1
00:00:00,130 --> 00:00:02,250
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,270 --> 00:00:05,730
Susan opdagede at Porter
var faren til Julies baby
3
00:00:05,730 --> 00:00:07,700
Nej, faren vil blive
en adoptivfar
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,990
som har gennemgået
forskellige tests
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,960
- og baggrunds check.
- Stop Begge to
6
00:00:11,310 --> 00:00:12,510
jeg vil beholde det
7
00:00:12,610 --> 00:00:14,180
Så opdagede Lynette det
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,910
nej nej nej,
han kan ikke vente barn!
9
00:00:17,560 --> 00:00:19,250
Gaby tog imod
en husgæst
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,010
Karen smed mig ud
11
00:00:21,010 --> 00:00:23,180
Og Karen fik dårligt nyt
12
00:00:23,190 --> 00:00:24,860
Kræften er tilbage
13
00:00:25,490 --> 00:00:27,510
Bens penge problemer
blev for meget for ham
14
00:00:27,510 --> 00:00:28,830
Lad os komme på hospotalet
15
00:00:28,830 --> 00:00:30,500
Og Renee trådte til
16
00:00:30,500 --> 00:00:32,340
Normalt tager
jeg ikke imod check
17
00:00:32,340 --> 00:00:33,640
men jeg ved hvor du bor
18
00:00:33,640 --> 00:00:35,100
Orson vendte tilbage
19
00:00:35,100 --> 00:00:38,140
Hvad siger du til at
smutte til... Maine?
20
00:00:38,300 --> 00:00:39,560
Med en plan
21
00:00:39,570 --> 00:00:42,380
Du aner ikke hvor
det hele ender
22
00:00:48,280 --> 00:00:50,730
Når det kom til børneopdragelse
23
00:00:50,730 --> 00:00:54,880
var Lynette Scavo vant til
at klare sig selv
24
00:00:56,090 --> 00:00:59,250
Hendes mand var tit på forretningsrejse
25
00:01:01,800 --> 00:01:04,690
eller havde travlt med møder
26
00:01:07,340 --> 00:01:10,500
eller sneg sig ud
til en omgang golf
27
00:01:14,380 --> 00:01:15,620
Men bare fordi Lynette
28
00:01:15,620 --> 00:01:18,350
var vant til at
gør alting selv
29
00:01:19,530 --> 00:01:20,640
Er du færdig?
30
00:01:21,220 --> 00:01:23,430
Betød det ikke
hun kunne lide det
31
00:01:24,710 --> 00:01:25,530
Ja, jeg er færdig
32
00:01:25,530 --> 00:01:27,400
Tak for hjælpen
33
00:01:27,800 --> 00:01:31,090
Ok, jeg er glad for
I begge ville komme
34
00:01:31,090 --> 00:01:34,230
Jeg ved min beslutning om at være
enlig far, bekymrer jer
35
00:01:34,230 --> 00:01:38,050
Jeg er ikke bekymret,
mere panikslagen, skrækslagen
36
00:01:38,070 --> 00:01:41,240
I skal vide, at fra i dag af,
37
00:01:41,240 --> 00:01:42,910
er alt under kontrol
38
00:01:43,250 --> 00:01:44,430
Jeg har fået et job
39
00:01:45,300 --> 00:01:47,670
Det er kun i en restaurent,
men lønnen er ok
40
00:01:47,670 --> 00:01:49,900
og der er sundhedsforsikring
til mig og babyen
41
00:01:49,900 --> 00:01:51,660
Vel, det er gode nyheder
42
00:01:51,670 --> 00:01:54,640
Lynette, syntes du
ikke det er gode nyheder?
43
00:01:54,720 --> 00:01:56,080
Jeg venter på
ordet "men"
44
00:01:56,090 --> 00:01:58,270
Der behøver ikke
være et "men"
45
00:01:58,580 --> 00:02:00,490
Det er Porter, der
er altid et "men"
46
00:02:00,490 --> 00:02:04,120
Men... de har ikke ligefrem
børnepasning.
47
00:02:04,120 --> 00:02:05,680
På en restaurent?
Det er så mærkeligt
48
00:02:05,690 --> 00:02:07,300
De har da normalt et
stort legeområde
49
00:02:07,300 --> 00:02:09,520
mellem knivene
frituregryden
50
00:02:09,530 --> 00:02:11,570
Så jeg behøver
lidt hjælp med babyen
51
00:02:12,090 --> 00:02:13,510
Hvor meget hjælp?
52
00:02:13,750 --> 00:02:16,350
Jeg ved ikke...
8 timer
53
00:02:16,410 --> 00:02:18,710
om dagen,
hver dag, indtil..
54
00:02:20,010 --> 00:02:21,250
Hun fylder 18?
55
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Nej
56
00:02:22,250 --> 00:02:25,490
Hun kan være super klog
og tage på college når hun er 15
57
00:02:25,490 --> 00:02:28,370
Åh Søde, hun bliver
ikke super klog
58
00:02:28,370 --> 00:02:29,420
Lynette.
59
00:02:29,430 --> 00:02:32,900
Porter, undskyld,
jeg vil ikke fortælle dig
60
00:02:32,900 --> 00:02:35,410
hvor dårlig en ide det
her er, hele tiden
61
00:02:35,410 --> 00:02:37,940
Du er voksen, og du
har taget en beslutning
62
00:02:38,120 --> 00:02:40,670
og jeg er endda begyndt
at affinde mig med tanken
63
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
Men?
64
00:02:41,800 --> 00:02:44,540
Men jeg vil ikke
opfostre hende for dig
65
00:02:44,540 --> 00:02:47,830
Vi kan kun næsten
tage vare på denne her
66
00:02:48,380 --> 00:02:50,930
Hvor blev hun af?
67
00:02:50,930 --> 00:02:51,760
Jeg troede du kiggede efter hende
68
00:02:51,760 --> 00:02:53,910
Vel, det er dit hus
69
00:02:54,480 --> 00:02:56,970
Undskyld, men du må
finde på noget andet
70
00:02:56,970 --> 00:02:58,090
Jeg har fundet hende!
71
00:02:58,090 --> 00:03:00,550
Jeg ved ikke
hvad jeg tænkte på
72
00:03:00,730 --> 00:03:02,750
jeg forventede
du ville holde af mit barn
73
00:03:02,750 --> 00:03:04,680
Jeg mener, du er
kun bedstemoren
74
00:03:08,960 --> 00:03:12,220
Jeg er glad for at
være hendes bedstemor
75
00:03:12,220 --> 00:03:15,040
Jeg vil fylde hendes
værelse med tøjdyr
76
00:03:15,050 --> 00:03:17,060
Jeg vil give hende is
bag din ryg
77
00:03:17,060 --> 00:03:18,980
Jeg vil forkæle hende
så meget.
78
00:03:18,980 --> 00:03:21,840
Men når det kommer til
det hårde arbejde, stopper jeg
79
00:03:22,720 --> 00:03:24,530
Eller, det gør jeg snart
80
00:03:25,270 --> 00:03:27,490
Ok, jeg ser dit synspunkt
81
00:03:28,290 --> 00:03:29,690
Jeg må finde en fremmed
82
00:03:29,690 --> 00:03:31,890
til at se efter
lille Lynette
83
00:03:34,010 --> 00:03:35,350
Lynette?
84
00:03:35,770 --> 00:03:38,850
Vil du navngive din
datter efter mig?
85
00:03:39,170 --> 00:03:42,120
Det er utroligt rørende
86
00:03:42,160 --> 00:03:43,850
Det ændrer intet
87
00:03:44,430 --> 00:03:49,460
Ja, Lynette Scavo havde opfostret
sine børn uden megen hjælp
88
00:03:50,070 --> 00:03:51,720
Værsgo,
øv dig
89
00:03:51,720 --> 00:03:56,100
og hun var besluttet på at
Porter skulle det samme.
90
00:03:57,840 --> 00:04:03,360
Desperate Housewives Season 08 Episode 15
"She needs me"
91
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
Tekster af PP
92
00:04:08,750 --> 00:04:11,830
Orson Hodge havde en plan
93
00:04:14,090 --> 00:04:18,310
Han var besluttet på at genvinde
den kvindes hjerte
94
00:04:19,910 --> 00:04:23,120
som han aldrig var kommet over at miste
95
00:04:25,080 --> 00:04:30,050
Han elskede hende så dybt
at han var villig til at være tålmodig
96
00:04:32,500 --> 00:04:36,150
og tage hensyn
til hver en detalje
97
00:04:36,640 --> 00:04:40,130
indtil til sidst
øjeblikket oprendt
98
00:04:40,880 --> 00:04:43,710
da hun var inde for rækkevidde
99
00:04:43,710 --> 00:04:45,000
Ok, åben
100
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
Hvad er det?
