1 00:00:01,790 --> 00:00:03,940 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,290 Lynette kæmpede for sig ægteskab 3 00:00:06,290 --> 00:00:09,230 Jeg kunne se det i hans øjne Tom elsker mig stadig 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,660 Carlos besluttede at skifte karriere 5 00:00:11,660 --> 00:00:12,540 Måske rådgivning 6 00:00:12,550 --> 00:00:14,720 På en uge, gør en rådgiver mere godt 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,470 end jeg har gjort hele mit liv 8 00:00:16,480 --> 00:00:17,610 Gode nyheder 9 00:00:17,610 --> 00:00:19,910 Vi skal giftes 10 00:00:19,910 --> 00:00:21,280 Kom med dårlige nyheder 11 00:00:21,280 --> 00:00:22,590 Midt i frieriet 12 00:00:22,590 --> 00:00:24,950 kom politiet og spurgte til et lig 13 00:00:24,950 --> 00:00:26,580 de havde fundet på byggepladsen 14 00:00:26,580 --> 00:00:28,000 Fortæl mig mere 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,770 Jeg sagde at jeg ikke anede noget om det 16 00:00:29,770 --> 00:00:32,560 og politiet virker ikke som om der bliver problemer 17 00:00:32,560 --> 00:00:34,840 Men det blev et problem for Bree 18 00:00:34,840 --> 00:00:36,770 Vi snakker bare lidt, og venter på hendes advokat 19 00:00:36,770 --> 00:00:40,040 - Snakken er overstået. Så hun fik den perfekte advokat 20 00:00:40,050 --> 00:00:42,010 Lad os gå, du behøver ikke hans tilladelse 21 00:00:42,020 --> 00:00:44,350 Hvis du vil tale med hende skal du kontakte mig først 22 00:00:50,100 --> 00:00:51,840 Når det kom til hendes skilsmisse 23 00:00:51,840 --> 00:00:55,940 Var Lynette Scavo besluttet på at tingene skulle gå glidende 24 00:00:58,110 --> 00:01:00,610 Så da Tom kom for sent til at hente børnene 25 00:01:00,670 --> 00:01:02,420 ventede hun tålmodigt 26 00:01:03,830 --> 00:01:08,240 Da han fik post, gemte hun det 27 00:01:10,080 --> 00:01:12,840 Og da han glemte noget vigtigt 28 00:01:12,840 --> 00:01:14,540 gav hun ham det 29 00:01:15,780 --> 00:01:19,300 Ja, da års slåskampe ikke havde fået hende nogle vegne 30 00:01:19,300 --> 00:01:22,380 besluttede Lynette at tage det med ophøjet pande 31 00:01:22,770 --> 00:01:25,100 Hey Greg 32 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 Kommer du for at se det nye kontor? 33 00:01:27,260 --> 00:01:29,740 Jeg kan nok få chefen til at give en rundvisning 34 00:01:29,740 --> 00:01:32,680 Vent lidt, jeg er jo chefen det kan jeg da sagtens 35 00:01:32,810 --> 00:01:33,750 Nej tak 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,830 Jeg skal lige aflevere noget Tom har glemt 37 00:01:36,860 --> 00:01:37,850 Oh, wow. 38 00:01:37,890 --> 00:01:40,180 Min eks ville ikke komme forbi med noget til mig, hvis det ikke tikkede 39 00:01:40,200 --> 00:01:40,810 Oh. 40 00:01:41,550 --> 00:01:44,770 HVordan går det med serarationen+ 41 00:01:45,810 --> 00:01:48,330 Det tror jeg godt du ved du har selv prøvet det 42 00:01:48,330 --> 00:01:50,680 Det er 2 år siden min skilsmisse og det er stadig noget lort 43 00:01:50,710 --> 00:01:51,210 Ah. 44 00:01:51,560 --> 00:01:53,720 Det er nok ikke det rigtige tidspunkt at sige det 45 00:01:53,720 --> 00:01:56,420 men Tom er godt dum at slippe dig 46 00:01:56,760 --> 00:01:58,560 Det var sødt 47 00:01:58,560 --> 00:01:59,980 Ser du nogen? 