1 00:00:01,370 --> 00:00:03,350 Tidligere i Desperate Housewives 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,030 Renee havde gode nyheder 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,420 Vi skal giftes 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,790 Hvor dejligt 5 00:00:08,890 --> 00:00:11,850 Gaby's talent for shopping blev en mulighed 6 00:00:11,850 --> 00:00:12,910 job som personlig shopper? 7 00:00:12,910 --> 00:00:14,880 For dig søde, er det et kald 8 00:00:14,880 --> 00:00:17,850 Tingene blev hotte mellem Tom og Lynette 9 00:00:17,850 --> 00:00:19,210 åh Gud, der er ild i mig 10 00:00:19,210 --> 00:00:21,900 Aah! Oh! 11 00:00:21,900 --> 00:00:24,830 M.J. og Susan begyndte deres healing 12 00:00:24,830 --> 00:00:26,530 efter Mikes død 13 00:00:26,600 --> 00:00:27,670 Åh Søde 14 00:00:27,670 --> 00:00:31,690 Politiet udspurgte Bree og sagen udviklede sig 15 00:00:31,690 --> 00:00:33,580 Dommer Kemp har underskrevet den dommerkendelse 16 00:00:33,700 --> 00:00:34,750 det var hurtigt 17 00:00:34,750 --> 00:00:36,690 Jo før jeg kan bevise hun er skyldig 18 00:00:36,690 --> 00:00:38,730 jo før kan jeg se hende betale for det 19 00:00:44,760 --> 00:00:47,730 Når det kom til at holde en brude fest 20 00:00:47,730 --> 00:00:49,690 troede Bree Van de Kamp 21 00:00:49,690 --> 00:00:53,780 at alt skulle gøres med god smag og værdighed 22 00:00:53,780 --> 00:00:58,710 Der skulle være personlige bordkort 23 00:00:58,710 --> 00:01:02,780 Flotte blomster 24 00:01:02,780 --> 00:01:07,730 elegante forfriskninger 25 00:01:07,730 --> 00:01:10,760 og hun insisterede på traditionelle gaver 26 00:01:10,760 --> 00:01:15,760 selvom de blev modtaget med et utraditionelt svar 27 00:01:15,760 --> 00:01:18,720 Hvad fanden? skåle? 28 00:01:18,720 --> 00:01:19,780 flere skåle inden i hinanden 29 00:01:19,780 --> 00:01:21,750 Kom nu, det er en fest 30 00:01:21,750 --> 00:01:25,700 er der ikke en god gave derovre? 31 00:01:25,700 --> 00:01:27,780 du ved? vibrerende? 32 00:01:27,780 --> 00:01:29,720 Jeg har lige en 33 00:01:29,720 --> 00:01:31,700 værsgo 34 00:01:31,700 --> 00:01:32,770 jeg bruger min hele tiden 35 00:01:32,780 --> 00:01:34,740 Jeg gjorde det med håndkraft først 36 00:01:34,740 --> 00:01:36,800 men denne der får klaret det meget hurtigere 37 00:01:36,800 --> 00:01:39,770 Nu snakker vi 38 00:01:39,770 --> 00:01:43,720 Det er en helt ny 39 00:01:43,720 --> 00:01:45,750 blender? 40 00:01:45,750 --> 00:01:48,750 Nu kan du purere suppe direkte i gryden 41 00:01:48,750 --> 00:01:52,790 Så alle gaver er køkken relaterede? 42 00:01:52,790 --> 00:01:54,730 Vel, det er temaet 43 00:01:54,730 --> 00:01:56,690 som jeg har skrevet i invitationerne 44 00:01:56,700 --> 00:01:59,390 Ok, jeg må vist hellere sende nogen ud efter øl 45 00:01:59,480 --> 00:02:01,700 Jeg er ked af at skuffe dig, men hvis du leder efter 46 00:02:01,700 --> 00:02:03,790 den slags fest, så er du det forkerte sted 47 00:02:03,790 --> 00:02:06,690 Bree, må jeg lige tale med dig? 48 00:02:11,790 --> 00:02:14,750 Ok, jeg havde på fornemmelsen at din fest ville blive kedelig 49 00:02:14,750 --> 00:02:18,290 så jeg har på en måde hyret en mande stripper 50 00:02:18,300 --> 00:02:19,320 Gaby, det har du vel ikke 51 00:02:19,320 --> 00:02:22,300 Der er han 52 00:02:22,300 --> 00:02:24,350 Nej, mande strippere er mere end nedgørende 53 00:02:24,350 --> 00:02:27,300 og jeg vælger, ikke at blive ydmyget i mit eget hus 54 00:02:27,300 --> 00:02:29,300 få ham væk 55 00:02:34,400 --> 00:02:37,860 Bree Van de Kamp, vi har en kendelse til at arrestere dig 56 00:02:37,860 --> 00:02:40,120 ja ja ja, hun har også ret til at være liderlig 57 00:02:40,120 --> 00:02:41,270 Hør, planerne er ændret 58 00:02:41,320 --> 00:02:43,310 Frue, du må hellere træde til side 59 00:02:43,320 --> 00:02:46,220 Bare tag pengene og gå og fortæl agenturet 60 00:02:46,220 --> 00:02:48,280 at tre klamme strippere ikke er så gode som en lækker 61 00:02:50,320 --> 00:02:51,390 Hvad? 62 00:02:51,470 --> 00:02:54,400 Du er anholdt for mordet på Ramon Sanchez 63 00:02:54,470 --> 00:02:56,490 Hvad? 64 00:02:56,490 --> 00:02:58,500 Bree, hvad foregår der? 65 00:02:58,500 --> 00:03:01,060 Jeg er sikker på at det bare er en misforståelse 66 00:03:01,060 --> 00:03:02,550 Kan vi gøre noget? 67 00:03:02,550 --> 00:03:04,510 Ja, der er snacks i ovnen 68 00:03:04,510 --> 00:03:07,460 Vil du være en skat, og tage dem ud? 69 00:03:11,450 --> 00:03:14,460 Ja, Bree Van de Kamp syntes at 70 00:03:14,460 --> 00:03:16,510 man skulle gøre at med værdighed 71 00:03:18,500 --> 00:03:23,500 selv i de mest mærkelige situationer 72 00:03:25,860 --> 00:03:31,180 Desperate Housewives Season 8 Episode 19 "With so little to be sure of" 73 00:03:31,180 --> 00:03:32,950 Tekster af PP 74 00:03:35,980 --> 00:03:40,000 noglegange uanset hvor vi planlægger 75 00:03:41,040 --> 00:03:45,980 ender tingene ikke som vi forventer 76 00:03:45,980 --> 00:03:49,940 Et pletfrit ry 77 00:03:49,940 --> 00:03:53,000 bliver beskidt 78 00:03:53,000 --> 00:03:56,060 En klar forklaring 79 00:03:56,060 --> 00:03:59,940 bliver ødelagt 80 00:03:59,940 --> 00:04:03,010 Et ideelt arrangement 81 00:04:03,010 --> 00:04:07,000 falder omkuld på et ødeblik 82 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Og en person kan ende med at betale prisen 83 00:04:12,940 --> 00:04:16,030 for en forbrydelse som allesammen deler 84 00:04:19,060 --> 00:04:21,010 Søde, er du ok? 85 00:04:21,010 --> 00:04:23,370 Ja, takket være Bob, han betalte kaution 86 00:04:23,390 --> 00:04:25,910 - Hvad så? Hvad har de på dig? - Meget lidt... 87 00:04:25,970 --> 00:04:29,150 Orsons latterlige brev, som er ubrugeligt i retten, 88 00:04:29,220 --> 00:04:31,350 eftersom han er... væk 89 00:04:31,400 --> 00:04:33,420 og en meget kryptisk telefon samtale 90 00:04:33,430 --> 00:04:35,430 som meget let kan bortforklares 91 00:04:35,460 --> 00:04:36,520 Åh Tak Gud 92 00:04:36,520 --> 00:04:39,470 Vel, de har også Bree's fingeraftryk 93 00:04:39,470 --> 00:04:40,500 På hvad? 94 00:04:40,500 --> 00:04:42,490 En knap fra offerets skjorte 95 00:04:43,520 --> 00:04:45,790 Da vi svøbte ham i tæppet, 96 00:04:45,890 --> 00:04:47,920 så jeg at hans skjorte ikke var knappet 97 00:04:47,920 --> 00:04:49,470 Du ordnede en død mands tøj? 98 00:04:49,560 --> 00:04:51,500 jeg syntes det var respektfuldt 99 00:04:51,510 --> 00:04:53,560 Det er tydeligvis ikke så smart nu 100 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 Wh... 101 00:04:56,600 --> 00:04:59,510 Vel, vi kan ikke lade hende tage skylden for det 102 00:04:59,510 --> 00:05:01,540 Ja, vi er allesammen med i det 103 00:05:01,540 --> 00:05:03,550 Hvis vi tilstår finder de ud af det med Carlos 104 00:05:03,550 --> 00:05:05,540 han bliver låst væk for evigt 105 00:05:05,540 --> 00:05:07,620 Hvad nu? Skal vi lade Bree tage hele skylden? 