101
00:04:47,290 --> 00:04:48,560
En lille
inspirations bog
102
00:04:48,560 --> 00:04:50,830
jeg har lavet til dig
103
00:04:51,180 --> 00:04:54,330
Jeg vil vise dig nogle billeder
af min hytte i Maine
104
00:04:54,840 --> 00:04:57,560
Den er lige ved vandet,
se, der er fyrtårnet
105
00:04:57,560 --> 00:05:00,350
Åh det er
flotte fotografier
106
00:05:00,500 --> 00:05:02,210
Det er flottere
når man er der
107
00:05:02,490 --> 00:05:04,800
når man hører tågehornet
108
00:05:05,090 --> 00:05:07,120
og indånder havluften
109
00:05:07,120 --> 00:05:10,250
Jeg kan allerede føle det
110
00:05:10,640 --> 00:05:12,810
Orson, jeg kan ikke beskrive
hvor glad dette gør mig
111
00:05:12,810 --> 00:05:14,710
Det er lige hvad jeg
har brug for nu
112
00:05:14,710 --> 00:05:16,370
Absolut, du
fortjener en pause
113
00:05:16,380 --> 00:05:19,510
efter al det frygtelige
du har været igennem på det sidste
114
00:05:19,550 --> 00:05:21,720
Ja, mordet,
undersøgelsen
115
00:05:21,720 --> 00:05:24,390
alle de grimme
breve du har modtaget
116
00:05:25,900 --> 00:05:27,010
Breve?
117
00:05:27,610 --> 00:05:29,270
Ja, brevet du modtog
efter mordet
118
00:05:29,270 --> 00:05:31,560
og det efter
Chuck Vance blev myrdet
119
00:05:33,320 --> 00:05:36,200
Jeg har aldrig fortalt
dig om det andet brev
120
00:05:39,140 --> 00:05:42,170
Det er rigtigt,
Lynette har fortalt det
121
00:05:42,170 --> 00:05:44,200
Har du snakket med Lynette
om brevene?
122
00:05:44,200 --> 00:05:45,670
Ja, den anden ag
123
00:05:45,900 --> 00:05:47,970
da hun kom over med pigerne
124
00:05:48,620 --> 00:05:50,780
Personligt syntes jeg
det var meget udiskret
125
00:05:50,780 --> 00:05:52,740
men
126
00:05:53,280 --> 00:05:56,300
endnu et eksempel på at
man ikke kan stole på de kvinder
127
00:05:59,850 --> 00:06:01,910
Lad mig vise dig et
128
00:06:02,040 --> 00:06:03,280
Det er mit yndlings
129
00:06:04,390 --> 00:06:06,540
Det skrammel er din favorit?
130
00:06:06,540 --> 00:06:10,100
Frisk opgravet muldjord
i et højbed
131
00:06:10,100 --> 00:06:11,690
med udsigt til havet
132
00:06:11,820 --> 00:06:13,860
Det perfekte sted
til din kommende have
133
00:06:13,860 --> 00:06:17,530
Orson, jeg kan ikke huske
sidst jeg var så begejstret
134
00:06:19,650 --> 00:06:22,540
Du har tydeligvis tænkt på alt
har du ikke?
135
00:06:23,770 --> 00:06:25,190
Lad os håbe det, skat
136
00:06:38,190 --> 00:06:40,510
Jeg kunne høre det
helt henne ved butikken
137
00:06:40,830 --> 00:06:43,600
Åh nej, har en
af pigerne fødselsdag?
138
00:06:43,600 --> 00:06:45,730
Jeg kan forestille mig
dem på sukker trip
139
00:06:45,730 --> 00:06:49,590
Nej det er til Carlos
han kommer hjem på torsdag
140
00:06:49,590 --> 00:06:53,520
Har du købt en flaske champagne
til en fyr der kommer fra afvænning?
141
00:06:53,520 --> 00:06:55,530
Var de løbet tør for opium?
142
00:06:55,530 --> 00:06:56,860
Nej, det er til mig
143
00:06:56,870 --> 00:06:59,710
Alt det med afvænning
har været meget stressende
144
00:06:59,950 --> 00:07:03,050
Så det er hans store
hjemkomst
145
00:07:03,050 --> 00:07:04,490
så skal han se dig fuld?
146
00:07:04,620 --> 00:07:06,060
Og en ballon
147
00:07:06,540 --> 00:07:09,130
Den fyr finder sig i meget
148
00:07:10,060 --> 00:07:11,220
Hvad skal det betyde?
149
00:07:11,220 --> 00:07:13,500
Hvorfor tænker du ikke på andre
end dig selv,
150
00:07:13,500 --> 00:07:16,120
for en gangs skyld?
151
00:07:16,210 --> 00:07:18,190
Du har ret,
det er forfærdeligt her
152
00:07:18,190 --> 00:07:19,940
Så hvorfor går du ikke
ud gennem hoveddøren?
153
00:07:19,940 --> 00:07:22,850
Tro mig, det ville jeg
hvis jeg havde andre steder at gå hen
154
00:07:23,740 --> 00:07:25,370
Vel, som ballonen fortæller os
155
00:07:25,370 --> 00:07:26,980
Så kommer Carlos
snart hjem
156
00:07:26,980 --> 00:07:28,370
Så, hvad er din plan?
157
00:07:28,380 --> 00:07:30,400
Jeg tænkte vi skulle
se lidt basketball
158
00:07:30,400 --> 00:07:32,020
og måske grille
159
00:07:32,020 --> 00:07:34,580
Carlos elsker
min sovs
160
00:07:34,580 --> 00:07:37,780
Ved du hvem der ellers
elsker den? Karen
161
00:07:37,880 --> 00:07:39,430
Ja, det gør hun
162
00:07:39,990 --> 00:07:41,950
Jeg taler ikke om mad Roy!
163
00:07:42,040 --> 00:07:44,160
Er det ikke på tide
I bliver gode venner?
164
00:07:44,160 --> 00:07:45,730
Send hende blomster
165
00:07:45,730 --> 00:07:47,280
Det har jeg prøvet
166
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
Hvis hun vil have mig tilbage
ved hun hvor jeg er
167
00:08:00,080 --> 00:08:01,360
Hvordan gik det med Julie?
168
00:08:01,360 --> 00:08:03,340
Vi kom til toget i god tid
169
00:08:03,340 --> 00:08:05,740
Hun glædede sig til
at komme tilbage til skolen
170
00:08:06,740 --> 00:08:08,100
Jeg troede hun
ville ændre mening
171
00:08:08,100 --> 00:08:09,420
og komme tilbage med dig
172
00:08:09,420 --> 00:08:11,610
"Se mor, jeg har
besluttet mig for at blive!
173
00:08:11,870 --> 00:08:14,330
Vel, giv hende tid,
man ved aldrig
174
00:08:14,660 --> 00:08:15,950
Jeg tror jeg ved det
175
00:08:27,520 --> 00:08:29,920
Porter, er alt ok?
176
00:08:31,100 --> 00:08:34,120
Nej. Det hele
er noget lort
177
00:08:35,140 --> 00:08:35,980
Jeg troede jeg
havde et job
178
00:08:35,980 --> 00:08:39,240
men mor siger,
det ikke er godt nok
179
00:08:39,500 --> 00:08:41,140
Så jeg har skrevet
en ansøgning
180
00:08:43,450 --> 00:08:45,080
Det er fint ud
181
00:08:45,320 --> 00:08:47,810
enhver chef vil være
heldig at have dig
182
00:08:47,930 --> 00:08:50,630
Jeg mener, du er ung
energisk
183
00:08:50,700 --> 00:08:52,030
Du har gået med aviser
184
00:08:52,030 --> 00:08:54,490
og du er "god"
til selvforsvar
185
00:08:54,490 --> 00:08:57,590
men ikke så god
til at stave det
186
00:08:58,640 --> 00:09:01,180
Hvilket job sagde
din mor, ikke var godt nok?
187
00:09:02,010 --> 00:09:03,960
Være tjener på Carlyle
188
00:09:04,570 --> 00:09:06,480
Jeg mener, jeg ved
det lyder lamt
189
00:09:06,770 --> 00:09:08,080
men det er første skridt
190
00:09:08,080 --> 00:09:10,910
Jeg tager timer,
lærer om forretningen
191
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
og prøver at
arbejde mig op
192
00:09:14,320 --> 00:09:16,990
eller eje en restaurent selv
ligesom mine forældre gjorde
193
00:09:16,990 --> 00:09:21,080
wow Porter, det lyder
som en faktisk plan
194
00:09:21,080 --> 00:09:22,140
og en god en
195
00:09:22,170 --> 00:09:24,450
Ja, der er bare et problem
196
00:09:24,450 --> 00:09:25,740
Den har ikke
børnepasning
197
00:09:29,630 --> 00:09:31,310
Du burde tage jobbet
198
00:09:32,370 --> 00:09:33,870
Hvad med babyen?
199
00:09:34,190 --> 00:09:36,420
Vel, heldigvis for dig
kigger på nu på
200
00:09:36,420 --> 00:09:39,460
Fairviews bedste
børnepasser
201
00:09:42,130 --> 00:09:44,860
Porter, mig,
jeg er børnepasser
202
00:09:46,470 --> 00:09:47,830
Når barnet bliver født
203
00:09:47,840 --> 00:09:50,570
kan du bare aflevere hende til mig
når du får brug for det
204
00:09:50,570 --> 00:09:52,270
Jeg forkæler hende
205
00:09:52,270 --> 00:09:54,810
Du har intet imod at
være sammen men en baby hele dagen?
206
00:09:54,810 --> 00:09:57,540
Det er en baby?
Hvordan kan man det?