48 00:02:00,400 --> 00:02:02,290 Det er lidt... snagende 49 00:02:02,350 --> 00:02:04,500 Undskyld, jeg mener, hvis du får lyst til 50 00:02:04,500 --> 00:02:06,470 en drink med en som forstår 51 00:02:06,470 --> 00:02:08,550 så vil jeg gerne være den person 52 00:02:08,550 --> 00:02:10,630 Sødt igen, men det vil nok være lidt underligt 53 00:02:10,640 --> 00:02:12,100 når du er Toms chef 54 00:02:12,100 --> 00:02:13,370 Ja, jeg forstår 55 00:02:13,370 --> 00:02:15,710 Jeg ville ikke tilgive mig selv hvis jeg ikke spurgte 56 00:02:16,030 --> 00:02:18,420 Men tro ikke at du ikke får det bedre Lynette 57 00:02:18,660 --> 00:02:21,780 det vil du, du er lige den slags kvinde 58 00:02:21,780 --> 00:02:23,790 som de fleste mænd leder efter 59 00:02:27,170 --> 00:02:30,080 Tak, jeg har altid godt kunne lide det billede af os 60 00:02:30,080 --> 00:02:31,180 Det var så lidt 61 00:02:31,460 --> 00:02:32,890 Jeg har fri fredag 62 00:02:32,890 --> 00:02:34,590 så vi kan tage tidligt i hytten 63 00:02:34,680 --> 00:02:37,090 Dårligt nyt, jeg har læst vejrudsigten 64 00:02:37,090 --> 00:02:38,600 det bliver regn i weekenden 65 00:02:39,030 --> 00:02:43,440 Jeg regnede alligevel ikke med vi skulle være så meget ude 66 00:02:44,220 --> 00:02:45,850 Vi har lidt... 67 00:02:46,010 --> 00:02:48,880 "Horisontale" ting at lave 68 00:02:48,880 --> 00:02:50,450 det er længe siden , syntes du ikke? 69 00:02:50,450 --> 00:02:53,390 Vel, med alt det arbejde og sådan 70 00:02:53,390 --> 00:02:55,740 En hytte, regnen 71 00:02:56,270 --> 00:02:57,330 en seng 72 00:02:58,210 --> 00:02:59,870 det bliver en god weekend 73 00:03:09,450 --> 00:03:11,970 Ja, Lynette havde prøvet hårdt 74 00:03:11,970 --> 00:03:14,680 at tage den voksne vej i sin skilsmisse 75 00:03:15,750 --> 00:03:17,380 Hey, Gregg. 76 00:03:19,950 --> 00:03:22,170 Den drink.. det vil jeg gerne 77 00:03:22,280 --> 00:03:26,940 Men nogen gange var det lettere at være barnlig 78 00:03:27,690 --> 00:03:33,270 Desperate Housewives Season 8 Episode 20 "Lost my power" 79 00:03:33,270 --> 00:03:35,580 Tekster af PP 80 00:03:38,290 --> 00:03:42,670 Carlos Solis var vant til at sidde i en stilling med magt 81 00:03:44,020 --> 00:03:47,340 hvad enten det var bag rettet i en stærk bil 82 00:03:49,270 --> 00:03:51,700 ved bord enden af en vigtig middag 83 00:03:54,130 --> 00:03:57,240 eller bag roret at et stærkt selvskab 84 00:03:59,750 --> 00:04:03,720 Men nu da Carlos Solis havde startet en ny karriere 85 00:04:03,900 --> 00:04:08,250 befandt han sig pludselig på et mere ydmygt sted 86 00:04:08,730 --> 00:04:10,950 Så, hvad syntes du om mit nye kontor? 87 00:04:13,580 --> 00:04:16,460 Ok, jeg indrømmer det måske godt kan peppes lidt op 88 00:04:16,460 --> 00:04:17,600 Laver du sjov? 89 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 du mangler kun noget gult tape 90 00:04:19,600 --> 00:04:21,020 og en løkke hængende fra loftet 91 00:04:21,020 --> 00:04:22,600 så er du klar til at underholde 92 00:04:23,170 --> 00:04:24,450 Jeg kan godt lide det far 93 00:04:24,450 --> 00:04:25,580 Tak søde 94 00:04:25,580 --> 00:04:27,490 Det er så sødt 95 00:04:27,490 --> 00:04:29,900 Du lyver for at skåne din fars følelser 96 00:04:30,610 --> 