106 00:05:07,630 --> 00:05:09,590 Nej det kan vi ikke 107 00:05:09,590 --> 00:05:11,700 Nej jeg siger bare at vi skal gennemtænke det 108 00:05:11,720 --> 00:05:12,950 Damer, stop 109 00:05:13,570 --> 00:05:16,570 Der sker intet med mig, politiet har ingen sag 110 00:05:16,880 --> 00:05:18,830 Og af alle os, 111 00:05:18,830 --> 00:05:20,920 så er det mig, der bedst kan klare sådan en situation lige nu 112 00:05:20,920 --> 00:05:24,880 Jeg har intet job, ingen små børn 113 00:05:24,880 --> 00:05:26,880 Men du har en glorie over hovedet 114 00:05:26,880 --> 00:05:31,840 Ja Bree, det er ufatteligt generøst 115 00:05:31,840 --> 00:05:33,870 Bob, du sværger at du kan få hende frikendt ikke? 116 00:05:33,880 --> 00:05:35,930 Hun skal faktisk bruge en rigtig forsvars advokat 117 00:05:35,930 --> 00:05:38,890 jeg kender den perfekte fyr, en rigtig haj 118 00:05:38,890 --> 00:05:40,880 Han er ikke billig, men han er det værd 119 00:05:40,880 --> 00:05:43,840 Vi vil selvfølgelig betale for det 120 00:05:43,840 --> 00:05:45,840 Det behøver i ikke 121 00:05:45,840 --> 00:05:48,930 Jo selvfølgelig, det du gør er så kæmpe stort 122 00:05:48,930 --> 00:05:51,820 Vel tak, men jeg lover at det ikke er så stort 123 00:05:51,830 --> 00:05:55,850 for der sker intet 124 00:05:55,850 --> 00:05:57,920 Jeg sværger ved Gud, den kvinde er skyldig 125 00:05:57,920 --> 00:05:59,910 Hvis hun slipper går jeg amok 126 00:05:59,910 --> 00:06:02,860 Du behøver ikke overbevise mig, men det er noget andet med juryen 127 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 Der er intet motiv, ingen tilknytning til offeret 128 00:06:04,820 --> 00:06:07,930 Så må vi finde en, ikke? og hurtigt 129 00:06:07,930 --> 00:06:10,890 Er du sikker på, du ikke overreagerede fordi hun dumbede din partner? 130 00:06:10,890 --> 00:06:13,880 Jeg tror ikke hun kun dumbede ham 131 00:06:13,880 --> 00:06:15,850 Jeg tror hun måske er ansvarlig for Chucks død 132 00:06:16,110 --> 00:06:17,170 Come on. 133 00:06:17,170 --> 00:06:19,130 Vi må fortsætte graveriet 134 00:06:26,080 --> 00:06:27,930 nej, ikke på vilkår 135 00:06:27,930 --> 00:06:28,940 Carlos! 136 00:06:29,000 --> 00:06:30,050 Jeg vil ikke lade Bree 137 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 tage skylden for en forbrydelse jeg har gjort 138 00:06:32,150 --> 00:06:33,770 Ok, men før du gør noget dumt 139 00:06:33,770 --> 00:06:36,890 og macho og ædelt, så sæt dig ned, og lyt til mig! 140 00:06:38,080 --> 00:06:39,800 eller stå med din røv og lyt til mig 141 00:06:39,860 --> 00:06:41,130 Du må ikke melde dig 142 00:06:41,130 --> 00:06:43,040 Hvorfor ikke, det var mig der gjorde det 143 00:06:43,110 --> 00:06:44,700 Du har allerede været i fængsel 2 gange 144 00:06:44,850 --> 00:06:46,950 hvis du kommer ind 3. gang er det for livstid 145 00:06:47,020 --> 00:06:49,240 Så jeg skal lade Bree tage min plads? 146 00:06:49,270 --> 00:06:50,820 Bree skal ingen steder 147 00:06:50,960 --> 00:06:52,940 Beviserne imod hende er meget sparsomme 148 00:06:52,940 --> 00:06:55,010 og vi hyrer en virkelig dygtig forsvarsadvokat 149 00:06:55,020 --> 00:06:56,440 Vi? 150 00:06:56,540 --> 00:06:57,600 Hvem er vi? 151 00:06:57,600 --> 00:06:58,650 Pigerne og jeg 152 00:06:58,650 --> 00:07:00,710 vi besluttede at når nu Bree tager hele skylden 153 00:07:00,710 --> 00:07:02,590 skal vi i det mindste betale udgifterne 154 00:07:02,590 --> 00:07:06,570 ja, og det kan jeg også godt se 155 00:07:06,570 --> 00:07:09,570 men hvordan får vi råd til det? 156 00:07:09,570 --> 00:07:13,550 Jeg har lige sagt op, og jeg har næsten et frivilligt 157 00:07:13,550 --> 00:07:15,590 men det kan ikke betale for noget 158 00:07:15,590 --> 00:07:18,600 Ok, rolig rolig sæt dig 159 00:07:19,640 --> 00:07:21,560 Hør 160 00:07:21,560 --> 00:07:24,600 Jeg arbejder nu 161 00:07:24,600 --> 00:07:26,580 Ikke for noget, men jeg tror ikke personlige shoppere 162 00:07:26,580 --> 00:07:28,500 tjener så meget som fancy advokater 163 00:07:28,560 --> 00:07:30,570 Ok, seriøst, du skal holde mund og tie stille 164 00:07:30,610 --> 00:07:32,550 indtil det her er forbi 165 00:07:32,710 --> 00:07:34,770 Jeg ville ønske der var noget jeg kunne gøre 166 00:07:34,770 --> 00:07:36,770 Carlos, 167 00:07:36,780 --> 00:07:39,690 hør 168 00:07:39,690 --> 00:07:42,710 nu er det bedste du kan gøre 169 00:07:42,710 --> 00:07:44,690 at lade være med at gøre noget 170 00:07:50,700 --> 00:07:52,790 Hvad med hans jakkesæt? 171 00:07:52,790 --> 00:07:55,740 Jeg giver det hele væk 172 00:07:56,890 --> 00:07:58,750 Dert ville Mike have ønsket 173 00:08:02,720 --> 00:08:04,770 Jeg tror jeg beholder disse 174 00:08:04,770 --> 00:08:08,790 M.J. siger altid han vil udfylde fars sko 175 00:08:08,800 --> 00:08:11,800 Så hvis jeg gemmer et par 176 00:08:11,800 --> 00:08:13,810 vil han en dag vide at han gør 177 00:08:17,770 --> 00:08:18,770 Græder du? 178 00:08:18,770 --> 00:08:20,750 nej nej 179 00:08:24,710 --> 00:08:27,730 Tager du det på hylden? 180 00:08:30,120 --> 00:08:31,190 Hvad er dette? 181 00:08:33,110 --> 00:08:34,190 Aner det ikke 182 00:08:34,190 --> 00:08:37,110 Jeg har aldrig set den 183 00:08:37,110 --> 00:08:40,140 Jeg henter Mike's nøgler 184 00:08:40,140 --> 00:08:44,100 Det er måske ikke godt at du åbner den 185 00:08:44,100 --> 00:08:45,120 Hvorfor ikke? 186 00:08:45,120 --> 00:08:48,140 Fordi den er i dit hus, i soveværelset, men den er låst 187 00:08:48,140 --> 00:08:51,090 Så måske ville Mike ikke have du skulle vide hvad det er 188 00:08:51,100 --> 00:08:52,190 Det er latterligt 189 00:08:52,190 --> 00:08:54,140 Jeg har sådan en i mit hus, 190 00:08:54,140 --> 00:08:56,120 som jeg ikke vil have at Bob skal se 191 00:08:56,120 --> 00:08:59,130 Hvad er der i? Nej, svar ikke 192 00:09:02,100 --> 00:09:05,160 Det er nok bare papirer 193 00:09:05,160 --> 00:09:07,100 du har nok ret 194 00:09:07,100 --> 00:09:12,080 men det kan være noget andet som du ikke vil vide 195 00:09:13,710 --> 00:09:16,710 Hvad forslår du så? 196 00:09:16,710 --> 00:09:18,720 At smide den væk? 197 00:09:18,720 --> 00:09:19,800 Beholde den på hylden? 198 00:09:22,710 --> 00:09:25,690 Ok, hvad med at du laver en dejlig kop te 199 00:09:25,690 --> 00:09:27,800 jeg åbner den, og hvis det kun er papirer, så siger jeg det? 200 00:09:27,800 --> 00:09:29,780 Og hvis det er noget andet? 