1 00:00:00,000 --> 00:00:02,739 انچه گذشت 2 00:00:02,742 --> 00:00:04,773 کارلوس به يه تغيير نياز داشت 3 00:00:04,774 --> 00:00:08,757 من بيچاره ميشم ير اين کار ديگه نميتونم ادامه بدم 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,342 اورسون به صورت ناشناس به پليس مدارک فرستاد 5 00:00:11,404 --> 00:00:12,800 من يه حسي در اين مورد دارم 6 00:00:12,801 --> 00:00:15,301 حست اونقدر قوي هست که به خاطرش يک سايت ساخت و ساز رو بکني؟ 7 00:00:16,438 --> 00:00:18,392 مايک از ريني حمايت کرد 8 00:00:18,392 --> 00:00:19,471 اون مرد خوبيه 9 00:00:20,072 --> 00:00:22,109 اما اون تاوانش رو پس داد 10 00:00:30,046 --> 00:00:32,083 هنر روز در محله ويستريا 11 00:00:32,823 --> 00:00:36,772 خانمها با مشکلاتشون روبرو ميشن 12 00:00:36,773 --> 00:00:40,948 مثل پسر بچه توزيع کننده روزنامه. که اونها رو پرت ميکنه 13 00:00:40,985 --> 00:00:44,035 يک دستگاهي که کتک ميخوره 14 00:00:45,993 --> 00:00:50,984 يا يک کارت گزارش که کمتر از بهاي واقعيشه 15 00:00:50,985 --> 00:00:53,975 اين مشکلات هر روزه خانمها ممکنه شبيه 16 00:00:53,976 --> 00:00:56,034 موضوع مرگ و زندگي باشه 17 00:00:56,035 --> 00:00:59,022 من ده بار به پسري که روزنامه مياره گفتم 18 00:00:59,022 --> 00:01:02,035 ابپاشي گلها راس ساعت شش صبح شروع ميشه 19 00:01:05,579 --> 00:01:07,534 نميدونم شما چطوري ميتونيد به اون تعميرکار بگيد 20 00:01:07,535 --> 00:01:09,538 اگه بعد از درست کردنش وسائل درست نشده باشن 21 00:01:11,600 --> 00:01:14,538 و به کارلوس بگيد که معلم رياضي اش نوشته 22 00:01:14,538 --> 00:01:17,529 تنها چيزي که بدتر از رياضياتشه, رفتارشه 23 00:01:21,365 --> 00:01:25,365 اما يک اتفاق واقعا ناگوار افتاد 24 00:01:27,386 --> 00:01:32,319 و ما ميدويم ميريم ببينيم مسئله اصلي چيه 25 00:01:34,605 --> 00:01:35,617 !مايک 26 00:01:35,617 --> 00:01:39,538 قبل از اينکه اون براي هميشه رفته باشه 27 00:01:39,539 --> 00:01:43,539 مترجمين: نسيم و ايمان تنظیم زیرنویس: فرزان.ب ..::: Farzan.B :::.. 28 00:01:55,101 --> 00:01:57,122 وقتي يه معشوقه ميميره 29 00:01:57,122 --> 00:02:01,143 بحث هاي اصلي تازه شروع ميشه 30 00:02:03,097 --> 00:02:05,214 بايد تابوت انتخاب کرد 31 00:02:09,114 --> 00:02:12,109 سنگ قبر بايد ورداشت 32 00:02:14,218 --> 00:02:18,200 لباس هاي تن مرده معلوم بشه 33 00:02:18,201 --> 00:02:21,180 جسد رو براي مراسم کفن و دفن اماده کنن 34 00:02:21,180 --> 00:02:24,159 که هيچ وقت کار ساده اي نيست 35 00:02:25,209 --> 00:02:30,197 اما کندن زمين کار سختتريه 36 00:02:32,218 --> 00:02:36,180 هي! فکر کنم يه چيزي پيدا کرديم 37 00:02:45,205 --> 00:02:47,130 چي فکر ميکني؟ 38 00:02:48,193 --> 00:02:50,208 خوشتيپ شدي 39 00:02:50,209 --> 00:02:52,175 اون چيه زير پيراهنت؟ 40 00:02:52,176 --> 00:02:56,155 يک احترام کوچيک گذاشتن من به مايک 41 00:02:56,155 --> 00:02:59,143 حتما از اين خوشش ميومد 42 00:03:00,218 --> 00:03:02,167 هميشه سعي ميکرد من رو مجبور کنه 43 00:03:02,168 --> 00:03:05,129 که براي يه مسابقه بريم به اينديانا پليس 44 00:03:05,130 --> 00:03:08,179 و من هميشه مشغول اين بودم که يک مديرعامل خوب باشم 45 00:03:08,180 --> 00:03:12,101 که به پولدارها کمک ميکنم تا پولدارتر بشن 46 00:03:12,101 --> 00:03:13,164 يک روزي يک ستايش بزرگي 47 00:03:13,165 --> 00:03:16,105 ازش ميشه. نه؟ 48 00:03:20,101 --> 00:03:21,891 اين درباره اينه که دوباره ميخواي ترک کار کني؟ 49 00:03:21,957 --> 00:03:23,820 که يک مشاور با دستمزد خيلي پايين بشي؟ 50 00:03:23,915 --> 00:03:25,993 هيچ وقت موفق نميشم اين رو به تو بفهمونم. نه؟ 51 00:03:26,155 --> 00:03:28,114 چه تفاوتي اين توي زندگي من ميزاره که 52 00:03:28,115 --> 00:03:30,022 اين حس کمک کردن به مردم رو داشته باشم 53 00:03:30,066 --> 00:03:32,162 راست ميگي. من هرگز نميتونم اين رو بفهمم. و همچنين 54 00:03:32,162 --> 00:03:34,230 نميفهمم چرا اين بحث رو امروز بايد انجام بديم 55 00:03:34,298 --> 00:03:35,669 چون يکي از بهترين دوستام مرده 56 00:03:36,582 --> 00:03:38,070 و به خاطر کمک کردن به مردم کشته شد 57 00:03:38,102 --> 00:03:40,368 پس اگه از من بپرسي, امروز روز 58 00:03:40,462 --> 00:03:43,437 عالي ايه براي حرف زدن در اين باره 59 00:03:46,231 --> 00:03:49,189 اين يکي؟ 60 00:03:49,190 --> 00:03:50,260 حتما 61 00:03:50,260 --> 00:03:54,173 اوه کفش 62 00:03:55,198 --> 00:03:56,256 خودت انتخاب کن 63 00:04:01,754 --> 00:04:02,667 سلام ريورند 64 00:04:02,741 --> 00:04:04,711 سلام جولي 65 00:04:06,157 --> 00:04:08,157 سوزان 66 00:04:09,993 --> 00:04:11,089 ...ميخواستم بهتون نشون بدم 67 00:04:11,090 --> 00:04:14,084 يک پيش نويس از مراسم ختم مايک 68 00:04:14,085 --> 00:04:16,030 ما در اين باره صحبت کرديم 69 00:04:16,031 --> 00:04:18,081 يک مراسم معمول به سبک کليساهاي اسقوفي 70 00:04:18,081 --> 00:04:21,085 مطمئنم خوب خواهد شد. 71 00:04:26,031 --> 00:04:30,096 فقط خواستم بدونم اگر ميخوايد چيزي اضافه کنيد 72 00:04:30,097 --> 00:04:33,001 که يخورده شخصي ترش بکنيد 73 00:04:33,622 --> 00:04:34,718 خواندن متن براي مثال 74 00:04:34,719 --> 00:04:36,722 شعر مورد علاقه داشت؟ 75 00:04:36,722 --> 00:04:38,722 يا نويسنده مورد علاقه 76 00:04:40,660 --> 00:04:45,680 مايک خيلي اهل مطالعه نبود 77 00:04:45,681 --> 00:04:47,643 اشکالي نداره 78 00:04:47,643 --> 00:04:51,685 قصد داريد سخنراني اي سر مراسم بکنيد؟ 79 00:04:53,631 --> 00:04:56,643 مثلا چي؟ ايکاش يک کسي شوهرم رو به قتل نرسونده بود؟ 80 00:04:57,726 --> 00:04:59,631 مامان 81 00:05:01,626 --> 00:05:02,697 اون فقط ميخواد کمک کنه 82 00:05:02,698 --> 00:05:05,671 ميدونم. متاسفم 83 00:05:05,672 --> 00:05:07,705 ...من فقط 84 00:05:07,706 --> 00:05:12,668 نميدونم چي بايد بگم که کافي باشه؟ 85 00:05:12,668 --> 00:05:17,639 نميدونم چطوري به مردم بگم مايک چجور آدمي بود 86 00:05:19,631 --> 00:05:22,713 چه پدري, چه شوهري و چه دوستي بود 87 00:05:22,714 --> 00:05:24,734 ...من فقط 88 00:05:24,735 --> 00:05:27,635 هيچ وقت فکر نميکردم که بايد زندگي اش رو خلاصه ميکردم 89 00:05:27,635 --> 00:05:31,647 قبل از اينکه زندگي اش به پايان برسه 90 00:05:38,647 --> 00:05:40,731 اوضاع روبراه ميشه 91 00:05:43,693 --> 00:05:45,642 لطفا, رورند 92 00:05:45,643 --> 00:05:48,684 اگه فقط يه چيز باشه که در اين لحظه بهش مطمئنم 93 00:05:48,685 --> 00:05:50,718 اينه که 94 00:05:50,718 --> 00:05:53,668 ديگه هبچ چيز هيچ وقت روبراه نميشه 95 00:06:10,161 --> 00:06:11,170 سلام 96 00:06:11,170 --> 00:06:12,245 سلام 97 00:06:14,157 --> 00:06:15,241 اوضاع سوزان چجوريه؟ 