207
00:09:58,100 --> 00:09:59,280
Min mor
208
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Vel, for mig
er den et drømmesenarie
209
00:10:01,600 --> 00:10:04,570
Ærlig talt, du vil
gøre mig en tjeneste
210
00:10:06,510 --> 00:10:08,470
Tak, Mrs. Delfino.
211
00:10:08,470 --> 00:10:11,600
Ved du hvad, du skal opdrage
min datters barn
212
00:10:11,600 --> 00:10:14,180
det er på tide du kalder
mig Susan
213
00:10:14,740 --> 00:10:16,530
eller bedre,
"bedste"
214
00:10:17,250 --> 00:10:18,480
Nej, Susan
215
00:10:36,110 --> 00:10:37,570
Satans!
216
00:10:43,240 --> 00:10:44,260
Hvad laver du?
217
00:10:44,260 --> 00:10:47,620
Jeg pådagede du havde
fået nogle blomster
218
00:10:47,620 --> 00:10:50,360
og jeg ville se hvem de var fra
219
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
- Vil du vide det?
- Nej
220
00:10:52,900 --> 00:10:55,370
De er fra Roy
han vil have dig tilbage!
221
00:10:55,370 --> 00:10:58,580
Jeg så du klippede de
roser fra Brees have
222
00:10:59,530 --> 00:11:01,940
Nej du gjorde ej, du er gammel
du kan intet se
223
00:11:01,940 --> 00:11:04,000
Du har en saks i din lomme
224
00:11:04,280 --> 00:11:06,080
Du har en saks i din lomme!
225
00:11:06,080 --> 00:11:07,360
Din finger bløder
226
00:11:07,360 --> 00:11:08,870
Din finger...
227
00:11:08,870 --> 00:11:10,380
Ok, må jeg komme ind?
228
00:11:12,300 --> 00:11:13,380
Kom
229
00:11:14,220 --> 00:11:16,620
Hør, Roy er måske for stolt
til selv at sende blomster,
230
00:11:16,620 --> 00:11:18,120
men han savner dig
231
00:11:18,500 --> 00:11:19,730
jeg er ligeglad
232
00:11:19,730 --> 00:11:21,030
Hvorfor er du sådan?
233
00:11:21,030 --> 00:11:22,790
Kom dog over jeres skænderi
og tag ham tilbage
234
00:11:22,800 --> 00:11:24,460
Han er vild med dig
235
00:11:24,460 --> 00:11:27,980
Virkelig, hvorfor er du så her
hvorfor ikke ham?
236
00:11:28,770 --> 00:11:31,230
For jeg er skyldig
237
00:11:32,540 --> 00:11:34,700
Jeg kastede benzin
på jeres lille skænderi
238
00:11:34,700 --> 00:11:36,640
fordi jeg er selvisk
239
00:11:36,640 --> 00:11:38,490
Mine piger var ude af kontrol,
240
00:11:38,490 --> 00:11:41,470
og Roy er et geni
når det kommer til at skræmme børn
241
00:11:41,470 --> 00:11:42,760
Men nu kommer Carlos tilbage
242
00:11:42,760 --> 00:11:45,030
så I må gerne
finde sammen igen
243
00:11:45,500 --> 00:11:48,320
Spar dig, Gaby,
det sker ikke
244
00:11:48,440 --> 00:11:50,070
Hvad sker der?
245
00:11:50,220 --> 00:11:52,820
Det rager ikke dig!
246
00:11:52,900 --> 00:11:55,970
Tag dine stjålne blomster,
og din saks og...
247
00:11:57,800 --> 00:11:59,110
Karen, hvad er der galt?
248
00:11:59,480 --> 00:12:00,560
Intet
249
00:12:00,560 --> 00:12:04,050
Jeg er på ny medicin
nogle gange bliver jeg ør
250
00:12:04,390 --> 00:12:05,310
Du ser ikke så godt ud
251
00:12:05,310 --> 00:12:07,180
Jeg må lægge mig...
252
00:12:07,470 --> 00:12:09,350
Karen!
253
00:12:09,350 --> 00:12:12,520
Karen, åh Gud!
254
00:12:12,520 --> 00:12:13,540
Okay.
255
00:12:15,070 --> 00:12:17,240
Jeg skal bruge en
ambulance med det samme
256
00:12:17,240 --> 00:12:20,180
4358 Wisteria Lane.
257
00:12:40,140 --> 00:12:41,280
Hey gutter
258
00:12:42,000 --> 00:12:43,150
Hvad laver i?
259
00:12:44,360 --> 00:12:47,340
Jeg hjælper Mrs. Delfino
med at male børneværelse
260
00:12:47,660 --> 00:12:48,760
børneværelse?
261
00:12:48,770 --> 00:12:50,400
Det er et rum til børn
262
00:12:50,400 --> 00:12:53,390
Ja, tak, hvad skal
Susan med et børneværelse?
263
00:12:53,390 --> 00:12:54,590
Har du ikke fortalt det?
264
00:12:55,970 --> 00:12:57,480
Jeg har besluttet
at kigge efter babyen
265
00:12:57,480 --> 00:13:00,480
så Porter kan starte
på sit job
266
00:13:01,400 --> 00:13:03,750
Ja, han sagde du ikke ville
tage dig af hende
267
00:13:03,750 --> 00:13:05,270
hele tiden
268
00:13:05,270 --> 00:13:06,350
og jeg vil
virkelig gerne
269
00:13:06,500 --> 00:13:10,020
Det er pænt af dig
270
00:13:10,150 --> 00:13:12,140
Og jeg behøver jo ikke nævne
at du er velkommen til
271
00:13:12,140 --> 00:13:15,180
at komme og leje med
mit barnebarn
272
00:13:17,390 --> 00:13:18,870
vores barnebarn
273
00:13:18,890 --> 00:13:20,120
Uh, sorry.
274
00:13:21,130 --> 00:13:23,550
Mor, jeg ville spørge
275
00:13:23,550 --> 00:13:25,000
må vi tage den gamle vugge?
276
00:13:25,000 --> 00:13:27,930
Min vugge, den som
I alle 5 har sovet i?
277
00:13:27,930 --> 00:13:30,350
Ja, det er derfor
jeg syntes det er fedt
278
00:13:30,350 --> 00:13:32,360
nu kan mit barn sove i den
279
00:13:34,140 --> 00:13:35,980
Får du ikke tårer
i øjnene?
280
00:13:38,430 --> 00:13:40,650
Jo det gør
281
00:13:46,630 --> 00:13:47,760
Renee.
282
00:13:48,520 --> 00:13:49,940
Hvad gør du her?
283
00:13:50,580 --> 00:13:52,980
Lærer 10 måder at
lave grønkål
284
00:13:53,480 --> 00:13:56,420
og lader dig vide
at dine penge problemer er forbi
285
00:13:57,250 --> 00:13:58,530
Hvad mener du?
286
00:13:59,570 --> 00:14:01,460
Jeg mødtes med
din lånehaj
287
00:14:01,490 --> 00:14:03,840
en sætning jeg aldrig
troede jeg ville sige
288
00:14:03,940 --> 00:14:06,160
og ordnede det
289
00:14:06,500 --> 00:14:09,340
Alt du skal bekymre dig over nu
er at få det bedre
290
00:14:09,590 --> 00:14:11,830
Jeg sagde jeg ikke ville
have du gjorde det
291
00:14:11,830 --> 00:14:13,930
Jeg tror ordene du leder efter
er tak
292
00:14:13,940 --> 00:14:16,830
Seriøst jeg vil ikke have
du involverede dig i det her
293
00:14:16,830 --> 00:14:19,030
Hvis vi skal fortsætte
med at ses
294
00:14:19,030 --> 00:14:21,190
så er der noget du
skal vide om mig
295
00:14:21,450 --> 00:14:22,810
Jeg gør hvad jeg vil
296
00:14:27,690 --> 00:14:28,820
Tak
297
00:14:29,900 --> 00:14:31,120
Men jeg vil gøre det klart
298
00:14:31,120 --> 00:14:33,390
Jeg skal nok betale tilbage
299
00:14:33,390 --> 00:14:34,550
det ved jeg
300
00:14:35,310 --> 00:14:36,970
og det tager nok lidt tid
301
00:14:37,120 --> 00:14:38,870
Godt jeg ikke går nogen steder
302
00:14:39,950 --> 00:14:41,210
Det kan vare år
303
00:14:41,210 --> 00:14:45,160
shh! Lig der,
og se køn ud
304
00:14:53,560 --> 00:14:55,770
Kom ind
305
00:14:55,840 --> 00:14:57,870
og du må ikke
være morder!
306
00:15:00,270 --> 00:15:02,170
Hey Børn,
far er hjemme!
307
00:15:02,170 --> 00:15:04,360
Hvad foregår der Tom,
jeg har travlt
308
00:15:04,360 --> 00:15:06,710
Faktisk, det er derfor jeg er her
309
00:15:06,890 --> 00:15:08,840
Parker, Penny, er i her?
310
00:15:09,590 --> 00:15:11,300
Hey far
311
00:15:11,310 --> 00:15:13,430
Pak jeres tasker
312
00:15:13,770 --> 00:15:15,460
Jeg har prøvet det Tom
de kommer tilbage
313
00:15:15,460 --> 00:15:18,030
Jeg tænkte jeg ville tage dem
resten af sommerferien
314
00:15:18,030 --> 00:15:18,950
Skal vi hjem til dig?