201 00:09:29,780 --> 00:09:31,810 Jeg beslutter hvis du skal se det 202 00:09:31,810 --> 00:09:33,780 Jeg prøver at beskytte dig, Susan 203 00:09:33,780 --> 00:09:35,710 Mænd har hemmeligheder 204 00:09:35,720 --> 00:09:37,690 Mike havde ikke 205 00:09:37,690 --> 00:09:40,730 Det havde han da 206 00:09:45,740 --> 00:09:47,240 Hey tak fordi du kommer over med den 207 00:09:47,240 --> 00:09:48,200 Du kan beholde den 208 00:09:48,290 --> 00:09:51,200 Hvem tror en kageform er en god brude fest gave? 209 00:09:51,510 --> 00:09:52,590 Mig, jeg gav dig den 210 00:09:53,030 --> 00:09:56,060 Vel, nu skylder du mig en bedre gave 211 00:09:56,060 --> 00:09:59,050 Og forresten jeg tror I skylder mig en helt ny fest 212 00:09:59,050 --> 00:10:01,050 Jeg mener, når værtinden bliver arresteret for mord 213 00:10:01,050 --> 00:10:02,980 så lægger det en dæmper på tingene 214 00:10:02,980 --> 00:10:04,960 Ja, underligt 215 00:10:04,960 --> 00:10:06,460 Hvad sker der med politiet i denne by? 216 00:10:06,470 --> 00:10:09,040 I sidste uge udspurgte de Ben om et lig de havde fundet 217 00:10:09,110 --> 00:10:10,120 Nu Bree? 218 00:10:10,130 --> 00:10:12,130 Det skal nok gå. Tak igen for denne 219 00:10:12,950 --> 00:10:14,030 Hvem er kagen til? 220 00:10:14,030 --> 00:10:15,980 Tom, det er hans fødselsdag i morgen 221 00:10:15,980 --> 00:10:19,970 og jeg iværksætter fase 2 i "Operation få Tom tilbage" 222 00:10:19,970 --> 00:10:22,950 Jeg gætter at fase 1 ikke var en success 223 00:10:22,950 --> 00:10:25,010 Det var godt, indtil der gik ild i ham 224 00:10:25,010 --> 00:10:28,060 og opdagede at hele aftenen havde været et spin af løgne 225 00:10:28,060 --> 00:10:30,010 Men lige før det 226 00:10:30,010 --> 00:10:33,990 var der et øjeblik et blik mellem os 227 00:10:33,990 --> 00:10:36,030 som om vi var Tom og Lynette igen 228 00:10:36,030 --> 00:10:38,000 Virkelig? 229 00:10:38,010 --> 00:10:40,950 Jeg kunne se det i hans øjne 230 00:10:40,950 --> 00:10:43,020 Tom elsker mig stadig 231 00:10:44,940 --> 00:10:46,020 Nå fødselsdagsdreng 232 00:10:46,020 --> 00:10:48,010 hvad har du lyst til på den store dag i morgen? 233 00:10:48,010 --> 00:10:50,060 Lad os tage ud til middag eller noget 234 00:10:50,060 --> 00:10:52,940 Kun det? Jeg troede vi skulle holde fest 235 00:10:53,980 --> 00:10:56,590 Invitere dine venner, åbne noget champagne 236 00:10:56,600 --> 00:10:57,650 Det behøver du ikke bekymre dig om 237 00:10:57,660 --> 00:10:59,620 Børnene holder en lille fest til mig, torsdag 238 00:10:59,620 --> 00:11:01,660 Nå ok 239 00:11:01,670 --> 00:11:05,590 må vi finde en anden måde at fejre det på 240 00:11:05,590 --> 00:11:07,600 Lyder godt 241 00:11:07,840 --> 00:11:10,120 Glemmer du ikke noget? 242 00:11:10,160 --> 00:11:11,310 Oh. 243 00:11:13,100 --> 00:11:15,030 Mwah. 244 00:11:15,030 --> 00:11:17,060 Tak, men jeg mente dine skillsmisse papirer 245 00:11:17,070 --> 00:11:18,130 Oh. 246 00:11:18,220 --> 00:11:20,280 Jeg har godtnok nydt at sove ved dem 247 00:11:20,310 --> 00:11:22,260 i de sidste 3 uger 248 00:11:22,260 --> 00:11:24,110 måske kunne de infinde sig ovre ved Lynette på et tidspunkt? 249 00:11:24,200 --> 00:11:26,190 Det har været hektisk på arbejde 250 00:11:26,190 --> 00:11:28,180 Jeg har ikke haft et sekund ledigt 251 00:11:28,180 --> 00:11:30,150 Nej, men alle kan levere dem, ikke? 252 00:11:30,150 --> 00:11:32,090 Jeg mener, hvad med din assistent? 253 00:11:32,090 --> 00:11:34,180 Jeg tror ikke det er passende 254 00:11:34,180 --> 00:11:37,140 Jeg kunne.. finde et bud? 255 00:11:37,140 --> 00:11:40,140 Jane, søde, jeg klarer den 256 00:11:40,140 --> 00:11:42,680 Jeg har bare virkelig travlt 257 00:11:42,730 --> 00:11:44,830 Okay. 258 00:11:44,970 --> 00:11:46,960 Jeg elsker dig, og jeg ser frem til 259 00:11:46,960 --> 00:11:49,890 at tilbringe mange flere fødselsdage med dig 260 00:11:49,900 --> 00:11:53,560 Du er den bedste, og nu er jeg meget sent på den 261 00:11:53,570 --> 00:11:54,680 Vi ses i aften 262 00:12:03,960 --> 00:12:05,930 Bob ringede, jeg løber 263 00:12:05,930 --> 00:12:08,830 Hvad med kassen? 264 00:12:08,830 --> 00:12:09,850 Hvad? 265 00:12:09,850 --> 00:12:11,840 Kassen 266 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 som du holder? 267 00:12:13,840 --> 00:12:15,860 åh Kassen, jeg... 268 00:12:15,860 --> 00:12:17,840 kunne ikke åbne den 269 00:12:17,840 --> 00:12:19,770 Du var deroppe i 20 minutter 270 00:12:19,770 --> 00:12:21,890 Jeg faldt i søvn pokker! Du har en dejlig seng 271 00:12:21,890 --> 00:12:24,790 Vi tales ved 272 00:12:24,790 --> 00:12:25,850 Åh Gud 273 00:12:25,850 --> 00:12:27,860 Er det så slemt? 274 00:12:27,860 --> 00:12:30,690 Hør på mig 275 00:12:30,750 --> 00:12:34,820 Mike er ikke kun den som denne kasse viser 276 00:12:34,820 --> 00:12:38,720 Ok, jeg har ret til at vide det, jeg er hans kone 277 00:12:38,720 --> 00:12:40,820 Jeg prøver at beskytte jer begge 278 00:12:40,890 --> 00:12:41,800 Lee... 279 00:12:41,840 --> 00:12:44,760 Susan please, stol på mig 280 00:13:10,840 --> 00:13:12,860 Hi! 281 00:13:12,860 --> 00:13:15,140 Velkommen til Cumperly's personlige shoppe service 282 00:13:15,230 --> 00:13:16,390 kan jeg hjælpe dig? 283 00:13:16,390 --> 00:13:20,260 Jeg ser vi har meget ens smag 284 00:13:20,330 --> 00:13:23,040 Jeg arbejder altid med Margaret, er hun her? 285 00:13:23,150 --> 00:13:24,410 Du vil ikke have Margaret 286 00:13:24,560 --> 00:13:27,540 Hendes ide om mode er at have en normal og en klodset sko på 287 00:13:28,260 --> 00:13:30,270 Hun har kunstigt ben 288 00:13:30,270 --> 00:13:32,300 og derfor er hun min helt 289 00:13:35,270 --> 00:13:37,830 Lazaro, hvad sker der! 290 00:13:37,830 --> 00:13:39,270 Du sagde jeg ville være god til dette job 291 00:13:39,270 --> 00:13:42,040 Det tager tid at opbygge en kundekreds Gaby 292 00:13:42,040 --> 00:13:43,290 Bare klø på, ok? 293 00:13:43,320 --> 00:13:45,310 Om 5-6 måneder er du den bedste 294 00:13:45,310 --> 00:13:47,310 6 måneder, så megen tid har jeg ikke 295 00:13:47,310 --> 00:13:49,280 Jeg skal bruge hurtige penge 296 00:13:49,280 --> 00:13:52,340 Undskyld, de fleste af kvinderne som kommer her, har allerede en shopper 297 00:13:52,340 --> 00:13:54,310 Oh. 298 00:13:54,310 --> 00:13:57,290 Du kunne prøve herre afdelingen 299 00:13:57,290 --> 00:14:00,240 Du ville være meget overtalende derovre 300 00:14:00,240 --> 00:14:01,310 Huh. 301 00:14:01,310 --> 00:14:04,250 Jeg har altid fået mænd til at købe ting til mig 302 00:14:04,250 --> 00:14:06,080 hvor svært kan det være at få dem til at købe fra mig 303 00:14:07,310 --> 00:14:09,260 Bare tag noget sexet på vis lidt kavalergang 304 00:14:09,260 --> 00:14:11,280 og læg ringen 305 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 Seriøst? 306 00:14:12,290 --> 00:14:14,310 Ja, fyre har tendens til at bruge mere 307 00:14:14,310 --> 00:14:16,330 hvis de tror de har en chance hos den hotte salgspige 308 00:14:16,330 --> 00:14:18,320 Jeg ved det, det er nedgørende og nedværdigende 309 00:14:18,320 --> 00:14:22,300 - Jeg burde ikke have.. - nej nej, men skal jeg smide jakken? 