98 00:06:15,242 --> 00:06:18,261 خوشحال ميشه که تو اومدي 99 00:06:19,002 --> 00:06:20,957 اولين بليط برگشت رو گرفتم وقتي باهام تماس گرفتي 100 00:06:20,958 --> 00:06:22,977 من فقط 101 00:06:22,978 --> 00:06:24,011 هنوز شکه شدم 102 00:06:24,098 --> 00:06:26,165 ميدوني صبح ها به چي فکر ميکنم؟ 103 00:06:28,119 --> 00:06:31,118 يادت مياد اون باري که من و تو مايک و سوزان 104 00:06:31,119 --> 00:06:34,077 اون کابين هاي نزديک درياچه رو اجاره کرديم 105 00:06:34,147 --> 00:06:35,214 اوه نه. قايق شناور؟ 106 00:06:35,215 --> 00:06:38,201 اره قايق شناور با اون گيج بنزين خرابش 107 00:06:38,201 --> 00:06:39,857 و مدام به همه ميگفتم نگران نباشيد 108 00:06:39,946 --> 00:06:41,991 اونها ميان دنبال ما ميگردن و بعد خورشيد شروع به غروب کردن کرد 109 00:06:42,081 --> 00:06:43,757 کي ميدونست مايک همچين شناگر ماهريه؟ 110 00:06:43,788 --> 00:06:46,741 ميدونم. من حداقل نيم مايل از ساحل دور بودم, توي آب سرد 111 00:06:46,741 --> 00:06:48,858 اون ادم فوق العاده اي بود 112 00:06:52,754 --> 00:06:54,741 فقط باورم نميشه که ديگه هرگز دوباره نميبينمش 113 00:06:54,742 --> 00:06:56,837 که از اون خونه بياد بيرون 114 00:07:05,837 --> 00:07:08,790 متاسفم 115 00:07:08,791 --> 00:07:12,765 داشتم کار خيلي خوبي ميکردم که اشکهام رو تا حالا نگه داشته بودم 116 00:07:13,186 --> 00:07:16,181 خيلي متاسفم لينت 117 00:07:16,182 --> 00:07:18,195 اون واقعا به نظر آدم خوبي ميومد 118 00:07:18,195 --> 00:07:21,165 اره. اون ادم بي نقصي بود 119 00:07:23,195 --> 00:07:25,207 ما احتمالا بايد بريم 120 00:07:26,219 --> 00:07:28,219 هي 121 00:07:28,219 --> 00:07:30,219 ميخواي تا کليسا با ما بياي؟ 122 00:07:35,232 --> 00:07:38,261 نه. هنوز بايد اماده بشم 123 00:07:38,261 --> 00:07:41,240 شماها بريد 124 00:07:43,253 --> 00:07:45,218 سلام بيري 125 00:07:45,219 --> 00:07:48,210 اوه فقط بگو که نميخواي اين لباس رو براي مراسم عذاداري بپوشي 126 00:07:48,211 --> 00:07:50,231 راستش به همين خاطر اومدم اينجا 127 00:07:50,232 --> 00:07:52,210 من به مراسم نميام 128 00:07:53,711 --> 00:07:56,707 ميشه به سوزان بگي من چقدر متاسفم؟ 129 00:07:56,707 --> 00:07:58,740 تو بايد اونجا باشي. همه ادمهاي اين محله ميان 130 00:07:58,741 --> 00:08:00,738 اره و همه شون فکر ميکنن که 131 00:08:00,739 --> 00:08:02,724 اين همون زنيه که مايک ازش حمايت کرد 132 00:08:02,725 --> 00:08:04,719 وقتي که با اون نزول خوره روبرو شد 133 00:08:04,926 --> 00:08:05,972 اين زن باعث مرگ مايک شد 134 00:08:05,973 --> 00:08:06,984 ريني 135 00:08:06,985 --> 00:08:08,942 مايک خواست که از من حمايت کنه 136 00:08:08,943 --> 00:08:10,885 و حالا سوزان بيوه شده 137 00:08:10,885 --> 00:08:12,943 و يه بچه 9 ساله بايد بدون پدر بزرگ بشه 138 00:08:12,944 --> 00:08:14,984 ببين. ميدونم احساس وحشتناکي داري ولي 139 00:08:14,985 --> 00:08:17,902 امروز قراره به مايک اداي احترام کنيم 140 00:08:17,902 --> 00:08:20,893 نبايد اين قضيه رو گردن خودت بندازي 141 00:08:22,968 --> 00:08:25,881 چرا اينجوري نگاهم ميکني؟ 142 00:08:25,881 --> 00:08:26,964 چون حق با توئه 143 00:08:26,965 --> 00:08:28,942 و اين عصباني ام ميکنه 144 00:08:28,943 --> 00:08:30,946 بيا 145 00:08:30,947 --> 00:08:33,871 تو برو لباست رو عوض کن و من هم يه صندلي برات نگه ميدارم 146 00:08:33,872 --> 00:08:35,872 واقعا از امروز متنفرم 147 00:08:35,872 --> 00:08:37,893 من هم همين طور 148 00:08:38,902 --> 00:08:39,964 !خانم وندي کمپ 149 00:08:39,965 --> 00:08:41,871 ميتونم کمکتون کنم 150 00:08:41,872 --> 00:08:44,867 من کاراگاه هرديا از پليس فيرويو هستم 151 00:08:44,868 --> 00:08:47,875 اگه درباره قتل مايک دلفينوئه 152 00:08:47,876 --> 00:08:49,888 خوشحال ميشم کمکتون کنم 153 00:08:49,889 --> 00:08:51,955 اما همونطور که ميبينيدمن دارم ميرم به مراسم ختم 154 00:08:51,956 --> 00:08:54,905 راستش درباره اون پرونده ما يکي رو بازداشت کرديم 155 00:08:54,906 --> 00:08:55,967 خدا رو شکر 156 00:08:55,968 --> 00:08:57,884 من در مورد يک موضوع ديگه اينجام 157 00:08:57,885 --> 00:08:59,913 درباره يک آدم گمشده 158 00:08:59,914 --> 00:09:00,967 !اوه 159 00:09:00,968 --> 00:09:03,896 ميخوام که با من بياييد و به يک سري سوالها جواب بديد 160 00:09:03,897 --> 00:09:05,901 الان؟ 161 00:09:05,902 --> 00:09:07,863 لطفا 162 00:09:18,311 --> 00:09:21,319 همينطور که وارد مراسم مايک ميشد 163 00:09:21,320 --> 00:09:25,377 گبي فکر ميکرد که الان دوستش سوزان چه دوران سختي داره 164 00:09:25,378 --> 00:09:30,377 بعد از همه اينها مايک عشق زندگي سوزان بود 165 00:09:30,378 --> 00:09:33,357 و باعث شد گبي فکر کنه 166 00:09:33,357 --> 00:09:36,311 درباره عشق خودش 167 00:09:42,328 --> 00:09:45,310 خوب نظرت چيه؟ 168 00:09:45,311 --> 00:09:48,365 خيلي چيزها 169 00:09:48,366 --> 00:09:50,381 بيشترشون شهوت انگيزه 170 00:09:50,382 --> 00:09:52,315 من هم خوشم مياد 171 00:09:52,316 --> 00:09:55,386 اين يه عروسي شاهانه ست با يک کمي خانم هاي شهوت پرست 172 00:09:55,387 --> 00:09:57,319 خوب...قيمتش چنده؟ 173 00:09:57,320 --> 00:09:59,357 کي اهميت ميده؟ تو تون چيزي رو که براش پولدادي بدست اوردي 174 00:09:59,357 --> 00:10:02,324 و تو داري اين رو بدست مياري 175 00:10:05,320 --> 00:10:08,360 !دوازده هزار دلار 176 00:10:08,970 --> 00:10:11,986 ما حتي براي خريد اولين خونمون همچين پولي نداديم 177 00:10:11,987 --> 00:10:13,986 خوب معلومه گل و پوشال قيمتي نداره (ساختن خونه با اين مواد) 178 00:10:14,275 --> 00:10:15,278 !خانمها 179 00:10:15,896 --> 00:10:17,962 ما اوقات خوشي رو پيش رو داريم 180 00:10:17,994 --> 00:10:20,261 بيايد سعي کنيم تو اون مسير پيش ببريمش 181 00:10:20,340 --> 00:10:23,335 حالا خداييش مامان! از اين لباس خوشت نمياد؟ 182 00:10:25,327 --> 00:10:27,335 فقط رنگ سفيد داره؟ 183 00:10:28,348 --> 00:10:32,343 فقط دارم ميگم, اون که نميخواد کسي رو گول بزنه 184 00:10:32,344 --> 00:10:34,384 خوب من که فکر ميکنم خشگل شده 185 00:10:34,385 --> 00:10:35,822 ما ورش ميداريم 186 00:10:35,833 --> 00:10:36,886 نه 187 00:10:36,887 --> 00:10:39,883 اجازه نميدم اينجوري پولت رو هدر بدي 188 00:10:39,883 --> 00:10:41,912 ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري؟ 189 00:10:49,611 --> 00:10:50,644 داري چي کار ميکني؟ 190 00:10:50,645 --> 00:10:53,639 اون اين لباس رو دوست داره و تو هم هي بهش توهين ميکني 191 00:10:53,640 --> 00:10:55,668 تو متوجه نيستي کارلوس مگه نه؟ 