315
00:15:18,950 --> 00:15:19,900
Ja
316
00:15:19,900 --> 00:15:21,360
I har masser af tøj der
317
00:15:21,360 --> 00:15:22,940
så pak let!
318
00:15:22,940 --> 00:15:25,250
Sker dette virkelig?
319
00:15:25,370 --> 00:15:27,910
Tager du børnene i en hel uge?
320
00:15:28,000 --> 00:15:29,670
Vel, efter vi snakkede med Porter
321
00:15:29,670 --> 00:15:32,360
kom jeg i tanke om at du
ikke rigtig har haft tid til dig selv
322
00:15:32,360 --> 00:15:33,170
og da jeg var udenbys
323
00:15:33,170 --> 00:15:34,970
havde du dem i 3 uger
324
00:15:34,970 --> 00:15:37,430
så... jeg skylder dig
325
00:15:39,390 --> 00:15:42,170
Hvis vi ikke var separerede
så skulle du bare se
326
00:15:45,160 --> 00:15:47,100
og tak
327
00:15:47,100 --> 00:15:49,300
Det bliver meget lettere
at få tingene gjort
328
00:15:49,310 --> 00:15:51,740
når det kun er babyen og jeg
329
00:15:51,740 --> 00:15:53,560
nej nej, jeg
tager også paige
330
00:15:54,060 --> 00:15:56,930
hvem skal se efter hende
mens du er på arbejde?
331
00:15:57,910 --> 00:15:58,920
Jane.
332
00:15:59,640 --> 00:16:01,730
Hun har ikke kigget
efter en baby i lang tid
333
00:16:01,730 --> 00:16:04,290
så hun glæder sig virkelig
334
00:16:04,720 --> 00:16:06,600
Det er meget sødt
335
00:16:07,090 --> 00:16:10,080
og kommer resten
336
00:16:10,460 --> 00:16:11,260
Vi ses mor
337
00:16:11,260 --> 00:16:12,820
vent vent,
giv mig et knus
338
00:16:13,740 --> 00:16:14,500
Elsker jer
339
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
Hyg jer,
jeg elsker jer
340
00:16:16,000 --> 00:16:17,500
Jeg elsker også dig mor
341
00:16:17,500 --> 00:16:18,910
Jeg elsker også dig
342
00:16:22,910 --> 00:16:24,920
Så, hvad skal du så
når du har al den tid?
343
00:16:24,920 --> 00:16:27,750
Det er et problem
jeg ser frem til at løse
344
00:16:29,430 --> 00:16:31,820
Farvel Paige!
Tak!
345
00:16:43,410 --> 00:16:45,460
Jeg talte med lægen
og jeg ved et
346
00:16:46,550 --> 00:16:47,600
Hvad?
347
00:16:47,650 --> 00:16:50,740
Læger må ikke udtale sig
om patienters tilstand
348
00:16:50,740 --> 00:16:53,030
jo, hvis det er til
familien, mor!
349
00:16:53,160 --> 00:16:55,620
Hvorfor har du ikke sagt
kræften er tilbage?
350
00:16:56,650 --> 00:16:59,380
Fordi denne gang
klarer jeg den ikke
351
00:16:59,590 --> 00:17:01,220
Det ved du ikke
352
00:17:01,870 --> 00:17:04,200
Jo jeg gør
353
00:17:09,400 --> 00:17:11,990
Så derfor har
du skubbet Roy væk
354
00:17:12,070 --> 00:17:14,520
Se lige min kloge datter
som lægger 2 og 2 sammen
355
00:17:14,890 --> 00:17:16,380
Ved han ikke noget om det?
356
00:17:16,380 --> 00:17:19,250
Nej, og det skal han ikke
357
00:17:19,350 --> 00:17:20,490
Men det er skræmmende
358
00:17:20,490 --> 00:17:22,270
måske skulle du
lade ham hjælpe dig
359
00:17:22,270 --> 00:17:24,250
Hvorfor? Så han også
kan blive nedtrykt?
360
00:17:24,250 --> 00:17:25,130
Karen!
361
00:17:25,130 --> 00:17:28,280
Roy gennemgik dette
da hans første kone døde
362
00:17:28,400 --> 00:17:30,390
Det skal ikke ske igen
363
00:17:31,370 --> 00:17:33,590
Gaby, jeg beder dig
364
00:17:35,230 --> 00:17:36,860
sig ikke noget til ham
365
00:17:37,550 --> 00:17:39,180
Fortæl ham det ikke
366
00:17:43,510 --> 00:17:44,980
Ved du hvad
vi har brug for her?
367
00:17:44,980 --> 00:17:49,350
Over vuggen, en uro
med små blinkende sommerfugle
368
00:17:49,610 --> 00:17:51,030
De var Julies favorit
369
00:17:51,030 --> 00:17:53,640
Blinkende sommerfugle
370
00:17:53,640 --> 00:17:56,520
og vi kan skrive
hendes navn på væggen
371
00:17:56,530 --> 00:17:58,410
i store flotte bogstaver
372
00:17:58,810 --> 00:17:59,950
Har du fundet på et navn?
373
00:17:59,950 --> 00:18:02,200
Jeg tænkte faktisk
på "Lynette"
374
00:18:02,510 --> 00:18:03,910
til en baby?
375
00:18:05,450 --> 00:18:06,890
Lad mig tænke over det
376
00:18:06,940 --> 00:18:08,430
Ved du hvad
vi også kunne?
377
00:18:08,430 --> 00:18:11,480
et vægmaleri,
måske Peter plys
378
00:18:11,480 --> 00:18:14,350
og hans hoved
i en honningkrukke
379
00:18:14,350 --> 00:18:16,110
Jeg har hentet kaffe
380
00:18:16,510 --> 00:18:18,150
men det lyder som om
en af jer, ikke har brug for det
381
00:18:18,150 --> 00:18:19,750
Nej, har ikke koffeinchok
382
00:18:19,750 --> 00:18:21,190
jeg er bare
høj på baby
383
00:18:21,960 --> 00:18:22,940
Er der noget sukker?
384
00:18:22,940 --> 00:18:24,290
Ja, i køkkenet
385
00:18:26,700 --> 00:18:29,120
Den baby vil
føle sig hjemme her
386
00:18:29,120 --> 00:18:31,740
Det er derfor
jeg gør det her
387
00:18:32,290 --> 00:18:34,500
Vil du beholde Julies seng?
388
00:18:35,170 --> 00:18:37,540
Hun var her først
389
00:18:37,540 --> 00:18:41,170
og, hvis hun
måske kommer tilbage
390
00:18:41,170 --> 00:18:42,950
så skal hun have
et sted at sove
391
00:18:42,950 --> 00:18:45,270
Godt, så når Julie
kommer på besøg
392
00:18:45,270 --> 00:18:46,850
skal hun sove 2 meter fra
393
00:18:46,860 --> 00:18:48,440
den baby hun ikke vil have
394
00:18:50,790 --> 00:18:52,610
Burde jeg flytte Julies seng?
395
00:18:53,290 --> 00:18:56,050
Jeg tror du skal gøre
hvad end, gør dig glad
396
00:18:59,580 --> 00:19:01,170
Fandt du sukkeret?
397
00:19:02,780 --> 00:19:04,690
Det var det,
jeg ledte efter
398
00:19:07,610 --> 00:19:09,810
Lad os håbe babyen
ligner Julie
399
00:19:13,530 --> 00:19:15,680
Det er sådan noget
det pisser mig af
400
00:19:15,680 --> 00:19:17,440
Hvis "Plet" åd min pude
401
00:19:17,440 --> 00:19:19,370
ville jeg skyde ham i hovedet
402
00:19:21,600 --> 00:19:23,860
- Hey, Roy?
- Nej, Gaby.
403
00:19:23,860 --> 00:19:27,310
jeg ville ikke skyde en hund
det var en joke
404
00:19:28,580 --> 00:19:30,260
Jeg kom i tanke om forleden
405
00:19:31,020 --> 00:19:34,390
at ikke har hørt dig
omtale din første kone
406
00:19:34,630 --> 00:19:35,830
Miriam?
407
00:19:36,220 --> 00:19:37,590
Jeg kendte ikke engang hendes navn
408
00:19:38,120 --> 00:19:39,280
Miriam.
409
00:19:41,270 --> 00:19:42,690
Hvor længe var i gift?
410
00:19:42,690 --> 00:19:43,990
39 år
411
00:19:43,990 --> 00:19:47,430
Hun døde 2 uger før
vores bryllupsdag
412
00:19:47,430 --> 00:19:51,650
Åh Gud,
kræft, ikke?
413
00:19:52,330 --> 00:19:53,490
i hjernen
414
00:19:53,850 --> 00:19:56,000
Noget rigtig lort, den slags
415
00:19:56,000 --> 00:19:58,220
Det er noget rigtigt lort
416
00:19:59,010 --> 00:20:00,270
Det må have været det værste
417
00:20:00,270 --> 00:20:01,640
du nogensinde
har været igennem
418
00:20:02,840 --> 00:20:03,990
Det skulle man tro
419
00:20:05,980 --> 00:20:07,690
Hvorfor siger du det?