310 00:14:22,300 --> 00:14:24,300 For de her er meget mere overtalende 311 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 når de er ude 312 00:14:26,300 --> 00:14:29,280 Mm-hmm. 313 00:14:33,290 --> 00:14:36,300 Jeg er ligeglad med hvad anklageren siger 314 00:14:36,300 --> 00:14:39,320 der er ingen sag, min mand er uskyldig 315 00:14:39,320 --> 00:14:42,280 Hold op med at kalde det et lig 316 00:14:42,280 --> 00:14:45,300 Det er en fod, et øre og lidt hud 317 00:14:45,300 --> 00:14:47,330 Har de rosiner, for de er klamme? 318 00:14:47,330 --> 00:14:49,270 nej 319 00:14:49,270 --> 00:14:51,300 Nej ok, jeg må løbe min kl 11 aftale er her 320 00:14:51,300 --> 00:14:52,310 Yeah. Okay. 321 00:14:52,310 --> 00:14:54,340 Undskyld jeg er sent på den 322 00:14:54,340 --> 00:14:56,320 Det gør intet, Mr. Weston 323 00:14:56,320 --> 00:15:00,250 Kald mig Trip 324 00:15:00,250 --> 00:15:01,290 Den er fantastisk 325 00:15:01,290 --> 00:15:02,310 Vel, ikke for at prale 326 00:15:02,320 --> 00:15:05,240 men jeg er berømt for mine orange glaserede muffins 327 00:15:05,240 --> 00:15:08,290 Ja bob sagde at du er en fantastisk bager 328 00:15:08,290 --> 00:15:10,310 men han har ikke sagt meget om din sag 329 00:15:10,310 --> 00:15:13,320 Det hele er lidt latterligt 330 00:15:13,320 --> 00:15:16,290 politiet fandt en død mand på en byggeplads 331 00:15:16,290 --> 00:15:18,310 og de tror jeg dræbte ham 332 00:15:18,310 --> 00:15:21,300 Ja, alle er skyldige indtil andet er bevist 333 00:15:21,300 --> 00:15:23,310 De må have noget på dig 334 00:15:23,310 --> 00:15:25,310 Vel de modtog et brev fra min eksmand 335 00:15:25,310 --> 00:15:27,280 som sagde jeg gjorde det 336 00:15:27,280 --> 00:15:28,320 Vel, det er intet 337 00:15:28,320 --> 00:15:30,290 Fyren har et horn i siden på dig, ikke? 338 00:15:30,290 --> 00:15:32,240 Jo han har 339 00:15:32,240 --> 00:15:33,290 og så er der 340 00:15:33,290 --> 00:15:35,300 den lidt mere sigende telefonsamtale 341 00:15:35,300 --> 00:15:37,290 hvor jeg gav udtryk for 342 00:15:37,290 --> 00:15:40,310 at lægge et lig i jorden 343 00:15:40,310 --> 00:15:42,290 Og hvad så 344 00:15:42,290 --> 00:15:45,300 du talte om at begrave et dødt kæledyr 345 00:15:45,310 --> 00:15:48,260 Ja, det gjorde jeg vel 346 00:15:48,260 --> 00:15:50,300 og så, har politiet fundet 347 00:15:50,300 --> 00:15:53,270 et af mine fingeraftryk på den afdødes skjorte 348 00:15:53,270 --> 00:15:54,310 Hmm. 349 00:15:54,310 --> 00:15:57,300 Det er ikke godt, vel? 350 00:15:58,300 --> 00:16:00,310 Faktisk 351 00:16:00,310 --> 00:16:02,310 syntes jeg det er ædelt 352 00:16:02,310 --> 00:16:06,250 ædelt at du donerer så meget tøj til genbrug 353 00:16:06,250 --> 00:16:10,320 og en skam at den stakkel købte din skjorte 354 00:16:12,280 --> 00:16:13,300 Bob tog fejl 355 00:16:13,300 --> 00:16:16,260 Du er ikke god, du er fantastisk 356 00:16:16,260 --> 00:16:17,310 Vil du tage min sag? 357 00:16:17,320 --> 00:16:19,300 Nope. 358 00:16:19,300 --> 00:16:21,300 "Nope"? 359 00:16:21,300 --> 00:16:24,330 din sag er ret kedelig 360 00:16:24,340 --> 00:16:27,160 undskyld mig, men jeg er tiltalt for mord 361 00:16:27,160 --> 00:16:28,310 Mit liv afhænger af det her 362 00:16:28,310 --> 00:16:31,300 Please, hvilken jury vil dømme dig 363 00:16:31,300 --> 00:16:34,290 med dine perler, dit perfekte hår 364 00:16:34,290 --> 00:16:37,290 og din diskrete duft af lavendel? 365 00:16:37,300 --> 00:16:38,340 Jeg troede at en advokat 366 00:16:38,400 --> 00:16:40,820 ville elske at forsvare en uskyldig klient 367 00:16:40,840 --> 00:16:42,170 Det skulle man tro, hva? 368 00:16:42,260 --> 00:16:44,290 Men jeg elsker udfordring 369 00:16:44,290 --> 00:16:47,300 sidste år forsvarede jeg en fyr, som blev fundet 370 00:16:47,300 --> 00:16:50,300 stående over hans døde far, med en blodig kniv i hånden 371 00:16:50,300 --> 00:16:53,330 Jeg fik ikke kun hans skyldige røv frikendt 372 00:16:53,340 --> 00:16:57,260 jeg fik ham også 50% af ejendommen 373 00:16:57,260 --> 00:16:59,300 Det er forkasteligt 374 00:16:59,300 --> 00:17:00,330 Tak 375 00:17:02,310 --> 00:17:04,270 Undskyld Mrs. Van de Kamp 376 00:17:04,270 --> 00:17:06,320 men det er bare... for let 377 00:17:06,320 --> 00:17:10,320 Jeg mener folk, som er berømte for deres muffins 378 00:17:10,320 --> 00:17:12,300 er generelt ikke mordere 379 00:17:38,320 --> 00:17:40,250 Godmorgen 380 00:17:40,250 --> 00:17:41,320 Mit navn er Gabrielle 381 00:17:41,320 --> 00:17:44,270 Jeg er personlig shopper her, kan jeg hjælpe dig? 382 00:17:44,270 --> 00:17:47,320 nej nej nej, jeg prøver at finde mande afdelingen 383 00:17:47,320 --> 00:17:49,270 Jeg skal bruge nogle sokker 384 00:17:49,270 --> 00:17:52,320 Det kan jeg hjælpe dig med, må jeg få lov? 385 00:17:56,310 --> 00:17:58,290 Du har ret 386 00:17:58,290 --> 00:18:01,270 Disse ankler fortjener så meget bedre 387 00:18:01,270 --> 00:18:02,300 Syntes du? 388 00:18:02,300 --> 00:18:04,340 Jeg har altid troet de var almindelige ankler 389 00:18:04,340 --> 00:18:08,290 Almindelige, de er udsøgte 390 00:18:08,290 --> 00:18:09,300 Ooh! 391 00:18:09,310 --> 00:18:11,300 Træner du? 392 00:18:11,300 --> 00:18:15,240 Jeg går lidt i centeret, ja 393 00:18:16,290 --> 00:18:20,280 Vel, jeg siger ikke dette til alle mænd 394 00:18:20,280 --> 00:18:24,260 men du har de perfekte ankler til kashmir 395 00:18:24,260 --> 00:18:26,290 Lad mig vise dig nogen 396 00:18:30,270 --> 00:18:32,260 200kr for sokker? 397 00:18:32,260 --> 00:18:35,340 Jeg ved det, men der er noget uimodståeligt ved kashmere 398 00:18:35,340 --> 00:18:38,260 Lov mig du ikke køber en af disse sweatere 399 00:18:38,260 --> 00:18:40,290 Jeg ville ikke kunne tage hænderne fra dig 400 00:18:40,470 --> 00:18:41,490 Vel 401 00:18:43,470 --> 00:18:46,430 Jeg skal egentlig kun bruge slipset 402 00:18:46,430 --> 00:18:48,130 Hvordan kan du tage slipset uden blazeren? 403 00:18:48,160 --> 00:18:49,220 Med dine skuldre? 404 00:18:49,220 --> 00:18:54,170 Og denne farve til dit flotte sølvfarvede hår 405 00:18:54,170 --> 00:18:58,200 Undskyld, jeg gik lidt over stregen 406 00:18:58,200 --> 00:19:01,180 Ooh! Hello, George Clooney! 407 00:19:01,180 --> 00:19:03,200 Den er så dyr, jeg ved ikke rigtig 408 00:19:03,200 --> 00:19:04,210 Ved du hvad? 409 00:19:04,210 --> 00:19:08,230 Måske burde jeg måle den indre søm igen 410 00:19:10,210 --> 00:19:13,170 Hvad hvis det var stoffer? 411 00:19:13,170 --> 00:19:16,230 Seriøst, jeg var lige faldet i søvn 412 00:19:16,230 --> 00:19:19,240 Babyen går vist til karate 413 00:19:19,240 --> 00:19:22,210 Jeg siger bare, Mike havde problemer med stoffer 414 00:19:22,210 --> 00:19:24,210 Det stopper aldrig 415 00:19:24,210 --> 00:19:26,230 Jeg tror ikke det var det 416 00:19:26,230 --> 00:19:28,230 Du har ret 417 00:19:30,230 --> 00:19:32,250 Det er nok porno 418 00:19:32,250 --> 00:19:36,180 Og ved du hvad, det er fint med mig 419 00:19:36,180 --> 00:19:39,220 Så længe at det ikke var noget underligt 420 00:19:39,220 --> 00:19:41,250 åh Gud, tror du det var noget underligt? 