192 00:10:55,669 --> 00:10:57,676 اين تازه شروعشه 193 00:10:57,677 --> 00:11:01,639 تو سر اين لباس کوتاه بيا اون خونت رو خواهد مکيد 194 00:11:01,640 --> 00:11:05,605 قبول کن. اون دختر يک جوينده طلاست 195 00:11:05,606 --> 00:11:07,622 بزنش کارلوس. بزنش 196 00:11:07,623 --> 00:11:09,618 مامان 197 00:11:09,619 --> 00:11:11,605 تو ميدوني که من دوستت دارم 198 00:11:11,606 --> 00:11:15,610 ولي اگر يک کلمه ديگه به گبي بدوبيراه بگي 199 00:11:15,611 --> 00:11:17,627 ديگه به خودت زحمت نده و عروسي نيا 200 00:11:17,627 --> 00:11:20,656 فهميدي؟ 201 00:11:22,623 --> 00:11:24,611 خوب فکر کنم تو انتخابت رو کردي 202 00:11:24,612 --> 00:11:27,643 فقط اميدوارم اون درک کنه که چقدر خوش شانسه 203 00:11:27,644 --> 00:11:29,614 نه 204 00:11:29,615 --> 00:11:31,597 من خوش شانسه هستم 205 00:11:31,598 --> 00:11:33,664 تا حالا کسي مثل اون نديدم 206 00:11:33,665 --> 00:11:37,622 و وقتي به من ميخنده شما نميتونيد روش قيمت بذاريد 207 00:11:37,623 --> 00:11:40,639 پس اهميتي نميدم که براي خوشحال کردنش 208 00:11:40,640 --> 00:11:42,656 بيست ساعت در روز کار کنم 209 00:11:42,656 --> 00:11:45,636 اين کار رو ميکنم 210 00:11:47,665 --> 00:11:49,610 کارلوس عزيزم 211 00:11:49,611 --> 00:11:53,593 ميدوني چي اين لباس رو خاص ميکنه؟ 212 00:11:54,644 --> 00:11:56,601 نه. نبايد بگم 213 00:11:56,602 --> 00:11:58,611 بگو بهم 214 00:11:58,611 --> 00:12:02,648 اين احتمالا خيلي زياديه ولي يه جفت گوشواره الماس 215 00:12:02,648 --> 00:12:04,673 پس قدم بعدي ما رفتن به جواهر فروشيه 216 00:12:13,075 --> 00:12:17,033 هي. اون لکه ها روي فرش اتاق پذيرايي چيه؟ 217 00:12:17,033 --> 00:12:19,096 سبزه مال استفراغ مونيتاست زرده مال استفراغ سلياست 218 00:12:19,097 --> 00:12:21,062 و قرمزه هم لکه شراب منه 219 00:12:21,062 --> 00:12:23,087 از کي تا حالا وسط روز تو شراب ميخوري؟ 220 00:12:23,088 --> 00:12:26,042 از وقتي که دخترا شروع کردن به استفراغ کردن وسط اتاق 221 00:12:27,075 --> 00:12:30,029 سوپت اماده ست مونيتا 222 00:12:31,058 --> 00:12:33,046 بله سليا. مال تو هم اماده ست 223 00:12:36,033 --> 00:12:38,037 بگير. شيفت من تموم شده 224 00:12:38,037 --> 00:12:39,402 نه نه نه. من نميتونم گبي نه امشب 225 00:12:39,428 --> 00:12:40,885 چرا که نه؟ من از وقتي که 226 00:12:40,961 --> 00:12:42,923 اون انفلونزاي شکمي رو گرفتن باهاشون بودم 227 00:12:43,024 --> 00:12:45,037 من چهار روزه که نخوابيدم من هم به استراحت نياز دارم 228 00:12:45,038 --> 00:12:48,024 فردا صبح ده تا از مشتري هامون از ژاپن پرواز ميکنن 229 00:12:48,025 --> 00:12:51,004 و براي من اگه بخوام اون حساب گنده شون رو برنده بشم 230 00:12:51,004 --> 00:12:51,956 بايد به تعجب بندازمشون با 231 00:12:52,036 --> 00:12:54,264 يک ارائه با کامپيوتر بدم که هنوز شروعش هم کردم 232 00:12:54,264 --> 00:12:57,220 همه چيزي که من شنيدم ور ور ور ژاپن ور ور ورِ 233 00:12:57,221 --> 00:12:59,262 من به ماساژ احتياج دارم 234 00:12:59,263 --> 00:13:02,187 اوه خداي من. دوباره نه ديگه 235 00:13:02,188 --> 00:13:05,216 هر دفعه که يک زنگ بصدا درمياد فرشته نمياد که بالش رو بگيره 236 00:13:05,217 --> 00:13:07,204 يه بچه يک قدميه کتک خوردن ميشه 237 00:13:07,205 --> 00:13:09,229 اين بي انتهاست 238 00:13:09,229 --> 00:13:11,209 اگه چيزي از دهانشون بيرون نياد 239 00:13:11,210 --> 00:13:13,191 از بوتهاشون درمياد 240 00:13:13,192 --> 00:13:15,188 هر دهان باز کردنشون يه مصيبته 241 00:13:15,188 --> 00:13:17,188 ديگه نميتونم به اين وضعيت ادامه بدم دارم ديوونه ميشم 242 00:13:17,189 --> 00:13:18,195 خيلي خوب 243 00:13:18,196 --> 00:13:19,233 خيلي خوب 244 00:13:19,234 --> 00:13:22,224 برو به ماساژت برس. من مواظبشون هستم 245 00:13:22,225 --> 00:13:25,191 پس قضيه ژاپن چي ميشه؟ 246 00:13:25,192 --> 00:13:27,234 اين مهمتره 247 00:13:27,234 --> 00:13:30,229 بهت گفتم که من هميشه مواظبتون هستم 248 00:13:31,238 --> 00:13:34,221 برو. برو به ماساژت برس 249 00:13:34,221 --> 00:13:38,221 هي بچه ها! بابايي خونه ست سوپتون رو اوردم 250 00:13:40,209 --> 00:13:42,191 سورپرايز! با تاکو اشنا بشو 251 00:13:42,192 --> 00:13:44,254 خيلي هيجانزده نشو. اين فقط يک حسن تعبير بود 252 00:13:44,255 --> 00:13:47,684 عزيزم. من الان يجورايي وسط يک کاري هستم 253 00:13:47,714 --> 00:13:49,712 وسط چه کاري هستي؟ مشخصا در حال ريش زدن نيستي 254 00:13:49,713 --> 00:13:51,495 يا خوشبوکننده زدن. بيشتر شبيه تروريستها شدي 255 00:13:51,566 --> 00:13:53,432 ميشه فقط يخورده ديرتر برگردي لطفا؟ 256 00:13:53,432 --> 00:13:55,430 باشه. يعني 257 00:13:55,431 --> 00:13:58,390 فکر کردم خوب ميشه که ناهار رو با هم بخوريم. ولي اشکالي نداره 258 00:13:58,390 --> 00:14:00,431 فقط اينها رو برات ميذارم 259 00:14:02,141 --> 00:14:03,165 مايک؟ 260 00:14:03,166 --> 00:14:06,140 سلام گبي 261 00:14:06,141 --> 00:14:08,161 پس مايک ميتونه بياد من نميتونم؟ 262 00:14:08,162 --> 00:14:11,153 مايک فقط يک دوسته که درک ميکنه به من چي ميگذره 263 00:14:11,153 --> 00:14:13,101 من يک دوره کوچيک تو بازپروري داشتم 264 00:14:13,102 --> 00:14:14,153 ميدونم اين چقدر سخته 265 00:14:14,154 --> 00:14:17,157 درسته 266 00:14:22,128 --> 00:14:25,135 گبي گبي وايسا 267 00:14:25,136 --> 00:14:28,085 اون يخورده روي لبه تيغ داره راه ميره بيشتر هواش رو داشته باش 268 00:14:28,086 --> 00:14:30,102 تو فکر ميکني من اومدم اينجا که اوقات رو براش تلخ کنم؟ 269 00:14:30,103 --> 00:14:31,407 فقط ميخوام به خاطر اون اينجا باشم 270 00:14:31,448 --> 00:14:33,413 اما حضور تو در اينجا فقط به يادش مياره که 271 00:14:33,414 --> 00:14:35,800 چقدر گند بالا آورده. اون احساس ميکنه که داره تو رو از دست ميده 272 00:14:35,837 --> 00:14:38,844 اين مسخره ست فکر ميکني واسه چي تو رو ميزنه کنار 273 00:14:39,457 --> 00:14:41,472 تحمل نداره تو اون رو تو همچين وضعي ببينه 274 00:14:41,473 --> 00:14:44,026 و صراحتا بگم من فکر ميکنم اون يخورده ترسيده 275 00:14:44,057 --> 00:14:45,127 از چي؟ 276 00:14:45,128 --> 00:14:48,069 اون هميشه همه چي رو برات تهيه کرده بود 277 00:14:48,070 --> 00:14:50,074 و اگه تو فکر کني اون ديگه نميتونه اين کار رو بکنه 278 00:14:50,074 --> 00:14:52,057 ميترسه که ازش جدا بشي 279 00:14:59,066 --> 00:15:02,074 مايک انسان خوبي بود 280 00:15:04,057 --> 00:15:05,124 تو هم هستي 281 00:15:07,066 --> 00:15:10,049 بايد کارت رو ترک کني 282 00:15:10,049 --> 00:15:11,070 ...چي؟ اما تو گفتي که 283 00:15:11,071 --> 00:15:12,752 من اشتباه کردم 284 00:15:12,851 --> 00:15:14,858 اگه راهنما بودن تو رو خوشحال ميکنه 285 00:15:14,859 --> 00:15:16,867 پس اين همون کاريه که بايد بکني 286 00:15:25,974 --> 00:15:27,928 همينطور که لينت داشت به عکس ازدواج سوزان و مايک 287 00:15:28,397 --> 00:15:30,429 نگاه ميکرد 288 00:15:30,430 --> 00:15:34,409 به پايان غم انگيز ازدواج خودشون فکر ميکرد 289 00:15:34,409 --> 00:15:39,409 و اينجوري بود که به فکر شروع ازدواج خودشون افتاد 290 00:15:42,953 --> 00:15:43,961 من انجام ميدم 291 00:15:43,962 --> 00:15:45,970 نه نه نه. من حساب ميکنم 292 00:15:45,970 --> 00:15:46,995 چرا؟ چون تو يک مردي؟ 293 00:15:46,996 --> 00:15:50,010 نه چون من ازت خواستم بريم بيرون اينجوري منصفانه ميشه 294 00:15:50,011 --> 00:15:52,006 بذار من حساب کنم 295 00:15:52,007 --> 00:15:54,010 نه. باشه دفعه بعد 296 00:15:54,011 --> 00:15:56,036 دفعه بعد!؟ 297 00:15:56,036 --> 00:15:58,041 از من درخواست يه قرار دوم ميکني؟ 298 00:16:00,965 --> 00:16:02,040 قطعا 299 00:16:02,041 --> 00:16:04,953 باشه. ولي تو بايد بدوني که من ...يک قانون سومين قرار مشخصي دارم. حتي 300 00:16:04,953 --> 00:16:07,020 قبل از اينکه به فکر خوابيدن با کسي باشم 301 00:16:08,957 --> 00:16:11,969 براي مثال من انتظار هيچ چيزي رو نداشتم 302 00:16:11,970 --> 00:16:14,964 يعني اگه من رو الان براي قهوه بيرون ببري 303 00:16:14,965 --> 00:16:17,964 من اين رو بايد فقط به عنوان قرار دوم در نظر بگيرم 304 00:16:17,965 --> 00:16:19,964 ...و اگه بعد از اون من به تو پيشنهاد 305 00:16:19,965 --> 00:16:22,974 نصف بار شکلاتي رو که تو جعبه آچارم دارم 306 00:16:22,974 --> 00:16:25,957 اون هم بعنوان قرار سوم حساب ميشه؟ 307 00:16:26,974 --> 00:16:29,010 بيا اول قهوه رو بخوريم 308 00:16:29,011 --> 00:16:31,040 و ببينيم اوضاع چطور پيش ميره. ميشه؟ 309 00:16:31,041 --> 00:16:34,031 بيا از اينجا بريم بيرون 310 00:16:34,032 --> 00:16:38,006 بايد به رييسمون بگيم؟ 311 00:16:38,007 --> 00:16:39,990 چرا بگيم؟ 312 00:16:39,991 --> 00:16:41,960 خوب فکر ميکنم اونها ميخوان بدونن 313 00:16:41,961 --> 00:16:43,974 کي کارمنداشون با هم رابطه برقرار کردن 314 00:16:43,974 --> 00:16:46,003 تام مجبور نيستيم همه کارهاي مربوط به ارتباط رو انجام بديم 315 00:16:46,004 --> 00:16:48,002 من از اون دخترا نيستم که 316 00:16:48,003 --> 00:16:51,031 دنبال حلقه ازدواج و بچه و يه خونه توي حومه شهر باشن 317 00:16:51,032 --> 00:16:54,019 گرچه يجورايي از نرده هاي محافظ سفيد رنگ خوشم مياد 318 00:16:54,020 --> 00:16:56,024 فکر نميکني ممکنه يه کسي اون بيرون باشه که 319 00:16:56,024 --> 00:16:58,015 ميتونه نظرت رو عوض کنه؟ 320 00:16:58,016 --> 00:16:59,994 نه براي 7 سال اينده 321 00:16:59,995 --> 00:17:03,020 من اين نقشه بزرگ رو دارم که نائب رييس جمهور بشم 322 00:17:03,020 --> 00:17:05,961 رييس جمهور آمريکا!؟ 323 00:17:07,036 --> 00:17:10,049 منظورم شرکته ولي خواهيم ديد 324 00:17:14,965 --> 00:17:16,995 خيلي خوب. ميتونم الان نگاه کنم؟ کمرم درد گرفته 325 00:17:16,995 --> 00:17:19,986 قوزک پام ورم کرده و دستهات هم بوي شبيه پنير ميده 326 00:17:21,965 --> 00:17:23,019 !نيگاه 327 00:17:23,020 --> 00:17:25,960 اين چيه؟ 328 00:17:25,961 --> 00:17:27,977 خونه رويايي توئه 329 00:17:27,978 --> 00:17:29,985 يکي قبلا اين رو خريده 330 00:17:29,986 --> 00:17:33,002 بله من خريدم, براي تو 331 00:17:34,015 --> 00:17:35,026 مشکل تو چيه؟ 332 00:17:35,027 --> 00:17:36,974 تو همينجوري براي کسي خونه نميخري 333 00:17:36,975 --> 00:17:39,048 استثناء اون قانون در مورد خونه رويايي بود 334 00:17:39,049 --> 00:17:41,957 نه. تو بايد با من مشورت ميکردي 335 00:17:41,957 --> 00:17:44,001 اين تصميميه که ما بايد با هم ميگرفتيم 336 00:17:44,043 --> 00:17:44,976 و... آه 337 00:17:45,037 --> 00:17:46,982 اي لعنتي! پام 338 00:17:46,982 --> 00:17:48,024 بيا بشين اينجا 339 00:17:48,025 --> 00:17:49,969 بشين 340 00:17:49,970 --> 00:17:50,982 بيا 341 00:17:50,982 --> 00:17:52,961 کجا درد ميکنه؟ همونجا 342 00:17:54,024 --> 00:17:55,969 بي خيال 343 00:17:55,970 --> 00:17:58,964 قبولش کن. يجورايي باحاله 344 00:17:58,965 --> 00:18:00,960 اره باحاله 345 00:18:00,961 --> 00:18:02,960 ...اما 346 00:18:02,961 --> 00:18:04,960 من يه چيزايي دارم که براي خونه ميخوام 347 00:18:04,961 --> 00:18:07,952 ميدونم. مثل يه خونه درختي که دوقلوها بتونن باهاش بازي کنن 348 00:18:07,953 --> 00:18:09,965 اونجا يه درخت عالي براي اين کار هست 349 00:18:09,965 --> 00:18:10,993 و يک باغ گياهان 350 00:18:10,994 --> 00:18:13,049 يه جاي خوب اونطرف درخت هست براي اين کار 351 00:18:13,050 --> 00:18:15,974 و البته 352 00:18:15,974 --> 00:18:18,982 نرده هاي محافظ سفيد رنگ, همونطور که هميشه تصور ميکردي 353 00:18:20,032 --> 00:18:23,981 وايسا. من هيچ وقت درباره نرده هاي محافظ سفيد رنگ چيزي نگفتم 354 00:18:23,982 --> 00:18:25,991 البته که گفتي. تو اولين قرارمون 355 00:18:25,991 --> 00:18:27,974 گفتي تو ديوونه نرده هاي محافظ سفيد رنگي 356 00:18:27,975 --> 00:18:30,002 امکان نداره من همچين چيزي رو تو اولين قرارمون بگم 357 00:18:30,003 --> 00:18:32,985 گفتي. من يادم مياد. چون به محض اينکه اين رو گفتي 358 00:18:32,986 --> 00:18:35,952 من اين تصوير از خودمون رو داشتم که روي ايوون نشستيم و 359 00:18:35,953 --> 00:18:38,049 و در حالي که بازي بچه هامون رو نگاه ميکنيم داريم ليموناد ميخوريم 360 00:18:38,049 --> 00:18:40,961 و به چشم انداز نرده هاي سفيدمون خيره شديم 361 00:18:43,961 --> 00:18:45,970 اره. اين بنظر مکان خوبي مياد 362 00:18:48,045 --> 00:18:50,006 متاسفم اين کار رو بدون تو انجام دادم 363 00:18:50,007 --> 00:18:52,045 اما بمحض ديدن اين خونه 364 00:18:52,045 --> 00:18:54,986 ميدونستم تو ازش خوشت مياد 365 00:18:56,049 --> 00:18:58,991 چون ميدونم تو بهتر از هر کسي هستي 366 00:19:13,957 --> 00:19:16,044 بيا. اينها هم مال توئه 367 00:19:16,045 --> 00:19:19,040 ممنون. اشکالي نداره اون سي دي پلير کوچيکه رو وردارم؟ 368 00:19:19,041 --> 00:19:20,956 هموني که موقع غذا پختن ازش استفاده ميکنم 369 00:19:20,957 --> 00:19:22,969 ديگه چجوري ميتونم سي دي هام رو گوش کنم؟ 370 00:19:22,970 --> 00:19:25,011 اره حتما. ورش دار 371 00:19:25,011 --> 00:19:26,953 باشه ممنون 372 00:19:30,974 --> 00:19:32,952 حالت چطوره؟ 373 00:19:32,953 --> 00:19:35,002 عالي. برام مثل يک حراج وسائل تو پارکينگه 374 00:19:35,003 --> 00:19:36,973 بدون اينکه پولي دربيارم 375 00:19:36,974 --> 00:19:39,985 و فقط چيزهايي رو که واقعا دوست دارم از دست ميدم 376 00:19:39,986 --> 00:19:41,952 چرا سرسختانه تر مبارزه نميکني؟ 