420
00:20:07,720 --> 00:20:09,380
Det lyder underligt
421
00:20:10,280 --> 00:20:12,510
Det er svært at forstå
422
00:20:16,500 --> 00:20:18,210
Jeg vil gerne forstå
423
00:20:18,430 --> 00:20:19,510
Okay.
424
00:20:21,230 --> 00:20:25,340
Når du elsker nogen,
har elsket dem i lang tid
425
00:20:25,340 --> 00:20:27,220
bliver man doven
426
00:20:27,470 --> 00:20:28,850
Du tænker,
de ved det godt
427
00:20:28,850 --> 00:20:33,450
så man siger det
ikke så tit
428
00:20:33,860 --> 00:20:34,710
Yeah.
429
00:20:34,710 --> 00:20:37,790
Men når du ved,
at du vil miste dem
430
00:20:38,790 --> 00:20:41,680
vil de ikke være der,
og høre dig sige det
431
00:20:42,230 --> 00:20:45,360
åh mand, du gør dig det helt sikkert
432
00:20:45,360 --> 00:20:47,290
at de ved det,
hvert sekund
433
00:20:47,910 --> 00:20:49,840
Undskyld jeg
bragte det på banen
434
00:20:50,770 --> 00:20:52,220
narh, dette?
435
00:20:52,620 --> 00:20:56,680
Jeg har fortjent det
jeg var der for Miriam
436
00:20:58,420 --> 00:21:01,550
Jeg fortalte hende alt
jeg behøvede at fortælle hende
437
00:21:02,230 --> 00:21:04,760
holdt hendes hånd
når hun var bange
438
00:21:05,770 --> 00:21:08,070
Det går mig slet ikke på
439
00:21:11,200 --> 00:21:14,530
Åh Roy, jeg har
givet en et løfte
440
00:21:14,530 --> 00:21:16,970
men jeg må bryde det
441
00:21:23,030 --> 00:21:25,620
Renee, godt at se dig igen
442
00:21:27,400 --> 00:21:29,770
Lånehaj, OG
jehovas vidner?
443
00:21:29,770 --> 00:21:31,930
Ikke en kombination
man ser ofte
444
00:21:33,960 --> 00:21:35,140
Hvad?
445
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
Jeg skammer mig over
at indrømme det
446
00:21:37,200 --> 00:21:38,910
men jeg er
dårlig til tal
447
00:21:39,710 --> 00:21:42,180
Den check du gav mig
til at afbetale din kærestes lån,
448
00:21:42,480 --> 00:21:43,910
jeg havde regnet forkert
449
00:21:44,440 --> 00:21:46,580
Så du giver mig penge tilbage?
450
00:21:47,050 --> 00:21:48,520
Ikke ligefrem
451
00:21:48,520 --> 00:21:50,460
Jeg kan godt
lide dette hus
452
00:21:50,460 --> 00:21:53,190
Fortæl mig, hvad koster
brandforsikring
453
00:21:53,190 --> 00:21:54,770
for sådan et sted?
454
00:21:54,900 --> 00:21:57,700
ok, hvorfor samler du
ikke din violinkasse op
455
00:21:57,700 --> 00:21:59,180
og kører din store Cadillac tilbage
456
00:21:59,180 --> 00:22:01,840
til den "Godfather" film
du er kommet fra?
457
00:22:01,840 --> 00:22:04,050
Du kan ikke skræmme mig
458
00:22:04,660 --> 00:22:06,160
Er du sikker på det?
459
00:22:06,880 --> 00:22:10,740
Det er mit arbejde,
og det går godt
460
00:22:12,090 --> 00:22:14,060
åh, jeg forstår
461
00:22:14,190 --> 00:22:16,680
Du ser et sødt
forstads nabolag
462
00:22:16,680 --> 00:22:18,790
"Jeg kan skubbe rundt med dem"
463
00:22:19,080 --> 00:22:20,070
Vel, lad mig fortælle dig noget
464
00:22:20,070 --> 00:22:22,920
Jeg kommer ikke herfra
465
00:22:25,260 --> 00:22:27,970
Du har fået hvad
du vil få, vi er færdige
466
00:22:31,430 --> 00:22:33,790
Jeg afgør
hvornår vi er færdige
467
00:22:36,760 --> 00:22:38,060
Vi ses
468
00:22:45,830 --> 00:22:46,790
Er det alt?
469
00:22:46,790 --> 00:22:49,610
- Det tror jeg
- Har du taget et sidste kig
470
00:22:49,610 --> 00:22:50,930
ned ad gaden,
og husket det?
471
00:22:50,930 --> 00:22:52,860
Hvorfor? Vi er
kun væk en måned
472
00:22:52,860 --> 00:22:55,350
Ok? Noget siger mig,
at når du har fået smag for
473
00:22:55,350 --> 00:22:57,340
en af de lækre
Maine hummer ruller
474
00:22:57,340 --> 00:22:58,970
så kommer du aldrig tilbage
475
00:22:59,530 --> 00:23:01,600
Tager vi ikke glæderne
på forskud`?
476
00:23:01,810 --> 00:23:03,710
Lov mig, du
vil have et åbent sind
477
00:23:03,880 --> 00:23:07,000
Fint, sind åbent
478
00:23:09,160 --> 00:23:10,070
Det må lyde åndsvagt
479
00:23:10,070 --> 00:23:12,840
men ved du hvad jeg
glæder mig mest til?
480
00:23:12,840 --> 00:23:14,640
Vi kan endelige tage de
hatte på jeg købte
481
00:23:14,640 --> 00:23:17,210
til det Alaska cruise
vi aldrig kom på
482
00:23:17,210 --> 00:23:20,670
Pokkers, jeg efterlod
min derhjemme
483
00:23:20,670 --> 00:23:21,900
Orson!
484
00:23:22,240 --> 00:23:23,380
Vi køber en nu
485
00:23:23,380 --> 00:23:25,840
Det er ikke det samme
jeg fik broderet på dem
486
00:23:25,840 --> 00:23:27,870
og jeg har altid forestillet os
have dem på
487
00:23:27,870 --> 00:23:31,130
på et dejligt eventyr sammen
488
00:23:31,190 --> 00:23:31,770
Det er ok
489
00:23:31,770 --> 00:23:34,520
Vi stopper bare
og henter den fra din lejlighed
490
00:23:34,550 --> 00:23:35,840
Min lejlighed
491
00:23:36,660 --> 00:23:37,600
Det har vi ikke tid til
492
00:23:37,600 --> 00:23:39,370
Vær ikke dum,
det ligger på vejen
493
00:23:39,370 --> 00:23:41,220
og forresten, er de fleste folk
494
00:23:41,220 --> 00:23:43,190
ikke i lufthavnen,
4 timer før tid
495
00:23:43,190 --> 00:23:44,900
nej nej,
vi kan ikje
496
00:23:45,900 --> 00:23:46,800
Ved du hvor lang
tid det tager
497
00:23:46,800 --> 00:23:48,770
for at komme gennem
sikkerheden i kørestol?
498
00:23:48,770 --> 00:23:50,210
I hvert fald ikke 4 timer
499
00:23:50,220 --> 00:23:51,500
Bree, please.
500
00:23:55,040 --> 00:23:56,150
Orson, er der
noget galt?
501
00:23:56,150 --> 00:23:57,890
nej
502
00:24:00,080 --> 00:24:01,370
Du ryster
503
00:24:01,460 --> 00:24:03,370
Der.. er ikke noget
504
00:24:03,820 --> 00:24:06,280
Det er bare mig,
og punktlighed
505
00:24:07,580 --> 00:24:10,020
Vel, det er ikke
måden at starte
506
00:24:10,020 --> 00:24:12,690
vores afslappende ferie
som du har lovet mig
507
00:24:14,020 --> 00:24:16,570
Du har ret,
undskyld skat
508
00:24:18,360 --> 00:24:19,800
Undskyldningen
modtaget
509
00:24:20,300 --> 00:24:21,370
Lad det være
510
00:24:21,370 --> 00:24:23,940
sidste gang
vi diskuterer på denne tur
511
00:24:27,160 --> 00:24:28,960
Så til lejligheden
512
00:25:06,610 --> 00:25:08,220
- Lynette, Porter er her ikke.
- Nej, jeg ved det
513
00:25:08,220 --> 00:25:10,360
Jeg har det bare dårligt
med al dit arbejde på børneværelse
514
00:25:10,360 --> 00:25:12,580
så jeg tænkte jeg
ville hjælpe lidt
515
00:25:12,580 --> 00:25:15,290
Du ved, male, flytte møbler
hvad du nu behøver
516
00:25:15,290 --> 00:25:18,100
Faktisk er vi
allerede færdige
517
00:25:18,100 --> 00:25:20,170
Åh, må jeg ser det?
518
00:25:20,460 --> 00:25:22,970
Selvfølgelig, følg mig
519
00:25:25,110 --> 00:25:26,970
Jeg ved pink er
lidt traditionelt
520
00:25:26,970 --> 00:25:27,990
men så fandt jeg
521
00:25:27,990 --> 00:25:31,780
dette sorte og hvide stof
som jeg bare elsker
522
00:25:31,780 --> 00:25:33,470
så det virker som en
lille fransk piges værelse
523
00:25:33,470 --> 00:25:34,650
syntes du ikke?