421 00:19:41,250 --> 00:19:43,170 Stop. 422 00:19:43,170 --> 00:19:45,170 Stol på Lee 423 00:19:45,170 --> 00:19:48,220 Hvis han mener du ikke skal kigge 424 00:19:48,220 --> 00:19:50,180 du vil ikke finde noget 425 00:19:50,180 --> 00:19:52,210 som kan ødelægge dit minde om Mike 426 00:19:54,230 --> 00:19:58,190 Du har ret 427 00:19:58,190 --> 00:19:59,250 Jeg bør lade det ligge 428 00:20:03,190 --> 00:20:04,230 Susan den er 429 00:20:04,230 --> 00:20:06,230 2 om natten, jeg ved det, men jeg kan ikke sove 430 00:20:06,230 --> 00:20:09,220 og jeg vil aldrig sove inden jeg ved hvad der er i kassen 431 00:20:09,220 --> 00:20:12,170 Så du kan lade mig komme ind, eller vi kan gøre dette igen kl 3 432 00:20:12,170 --> 00:20:15,170 og så kl 4 og tak 433 00:20:17,210 --> 00:20:20,210 Der er hans pas, et brev fra hans mor 434 00:20:20,210 --> 00:20:22,220 og et sødt billede af dig og M.J. 435 00:20:22,350 --> 00:20:24,330 Kom til sagen 436 00:20:24,330 --> 00:20:26,360 og en kontobog 437 00:20:26,360 --> 00:20:30,360 Åbenbart startede han en konto for 8 år siden 438 00:20:30,360 --> 00:20:32,360 Da blev vi skilt 439 00:20:32,360 --> 00:20:34,360 og hver måned har han skrevet en check 440 00:20:34,360 --> 00:20:37,300 til en kvinde som hedder Jennie Hernandez 441 00:20:40,310 --> 00:20:42,330 Jeg har aldrig hørt om hende 442 00:20:42,330 --> 00:20:44,360 Dette er hendes addresse 443 00:20:44,360 --> 00:20:47,360 Et sted i Mound Pleasant 444 00:20:56,370 --> 00:20:58,380 Åh Gud 445 00:20:58,380 --> 00:21:00,340 Er det M.J.s? 446 00:21:00,340 --> 00:21:02,320 Nej 447 00:21:02,320 --> 00:21:04,310 Måske er det 448 00:21:04,310 --> 00:21:08,320 Vi ved begge hvad det er 449 00:21:08,320 --> 00:21:10,290 Det er fra et barn 450 00:21:11,340 --> 00:21:14,360 Mikes barn 451 00:21:20,150 --> 00:21:22,140 77, 78, 79, 80. 452 00:21:24,110 --> 00:21:25,160 Hi, Lynette. 453 00:21:25,160 --> 00:21:27,590 81, 82, 83... 454 00:21:27,590 --> 00:21:28,610 Hvad laver du? 455 00:21:28,610 --> 00:21:30,680 Laver kage til Tom 456 00:21:30,680 --> 00:21:35,610 - Hvor gammel bliver han nu, 45, 46,47 - 92,93,94 457 00:21:35,610 --> 00:21:37,630 Jeg har reserveret bord kl 7.15 458 00:21:37,630 --> 00:21:39,620 eller var det 7:16, 7:17 459 00:21:39,620 --> 00:21:43,620 godt forsøgt, men jeg er som rainman 460 00:21:43,620 --> 00:21:44,650 Undskyld jeg forstyrrer 461 00:21:44,650 --> 00:21:46,660 Penny og Parker har efterladt dette hos os 462 00:21:46,660 --> 00:21:48,620 så jeg ville aflevere det 463 00:21:48,620 --> 00:21:50,650 Tak, jeg kan se de har gjort kitlerne 464 00:21:50,650 --> 00:21:52,640 meget strammere end de plejede 465 00:21:52,640 --> 00:21:54,670 Jeg kan se de laver træningstøj 466 00:21:54,670 --> 00:21:56,690 så hængerøv agtigt som altid 467 00:21:58,620 --> 00:21:59,670 Jeg skal ikke på arbejde 468 00:21:59,670 --> 00:22:01,660 Jeg skal med Tom på hans favorit restaurent 469 00:22:01,660 --> 00:22:05,630 for som du ved, har han fødselsdag 470 00:22:05,630 --> 00:22:07,620 Ja, det ved jeg 471 00:22:07,620 --> 00:22:10,630 Derfor laver jeg hans favoritkage 472 00:22:10,630 --> 00:22:12,600 Den ser godt ud 473 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 glem ikke fodboldmålene 474 00:22:14,610 --> 00:22:16,660 Fordi den er grøn? sjov historie 475 00:22:16,660 --> 00:22:18,620 Da Tom og jeg begyndte af date 476 00:22:18,620 --> 00:22:21,590 ville han have en rød fløjlskage til sin fødselsdag 477 00:22:21,590 --> 00:22:23,620 men jeg havde kun grøn frugtfarve 478 00:22:23,620 --> 00:22:26,610 og han elskede den stadig, så det er blevet en tradition 479 00:22:26,610 --> 00:22:31,600 vi har delt i 25 år 480 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 Jeg tror vi bliver ved med at dele den 481 00:22:33,640 --> 00:22:35,600 Lynette hold op med at gøre dig til grin 482 00:22:35,600 --> 00:22:37,620 Tom er kommet over dig 483 00:22:37,620 --> 00:22:39,630 Vi har en familie sammen 484 00:22:39,630 --> 00:22:41,630 Det smider man ikke bare væk 485 00:22:43,620 --> 00:22:45,610 Indtil du gør 486 00:22:45,610 --> 00:22:47,310 Hvad er det? 487 00:22:47,380 --> 00:22:48,400 Dine skilsmisse papirer 488 00:22:51,380 --> 00:22:53,370 Tom har allerede underskrevet dem 489 00:22:53,370 --> 00:22:54,440 Nu er det din tur 490 00:22:59,390 --> 00:23:02,430 Hvad fanden? 491 00:23:02,430 --> 00:23:05,390 Åh Gud 492 00:23:15,470 --> 00:23:17,490 Du ser smuk ud 493 00:23:17,490 --> 00:23:20,160 Det siger du bare fordi det er tydeligt 494 00:23:20,170 --> 00:23:21,220 Mwah. 495 00:23:21,220 --> 00:23:23,230 Jeg kommer hjem til aftensmad 496 00:23:25,190 --> 00:23:27,220 Forresten, kan du ryste posen lidt? 497 00:23:27,220 --> 00:23:29,220 Jeg er lidt træt af kylling 498 00:23:29,220 --> 00:23:31,200 Du glemte noget 499 00:23:31,200 --> 00:23:34,180 Åh Den 500 00:23:34,180 --> 00:23:35,230 Her er sagen 501 00:23:35,230 --> 00:23:37,790 det er bedre for forretningen hvis jeg ikke har den på 502 00:23:37,880 --> 00:23:38,890 Virkelig? 503 00:23:38,890 --> 00:23:40,750 Jeg har en masse rige mænd som kunder 504 00:23:40,780 --> 00:23:42,170 jeg flirter med dem, de køber flere varer 505 00:23:42,210 --> 00:23:43,900 hvilket betyder jeg tjener mere 506 00:23:43,910 --> 00:23:47,830 Og du kan lave noget andet en kylling til aftensmad 507 00:23:47,830 --> 00:23:49,860 Ved du hvad? Jeg kan ikke lide 508 00:23:49,860 --> 00:23:52,850 du ser sådan ud, og flirter med dem 509 00:23:52,850 --> 00:23:54,860 Åh Søde, du skal ikke være bekymret 510 00:23:54,860 --> 00:23:56,870 De er en flot nørder med penge 511 00:23:56,870 --> 00:23:58,030 Dette hjælper bare 512 00:23:58,110 --> 00:24:00,360 Du skal ikke klædes på til kirke, hvis du vil have salget til at virke 513 00:24:00,430 --> 00:24:01,480 Gaby... 514 00:24:01,480 --> 00:24:03,470 Du skal ryste røven for at få dem til at købe uden tøven 515 00:24:03,470 --> 00:24:06,010 Vil du have tegnedrengen ud af deres tonyster, må du vise dine... 516 00:24:06,060 --> 00:24:08,080 Gaby, jeg forstår 517 00:24:08,080 --> 00:24:11,090 Ærgeligt, jeg har mindst 15 mere 518 00:24:11,090 --> 00:24:13,050 Ses i aften 519 00:24:26,100 --> 00:24:28,050 Lynette? 