377 00:19:41,953 --> 00:19:43,956 اين فقط يه سي دي پليره 378 00:19:43,957 --> 00:19:45,969 من دارم درباره ازدواجتون حرف ميزنم 379 00:19:45,970 --> 00:19:48,014 لينت تو من رو ميشناسي 380 00:19:48,015 --> 00:19:50,952 بدم مياد درباره اين چيزا حرف بزنم ولي هر کسي توي اين خيابون 381 00:19:50,953 --> 00:19:53,960 ميدونه که تو و تام قراره با هم باشيد 382 00:19:53,961 --> 00:19:55,974 نميدونم 383 00:19:55,974 --> 00:19:57,965 در اين لحظه که احساسات خيلي بدي هست 384 00:19:57,966 --> 00:19:59,978 فکر ميکنم يه مدت جدا بودن به ما کمک ميکنه 385 00:19:59,978 --> 00:20:02,015 نميکنه 386 00:20:04,991 --> 00:20:06,955 من تو همچين موضوعي بودم ميدونم چطوري ميگذره 387 00:20:07,021 --> 00:20:08,285 هر کدوم از شما منتظريد اون يکي قدم اول رو برداره 388 00:20:08,285 --> 00:20:10,694 که بپذيره اشتباه کرده و التماس کنه که برگرده 389 00:20:10,974 --> 00:20:12,981 مشکل اينه که تمام مدت به انتظار ميگذره 390 00:20:12,982 --> 00:20:14,981 فقط از هم دورتر ميشيد 391 00:20:14,982 --> 00:20:16,994 ولي تو و سوزان به هم برگشتيد 392 00:20:16,995 --> 00:20:19,977 و من هر روز به خودم سرکوفت ميزدم که چرا گذاشتم اينقدر طول بکشه 393 00:20:19,978 --> 00:20:22,019 چيزي که سعي دارم بگم اينه که 394 00:20:22,020 --> 00:20:24,960 يکي بايد قدم اول رو ورداره 395 00:20:24,961 --> 00:20:26,952 در حال حاضر نميتونم 396 00:20:26,953 --> 00:20:28,956 خيلي عصباني ام 397 00:20:28,957 --> 00:20:30,969 و يک روز ديگه عصباني نخواهي بود 398 00:20:30,970 --> 00:20:32,974 اميدوارم ديگه دير نشده باشه 399 00:20:32,974 --> 00:20:35,011 براي هر کدوم از شما 400 00:20:39,961 --> 00:20:42,002 نذار آزارت بده عزيزم 401 00:20:42,003 --> 00:20:43,003 چي؟ 402 00:20:43,003 --> 00:20:45,024 اومدن تام با دوست دخترش 403 00:20:46,961 --> 00:20:48,040 مشکلي نيست 404 00:20:48,041 --> 00:20:50,965 راستش فکر نميکنم خيلي هم طول بکشه 405 00:20:50,965 --> 00:20:52,049 آره؟ چيزي شنيدي؟ 406 00:20:53,978 --> 00:20:56,019 نه تصميمي گرفتم 407 00:21:02,086 --> 00:21:05,075 بيري وندي کمپ در روبرو شدن با يک مرد قدرتمند 408 00:21:05,160 --> 00:21:07,197 خودش رو درمانده يافت 409 00:21:07,198 --> 00:21:09,772 و به اين فکر انداختش که 410 00:21:09,776 --> 00:21:13,730 قبلا چطوري با مردهاي قدرتمند کنار ميومده 411 00:21:13,730 --> 00:21:16,734 و چقدر ياد گرفته که انجامش بده 412 00:21:22,503 --> 00:21:23,536 بيري 413 00:21:23,537 --> 00:21:25,519 چي درست ميکني؟ 414 00:21:25,520 --> 00:21:27,528 کيک پاي گردويي و عسلي 415 00:21:27,529 --> 00:21:29,502 مورد علاقه پدرته 416 00:21:29,503 --> 00:21:30,548 ميشه کمک کنم؟ 417 00:21:30,549 --> 00:21:31,574 پاي آماده ست 418 00:21:31,574 --> 00:21:35,537 ولي ميتونم بهت ياد بدم چطوري خامه سفيد درست کني 419 00:21:38,503 --> 00:21:39,568 البته خيلي چيزا هست که 420 00:21:39,569 --> 00:21:41,566 بايد اول بهت ياد بدم 421 00:21:41,567 --> 00:21:43,508 مثل چي؟ 422 00:21:44,524 --> 00:21:47,561 مثل اينکه چطوري يه خانم باشي 423 00:21:47,562 --> 00:21:52,523 که اين مهمترين درسيه که ميتونم بهت بدم 424 00:21:52,524 --> 00:21:56,548 همينجور که کرم غليظ تر ميشه تو هم سريعتر به هم بزنش. باشه؟ 425 00:21:56,549 --> 00:21:59,494 يعني با بيشتر شدن سنم خانم نميشم؟ 426 00:21:59,495 --> 00:22:00,528 اوه نه بيري 427 00:22:00,529 --> 00:22:03,498 چيزهايي هست که تو هنوز خيلي بچه اي که بفهمي 428 00:22:03,499 --> 00:22:05,519 ...ولي 429 00:22:05,520 --> 00:22:08,540 فکر کنم تو اونقدر بالغ هستي که درباره "ماسک" ياد بگيري 430 00:22:08,541 --> 00:22:10,512 ماسک؟ 431 00:22:10,512 --> 00:22:12,549 اين چيزيه که مادرم بهش ميگفت اين يه روبنديه که ميذاري 432 00:22:12,550 --> 00:22:15,586 وقتي که نميخواي مردم درباره احساسات بفهمن 433 00:22:15,587 --> 00:22:19,502 همه خانمهاي خوب تربيت شده احساساتشون رو پنهان ميکنن 434 00:22:19,503 --> 00:22:22,557 خيلي پراستفاده ست. بخصوص وقتي که با مردها روبرو ميشي 435 00:22:22,558 --> 00:22:23,586 چرا؟ 436 00:22:23,587 --> 00:22:26,586 اگه يه مرد بدونه تو به چي فکر ميکني 437 00:22:26,587 --> 00:22:28,548 اين به اونها برتري ميده نسبت به تو 438 00:22:28,549 --> 00:22:31,528 براي مثال 439 00:22:31,529 --> 00:22:34,502 اگه يه مرد بدونه تو چقدر دوستش داري 440 00:22:34,503 --> 00:22:36,586 ازت طلب کار ميشه بهت اسيب ميرسونه 441 00:22:36,587 --> 00:22:39,507 از روي بي مبالاتي 442 00:22:39,508 --> 00:22:41,545 بيرحمانه 443 00:22:41,545 --> 00:22:42,549 هميشگي 444 00:22:45,508 --> 00:22:46,587 بابا ميدونه تو دوستش داري؟ 445 00:22:46,588 --> 00:22:49,544 اره. من بارها بهش گفتم 446 00:22:49,545 --> 00:22:51,569 که نميتونم بدون اون زندگي کنم 447 00:22:51,570 --> 00:22:54,523 اگه خيلي ازش ناراحتي 448 00:22:54,524 --> 00:22:56,544 چرا براش کيک مورد علاقه اش رو درست ميکني؟ 449 00:22:56,545 --> 00:22:58,544 چون بعد از اين همه سال 450 00:22:58,545 --> 00:23:00,578 يادم رفته چطوري بايد ماسکم رو بذارم 451 00:23:00,579 --> 00:23:04,540 حالا بايد کارايي کنم که حواس بابات رو پرت کنم 452 00:23:04,541 --> 00:23:07,519 مثل اين کيک 453 00:23:07,520 --> 00:23:10,532 وقتي بيرون بيارمش اون خيلي هيجانزده ميشه 454 00:23:10,533 --> 00:23:12,561 متوجا داغون شدنم از روي چشمهام نميشه 455 00:23:12,562 --> 00:23:15,537 داغون شدن؟ 456 00:23:15,537 --> 00:23:16,581 اين يه حالت احساسيه 457 00:23:16,582 --> 00:23:18,579 از نوعي که وقتي دوستت زنگ ميزنه 458 00:23:18,580 --> 00:23:20,561 بهت بگه که شوهرت لسابر 459 00:23:20,562 --> 00:23:23,545 توي پارکينگ يه متل ديده شده 460 00:23:23,545 --> 00:23:26,587 کنار منشي اش بناويل 461 00:23:28,537 --> 00:23:30,549 ماسکت رو تمرين کن 462 00:23:32,491 --> 00:23:33,529 اوه نه 463 00:23:33,529 --> 00:23:34,562 عزيزم اين خيلي زياده 464 00:23:34,563 --> 00:23:38,512 همه چيزي که لازمه يک تبسم کوچيکه 465 00:23:39,533 --> 00:23:40,552 بي نقص 466 00:23:40,553 --> 00:23:42,523 وقتي يک قيافه اينجوري بگيري 467 00:23:42,524 --> 00:23:45,537 هيچ کس هيچ وقت نميفهمه تو واقعا به چي فکر ميکني 468 00:23:45,537 --> 00:23:47,583 و حالا من به مردها برتري دارم؟ 469 00:23:49,570 --> 00:23:51,566 خدا کنه. اميدوارم 470 00:24:06,512 --> 00:24:07,587 چرا عصباني اي؟ 471 00:24:07,588 --> 00:24:10,528 کي ميگه من عصباني ام؟ 472 00:24:10,529 --> 00:24:13,548 بعد از اين همه سال فکر ميکني نميتونم فکرت رو بخونم؟ 473 00:24:13,549 --> 00:24:17,528 پس اگه مثل يک کتاب باز مي مونم بگو از چي عصباني ام؟ 474 00:24:17,529 --> 00:24:19,583 پس پذيرفتي که عصباني اي 475 00:24:19,583 --> 00:24:21,541 من همچين چيزي رو نپذيزفتم 476 00:24:26,583 --> 00:24:29,529 ...ميدوني 477 00:24:29,529 --> 00:24:30,566 اين کاري که داري ميکني 478 00:24:30,567 --> 00:24:33,540 و چه کاري بايد باشه؟ 