00:04:33,190 Seriøst skat, der er en fyr nede ved byggeforretningen 97 00:04:33,190 --> 00:04:35,630 som udsmykker vinduerne, kan kunne måske spice det lidt op 98 00:04:35,640 --> 00:04:36,710 Spice det op? 99 00:04:37,030 --> 00:04:39,270 Gaby, vi har næsten ikke råd til lys her 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,790 Vores budget er minimalt, og alle penge går 101 00:04:41,790 --> 00:04:44,310 til at hjælpe misbrugere, med jobs, huse 102 00:04:44,310 --> 00:04:46,660 ok, ok gem det til folderen 103 00:04:46,660 --> 00:04:48,600 Alt hvad jeg siger, er, hvis jeg var misbruger 104 00:04:48,610 --> 00:04:51,100 ville rum som dette være grunden til jeg begynte på stoffer 105 00:04:52,170 --> 00:04:54,410 Ok, vær gode, lyt til jeres far 106 00:04:54,430 --> 00:04:55,460 Vi ses i aften 107 00:04:55,460 --> 00:04:57,860 Jeg kan ikke køre pigerne til skole 108 00:04:57,860 --> 00:04:58,680 Du ordner det altid 109 00:04:58,680 --> 00:05:00,180 Jeg skal arbejde tidligt i dag 110 00:05:00,180 --> 00:05:01,810 Vel, jeg er på arbejde nu 111 00:05:02,370 --> 00:05:04,190 Carlos, hvor meget tjener du i timen? 112 00:05:04,700 --> 00:05:05,570 60kr 113 00:05:05,570 --> 00:05:08,380 Jeg har tjent 60 kr mens jeg har lyttet til du fortalte om dine 60kr 114 00:05:08,380 --> 00:05:11,290 Gaby kom nu, det er meget vigtigt for mig, dette job 115 00:05:11,290 --> 00:05:13,550 Jeg gør noget meget vigtigt, det burde du være stolt over 116 00:05:13,560 --> 00:05:15,750 Vel, når vi kan betale termin med ordet "meningsfuldt" 117 00:05:15,750 --> 00:05:16,770 så bliver jeg det 118 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Mwah. 119 00:05:22,000 --> 00:05:23,940 Hey, hvordan gik det i skolen? 120 00:05:23,940 --> 00:05:27,540 Ok, jeg er sulten, må jeg få nogle småkager? 121 00:05:27,690 --> 00:05:28,670 Selvfølgelig 122 00:05:30,240 --> 00:05:32,170 kunne du ikke lide den kalkunsandwich jeg lavede? 123 00:05:32,170 --> 00:05:33,050 ikke rigtig 124 00:05:33,060 --> 00:05:35,250 Jeg prøvede at bytte den med John Gurry 125 00:05:35,250 --> 00:05:36,620 for en bog om orme 126 00:05:36,630 --> 00:05:39,550 men han trak sig, fordi du brugte for meget mayo 127 00:05:39,760 --> 00:05:44,310 Undskyld, jeg vidste ikke at ormedrengen var sådan en delikatesse 128 00:05:46,000 --> 00:05:47,200 HVad er det her? 129 00:05:47,450 --> 00:05:48,490 Ikke noget 130 00:05:48,620 --> 00:05:50,910 din skole holder sæbekassebils rave 131 00:05:50,910 --> 00:05:51,780 Yeah. 132 00:05:51,780 --> 00:05:53,550 Det lyder da sjovt 133 00:05:53,900 --> 00:05:55,890 Det er for fædre og sønner 134 00:06:00,240 --> 00:06:04,550 Ja, men der står ikke at mødre ikke må være med 135 00:06:04,730 --> 00:06:06,880 Det er ok, jeg behøver ikke være med 136 00:06:06,880 --> 00:06:08,760 Det er om 3 dage 137 00:06:08,810 --> 00:06:11,590 Det er ret tidligt 138 00:06:12,290 --> 00:06:14,080 Vi må hellere komme igang 139 00:06:14,780 --> 00:06:15,820 Kom nu 140 00:06:15,820 --> 00:06:17,860 Du skal ikke gå glip af alt det sjove 141 00:06:17,870 --> 00:06:20,020 Mor, du kan ikke bygge en bil 142 00:06:20,420 --> 00:06:22,010 Hvorfor siger du det? 143 00:06:22,010 --> 00:06:24,720 For du kan ikke engang lave kalkunsandwich 144 00:06:25,390 --> 00:06:28,830 Så er det godt jeg har verdens bedste hjælper 145 00:06:28,830 --> 00:06:30,750 Kom så, vi spilder tiden 146 00:06:30,750 --> 00:06:32,210 Lad os komme igang 147 00:06:35,080 --> 00:06:36,750 Mener du det, siger du 148 00:06:36,750 --> 00:06:38,540 du er imod dødsstraf? 