520 00:24:28,490 --> 00:24:29,540 Hvad laver du her? 521 00:24:29,540 --> 00:24:32,500 Jane og jeg skal spise fødselsdagsmiddag sammen 522 00:24:32,500 --> 00:24:33,520 Jane bliver forsinket 523 00:24:33,520 --> 00:24:37,540 Hun havde et par problemer med din kage 524 00:24:37,540 --> 00:24:38,560 Har du underskrevet dem? 525 00:24:38,560 --> 00:24:41,500 Hvordan fik du dem? 526 00:24:41,500 --> 00:24:45,560 De blev personligt overrakt af din nye værelseskammerat 527 00:24:45,560 --> 00:24:47,500 Svar på spørgsmålet 528 00:24:47,500 --> 00:24:50,500 Jeg bad ikke Jane om at komme med dem, jeg sværger 529 00:24:50,500 --> 00:24:53,490 Det er ligemeget om Jane kom med dem 530 00:24:53,490 --> 00:24:55,570 Han skal bruge et par minutter til 531 00:24:55,570 --> 00:24:58,940 Hør, jeg her taget lidt på sengen 532 00:24:58,960 --> 00:25:00,920 Kan vi tale om det senere? 533 00:25:00,930 --> 00:25:02,750 Det er din underskrift, ikke? 534 00:25:02,800 --> 00:25:03,810 Jo 535 00:25:03,900 --> 00:25:05,840 Hvornår underskrev du? 536 00:25:06,890 --> 00:25:09,140 Jeg ved det ikke, for noget tid siden, 537 00:25:09,240 --> 00:25:11,240 Ved det ikke? Det er ikke et fitness medlemskab 538 00:25:11,240 --> 00:25:13,800 Det er til ophørelse af vores ægteskab 539 00:25:13,870 --> 00:25:15,350 Jeg ved det 540 00:25:15,350 --> 00:25:16,430 Tror du ikke jeg ved det? 541 00:25:18,380 --> 00:25:20,380 Det er også hårdt for mig også, ok? 542 00:25:22,410 --> 00:25:24,370 Men du må tro mig 543 00:25:24,370 --> 00:25:27,350 Det var ikke meningen at Jane skulle give dig dem 544 00:25:27,350 --> 00:25:31,360 Så sig mig, hvad vil du så? 545 00:25:35,420 --> 00:25:38,410 Vil du stoppe vores ægteskab? 546 00:26:13,360 --> 00:26:19,350 Undskyld 547 00:26:19,350 --> 00:26:21,370 Jeg er ked af det 548 00:26:21,370 --> 00:26:25,360 Jeg er ked af det, jeg er ked af det 549 00:26:25,360 --> 00:26:28,400 Jeg er ked 550 00:26:44,800 --> 00:26:47,350 Please tal til mig 551 00:26:49,000 --> 00:26:52,800 Du har haft så meget om ørene på det seneste 552 00:26:52,800 --> 00:26:55,780 jeg troede det ville hjælpe 553 00:26:55,780 --> 00:26:57,820 hvis jeg afleverede papirerne for dig 554 00:26:57,820 --> 00:27:00,780 På hvilken planet 555 00:27:00,780 --> 00:27:05,790 er det en god ide!? 556 00:27:05,790 --> 00:27:07,800 Jeg troede jeg gjorde dig en tjeneste 557 00:27:07,810 --> 00:27:09,810 Mig, en tjeneste? 558 00:27:09,810 --> 00:27:11,940 Virkelig? Mig? 559 00:27:11,960 --> 00:27:13,030 Fint, os 560 00:27:13,030 --> 00:27:15,980 Jeg vil bare videre 561 00:27:15,980 --> 00:27:18,000 Jeg kan ikke klare denne, mellemting 562 00:27:18,000 --> 00:27:19,990 som du har kørende med din eks 563 00:27:19,990 --> 00:27:21,020 Det er ikke hvad jeg forventede 564 00:27:21,030 --> 00:27:24,020 Jeg sagde at jeg ville tage mig af det 565 00:27:24,020 --> 00:27:26,970 Det er ikke tiden nu 566 00:27:26,970 --> 00:27:29,040 Det er aldrig tiden Tom, indtil du gør det til tiden 567 00:27:29,040 --> 00:27:31,970 Man kaster ikke bare papirer på nogen 568 00:27:31,970 --> 00:27:33,030 og siger "Her, underskriv" 569 00:27:33,030 --> 00:27:36,020 Alt hvad vi har kendt og arbejdet for, er forbi 570 00:27:36,020 --> 00:27:38,030 Det er ikke så let 571 00:27:38,030 --> 00:27:41,010 Det er det når man ved hvad man vil 572 00:27:43,020 --> 00:27:45,980 Tom... 573 00:27:45,980 --> 00:27:47,040 Jeg elsker dig 574 00:27:47,050 --> 00:27:49,000 Men hvis vi skal være sammen 575 00:27:49,000 --> 00:27:50,980 så må du holde op med at tænke på hendes behov 576 00:27:50,980 --> 00:27:53,960 og tænke lidt på mine 577 00:27:53,960 --> 00:27:57,040 Jeg vil altid holde af Lynette 578 00:27:59,960 --> 00:28:03,990 Hun er mor til mine børn 579 00:28:06,050 --> 00:28:10,970 Du må beslutte om du kan leve med det 580 00:28:20,010 --> 00:28:23,000 Det går nok 581 00:28:31,000 --> 00:28:32,980 Hey, jeg leder efter Jennie 582 00:28:32,980 --> 00:28:34,990 Jeg er Jennie, hvem er du? 583 00:28:34,990 --> 00:28:38,010 Susan Delfino, Mike's kone 584 00:28:38,010 --> 00:28:40,000 Oh. 585 00:28:40,000 --> 00:28:41,010 Yeah. 586 00:28:41,020 --> 00:28:44,010 Jeg er ked af dit tab 587 00:28:44,010 --> 00:28:47,000 Tak for din sympati 588 00:28:47,000 --> 00:28:51,010 men jeg har egentlig brug for en forklaring 589 00:28:51,010 --> 00:28:53,960 Hvorfor sendte Mike penge til dig hver måned? 590 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 De var ikke til mig, de var til Laura 591 00:28:56,000 --> 00:28:59,960 Okay. 592 00:28:59,960 --> 00:29:01,950 Hvem er Laura? Mikes datter? 593 00:29:01,950 --> 00:29:03,020 Nej, hans søster 594 00:29:10,000 --> 00:29:12,020 Så, det er et støttehjem? 595 00:29:12,020 --> 00:29:13,980 For autistiske voksne 596 00:29:13,980 --> 00:29:15,980 Laura er en af vores svære tilfælde 597 00:29:15,980 --> 00:29:17,000 Hun kan ikke tale 598 00:29:17,000 --> 00:29:19,020 Men hun elsker at male 599 00:29:19,020 --> 00:29:21,970 Hun bruger flere timer hver dag ved det bord 600 00:29:21,970 --> 00:29:24,030 Nævnte Mike nogensinde at han havde en søster? 601 00:29:24,030 --> 00:29:25,990 Nej, aldrig 602 00:29:25,990 --> 00:29:27,950 Han var god ved hende 603 00:29:27,950 --> 00:29:29,950 Han kom hver mandag for at besøge hende 604 00:29:29,950 --> 00:29:32,010 Han sagde han skulle til softball 605 00:29:32,020 --> 00:29:34,990 Undskyld mig 606 00:29:35,000 --> 00:29:37,030 Det er skørt 607 00:29:37,030 --> 00:29:38,990 Nej, det er godt 608 00:29:38,990 --> 00:29:40,970 Der er ingen anden kvinde intet barn 609 00:29:40,970 --> 00:29:43,980 Hvorfor fortalte Mike ikke han havde en søster? 610 00:29:43,980 --> 00:29:46,000 Jeg ved det ikke 611 00:29:46,110 --> 00:29:47,660 Troede han jeg ville blive vred over pengene? 612 00:29:47,710 --> 00:29:48,920 For det ville jeg ikke 613 00:29:49,230 --> 00:29:50,250 Det vidste han godt 614 00:29:50,250 --> 00:29:54,230 Men hvorfor troede han han skulle skjule det? 615 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 Jeg mener, troede han jeg var en person 616 00:29:56,240 --> 00:29:57,290 som ikke ville acceptere dette? 617 00:29:57,290 --> 00:29:59,260 Undskyld 618 00:29:59,260 --> 00:30:01,220 Vil i møde Laura? 