479 00:24:33,541 --> 00:24:36,536 اينکه ماسک پلاستيکي ميذاري 480 00:24:36,537 --> 00:24:39,528 تا من رو تو تاريکي اينکه احساسات واقعي ات الان چيه 481 00:24:39,529 --> 00:24:41,586 و من روي يه پوسته نازک راه ميرم 482 00:24:41,587 --> 00:24:44,561 در حالي که نميدونم آخرش چي ميشه 483 00:24:44,562 --> 00:24:47,536 شايد احساس امنيت نميکنم از اينکه 484 00:24:47,537 --> 00:24:50,536 هر فکر و احساسي که دارم رو به تو بگم 485 00:24:52,533 --> 00:24:55,533 اين چيز وحشتناکيه که ميگي 486 00:24:57,553 --> 00:25:00,494 البته که تو با من امنيت داري 487 00:25:00,495 --> 00:25:02,570 من شوهرتم 488 00:25:02,570 --> 00:25:04,524 دوستت دارم 489 00:25:05,537 --> 00:25:07,537 لطفا 490 00:25:09,566 --> 00:25:12,519 خيلي خوب 491 00:25:12,520 --> 00:25:14,490 بعد از دسر 492 00:25:14,491 --> 00:25:16,545 يک تعريف درست حسابي 493 00:25:16,545 --> 00:25:18,562 به گابريل ميدي 494 00:25:20,533 --> 00:25:21,558 شوخي ميکني 495 00:25:21,559 --> 00:25:23,508 اين آزاردهنده بود 496 00:25:26,545 --> 00:25:28,494 از کي؟ 497 00:25:28,495 --> 00:25:29,578 از من 498 00:25:29,579 --> 00:25:33,558 تو بهش گفتي اون زيباترين زنيه که تابحال ديدي 499 00:25:33,558 --> 00:25:35,549 اون مانکن بود اهميتي نميدم 500 00:25:35,550 --> 00:25:38,586 نبايد اون رو بگي وقتي همسرت کنارت وايساده 501 00:25:38,587 --> 00:25:41,529 من ميرم بخوابم 502 00:25:41,529 --> 00:25:43,545 الان؟ 503 00:25:45,520 --> 00:25:48,519 تو خواستي احساسات من رو بدوني 504 00:25:48,520 --> 00:25:50,502 ...من احساس اسيب ديدگي و 505 00:25:50,503 --> 00:25:52,524 تحقير شدن ميکنم 506 00:25:52,524 --> 00:25:55,549 و من فکر ميکنم تو ديوونه اي که همچين احساسي داري 507 00:25:59,553 --> 00:26:01,578 مياي بخوابي؟ 508 00:26:01,579 --> 00:26:04,583 يا ميخواي اين پايين بموني اخم و تخم کني؟ 509 00:26:04,583 --> 00:26:08,549 راستش الان داشتم به مادرم فکر ميکردم 510 00:26:10,529 --> 00:26:12,515 که چقدر با بصيرته 511 00:26:12,516 --> 00:26:14,561 با بصيرت درباره چي؟ 512 00:26:14,562 --> 00:26:17,498 برو من ميام 513 00:26:17,499 --> 00:26:20,545 ...فقط ميخوام 514 00:26:20,545 --> 00:26:22,537 اول يه مقدار تميز کاري کنم 515 00:26:24,549 --> 00:26:27,515 خيلي خوب 516 00:26:27,516 --> 00:26:29,541 !اوه و رکس 517 00:26:29,541 --> 00:26:33,508 براي صبحونه کلوچه بلژيکي درست ميکنم 518 00:26:34,541 --> 00:26:37,578 واو 519 00:26:37,579 --> 00:26:39,558 اونها مورد علاقه منه 520 00:26:44,574 --> 00:26:46,545 ببخشيد منتظرتون گذاشتم 521 00:26:46,545 --> 00:26:48,537 خيلي مسئله اي نيست 522 00:26:49,545 --> 00:26:51,541 گرچه هنوز برام مشخص نشده 523 00:26:51,542 --> 00:26:53,582 چرا من رو اورديد اينجا 524 00:26:53,583 --> 00:26:56,573 تا حالا مردي به اسم رومان سانچز رو ديديد؟ 525 00:26:56,574 --> 00:26:59,528 نه فکر نميکنم 526 00:26:59,529 --> 00:27:00,548 چطور؟ 527 00:27:00,549 --> 00:27:03,498 اون چند ماه پيش از خونه اش ناپديد شده 528 00:27:03,499 --> 00:27:05,569 و تازه يه اطلاعات محرمانه دستمون رسيده 529 00:27:05,570 --> 00:27:07,533 که اون مرده 530 00:27:07,533 --> 00:27:09,499 !اوه خداي من 531 00:27:10,503 --> 00:27:12,490 شما ميگيد هيچ وقت اون رو نديديد؟ 532 00:27:12,491 --> 00:27:15,549 رومان سانپز. نه اين اسم چيزي رو به يادم نمياره 533 00:27:15,549 --> 00:27:17,512 خوب بر اساس اين اطلاعات 534 00:27:17,513 --> 00:27:21,552 يکي اون بيرون هست که شما رو متهم به کشتن اقاي سينچز ميکنه 535 00:27:21,553 --> 00:27:24,552 اوه عجب! اين احمقانه ست 536 00:27:24,553 --> 00:27:26,548 و بر حسب اتفاق 537 00:27:26,549 --> 00:27:30,502 اقاي سانچز دقيقا جايي پيدا شده 538 00:27:30,503 --> 00:27:32,515 که منبع اطلاعاتي گفته 539 00:27:32,516 --> 00:27:33,573 ...و ايا اون 540 00:27:33,574 --> 00:27:35,498 مرده بود؟ 541 00:27:35,499 --> 00:27:36,532 بله خانم 542 00:27:36,533 --> 00:27:39,511 چه شرمساري اي 543 00:27:39,512 --> 00:27:42,570 چونکه شما بعنوان قاتل اقاي سانچز شناخته شديد 544 00:27:42,570 --> 00:27:44,574 چاره اي نداشتيد جز اينکه من رو براي بازجويي بياريد 545 00:27:44,575 --> 00:27:46,533 درک ميکنم 546 00:27:46,533 --> 00:27:48,503 پس بايد از شما بپرسم 547 00:27:49,541 --> 00:27:51,524 شما اون رو کشتيد؟ 548 00:27:54,491 --> 00:27:56,512 قطعا نه 549 00:28:01,541 --> 00:28:03,595 بايد بگم ذهن شما رو خوندن واقعا سخته 550 00:28:03,595 --> 00:28:05,542 ممنون. چه تعريف دوست داشتني اي 551 00:28:05,571 --> 00:28:08,562 شما فکر ميکنيد اين تعريفه؟ 552 00:28:08,562 --> 00:28:10,553 من جوري بزرگ شدم که در همه شرايط, اروم باشم 553 00:28:10,554 --> 00:28:14,490 مشخصا اين شرايط, خيلي استرس زاست 554 00:28:14,491 --> 00:28:17,540 که خودت رو متهم به يکي از مخوف ترين جرائم ببيني 555 00:28:17,541 --> 00:28:19,491 و اين حقيقت که شما فکر ميکنيد 556 00:28:19,491 --> 00:28:20,558 که من دارم خودم رو سازش ميدم 557 00:28:20,559 --> 00:28:23,540 ...با يک رفتار خوب و باوقار 558 00:28:23,541 --> 00:28:26,557 خوب اين چيز متفکرانه اييه براي گفتن شما لطف داريد 559 00:28:26,558 --> 00:28:29,491 سوالات ديگه اي هم داريد؟ 560 00:28:29,491 --> 00:28:30,545 متنفرم شما رو به عجله بندازم 561 00:28:30,546 --> 00:28:34,498 من براي رفتن به مراسم ختم بهترين دوستم ديرم شده 562 00:28:36,512 --> 00:28:38,545 چيزي به ذهنم نميرسه 563 00:28:43,574 --> 00:28:46,523 خوب اشنايي با شما دوست داشتني بود 564 00:28:46,524 --> 00:28:49,562 و اميدوارم شما بفهميد چه اتفاقي براي اقاي سانچز افتاده 565 00:28:49,562 --> 00:28:51,545 مطمئنم که ميفهميم 566 00:28:58,587 --> 00:29:01,511 ديدي؟ بهت چي گفتم؟ 567 00:29:01,512 --> 00:29:03,524 اون همه چيزش رديفه 568 00:29:03,524 --> 00:29:06,520 فقط مطمئن نيستم از اينجا اوردنش چي نصيبمون شد 569 00:29:09,579 --> 00:29:12,552 اثر انگشتش نصيبمون شد 570 00:29:14,715 --> 00:29:16,438 من رستاخيز و زندگي بخش هستم 571 00:29:16,667 --> 00:29:18,010 همينطور که سوزان گوش ميداد 572 00:29:18,102 --> 00:29:21,100 به کلمات مهرباني که کشيش بايد درباره مايک ميگفت 573 00:29:21,101 --> 00:29:24,062 خودش رو سردرگم پيدا کرد 574 00:29:24,063 --> 00:29:28,059 ميدونست مردم ميخوان از زبون اون بشنون 575 00:29:28,059 --> 00:29:32,109 اما نميدونست چي بايد بگه 576 00:29:34,105 --> 00:29:36,084 باورم نميشه من رو مجبور کردي اين کار رو بکنم 577 00:29:37,085 --> 00:29:40,075 اوه وايسا. من فکر ميکنم منظورت از اين حرف اينه که 578 00:29:40,076 --> 00:29:44,062 سوزان, عزيزم, سوزان شگفت آور 579 00:29:44,063 --> 00:29:47,058 ممنون که با من ازدواج کردي و اين افتخار رو به من دادي که 580 00:29:47,059 --> 00:29:51,100 بدن زيبات رو بيارم به خونه مون 581 00:29:51,101 --> 00:29:53,071 حسابي مستي الان 582 00:29:53,072 --> 00:29:56,050 ...