524
00:25:35,050 --> 00:25:36,330
Hvem er Sophie?
525
00:25:38,900 --> 00:25:42,920
Det er hvad Porter
vil navngive babyen
526
00:25:43,340 --> 00:25:43,990
Uh-huh.
527
00:25:43,990 --> 00:25:47,400
Porter har besluttet at
navngive babyen, efter din mor?
528
00:25:48,570 --> 00:25:50,910
Han bad mig
om nogle forslag
529
00:25:50,910 --> 00:25:54,000
Interessant, han sagde han
ville kalde hende Lynette
530
00:25:54,000 --> 00:25:56,040
jeg ved, men
531
00:25:56,040 --> 00:25:57,690
baby, Lynette?
532
00:25:58,250 --> 00:25:59,000
Hvad er der galt med det?
533
00:25:59,000 --> 00:26:02,760
Intet, det er bare
"Lynette" er så
534
00:26:03,210 --> 00:26:04,370
dig
535
00:26:04,700 --> 00:26:06,630
Virkelig?
536
00:26:06,630 --> 00:26:10,990
Du har sat baren så
højt med det navn
537
00:26:11,320 --> 00:26:13,010
Det vil være
en byrde for den lille baby
538
00:26:13,010 --> 00:26:15,350
at skulle leve op til det
539
00:26:17,260 --> 00:26:18,470
Og ingen troede
jeg ville være interesseret
540
00:26:18,470 --> 00:26:20,670
i at høre om det nye navn?
541
00:26:21,660 --> 00:26:23,100
Åh Gud
542
00:26:23,520 --> 00:26:24,750
Er du ked af det?
543
00:26:24,750 --> 00:26:29,400
Jeg troede du ville være
"I-må-klare-jer-selv-bedstemor"
544
00:26:29,400 --> 00:26:32,700
Jeg prøver at lære min søn
at stå på egne ben
545
00:26:32,700 --> 00:26:36,750
men jeg regnede ikke med
du var den "Påtrængende-bedstemor"
546
00:26:37,310 --> 00:26:39,240
Din definition af "Påtrængende"
547
00:26:39,250 --> 00:26:41,230
må være hjælpsom
og gerne vil involveres
548
00:26:41,240 --> 00:26:43,470
Jeg vil gerne involveres,
det er også mit barnebarn
549
00:26:43,470 --> 00:26:45,770
men jeg har ikke set du
har lavet et børneværelse hos dig
550
00:26:45,770 --> 00:26:49,030
Det gør jeg måske,
jeg skal bare bruge en ting
551
00:26:51,850 --> 00:26:53,640
- Lynette, giv den tilbage!
552
00:26:53,640 --> 00:26:54,910
Porter vil have den her
553
00:26:54,910 --> 00:26:56,320
Han siger den
fører hele værelset sammen
554
00:26:56,320 --> 00:26:59,730
Ja, for Porter har så
stort talent for design
555
00:26:59,730 --> 00:27:01,920
Hvad sker der?
hvad er der galt?
556
00:27:01,920 --> 00:27:03,280
Hvad der er galt?
557
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
Du kalder Lynette "Sophie"
558
00:27:04,760 --> 00:27:06,230
du gør min søn tjener
559
00:27:06,240 --> 00:27:07,790
og du prøver at
gøre mit barnebarn
560
00:27:07,790 --> 00:27:09,420
til en fransk pige,
det er hvad der er galt!
561
00:27:09,420 --> 00:27:12,010
Ok, det giver ingen mening
562
00:27:12,010 --> 00:27:13,060
og det er meget småligt
563
00:27:13,060 --> 00:27:16,340
Det er ikke så småligt som at
stjæle nogens barnebarn!
564
00:27:25,930 --> 00:27:28,410
Mit første besøg
i din lejlighed
565
00:27:28,630 --> 00:27:31,550
Jeg må indrømme, jeg skammer mig
over ikke at have været her
566
00:27:31,550 --> 00:27:32,890
Vel, sandheden er
567
00:27:32,890 --> 00:27:34,940
at jeg skammer miig
over hvor ydmygt det er
568
00:27:34,940 --> 00:27:37,920
Så, hvis det er ligemeget
så foretrækker jeg, du venter her
569
00:27:37,920 --> 00:27:38,840
Det tager et øjeblik
570
00:27:38,840 --> 00:27:39,910
Absolut ikke
571
00:27:39,910 --> 00:27:41,960
Jeg er sikker på
det er charmerende
572
00:27:42,640 --> 00:27:44,630
Faktis, roder der også
573
00:27:44,940 --> 00:27:48,020
Så sagde jeg det.
Hvad du ikke må tro om mig
574
00:27:48,020 --> 00:27:48,970
Orson, jeg kender dig
575
00:27:48,970 --> 00:27:50,540
"Rod" betyder du ikke har
576
00:27:50,540 --> 00:27:52,900
"puffet" puderne i dag
577
00:27:53,120 --> 00:27:54,860
Kom nu, lad os
hente den hat
578
00:27:58,150 --> 00:27:59,070
Åh, for pokker
579
00:27:59,070 --> 00:28:01,750
Jeg har glemt min nøgle
580
00:28:01,750 --> 00:28:03,770
Jeg ville glemme mit hoved
581
00:28:03,770 --> 00:28:05,710
hvis ikke det sad
fast på min krop
582
00:28:05,850 --> 00:28:08,180
Så ville jeg selvfølgelig
ikke have brug for min hat
583
00:28:09,580 --> 00:28:11,220
Manageren har en nøgle
584
00:28:11,220 --> 00:28:13,740
gider du løbe ned på
kontoret og hente den?
585
00:28:13,820 --> 00:28:16,430
selvfølgelig,
jeg er straks tilbage
586
00:28:40,050 --> 00:28:42,810
Orson jeg har kigget overalt
jeg kan ikke finde manageren
587
00:28:42,810 --> 00:28:44,800
Bare rolig
588
00:28:44,820 --> 00:28:46,730
Jeg er sådan en klovn
589
00:28:46,730 --> 00:28:50,170
Jeg glemte jeg har
en reserve i lommen
590
00:28:50,710 --> 00:28:52,270
Det er det eneste gode
ved at sidde i kørestol
591
00:28:52,270 --> 00:28:54,590
Jeg har en mobil taske
592
00:28:54,900 --> 00:28:56,230
Efter dig
593
00:29:00,590 --> 00:29:03,230
Sikke et dejligt sted
594
00:29:03,440 --> 00:29:05,760
og selvfølgelig, dine puder
ser perfekte ud
595
00:29:05,760 --> 00:29:08,020
Det tjente sit formål
596
00:29:08,090 --> 00:29:09,280
og nu
597
00:29:09,280 --> 00:29:11,440
ud på nye eventyr
598
00:29:17,880 --> 00:29:21,440
- Du ser flot ud.
- Tak
599
00:29:22,630 --> 00:29:24,020
Lad os ikke spilde tiden
600
00:29:24,020 --> 00:29:25,950
Vi har et fly vi skal nå
601
00:29:28,340 --> 00:29:30,980
og vi må stoppe ved
boghandelen i terminalen
602
00:29:30,980 --> 00:29:33,920
den roman jeg læser
er simpelthen forfærdelig
603
00:29:35,900 --> 00:29:38,390
og du ved hvor meget
jeg hader fly mad
604
00:29:38,390 --> 00:29:41,330
Måske burde vi købe
noget til dig også
605
00:29:44,780 --> 00:29:46,050
Bree?
606
00:29:53,230 --> 00:29:54,620
Var det dig?
607
00:29:56,910 --> 00:29:58,320
Du gjorde det?
608
00:29:59,520 --> 00:30:01,180
Du skrev brevene?
609
00:30:05,270 --> 00:30:06,510
Åh Gud
610
00:30:07,660 --> 00:30:09,100
Du dræbte Chuck
611
00:30:11,520 --> 00:30:12,810
Ja
612
00:30:16,670 --> 00:30:17,930
For dig
613
00:30:18,850 --> 00:30:20,190
Hvad?
614
00:30:21,180 --> 00:30:22,770
Han ville arrestere dig
615
00:30:22,780 --> 00:30:24,610
Jeg måtte stoppe ham
616
00:30:24,620 --> 00:30:28,160
Alt hvad jeg gjorde Bree,
var for at beskytte dig
617
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
Beskytte mig?
618
00:30:29,810 --> 00:30:32,490
Hvordan skulle brevene
beskytte mig?
619
00:30:32,490 --> 00:30:34,530
De plagede mig,
drev mig næsten til selvmord
620
00:30:34,530 --> 00:30:36,590
Undskyld, jeg gik
over grænsen
621
00:30:37,100 --> 00:30:39,550
Jeg vidste jeg ikke
kunne vinde dig tilbage
622
00:30:39,550 --> 00:30:43,340
med mindre jeg kunne isolere
dig fra dine forfærdelige venner
623
00:30:43,340 --> 00:30:44,900
Så jeg skrev brevene
624
00:30:44,900 --> 00:30:46,760
velvidende de kvinder
villle vende sig imod dig,
625
00:30:46,760 --> 00:30:47,610
og det gjorde de.