149 00:06:38,680 --> 00:06:40,010 Jeg har set for mange sager 150 00:06:40,010 --> 00:06:41,760 hvor den forkerte er blevet dømt 151 00:06:42,710 --> 00:06:44,720 Ikke mine klienter selvfølgelig 152 00:06:44,800 --> 00:06:47,490 Vel, jeg syntes bare vores samfund er blevet for blødsødent 153 00:06:47,520 --> 00:06:50,550 Vi har brug for en gennemslagskraft til at stoppe disse mordere 154 00:06:50,560 --> 00:06:52,700 Du ved godt du ikke skal i retten 155 00:06:52,700 --> 00:06:53,930 på grund af en parkeringsbøde, ikke? 156 00:06:54,980 --> 00:06:58,380 Det var for sjov, jeg prøver bare at lysne dit humør 157 00:06:58,380 --> 00:07:01,320 Det bliver fint i morgen, det er bare en pre-høring 158 00:07:01,320 --> 00:07:04,040 ja, som bringer mig et skridt tættere på den rigtige retsag 159 00:07:04,720 --> 00:07:08,250 Så hvad skal vi præcist lave til den høring? 160 00:07:08,310 --> 00:07:11,860 Du skal sidde og se fin og uskyldig ud 161 00:07:12,280 --> 00:07:15,130 Jeg vil prøve at få så meget af deres sag skudt ned, som jeg kan 162 00:07:15,270 --> 00:07:17,780 og hvordan ser din statistik ud? 163 00:07:18,350 --> 00:07:19,530 Imponerende 164 00:07:20,280 --> 00:07:22,940 Jeg forsvarede en gang en kvinde som havde et bordel 165 00:07:23,150 --> 00:07:26,170 til pre-høringen fik jeg det hele reduceret 166 00:07:26,170 --> 00:07:28,790 til en sag om en forretning uden en branddør 167 00:07:28,790 --> 00:07:30,150 Det er forfærdeligt 168 00:07:30,150 --> 00:07:32,300 Hvad? Fordi jeg er en god advokat? 169 00:07:32,300 --> 00:07:35,500 Nej for at forsvare en prostituret, kald mig gammeldags 170 00:07:35,500 --> 00:07:38,010 men jeg syntes ikke om den slags arbejde 171 00:07:38,210 --> 00:07:40,100 Så hvis hun styrede et cigarretfirma 172 00:07:40,100 --> 00:07:42,930 eller lavede håndvåben var hun ok? 173 00:07:42,930 --> 00:07:44,750 Men at sælge lidt "ding-ding" til mænd 174 00:07:44,750 --> 00:07:45,800 gør hende slem? 175 00:07:45,800 --> 00:07:48,340 Ok, for det første, "Ding-ding"? 176 00:07:48,340 --> 00:07:52,500 for det 2. sex er ikke en råvare, det er helligt 177 00:07:52,500 --> 00:07:54,000 Ja, det tør siges, og for denne kvinde 178 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 kostede hendes hellighed 2500kr 179 00:07:56,240 --> 00:07:58,990 Kan vi please ikke tale om det 180 00:07:58,990 --> 00:08:01,540 Og den lille vits med våbenhandel 181 00:08:01,550 --> 00:08:03,490 jeg håber ikke du er imod våben 182 00:08:03,850 --> 00:08:05,750 Jeg har sagsøgt våbenforeningen 3 gange 183 00:08:05,850 --> 00:08:09,810 jeg håber jeg en dag, kan lægge de svin ned 184 00:08:09,810 --> 00:08:12,260 Når det kommer til mine våben kan du tage dem 185 00:08:12,260 --> 00:08:13,910 fra mine kolde døde hænder 186 00:08:14,320 --> 00:08:17,410 Mine? Flertal? 