نه نيستم. من فقط 583 00:29:56,051 --> 00:29:58,104 هيچ وقت تو زندگي ام اينقدر خوشحال نبودم 584 00:29:58,105 --> 00:30:00,116 حس ميکنم رو هوا شناورم 585 00:30:00,117 --> 00:30:02,066 ايکاش ميتونستي 586 00:30:05,122 --> 00:30:09,062 اره من هم خوشحالم 587 00:30:09,063 --> 00:30:10,108 همش همين؟ 588 00:30:10,109 --> 00:30:12,045 من خوشحالم 589 00:30:12,046 --> 00:30:14,121 خوب اين همه چي رو پوشش ميده 590 00:30:14,122 --> 00:30:18,108 از من چي ميخواي؟ من خيلي حرف زدنم خوب نيست 591 00:30:18,109 --> 00:30:21,084 خيلي خوب. بي خيال آقا 592 00:30:21,084 --> 00:30:23,076 پرقدرت و بيصدا 593 00:30:25,059 --> 00:30:26,054 چي؟ 594 00:30:26,055 --> 00:30:28,067 برام يک شعر بنويس 595 00:30:28,067 --> 00:30:30,042 اوه دست از سرم براي اينجور کارها وردار 596 00:30:30,043 --> 00:30:33,071 اين شب عروسي منه و و من يک شعر ميخوام 597 00:30:33,072 --> 00:30:36,071 بجمب. زود باش 598 00:30:36,072 --> 00:30:39,083 همه چيزي که يادم مياد اين چيزيه که از بچگي بلدم 599 00:30:39,084 --> 00:30:41,046 قبول ميکنم 600 00:30:41,046 --> 00:30:43,051 !شعرم رو برام بگو, شوهر جان 601 00:30:46,042 --> 00:30:48,066 يکبار عاشقت شدم 602 00:30:48,067 --> 00:30:50,066 دو بار عاشقت شدم 603 00:30:50,067 --> 00:30:52,125 تو رو بيشتر از غلات و برنج دوست دارم 604 00:30:56,055 --> 00:30:59,084 حالا اين شد يک شعر 605 00:31:04,091 --> 00:31:05,768 واقعا کار معقوليه که شماها داريد انجام ميديد 606 00:31:05,778 --> 00:31:09,731 وقتي مردم بدون وصيت نامه ميميرن تبديل به کابوس ميشه 607 00:31:11,038 --> 00:31:12,063 حالت خوبه عزيزم؟ 608 00:31:12,064 --> 00:31:14,091 البته, خوبم 609 00:31:14,092 --> 00:31:17,054 ما تقريبا داريم صحبت از مردنمون ميکنيم 610 00:31:17,055 --> 00:31:19,062 تا دو روز اينده 611 00:31:19,063 --> 00:31:22,079 اگه بهت احساس بهتري نميده هيچ کس از اين لذت نميبره 612 00:31:22,080 --> 00:31:24,059 از شنيدنش شکه شدم 613 00:31:24,059 --> 00:31:25,730 جزوه آموزشي سرطان اونجا داري؟ 614 00:31:25,787 --> 00:31:27,032 محض احتياط, اگه کارمون زود تموم شد 615 00:31:27,076 --> 00:31:29,070 سوزان! بي خيال اين مهمه 616 00:31:29,071 --> 00:31:31,053 ما يه بچه توراهي داريم اين خونه رو داريم 617 00:31:31,054 --> 00:31:33,038 من نميگم وصيت مهم نيست 618 00:31:33,039 --> 00:31:36,038 من ميگم اين يک روز قشنگه 619 00:31:36,038 --> 00:31:37,109 بايد يه قدمي چيزي بزنيم 620 00:31:37,110 --> 00:31:40,079 و سروکله زدن با اين ...مسائل مرگ 621 00:31:40,080 --> 00:31:43,058 در يک روز باروني دلگير قشنگ 622 00:31:43,059 --> 00:31:46,122 دستشويي اونطرفه باب 623 00:31:46,122 --> 00:31:48,055 من نميخوام برم دستشويي 624 00:31:49,067 --> 00:31:52,042 يا شايد هم بايد برم 625 00:31:56,055 --> 00:31:58,045 خوب موضوع چيه؟ 626 00:31:58,046 --> 00:32:01,033 ما داريم براي خودمون بدشانسي مياريم 627 00:32:01,034 --> 00:32:04,075 با ابن کار که ميگيم "مرگ بيا داخل"ا 628 00:32:04,076 --> 00:32:07,071 نه اين وقتيه که تو اين کار رو نکني بدشانسي مياره 629 00:32:07,072 --> 00:32:09,076 ببين من لوله کشم و هميشه 630 00:32:09,076 --> 00:32:11,036 کارم با مردميه که بيمه مالک خونه ندارن 631 00:32:11,037 --> 00:32:12,113 که اگر توالت منفجر بشه 632 00:32:12,114 --> 00:32:15,045 اين چيزيه که اونها ميخورن؟ 633 00:32:15,046 --> 00:32:17,062 منظور من رو نگرفتي 634 00:32:17,063 --> 00:32:19,096 نه ميخوام دوري کنم از منظورت 635 00:32:19,096 --> 00:32:20,101 برو دستهات رو بشور 636 00:32:23,051 --> 00:32:24,054 لطفا 637 00:32:24,055 --> 00:32:26,075 شنبه اين کار رو ميکنيم قول ميدم 638 00:32:26,076 --> 00:32:31,033 ببيم ميدونم سخته ولي با من مخالفت نکن 639 00:32:31,034 --> 00:32:33,067 چون اگه اتفاقي بيافته 640 00:32:33,067 --> 00:32:35,051 هيچ چي مهم تر از اين براي من نيست 641 00:32:35,052 --> 00:32:37,059 که بدونم تو و تو 642 00:32:38,101 --> 00:32:41,034 ازت حمايت ميشه 643 00:32:45,067 --> 00:32:46,113 باب! بيا 644 00:32:46,113 --> 00:32:50,080 بهت پول نميديم که بري دستشويي 645 00:32:52,080 --> 00:32:54,100 اوه اين چيزيه که دارم درباره اش حرف ميزنم 646 00:32:54,101 --> 00:32:57,084 اين گوشت ژاپني و سالاد مديترانه اي و پنير گوسفندي مزخرف اند 647 00:32:57,084 --> 00:32:59,059 به من هر روز از اين گوشتهاي به سبک قديمي بده 648 00:32:59,060 --> 00:33:02,071 با پنير امريکايي و کاهوي يخزده 649 00:33:02,072 --> 00:33:04,063 خوب من خوشحالم که تو شادي 650 00:33:04,063 --> 00:33:06,044 ولي مطمئن نيستم که هر همبرگري 651 00:33:06,045 --> 00:33:08,034 ارزش نيم ساعت رانندگي با ماشين رو داشته باشه 652 00:33:08,035 --> 00:33:10,079 به اين خاطره که تو هنوز يک گاز هم نخوردي 653 00:33:10,080 --> 00:33:15,033 مونيتا گفت دوست پسر خانم وندي کمپ با ماشين کشته شد 654 00:33:15,034 --> 00:33:17,058 اوه بله 655 00:33:17,059 --> 00:33:19,033 بله همينطوره 656 00:33:19,034 --> 00:33:20,059 ام 657 00:33:20,059 --> 00:33:21,920 و اين يک سانحه بود 658 00:33:21,945 --> 00:33:22,969 خيلي هم ناراحت کننده بود 659 00:33:23,055 --> 00:33:24,379 ولي لازم نيست تو نگران باشي 660 00:33:24,396 --> 00:33:26,400 تا جايي که ما يادمون مياد ما هر دو طرف خيابون رو 661 00:33:26,499 --> 00:33:29,436 نگاه ميکنيم قبل از رد شدن اين يراي ما اتفاق نميافته 662 00:33:31,101 --> 00:33:33,076 وقتي ميميريم کجا ميريم؟ 663 00:33:38,059 --> 00:33:40,117 خوب مبدوني, ميريم بهشت 664 00:33:40,117 --> 00:33:43,063 ميدونم. ولي همه ميرن؟ 665 00:33:45,084 --> 00:33:48,062 هر کسي که تو ميشناسي ميره به بهشت 666 00:33:48,063 --> 00:33:52,050 حيوانات چطور؟ 667 00:33:52,051 --> 00:33:54,037 حيوانات هم ميرن بهشت وقتي ميميرن 668 00:33:54,038 --> 00:33:56,091 حشرات چطور؟ 669 00:33:56,092 --> 00:33:58,129 حشرات ازاردهنده اند 670 00:33:58,130 --> 00:34:00,121 ما تو بهشت حشرات رو نميخوايم 671 00:34:00,122 --> 00:34:03,042 حيوونهايي که حشرات رو ميخورن چطور؟ 672 00:34:03,042 --> 00:34:04,076 از گشنگي نميميرن؟ 673 00:34:06,038 --> 00:34:07,079 حق با توئه 674 00:34:07,080 --> 00:34:09,054 حشرات هم تو بهشت هستند 675 00:34:09,055 --> 00:34:11,112 اما اگه همه انسانها و همه حيوانات 676 00:34:11,113 --> 00:34:14,071 و همه حشرات که تا حالا زندگي کردن به بهشت برن 677 00:34:14,072 --> 00:34:16,062 خيلي شلوغ نميشه؟ 