619 00:30:01,220 --> 00:30:03,260 Det vil vi gerne 620 00:30:14,240 --> 00:30:17,240 Hans navn er Ramon Sanchez 621 00:30:17,400 --> 00:30:20,120 Han ville have været her for 6 måneder siden 622 00:30:20,170 --> 00:30:21,170 Mm-hmm. 623 00:30:21,310 --> 00:30:23,170 Jeg kan ikke huske det 624 00:30:23,270 --> 00:30:26,240 Men han er måske i min skattekiste 625 00:30:26,400 --> 00:30:29,420 der gemmer jeg ting mine gæster glemmer 626 00:30:29,420 --> 00:30:32,430 min mand kalder det hamstring 627 00:30:32,430 --> 00:30:35,440 Men jeg ser mig selv som en samler 628 00:30:38,450 --> 00:30:42,430 120kr på at vi her det helt forkerte tossede sted 629 00:30:42,430 --> 00:30:44,390 Hvis sagsbehandleren skal bruge mere 630 00:30:44,390 --> 00:30:46,480 til hende Van de Kamp, tro mig, jeg finder det 631 00:30:46,480 --> 00:30:48,470 Det må være din lykkedag 632 00:30:48,470 --> 00:30:51,850 Rum 208 Ramon Sanchez 633 00:30:51,940 --> 00:30:52,920 Tak 634 00:30:52,930 --> 00:30:56,900 Et kort, nogle kvitteringer 635 00:30:56,900 --> 00:30:58,870 jeg tror ikke der er noget her 636 00:31:00,590 --> 00:31:02,580 Han har omkranset Wisteria Lane 637 00:31:02,580 --> 00:31:05,540 Og hvad så, det forbinger ikke ham til hende direkte 638 00:31:15,030 --> 00:31:18,060 Det gør det, hvis han skulle til hendes addresse 639 00:31:34,920 --> 00:31:36,940 Bob vil være her hvert milut 640 00:31:36,940 --> 00:31:39,870 Du har ikke brug for din advokat 641 00:31:39,870 --> 00:31:42,660 Jeg vil bare vise dig noget vi har fundet 642 00:31:42,720 --> 00:31:43,760 HVad er det? 643 00:31:43,760 --> 00:31:46,780 Det er nogle af Mr. Sanchez ting 644 00:31:46,780 --> 00:31:49,720 Som du kan se, har han skrevet din addresse 645 00:31:49,720 --> 00:31:52,710 Men det giver ingen mening hvorfor ville han 646 00:31:52,710 --> 00:31:55,770 Hør, hvis det her kommer videre kan jeg ikke hjælpe dig 647 00:31:55,770 --> 00:31:57,710 Men hvis du tilstår nu 648 00:31:57,710 --> 00:31:59,740 fortæller mig alt hvad der skete 649 00:31:59,740 --> 00:32:01,760 så bliver tingene meget lettere for dig 650 00:32:04,730 --> 00:32:06,760 Jeg tror jeg venter på min advokat 651 00:32:07,780 --> 00:32:10,760 Kan jeg få noget vand? 652 00:32:10,800 --> 00:32:12,790 Lige udenfor 653 00:32:19,840 --> 00:32:25,510 Mr Conklins høring er i morgen kl 12 654 00:32:25,510 --> 00:32:26,990 Vil du virkelig fortælle bestyrrelsen 655 00:32:27,020 --> 00:32:28,780 at du ikke kunne finde 656 00:32:28,780 --> 00:32:30,310 dokumenterne som jeg bad om for en uge siden? 657 00:32:30,310 --> 00:32:32,250 Jeg tjekker igen Mr. Weston 658 00:32:32,250 --> 00:32:34,330 Ikke check, find 659 00:32:50,280 --> 00:32:54,300 Ms. Van de Kamp. 660 00:32:54,300 --> 00:32:56,280 Er du ok? 661 00:32:56,280 --> 00:32:58,250 Det tror jeg 662 00:32:58,250 --> 00:33:01,300 Jeg venter på Bob 663 00:33:01,300 --> 00:33:03,250 De fandt noget mere bevismateriale 664 00:33:03,250 --> 00:33:05,250 og jeg ved ikke hvad jeg skal gøre 665 00:33:12,310 --> 00:33:14,280 Hør 666 00:33:14,280 --> 00:33:16,320 Jeg prøver at hjælpe dig 667 00:33:16,320 --> 00:33:18,300 Men der er tid på denne aftale 668 00:33:18,300 --> 00:33:20,310 jeg ved ikke hvor meget længere jeg vil vente på din advokat 669 00:33:20,310 --> 00:33:23,320 Du må hade at være betjent hva? 670 00:33:23,320 --> 00:33:25,260 Mr. Weston. 671 00:33:25,260 --> 00:33:27,310 Selv en nybegynder ved, at afhøring af et vidne 672 00:33:27,310 --> 00:33:30,320 uden deres advokat er en overtrædelse af deres rettigheder 673 00:33:30,320 --> 00:33:34,340 så det må være din måde at prøve at miste dit job på 674 00:33:34,340 --> 00:33:37,300 Ved du hvad? Jeg tror det vil virke 675 00:33:37,300 --> 00:33:39,310 Vi snakker bare, mens vi venter på hendes advokat 676 00:33:39,310 --> 00:33:41,340 Vel, så kan I begynde 677 00:33:41,720 --> 00:33:44,660 Jeg er hendes advokat 678 00:33:44,660 --> 00:33:45,700 Lad os komme igang 679 00:33:47,330 --> 00:33:49,360 Du behøver ikke hans tilladelse 680 00:33:49,360 --> 00:33:51,410 Hvis du vil tale med hende spørger du mig først 681 00:33:51,410 --> 00:33:54,400 Er det klart ? Hr Snart-parkeringsvagt Murphy 682 00:33:54,400 --> 00:33:56,380 God dag kommisær 683 00:34:04,360 --> 00:34:06,400 Jeg troede min sag var for kedelig til dig 684 00:34:06,410 --> 00:34:11,340 Det var den, men jeg opdagede noget der gjorde den spændende 685 00:34:11,340 --> 00:34:13,390 Du har måske ikke gjort dette 686 00:34:13,390 --> 00:34:16,370 men du ved fandme hvem der har 687 00:34:24,390 --> 00:34:27,050 Tak, Vinlisten den tager jeg 688 00:34:27,100 --> 00:34:28,740 og lad mig ordne regningen 689 00:34:28,790 --> 00:34:31,400 Jeg betaler i aften 690 00:34:31,410 --> 00:34:33,140 Wow, det er dyrt 691 00:34:33,220 --> 00:34:35,340 Jeg troede vi skulle spare op til Brees advokat 692 00:34:35,360 --> 00:34:37,400 Det skal vi, men det går ret godt 693 00:34:37,400 --> 00:34:39,420 så jeg tror vi har råd til en enkelt gang 694 00:34:39,420 --> 00:34:41,400 Jeg ved ikke 695 00:34:41,400 --> 00:34:44,340 Kom nu Carlos, jeg vil gøre det for dig 696 00:34:44,340 --> 00:34:45,430 Kan du ikke bare nyde det? 697 00:34:45,430 --> 00:34:48,880 Det kan jeg vel 698 00:34:48,970 --> 00:34:50,390 - Gaby? - Jason! 699 00:34:50,390 --> 00:34:52,340 Hey, jeg syntes nok det var dig 700 00:34:52,340 --> 00:34:53,370 Wow! 701 00:34:53,370 --> 00:34:54,390 Hi! 702 00:34:54,390 --> 00:34:55,400 Oh! 703 00:34:55,540 --> 00:34:56,560 Whoa! 704 00:34:58,480 --> 00:34:59,500 Hvem er du? 705 00:34:59,510 --> 00:35:02,530 Dette er Jason en af mine kunder 706 00:35:02,530 --> 00:35:05,500 Jason, dette er Carlos, min... 707 00:35:05,500 --> 00:35:06,510 bror 708 00:35:07,330 --> 00:35:08,650 Hey mand, hyggeligt at møde dig 709 00:35:12,260 --> 00:35:14,280 Tag en stol sid med 710 00:35:14,280 --> 00:35:15,330 Tak 711 00:35:16,340 --> 00:35:18,310 Så, 712 00:35:18,310 --> 00:35:20,920 din søster er en dygtig sælger 713 00:35:20,950 --> 00:35:23,690 hun overtalte mig til at købe mig et 20.000kr jakkesæt i dag 714 00:35:23,710 --> 00:35:24,320 Jeg mener 715 00:35:24,320 --> 00:35:28,300 Det er bare typisk... søster 716 00:35:28,300 --> 00:35:32,280 Carlos kan du gå op i baren og skaffe nogle drinks 717 00:35:32,280 --> 00:35:35,280 ellers tak, jeg er ikke tørstig 718 00:35:35,460 --> 00:35:37,930 Jeg har en af de skjorter du valgte, på 719 00:35:37,930 --> 00:35:39,880 Hvad syntes du? 720 00:35:39,880 --> 00:35:42,850 Jeg kan ikke sige det, foran min bror 721 00:35:42,850 --> 00:35:44,580 Du er så sjov 722 00:35:44,660 --> 00:35:45,880 Hey Carlos, hvordan kan det være 723 00:35:45,900 --> 00:35:48,910 at en så lækker som din søster 724 00:35:48,910 --> 00:35:50,880 ikke er blevet afsat allerede? 725 00:35:51,880 --> 00:35:53,930 Jeg vil tro det er hendes herpes 726 00:35:56,280 --> 00:35:58,330 Søskende humor 727 00:35:58,330 --> 00:36:01,280 Nå det mener du, alle de ture til klinikken 728 00:36:01,280 --> 00:36:03,310 har været for alt muligt andet 729 00:36:03,310 --> 00:36:04,340 Seriøst Carlos 730 00:36:04,340 --> 00:36:06,310 nogle drinks ville være godt 731 00:36:06,310 --> 00:36:07,340 Hvad fanden 732 00:36:07,340 --> 00:36:09,320 jeg tager en whiskey 733 00:36:09,320 --> 00:36:11,280 Uh, a single malt. 734 00:36:11,280 --> 00:36:14,330 Faktisk må du selv hente den 735 00:36:14,330 --> 00:36:17,300 Jeg tager hjem til min kone 736 00:36:17,300 --> 00:36:18,330 Jeg er gift 737 00:36:26,280 --> 00:36:27,320 Jeg kan ikke tro du gjorde det 738 00:36:27,330 --> 00:36:29,320 Den fyr er en af mine bedste kunder 739 00:36:29,320 --> 00:36:31,320 Oh taler vi om den "nørd" du sælger til? 740 00:36:31,330 --> 00:36:33,330 Ok, måske ser han lidt bedre ud end de andre 741 00:36:33,330 --> 00:36:35,320 men det er mit job Carlos 742 00:36:35,320 --> 00:36:37,330 Fint, lad os bare komme ud herfra 743 00:36:37,330 --> 00:36:39,320 Du er sådan en hykler 744 00:36:39,320 --> 00:36:41,330 Hvor mange gange bad du mig ikke vist lidt kavalergang 745 00:36:41,330 --> 00:36:43,300 når du mødtes med dine kunder? 