187 00:08:17,410 --> 00:08:20,560 Er det så du kan koordinere dine våben og 188 00:08:20,560 --> 00:08:21,920 dine sko? 189 00:08:22,080 --> 00:08:24,570 Vi bliver aldrig enige om noget vel? 190 00:08:26,620 --> 00:08:28,090 Salaten er lidt dårlig 191 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Jeg er enig 192 00:08:29,950 --> 00:08:32,580 Ikke med sprogbruget, men med observationen 193 00:08:36,030 --> 00:08:37,320 Jeg har aldrig mødt nogen 194 00:08:37,330 --> 00:08:39,380 som kan bære en kappe som dem, Mrs Duncan 195 00:08:39,380 --> 00:08:40,690 og det er vores sidste 196 00:08:40,690 --> 00:08:42,730 så jeg lader dig ikke gå uden den 197 00:08:46,280 --> 00:08:50,000 Endnu en ting fra landet med de løse håndled 198 00:08:50,080 --> 00:08:51,970 Kig væk, jeg får hende væk 199 00:08:52,830 --> 00:08:53,970 Hello, dear. 200 00:08:53,980 --> 00:08:55,730 Du må have drejet forkert 201 00:08:55,730 --> 00:08:57,420 de bløde sko er på næste etage 202 00:08:57,420 --> 00:09:00,030 Jeg leder efter en personlig shopper 203 00:09:00,030 --> 00:09:01,410 Jeg skal bruge hjælp 204 00:09:02,420 --> 00:09:03,760 Okay. Um... 205 00:09:09,790 --> 00:09:10,710 det får du 206 00:09:12,540 --> 00:09:14,610 Oh, champagne. Oh... 207 00:09:14,610 --> 00:09:17,860 nej det er kun til vores bedste kunder 208 00:09:17,860 --> 00:09:19,910 og mig, min mand er alkoholiker 209 00:09:19,910 --> 00:09:21,320 så jeg kan kun drikke på arbejde 210 00:09:22,050 --> 00:09:24,480 Jeg leder efter at opfriske min garderobe 211 00:09:24,480 --> 00:09:27,680 Jeg har ikke købt nyt tøj i lang tid 212 00:09:27,970 --> 00:09:29,830 Jeg forstår? overførselsindkomst? 213 00:09:29,830 --> 00:09:33,860 Nej, min rige mand var en nærig satan 214 00:09:33,900 --> 00:09:38,830 nu er han død, jeg er klar til at shoppe 215 00:09:38,830 --> 00:09:39,870 Hvem var din mand? 216 00:09:39,870 --> 00:09:41,410 William Hammond. 217 00:09:41,410 --> 00:09:43,090 Som i "Hammond teateret?" 218 00:09:43,090 --> 00:09:44,420 og Hammond hospitalet? 219 00:09:44,420 --> 00:09:46,340 og Hammond biblioteket? 220 00:09:46,340 --> 00:09:48,510 - Du har hørt om ham. Laver du fis? 221 00:09:48,510 --> 00:09:50,170 jeg har været til shows i det teater 222 00:09:50,180 --> 00:09:51,490 jeg har født på det hospital 223 00:09:51,490 --> 00:09:54,070 og jeg gik en gang ind på biblioteket for at spørge om vej 224 00:09:54,070 --> 00:09:55,780 Vel, sæt dig 225 00:09:55,780 --> 00:09:56,640 mens jeg finder noget tøj 226 00:09:56,640 --> 00:09:57,850 Sådan 227 00:09:58,850 --> 00:10:00,160 Tak 228 00:10:00,200 --> 00:10:02,800 Søde. se den kappe 229 00:10:03,720 --> 00:10:05,400 Den ser interessant ud 230 00:10:06,840 --> 00:10:09,200 Giv mig den du ligner batmand 231 00:10:11,580 --> 00:10:12,700 Sådan 232 00:10:14,760 --> 00:10:19,040 Og til receptionen tænkte jeg på et jazzband 233 00:10:19,040 --> 00:10:20,210 Ville det ikke være fedt? 234 00:10:20,210 --> 00:10:23,190 Jeg kan lide jazz, men hvis du er interesseret 235 00:10:23,190 --> 00:10:25,510 in lidt traditionelt australsk musik 236 00:10:25,510 --> 00:10:28,110 så kender jeg en fyr som er vildt god til didgeridoo 237 00:10:30,020 --> 00:10:31,080 Så siger vi jazz 238 00:10:31,950 --> 00:10:33,790 Ok, vi har gjort et godt stykke arbejde 239 00:10:33,810 --> 00:10:36,730 Lad mig ordne dette, så kan vi gå ovenpå 240 00:10:36,730 --> 