678 00:34:16,063 --> 00:34:18,054 نه عزيزم 679 00:34:18,055 --> 00:34:20,062 بهشت عاليه 680 00:34:20,063 --> 00:34:23,067 چطوري عاليه؟ يعني چه شکليه؟ 681 00:34:23,067 --> 00:34:25,092 ميخواي تو ادامه بدي؟ 682 00:34:27,105 --> 00:34:30,062 رفيق! اين بهشته 683 00:34:30,063 --> 00:34:32,079 واقعا؟ 684 00:34:32,080 --> 00:34:34,054 مطمئنا. نشستن با ادمهايي که 685 00:34:34,055 --> 00:34:36,126 بيشتر از هر چيزي تو زندگي دوستشون داري 686 00:34:36,126 --> 00:34:39,084 خوردن يک چيزبرگر دوبله با سيب زميني سزخ شده واقعا بهشته 687 00:34:41,034 --> 00:34:43,063 ميدوني ديگه چي بهشته؟ چي؟ 688 00:34:43,063 --> 00:34:44,065 جايي که ماهيگيري ميکنيم 689 00:34:44,066 --> 00:34:45,080 نزديک آبشار؟ 690 00:34:45,081 --> 00:34:46,117 بله. بهشت 691 00:34:46,117 --> 00:34:48,084 و وقتي با هم فوتبال امريکايي نگاه ميکنيم 692 00:34:48,085 --> 00:34:50,121 و مامان براي ما اسنک مياره 693 00:34:50,122 --> 00:34:52,072 اون هم بهشته؟ 694 00:34:52,072 --> 00:34:54,055 اگه قراره بهشت خوشحالترين جايي باشه که ميتوني باشي 695 00:34:54,056 --> 00:34:56,063 همه اين جاها براي تو مثل بهشت نيستند؟ 696 00:35:02,055 --> 00:35:03,096 همبرگر از چي ساخته شده؟ 697 00:35:03,097 --> 00:35:05,046 چون ميدونم اونها همبرگر نيستند 698 00:35:09,126 --> 00:35:11,112 ممنون که اومديد 699 00:35:11,113 --> 00:35:14,121 براي اداي احترام به زندگي مايک دلفينو 700 00:35:14,122 --> 00:35:18,105 خونواده از شما دعوت ميکنه که در قبرستان بهشون بپيونديد 701 00:35:21,067 --> 00:35:24,033 نظرم عوض شد 702 00:35:24,034 --> 00:35:25,104 سلام 703 00:35:25,105 --> 00:35:28,125 من قصد نداشتم صحبتي کنم 704 00:35:28,126 --> 00:35:32,079 ...چون 705 00:35:32,080 --> 00:35:36,066 چون واقعا نميدونستم چي بگم 706 00:35:36,067 --> 00:35:40,046 ...من و مايک هيچ وقت درباره 707 00:35:40,046 --> 00:35:42,059 اينکه اون براي مراسم ختم چي ميخواد حرفي نزديم 708 00:35:44,046 --> 00:35:47,100 فکر ميکنم به اين خاطره که 709 00:35:47,101 --> 00:35:49,076 شما مايک رو ميشناسيد 710 00:35:49,076 --> 00:35:53,046 اون خيلي تو حرف زدن خوب نبود 711 00:35:54,072 --> 00:35:56,071 بعضي از شما 712 00:35:56,072 --> 00:36:00,059 همون موقع که اومديد من رو بغل کنيد 713 00:36:00,059 --> 00:36:03,063 گفتيد اون تو جاي بهتريه 714 00:36:05,076 --> 00:36:08,071 ...و ميدونيد چيه؟ من 715 00:36:08,072 --> 00:36:11,109 الان فهميدم که 716 00:36:11,109 --> 00:36:13,109 واقعا هست 717 00:36:15,080 --> 00:36:19,063 سر ميز غذاست 718 00:36:21,067 --> 00:36:25,055 داره همبرگر ميخوره با خونواده اش 719 00:36:27,088 --> 00:36:29,117 و ماهيگيري ميکنه 720 00:36:29,117 --> 00:36:31,105 توي آبشار 721 00:36:35,051 --> 00:36:38,071 و با پسرش فوتبال نگاه ميکنه 722 00:36:38,072 --> 00:36:41,071 و مثل ديوونه ها فرياد ميکشه 723 00:36:41,072 --> 00:36:44,033 ...پس 724 00:36:44,034 --> 00:36:49,034 از وقتي که اون توي ...همه اين 725 00:36:49,034 --> 00:36:51,076 مکان هاي قشنگ بوده 726 00:36:55,055 --> 00:36:59,101 بايد الان ديگه باهاش خداحافظي کنم 727 00:37:06,080 --> 00:37:09,109 خداحافظ مايک 728 00:37:23,051 --> 00:37:25,091 يکبار دوستت دارم 729 00:37:25,092 --> 00:37:28,079 دو بار دوستت دارم 730 00:37:28,080 --> 00:37:31,066 اوه 731 00:37:31,067 --> 00:37:34,033 تو رو بيشتر از هر غله و برنجي دوست دارم 732 00:40:04,032 --> 00:40:05,466 ميدوني چيه؟ مايک درست ميگفت 733 00:40:05,467 --> 00:40:08,432 اين بهترين همبرگري بوده که تو کل عمرم خوردم 734 00:40:08,432 --> 00:40:09,466 درست ميگي 735 00:40:12,487 --> 00:40:16,399 سوزان! تو هيچ چي نخوردي گشنه ات نيست؟ 736 00:40:17,474 --> 00:40:21,441 0-5-1-6-0-2 737 00:40:23,399 --> 00:40:25,461 الان يادم اومد 738 00:40:25,461 --> 00:40:27,457 اين پسوورد صندوق صوتي مايک بود 739 00:40:27,458 --> 00:40:30,406 بايد به شرکت تلفن همراهش زنگ بزنم 740 00:40:30,407 --> 00:40:32,452 وگرنه پول يک ماه ديگه رو از ما ميگيرن 741 00:40:32,453 --> 00:40:34,437 من ميتونم اين کار رو برات انجام بدم 742 00:40:34,437 --> 00:40:36,461 اولين کار فردا صبحم به اونها زنگ زدنه 743 00:40:41,416 --> 00:40:44,452 ام-جي براي ليگ بچه ها 744 00:40:44,453 --> 00:40:47,469 براي امسال ثبت نام کرد 745 00:40:47,470 --> 00:40:49,456 مايک قرار بود بهش آموزش بده 746 00:40:49,457 --> 00:40:52,103 اوه عزيزم. کارلوس رو ميفرستم تا مربي اش باشه 747 00:40:52,128 --> 00:40:54,444 اون دو تا دختر که از ورزش متنفر بودن رو اموزش داده, از اين هيجانزده ميشه 748 00:40:54,488 --> 00:40:57,478 مايک هميشه لاستيک هاي ماشين رو با اين چيزه 749 00:40:57,478 --> 00:40:59,453 چک ميکرد 750 00:41:01,445 --> 00:41:04,402 من نميدونم اين چيزه کجاست 751 00:41:04,403 --> 00:41:07,431 فقط ميدونم که اين مهم بود و امنيت ما رو حفظ ميکرد 752 00:41:07,432 --> 00:41:10,411 تام هنوز ماشينهاي ما رو رديف ميکنه 753 00:41:10,411 --> 00:41:13,478 بهش ميگم ماشين شما رو هم به ليست کارهاش اضافه کنه 754 00:41:18,407 --> 00:41:21,469 سوزان! ما هر کاري که بتونيم انجام ميديم 755 00:41:21,470 --> 00:41:23,415 تا تو رو روبراه کنيم. باشه؟ 756 00:41:23,416 --> 00:41:25,473 باشه 757 00:41:25,474 --> 00:41:29,469 همونطور که مرگ چيزي رو از ما ميگيره 758 00:41:29,470 --> 00:41:31,491 چيزي هم به ما ميده 759 00:41:31,491 --> 00:41:35,461 به ما ياد ميده چي واقعا مهمه 760 00:41:37,457 --> 00:41:42,445 مثل پس دادن بعضي چيزها بعد از يک عمر گرفتن 761 00:41:44,457 --> 00:41:46,482 دنبال چيزي رفتن که 762 00:41:46,482 --> 00:41:49,474 هيچ وقت نبايد از دست ميداديمش 763 00:41:54,470 --> 00:41:59,453 يا نگاهمون رو بندازيم به پشت سر که چي ما رو به اين چيزي که هستيم, ساخته 764 00:42:02,445 --> 00:42:08,398 اما بعضي وقتها درسهاي گرفته شده ...بعد از مرگ يکنفر 765 00:42:08,399 --> 00:42:11,299 اونهايي نيستند که ما انتظارش رو داشتيم 766 00:42:11,313 --> 00:42:12,767 علم انگشت نگاري ميگه که اثر انگشت روي ليوان 767 00:42:12,787 --> 00:42:14,399 با اثر انگشت پيدا شده روي جسد يکيه 768 00:42:14,474 --> 00:42:18,469 تمام مدتي که اون با چاک قرار ميذاشت من هرگز بهش اعتماد نداشتم 769 00:42:18,470 --> 00:42:20,490 مدارک به اندازه کافي براي دستگير کردنش هست؟ 770 00:42:20,491 --> 00:42:22,449 احتمالا 771 00:42:22,449 --> 00:42:23,495 بيا صبر کنيم 772 00:42:23,496 --> 00:42:27,445 ميخوام مطمئن بشم مدارک براي نابود کردن اين هرزه کافي باشه 773 00:42:27,446 --> 00:42:37,446 مترجمين: نسيم و ايمان تنظیم زیرنویس: فرزان.ب ..::: Farzan.B :::..