746 00:36:43,300 --> 00:36:46,300 Mine bryster var faktisk en turist attraktion 747 00:36:46,300 --> 00:36:47,370 Dette er anderledes 748 00:36:47,370 --> 00:36:49,320 jeg kan ikke lide det 749 00:36:49,320 --> 00:36:51,280 Vel bare ærgeligt vi behøver dette job 750 00:36:51,280 --> 00:36:52,310 Jeg sørger for brød på bordet nu 751 00:36:52,310 --> 00:36:54,330 Ja, bare kast det i hovedet på mig igen 752 00:36:54,330 --> 00:36:55,340 Hvad? 753 00:36:55,340 --> 00:36:58,340 "Lav mad til mig Carlos, skaf mig en drink" 754 00:36:58,340 --> 00:37:00,300 "Giv mig regningen" 755 00:37:00,300 --> 00:37:03,300 Ja Carlos jeg tilbød at betale 756 00:37:03,310 --> 00:37:06,310 og ved du hvad jeg tænkte? Hvor lækkert det var 757 00:37:06,310 --> 00:37:08,300 for første gang i 19 år, 758 00:37:08,300 --> 00:37:09,330 kunne jeg give 759 00:37:09,340 --> 00:37:11,340 og jeg kan ikke tro det irriterer dig 760 00:37:11,340 --> 00:37:14,330 Det gør det 761 00:37:14,330 --> 00:37:16,340 Det gør mig skør at det er dig 762 00:37:16,340 --> 00:37:18,360 som laver pengene, ordner alting 763 00:37:18,360 --> 00:37:21,320 Vel væn dig til det, for jeg gør det for din skyld 764 00:37:21,320 --> 00:37:23,280 Dette er hvad du ville 765 00:37:26,290 --> 00:37:28,290 Giv hende dem, hun kører nu 766 00:37:43,420 --> 00:37:44,440 Du er tidligt oppe 767 00:37:44,440 --> 00:37:47,420 Jeg er sent oppe 768 00:37:47,420 --> 00:37:49,430 Engang i college 769 00:37:49,430 --> 00:37:52,420 skrev jeg et brev til Mike om hvor ond du var 770 00:37:52,420 --> 00:37:55,400 og godmorgen til mig 771 00:37:55,400 --> 00:37:57,390 Vi havde skændes over telefonen 772 00:37:57,390 --> 00:37:59,460 og jeg måtte afreagere 773 00:37:59,460 --> 00:38:01,470 Anyway da du sagde 774 00:38:01,470 --> 00:38:03,450 at Mike havde nogle gamle breve i kassen 775 00:38:03,450 --> 00:38:06,430 ville jeg være sikker på at mit ikke var der 776 00:38:06,430 --> 00:38:08,470 så jeg tjekkede 777 00:38:08,470 --> 00:38:11,420 og fandt disse 778 00:38:11,420 --> 00:38:13,420 De er fra Mikes mor Adele 779 00:38:15,420 --> 00:38:17,410 Det viser sig, at du ikke er den eneste 780 00:38:17,410 --> 00:38:19,100 som ikke kendte til Mikes søster 781 00:38:19,140 --> 00:38:21,790 Han vidste ikke hun eksisterede indtil for 8 år siden 782 00:38:21,880 --> 00:38:24,460 Hvad? Hvorfor? 783 00:38:24,460 --> 00:38:27,420 Det var tidligt tydeligt 784 00:38:27,420 --> 00:38:30,420 at Laura havde specielle behov 785 00:38:30,420 --> 00:38:34,420 Jeg tror ikke Mikes forældre kunne overskue det 786 00:38:36,420 --> 00:38:41,390 " Så ja Michael, jeg skammer mig over mig selv, 787 00:38:41,390 --> 00:38:43,440 og jeg lever med det valg hver dag 788 00:38:43,440 --> 00:38:46,450 men livet med din far var altid hårdt, 789 00:38:46,450 --> 00:38:50,390 og at beholde Laura ville have været uoverskueligt 790 00:38:50,390 --> 00:38:52,460 det kunne have ødelagt alt" 791 00:38:56,430 --> 00:38:59,420 Dette er det sidste brev hun skrev til Mike 792 00:38:59,420 --> 00:39:03,420 "Så nu kender du til mit livs værste hemmelighed 793 00:39:03,420 --> 00:39:05,440 og jeg beder dig holde det en hemmelighed 794 00:39:05,450 --> 00:39:07,470 din smukke nye familie 795 00:39:07,470 --> 00:39:10,430 er en af de eneste glæder jeg har 796 00:39:10,430 --> 00:39:14,380 lad dem ikke vide hvilken slags person jeg er" 797 00:39:15,420 --> 00:39:18,420 Mike holdt det ikke en hemmelighed for di 798 00:39:18,420 --> 00:39:21,430 Han holdt den for hende 799 00:39:24,420 --> 00:39:29,380 Vel, jeg ved hvad Mike ville have jeg gør 800 00:39:29,380 --> 00:39:32,400 Jeg bliver ved med at sende de penge 801 00:39:32,400 --> 00:39:35,400 og jeg vil beholde Laura i mit liv 802 00:39:37,400 --> 00:39:39,430 Åh Gud 803 00:39:39,430 --> 00:39:43,440 Adele måtte leve med det på samvittigheden 804 00:39:46,450 --> 00:39:48,310 Yeah. 805 00:39:48,350 --> 00:39:49,760 Hvordan kan man gøre det? 806 00:39:49,810 --> 00:39:52,440 Hvordan kan man give sit eget barn væk 807 00:39:52,440 --> 00:39:52,780 fordi det er ubelejligt? Hvordan kan man give sit eget barn væk 808 00:39:52,780 --> 00:39:54,450 fordi det er ubelejligt? 809 00:39:59,440 --> 00:40:02,450 nej nej, jeg mente ikke 810 00:40:02,450 --> 00:40:04,440 det er ikke som med dig 811 00:40:04,440 --> 00:40:08,410 Jo det er mor 812 00:40:11,450 --> 00:40:16,460 Alt det jeg har sagt om at være gravid 813 00:40:16,460 --> 00:40:19,420 at jeg ikke er klar 814 00:40:19,420 --> 00:40:22,440 eller at jeg ikke tror jeg vil være en god mor 815 00:40:25,400 --> 00:40:26,460 Det er noget sludder 816 00:40:28,470 --> 00:40:33,430 Det eneste barnet er for mig, er ubelejligt 817 00:40:38,410 --> 00:40:42,410 Jeg har tænkt over det hele natten 818 00:40:45,400 --> 00:40:47,470 Jeg vil ikke tage en beslutning 819 00:40:47,470 --> 00:40:53,420 som jeg vil skamme mig over i resten af mit liv 820 00:40:53,420 --> 00:40:55,420 Jeg kan ikke leve med det 821 00:40:57,460 --> 00:40:59,460 Det vil jeg ikke 822 00:41:01,430 --> 00:41:02,450 Juilie, siger du 823 00:41:02,450 --> 00:41:04,400 Yeah. 824 00:41:06,400 --> 00:41:08,420 Ja, jeg vil beholde hende 825 00:41:10,450 --> 00:41:16,420 Ja, i livet laver vi alle planer 826 00:41:16,420 --> 00:41:21,390 men nogle gange går det ikke som planlagt 827 00:41:22,420 --> 00:41:28,410 Ved at forsøge at hjælpe ødelægger vi et forhold 828 00:41:28,410 --> 00:41:31,440 Ved at forsøge at række ud 829 00:41:31,450 --> 00:41:35,430 kan vi skubbe nogen længere væk 830 00:41:35,430 --> 00:41:39,390 Ved at grave i fortiden 831 00:41:39,390 --> 00:41:43,430 beriger vi vores nutid 832 00:41:43,430 --> 00:41:45,460 Men så er der dem 833 00:41:45,460 --> 00:41:48,460 som nægter at ændre deres planer 834 00:41:48,460 --> 00:41:52,420 ligemeget hvor dårlige de ser ud 835 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 Hey. 836 00:41:53,420 --> 00:41:55,420 Må jeg købe en øl til dig? 837 00:41:55,420 --> 00:41:57,390 Du ser ud til at trænge 838 00:41:57,390 --> 00:41:58,420 Hvorfor? 839 00:41:58,420 --> 00:42:00,410 Trip Weston har Van de Kamp sagen 840 00:42:00,410 --> 00:42:02,690 fyren stopper ikke før han har hvad han vil have 841 00:42:02,740 --> 00:42:06,490 Det gør jeg heller ikke 842 00:42:06,530 --> 00:42:07,960 Så hvad med at du giver en øl 843 00:42:08,010 --> 00:42:09,930 når kællingen er i fængsel? 844 00:42:10,060 --> 00:42:19,110 Tekster af PP