00:10:39,600 og øve på bryllupsnatten 241 00:10:39,600 --> 00:10:42,090 Nu snakker vi, jeg henter noget vin 242 00:10:42,450 --> 00:10:44,070 jeg ved det måske overrasker dig 243 00:10:44,070 --> 00:10:46,740 men jeg har faktisk gemt et par tricks 244 00:10:46,740 --> 00:10:49,380 til min første nat som Mrs. Ben Faulkner 245 00:10:50,130 --> 00:10:51,830 det er ikke fordi jeg ikke tror dig, 246 00:10:51,830 --> 00:10:54,720 men jeg kan ikke forestille mig... hvad vi mangler 247 00:10:56,570 --> 00:10:58,380 Ja, det er noget forretnings halløj 248 00:10:58,380 --> 00:11:01,690 - Lad mig tage.. - Nej, det er en indkaldelse 249 00:11:02,180 --> 00:11:06,180 du skal vidne i Bree's sag, hvorfor? 250 00:11:06,190 --> 00:11:08,970 Aner det ikke, de må have lavet en fejl 251 00:11:10,370 --> 00:11:12,240 Men noget af et tilfælde 252 00:11:12,520 --> 00:11:13,830 Politiet arresterede dig 253 00:11:13,830 --> 00:11:15,500 med liget der blev fundet på din grund 254 00:11:15,500 --> 00:11:19,040 og Bree bliver anholdt for at dræbe ham? 255 00:11:21,200 --> 00:11:22,820 Ben, lyv ikke overfor mig 256 00:11:23,360 --> 00:11:24,860 Jeg kan klare alt hvad du fortæller mig 257 00:11:24,860 --> 00:11:26,550 så længe det er sandheden 258 00:11:27,520 --> 00:11:29,470 Um... okay. 259 00:11:29,470 --> 00:11:31,540 Hør Renee, lad det ligge ok? 260 00:11:31,540 --> 00:11:34,900 Nej, jeg bliver snart din kone 261 00:11:34,960 --> 00:11:35,980 Hvis du vil holde på hemmeligheden om 262 00:11:35,980 --> 00:11:39,260 at røre en anden drengs didgeridoo på sommerlejr, fint 263 00:11:39,340 --> 00:11:40,700 men ikke omkring mord 264 00:11:44,440 --> 00:11:45,620 Shit 265 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 jeg har ret 266 00:11:48,550 --> 00:11:51,530 Sig hvad der foregår eller jeg går ud af døren 267 00:11:51,530 --> 00:11:53,530 Du må lade mig tænke over det 268 00:11:56,370 --> 00:11:57,720 Jeg kan ikke tro det 269 00:11:59,080 --> 00:12:01,960 Min første mand havde hemmeligheder overfor mig 270 00:12:02,300 --> 00:12:03,930 og det endte vores ægteskab 271 00:12:05,270 --> 00:12:06,940 Det gider jeg ikke igen 272 00:12:17,530 --> 00:12:18,930 Gaby hvorfor sidder der en gammel dame 273 00:12:18,930 --> 00:12:20,700 ved vores middagsbord? 274 00:12:21,210 --> 00:12:23,010 Ved du hvem det er? 275 00:12:23,010 --> 00:12:25,610 Jeg troede at min reference som "Gammel dame" 276 00:12:25,610 --> 00:12:26,670 viser at jeg ikke aner det. 277 00:12:26,670 --> 00:12:27,890 Hun er Doris Hammond 278 00:12:27,890 --> 00:12:29,620 som i Hammond APS 279 00:12:29,620 --> 00:12:30,830 virker det bekendt? 280 00:12:30,940 --> 00:12:32,180 Bill Hammonds enke? 281 00:12:32,870 --> 00:12:34,820 Fyren lavede formuer på aktiemarkedet 282 00:12:34,820 --> 00:12:35,860 Hvorfor er hun her? 283 00:12:35,860 --> 00:12:38,000 Hun er min bedste kunde på arbejde 284 00:12:38,000 --> 00:12:40,130 mest fordi hun ser mig som en ven 285 00:12:40,130 --> 00:12:43,050 Så du tænkte du ville udnytte det 286 00:12:43,050 --> 00:12:44,400 ved at invitere en ensom enke til middag 287 00:12:44,400 --> 00:12:45,630 og foregive hun er din ven 288 00:12:45,630 --> 00:12:47,010 for at tjene penge på hende 289 00:12:47,730 --> 00:12:48,480 Præcis 290 00:12:48,480 --> 00:12:50,350 Gaby, må jeg spise ovenpå 291 00:12:50,350 --> 00:12:51,320 jeg er udmattet 292 00:12:51,320 --> 00:12:52,260 Er du udmattet? 