626
00:30:47,620 --> 00:30:49,180
Men hvorfor skulle de
vende sig imod mig?
627
00:30:49,180 --> 00:30:50,770
For så længe de var
i dit liv
628
00:30:50,770 --> 00:30:52,890
vidste jeg at jeg
altid ville komme i anden række
629
00:30:52,890 --> 00:30:55,380
og det ville ikke
være godt nok for mig
630
00:30:55,380 --> 00:30:56,600
Ikke denne gang!
631
00:30:57,020 --> 00:30:59,080
Jeg ville have
dig for mig selv
632
00:30:59,810 --> 00:31:01,300
Så meget elsker jeg dig
633
00:31:04,960 --> 00:31:06,250
Du er sindssyg
634
00:31:06,270 --> 00:31:07,370
Bree.
635
00:31:07,370 --> 00:31:10,000
Bree vi ved begge hvad det
vil sige at begå en forbrydelse
636
00:31:10,000 --> 00:31:10,920
for en god sag
637
00:31:10,920 --> 00:31:13,120
Sammenlign ikke dig med mig!
638
00:31:13,160 --> 00:31:14,630
Jeg beskyttede folk
jeg elsker
639
00:31:14,630 --> 00:31:16,790
du jagtede kun dine
egne selviske ønsker
640
00:31:16,790 --> 00:31:18,430
Nej, jeg gjorde det for os begge!
641
00:31:18,430 --> 00:31:20,130
Du udnyttede mig
642
00:31:20,130 --> 00:31:22,640
på det mørkeste tildspunkt i mit liv
643
00:31:22,930 --> 00:31:25,270
Du er en syg
patetisk mand
644
00:31:25,600 --> 00:31:27,950
og jeg ved at du en dag
vil betale for dine synder
645
00:31:27,950 --> 00:31:30,520
Bree, gå ikke,
du betyder alt for mig!
646
00:31:30,520 --> 00:31:32,520
Du er intet for mig
647
00:31:33,130 --> 00:31:35,080
og jeg vil aldrig se dig igen
648
00:31:48,690 --> 00:31:50,080
Må jeg komme ind?
649
00:31:51,130 --> 00:31:52,600
Ja, men jeg er allerede
blevet råbt af
650
00:31:52,600 --> 00:31:54,730
af en Scavo i dag
651
00:31:54,730 --> 00:31:56,540
så kan vi holde
det roligt?
652
00:31:58,280 --> 00:32:00,510
Hvis det handler om Susan
kan du godt spare dig
653
00:32:00,510 --> 00:32:01,450
Oh, come on, Lynette.
654
00:32:01,450 --> 00:32:03,170
Jeg ved hvor meget
I to, holder af hinanden
655
00:32:04,340 --> 00:32:06,240
Hey, vil du have sex med mig?
656
00:32:06,240 --> 00:32:07,790
Det ville virkelig
pisse hende af
657
00:32:07,860 --> 00:32:11,740
Jeg tror jeg siger nej tak
658
00:32:11,870 --> 00:32:13,090
Okay.
659
00:32:14,090 --> 00:32:16,250
Jeg forstår ikke hvorfor
hun er så vred på mig
660
00:32:16,250 --> 00:32:19,490
Hun sagde at hun intet
ville have at gøre med Porters baby
661
00:32:19,490 --> 00:32:20,840
Må jeg fortælle en hemmelighed?
662
00:32:20,840 --> 00:32:24,770
Det var hendes første
reaktion til alle vores 5 børn
663
00:32:24,910 --> 00:32:26,260
Jeg tror ikke på det
664
00:32:26,270 --> 00:32:28,360
Hun er en god mor
665
00:32:28,360 --> 00:32:30,590
Det giver ingen mening
666
00:32:30,970 --> 00:32:32,610
Nu snakker vi
667
00:32:33,620 --> 00:32:36,210
Jeg troede ikke mit liv
ville blive sådan
668
00:32:36,370 --> 00:32:38,560
Jeg er ved at blive
"White trash"
669
00:32:39,150 --> 00:32:41,040
Lynette, jeg kommer
fra "White Trash"
670
00:32:41,040 --> 00:32:42,970
du er slet ikke i nærheden
671
00:32:42,970 --> 00:32:44,150
Virkelig?
672
00:32:44,410 --> 00:32:45,650
Jeg er fraskilt
673
00:32:45,650 --> 00:32:47,880
og mit barn skal have
et barn udenfor ægteskabet
674
00:32:47,880 --> 00:32:49,540
Jeg kommer i offentlige slåskampe...
675
00:32:49,540 --> 00:32:50,530
jeg er 2 uger fra
676
00:32:50,530 --> 00:32:53,100
at have en vaskemaskine
på verandaen
677
00:32:54,190 --> 00:32:56,810
Imens får Susan lige
hvad hun vil have
678
00:32:56,840 --> 00:32:58,490
Ja, jeg tror ikke Susans liv
679
00:32:58,490 --> 00:33:00,170
er som hun håbede på
680
00:33:00,170 --> 00:33:01,610
Jeg ved kun, at hun er
derovre og
681
00:33:01,610 --> 00:33:04,090
maler børneværelse til
sit barnebarn
682
00:33:04,660 --> 00:33:05,810
Yeah...
683
00:33:05,810 --> 00:33:07,070
med din søn
684
00:33:07,710 --> 00:33:09,090
ikke hendes datter
685
00:33:10,150 --> 00:33:11,500
Det er det med Lynette
686
00:33:11,500 --> 00:33:14,160
Hun brokker sig altid over
at hun skal gøre alting selv
687
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
men Gud hjælpe dig, hvis
du prøver at gøre noget for hende
688
00:33:17,560 --> 00:33:19,980
Jeg har et forstuvet
haleben der beviser det
689
00:33:20,060 --> 00:33:22,130
Jeg har gjort de
samme fejltagelser som dig
690
00:33:22,130 --> 00:33:24,770
og jeg var gift med hende,
jeg burde vide det
691
00:33:25,230 --> 00:33:26,570
Hvad gjorde du?
692
00:33:26,570 --> 00:33:28,510
Jeg tog børnene fra
hende i en uge
693
00:33:28,510 --> 00:33:30,440
og hun syntes det
var dejligt i starten
694
00:33:30,440 --> 00:33:32,670
så begyndte hun at ringe
hvert 10. minut
695
00:33:32,670 --> 00:33:34,300
og minde mig om at
give Paige hendes medicin
696
00:33:34,300 --> 00:33:37,370
og sikre sig at
Parker havde bøjle på
697
00:33:38,210 --> 00:33:40,550
Hun behøver,
at være behøvet
698
00:33:40,820 --> 00:33:41,700
Præcis
699
00:33:41,710 --> 00:33:43,520
og med hvad jeg
har gennemgået
700
00:33:43,520 --> 00:33:44,780
forstår jeg det
701
00:33:44,990 --> 00:33:46,220
Yeah.
702
00:33:46,410 --> 00:33:50,670
Så, hvis du kunne
give hende lidt snor
703
00:33:50,670 --> 00:33:52,340
hun har mistet meget
704
00:33:53,330 --> 00:33:55,430
Jeg vil ikke have
hun også mister dig
705
00:33:56,050 --> 00:33:58,090
Jeg tror det er derfor
hun går så meget over gevind
706
00:33:58,090 --> 00:33:59,880
med alt det børneværelse halløj
707
00:34:00,090 --> 00:34:03,330
Hun håber at Julie
vil glæde sig til barnet,
708
00:34:03,740 --> 00:34:05,100
og måske få hende hjem
709
00:34:07,070 --> 00:34:08,760
Du tager al min vrede væk
710
00:34:08,760 --> 00:34:12,070
og det vil ikke efterlade mig med noget.
711
00:34:12,640 --> 00:34:14,030
Jo det vil
712
00:34:14,120 --> 00:34:15,760
Det efterlader dig
med din ven
713
00:34:23,230 --> 00:34:27,780
Hvad du ikke vil gøre,
for at slippe for vores ægteskab
714
00:34:28,950 --> 00:34:30,480
Pis
715
00:34:31,610 --> 00:34:33,220
Jeg vidste jeg ikke
kunne stole på
716
00:34:33,220 --> 00:34:34,800
tøsen og hendes mund
717
00:34:35,650 --> 00:34:37,020
Disse er til dig
718
00:34:37,480 --> 00:34:39,600
du stormer lidt frem, ikke?
719
00:34:39,600 --> 00:34:40,680
Jeg er ikke død endnu
720
00:34:40,690 --> 00:34:43,030
nej, men jeg dræber dig snart
721
00:34:43,030 --> 00:34:45,980
Hvad helvede tænkte du på?
722
00:34:47,000 --> 00:34:49,390
Jeg ville ikke have
du skulle gennemgå dette igen
723
00:34:49,430 --> 00:34:53,750
Karen, jeg sagde ja,
til medgang og modgang
724
00:34:53,850 --> 00:34:56,560
Vi har haft modgang, og nu
725
00:34:56,830 --> 00:34:58,570
Hvad hvis jeg ikke
vil have dig her?
726
00:34:58,570 --> 00:35:00,790
Du er en gammel dame,
hvad vil du gøre ved det?