293 00:12:52,260 --> 00:12:54,470 Jeg måtte side og se en 20 minutters iPhone video 294 00:12:54,480 --> 00:12:56,030 af hendes kat der sov i vasketøjet 295 00:12:56,030 --> 00:12:57,330 så jeg kunne sælge hende en jakke 296 00:12:57,330 --> 00:12:59,020 Gå derud, knap øverste knap op 297 00:12:59,020 --> 00:13:00,100 og se smuk ud 298 00:13:03,390 --> 00:13:07,360 Doris jeg kan ikke tro den jakke er så flot til dig 299 00:13:07,850 --> 00:13:09,410 Er den ikke skøn, Carlos? 300 00:13:11,040 --> 00:13:12,690 Ja, den er flot 301 00:13:13,130 --> 00:13:17,060 Jeg fik næsten et hjerteanfald da jeg så prisen 302 00:13:17,220 --> 00:13:19,160 Jeg må vel bare vænne mig til 303 00:13:19,160 --> 00:13:20,730 at bruge penge 304 00:13:20,730 --> 00:13:23,310 Det er rigtigt, og i morgen når den nye efterårs kollektion kommer 305 00:13:23,310 --> 00:13:25,110 må vi tilvænne dig endnu mere 306 00:13:26,590 --> 00:13:27,870 Så Carlos 307 00:13:28,400 --> 00:13:29,770 Hvad laver du? 308 00:13:30,320 --> 00:13:34,860 Jeg arbejder frivilligt med at hjælpe misbrugere 309 00:13:40,200 --> 00:13:41,390 Undskyld mig 310 00:13:41,390 --> 00:13:43,320 Talte Carlos om sit velgørenheds projekt? 311 00:13:43,330 --> 00:13:45,020 Godt vi ikke stod med nogle store maskiner 312 00:13:45,030 --> 00:13:46,090 hvad Doris? 313 00:13:46,820 --> 00:13:48,630 Du må undskylde min kone 314 00:13:48,640 --> 00:13:51,110 hun er ikke den største fan af mit arbejde 315 00:13:51,410 --> 00:13:53,150 Det er skørt 316 00:13:53,150 --> 00:13:55,790 filantropi er meget vigtigt 317 00:13:55,930 --> 00:13:59,460 Min Bill gav generøst til mange vigtige sager 318 00:14:00,850 --> 00:14:02,610 Ok, hvis vi skal tale om velgørenhed 319 00:14:02,610 --> 00:14:05,020 så laver jeg kaffe, vi får brug for den 320 00:14:08,670 --> 00:14:10,800 Mand, Bill efterlod en ret stor arv 321 00:14:10,800 --> 00:14:12,580 har du tænkt på at arbejde videre med det? 322 00:14:12,580 --> 00:14:17,100 Det ville jeg gerne, men jeg aner ikke hvor jeg skulle starte 323 00:14:18,450 --> 00:14:19,670 Måske kunne jeg hjælpe? 324 00:14:20,760 --> 00:14:23,580 Så min ekskones advokat siger: "Vi mener det er fair, 325 00:14:23,580 --> 00:14:26,910 at Mr. Limon skal betale 5 millioner mere" 326 00:14:27,310 --> 00:14:31,100 og jeg sagde... og min mund bringer mig altid i problemer 327 00:14:31,100 --> 00:14:32,990 "Så det giver," 328 00:14:32,990 --> 00:14:35,030 " omkring 5kr på kilo"? 329 00:14:35,110 --> 00:14:38,460 og dommeren 330 00:14:38,460 --> 00:14:40,730 var ikke glad, og derfor måtte jeg betale 331 00:14:40,730 --> 00:14:43,020 10 mio ekstra 332 00:14:43,400 --> 00:14:48,130 Tom og jeg prøver at gøre det uden advokater 333 00:14:48,170 --> 00:14:48,870 Huh. 334 00:14:49,210 --> 00:14:50,170 Hvad mener du? 335 00:14:50,170 --> 00:14:51,690 Vi har kendt hinanden i over 25 år 336 00:14:51,690 --> 00:14:52,640 vi har børn sammen 337 00:14:52,640 --> 00:14:53,510 og det er godt 338 00:14:53,510 --> 00:14:56,780 det er altsammen godt, men der er endnu en involveret 339 00:14:57,800 --> 00:14:58,840 Jane. 340 00:14:58,840 --> 00:15:01,300 og stol på mig, hun vil hviske ham i øret hele tiden 341 00:15:01,300 --> 00:15:02,550 omkring forliget 342 00:15:02,670 --> 00:15:05,660 Og forresten jeg forstår ikke hvad han vil med hende 343 00:15:06,250 --> 00:15:08,220 Lad os gemme det til en anden aften 344 00:15:08,220 --> 00:15:09,700 Det kan vi tale om i timevis 345 00:15:09,700 --> 00:15:10,440 En anden aften? 