727
00:35:10,890 --> 00:35:12,230
Jeg er bange
728
00:35:13,640 --> 00:35:15,020
Jeg ved det
729
00:35:22,760 --> 00:35:23,650
Hey, Renee.
730
00:35:23,650 --> 00:35:25,410
Jeg ville bare lade dig vide
731
00:35:25,410 --> 00:35:27,680
at Bens test resultater
er kommet
732
00:35:27,680 --> 00:35:31,030
og alting er normalt,
han kommer ud i morgen
733
00:35:31,030 --> 00:35:32,920
- Dejlige nyheder.
- og en ting mere
734
00:35:32,930 --> 00:35:36,680
vi er sammen igen,
det takker jeg dig for
735
00:35:36,680 --> 00:35:38,290
Du skal ikke give
mig kredit for det
736
00:35:38,290 --> 00:35:39,180
Jo, det gør jeg
737
00:35:39,180 --> 00:35:41,370
for hvis han
ødelægger mit hjerte igen
738
00:35:41,370 --> 00:35:42,850
giver jeg dig skylden
739
00:35:47,760 --> 00:35:49,430
Sagde du, at du var
på hospitalet?
740
00:35:49,430 --> 00:35:50,250
Yeah.
741
00:35:50,250 --> 00:35:52,790
- Er nogen hjemme hos dig?
- Nej, hvorfor?
742
00:35:52,790 --> 00:35:54,690
Jeg syntes lige
jeg så lyset blive tændt
743
00:35:55,590 --> 00:35:57,840
Det er noget ikke noget,
men jeg tjekker det lige
744
00:36:09,360 --> 00:36:10,710
Hvad fanden laver du?
745
00:36:12,230 --> 00:36:13,950
Nogle folk
bruger voice mail
746
00:36:13,950 --> 00:36:16,770
jeg foretrækker at overrække
mine meddelelser personligt
747
00:36:17,970 --> 00:36:19,140
så
748
00:36:19,500 --> 00:36:23,390
Hvorfor smutter du ikke igen,
for du bliver involveret?
749
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
For sent
750
00:36:26,400 --> 00:36:29,280
Jeg glemmer hele tiden
at du er den hårde fyr i nabolaget
751
00:36:29,770 --> 00:36:30,990
Vel
752
00:36:31,780 --> 00:36:33,300
Jeg vil ikke have ballade
753
00:36:59,700 --> 00:37:01,630
Jeg vil aldrig se dig igen
754
00:37:03,380 --> 00:37:04,990
Så skulle du have dræbt mig
755
00:37:14,700 --> 00:37:15,820
Pas på
756
00:37:15,880 --> 00:37:17,080
Vent
757
00:37:17,910 --> 00:37:20,340
Surprise!
Velkommen hjem!
758
00:37:20,340 --> 00:37:22,110
Hvem har gjort alt dette?
759
00:37:22,110 --> 00:37:22,730
Det har jeg
760
00:37:22,730 --> 00:37:23,840
Virkelig?
761
00:37:24,450 --> 00:37:25,770
For da jeg kom
hjem fra fængsel
762
00:37:25,770 --> 00:37:27,700
havde du kun efterladt
en gul seddel på køleskabet
763
00:37:27,710 --> 00:37:30,130
hvor der stod :
"Tag skraldet ud, eksfange"
764
00:37:30,330 --> 00:37:33,140
Vel, jeg vil ikke tage
dig for givet mere
765
00:37:35,700 --> 00:37:37,370
Du lyder som om
du mener det
766
00:37:38,770 --> 00:37:39,870
Hvad sker der?
767
00:37:41,940 --> 00:37:43,510
Karens kræft er vendt tilbage
768
00:37:43,510 --> 00:37:44,800
og det er slemt
769
00:37:44,960 --> 00:37:46,540
Derfor smed hun Roy ud
770
00:37:46,540 --> 00:37:47,800
åh Gud
771
00:37:50,340 --> 00:37:51,780
Det får en
til at tænke
772
00:37:52,620 --> 00:37:53,410
Jeg mener, da vi blev gift
773
00:37:53,420 --> 00:37:55,670
troede jeg at
det var målstregen
774
00:37:55,670 --> 00:37:59,640
Men det er det ikke, døden er,
det har ingen fortalt os
775
00:38:00,230 --> 00:38:01,410
Jo, de gjorde
776
00:38:01,410 --> 00:38:03,480
Til vores bryllup,
de sagde:
777
00:38:03,480 --> 00:38:04,580
"Til døden os skiller"
778
00:38:04,580 --> 00:38:05,700
Oh, Carlos, please.
779
00:38:05,700 --> 00:38:08,330
Jeg fik 4 glas champagne
før ceremonien
780
00:38:08,340 --> 00:38:09,770
Jeg havde nær
sagt ja, til din onkel
781
00:38:09,770 --> 00:38:10,760
Oh, come on, Gaby.
782
00:38:10,760 --> 00:38:12,680
Jeg mener, ideen om
at vi måske dør en dag
783
00:38:12,680 --> 00:38:14,320
må have krydset din hjerne
784
00:38:14,590 --> 00:38:17,190
Jeg har aldrig tænkt på
hvad det rigtigt betyder
785
00:38:17,190 --> 00:38:18,410
at en af os vil dø
786
00:38:18,410 --> 00:38:20,620
og den anden
må gennemgå det
787
00:38:20,820 --> 00:38:23,180
og hvis du dør først?
788
00:38:23,500 --> 00:38:25,110
Jeg tror ikke
jeg kan klare det
789
00:38:26,710 --> 00:38:28,040
Jo du kan
790
00:38:29,360 --> 00:38:31,500
Du er en af de
modigste personer jeg kender
791
00:38:32,820 --> 00:38:34,600
Se hvad vi har været igennem
bare i år
792
00:38:34,790 --> 00:38:36,280
Du har været min støtte
793
00:38:38,170 --> 00:38:39,320
Har jeg?
794
00:38:40,050 --> 00:38:41,300
vel
795
00:38:41,380 --> 00:38:43,460
dig og sprut
796
00:38:43,460 --> 00:38:45,210
Men fra nu af,
er det kun dig
797
00:38:46,090 --> 00:38:47,420
tak
798
00:38:49,910 --> 00:38:52,070
Og hvis det får dig til
at føles bedre
799
00:38:52,070 --> 00:38:55,350
så kan du altid tage
den lette vej.. dø først
800
00:39:06,160 --> 00:39:06,910
Hvad sker der med navnet?
801
00:39:06,910 --> 00:39:08,700
Du har vel ikke ændret
det til "Sop" vel?
802
00:39:08,700 --> 00:39:10,690
for det er endnu værre
end Lynette
803
00:39:13,770 --> 00:39:15,600
"Lynette" er ikke så dårligt
804
00:39:19,090 --> 00:39:20,490
Tak
805
00:39:20,490 --> 00:39:21,490
Du kan bruge den
806
00:39:22,070 --> 00:39:24,130
Tak for resten af det her
807
00:39:25,710 --> 00:39:27,020
Skal du bruge noget?
808
00:39:30,880 --> 00:39:33,720
Hullerne skal spartles
809
00:39:34,270 --> 00:39:35,470
Den klarer jeg
810
00:39:58,180 --> 00:40:00,300
- Hello?
- Bree, det er Orson
811
00:40:08,930 --> 00:40:10,380
Hør på mig
812
00:40:10,880 --> 00:40:14,160
ring aldrig til mig igen
813
00:40:14,160 --> 00:40:17,170
Jeg kan forsikre dig,
at det er det sidste du hører fra mig
814
00:40:17,510 --> 00:40:18,750
Hvad vil du, Orson?
815
00:40:18,750 --> 00:40:21,830
Jeg har tænkt over det du sagt,
og du har ret
816
00:40:21,840 --> 00:40:24,540
synderne der har været
begået, er så forfærdelige
817
00:40:24,540 --> 00:40:26,860
at der må bringes et offer
818
00:40:27,710 --> 00:40:29,860
Det ultimative offer
819
00:40:31,480 --> 00:40:34,510
Du skal ikke begå selvmord
820
00:40:34,570 --> 00:40:37,310
Det ville kun lægge
mere synd til din liste
821
00:40:37,460 --> 00:40:39,670
Du kan ikke dømme mig, Bree
822
00:40:39,760 --> 00:40:42,040
Det vil nogle andre gøre for dig
823
00:40:42,960 --> 00:40:45,720
Farvel... forevigt
824
00:40:51,580 --> 00:40:52,800
Ja
825
00:40:52,800 --> 00:40:57,300
Der er tider, hvor vi alle
kunne bruge lidt hjælp
826
00:40:59,770 --> 00:41:04,620
Når vores generøsitet
bliver betalt med ondskab
827
00:41:07,740 --> 00:41:11,840
når vores opførsel har
fyldt os med fortrydelse...
828
00:41:16,490 --> 00:41:21,140
og når vores fremtid bliver
utroligt ustabil
829
00:41:29,300 --> 00:41:34,080
Men så er der dem, som er forbi
punktet hvor de kan hjælpes
830
00:41:34,480 --> 00:41:36,140
og i deres kølvand
831
00:41:36,440 --> 00:41:40,380
efterlader de intet andet end ødelæggelse
832
00:41:41,610 --> 00:41:49,500
Tekster af PP