346 00:15:10,440 --> 00:15:13,080 - Det går ret godt det her, - Ja, det har været hyggeligt 347 00:15:13,720 --> 00:15:15,480 Vel, ok, vi må gøre det igen 348 00:15:15,480 --> 00:15:16,930 Hvad med lørdag aften? 349 00:15:19,280 --> 00:15:20,840 Denne lørdag er ikke så god 350 00:15:20,970 --> 00:15:22,420 Tom har fået mig til at bytte weekenderne 351 00:15:22,420 --> 00:15:25,280 fordi han skal på tur med... Jane 352 00:15:25,980 --> 00:15:29,490 Vel, ville det ikke være ærgeligt 353 00:15:29,490 --> 00:15:31,950 hvis der pludselig dukkede noget arbejde op 354 00:15:31,950 --> 00:15:33,110 så han ikke kunne? 355 00:15:33,110 --> 00:15:34,720 Det ville betyde at 356 00:15:34,730 --> 00:15:35,720 han ikke behøvede at bytte weekender 357 00:15:35,720 --> 00:15:37,970 og du ville være fri på lørdag 358 00:15:38,970 --> 00:15:41,030 Har jeg regnet rigtigt? 359 00:15:42,720 --> 00:15:45,060 Så for at få en date med mig 360 00:15:45,060 --> 00:15:46,340 vil du ofre Tom? 361 00:15:46,800 --> 00:15:48,650 Tænk ikke så meget på det med at ofre Tom 362 00:15:48,650 --> 00:15:50,900 tænk på det som om vi ofrer 363 00:15:51,570 --> 00:15:52,960 - Jane. - Jane. 364 00:15:56,320 --> 00:15:58,440 Åh Gud, den holder 365 00:15:58,930 --> 00:16:00,200 Hvor langt er racet? 366 00:16:00,200 --> 00:16:02,000 3 minutter 367 00:16:02,000 --> 00:16:04,720 Den her kan da sagtens holde i 3 minutter 368 00:16:04,720 --> 00:16:06,630 Må jeg gå? 369 00:16:06,630 --> 00:16:08,910 Jeg troede du ville hjælpe med at sætte hjulene på 370 00:16:08,910 --> 00:16:10,990 Nej tak, Juanita har fundet et dødt egern 371 00:16:10,990 --> 00:16:12,690 og jeg vil gerne se det 372 00:16:15,040 --> 00:16:16,230 Selvfølgelig 373 00:16:16,290 --> 00:16:17,800 du må da lige se det døde egern 374 00:16:19,380 --> 00:16:20,690 Rør det kun med en pind! 375 00:16:20,690 --> 00:16:22,050 Ingen fingre! 376 00:16:23,470 --> 00:16:25,470 Droppet på grund af et dødt egern? 377 00:16:25,710 --> 00:16:27,700 Det bringer minder frem 378 00:16:28,740 --> 00:16:29,870 Ny hobby? 379 00:16:29,920 --> 00:16:34,090 M.J. og jeg bygger en sæbekasse agtig bil 380 00:16:34,090 --> 00:16:35,620 til skolens race 381 00:16:35,750 --> 00:16:36,860 Du skal da få Tom til at hjælpe 382 00:16:36,870 --> 00:16:38,530 Han hjalp alle vores drenge 383 00:16:38,530 --> 00:16:39,810 Det var sådan de lærte at bande 384 00:16:39,810 --> 00:16:42,360 Nej, det er ok, jeg klarer den 385 00:16:42,360 --> 00:16:44,530 Jeg siger dig, han elsker det 386 00:16:44,530 --> 00:16:46,020 Jeg ringer til ham 387 00:16:46,070 --> 00:16:49,580 Tak, men jeg tror det er bedre hvis jeg gør det 388 00:16:49,580 --> 00:16:50,650 Men Tom kan bare 389 00:16:50,650 --> 00:16:54,370 Tom vil ikke være her altid 390 00:16:57,810 --> 00:16:59,930 undskyld, du ved hvad jeg mener 391 00:16:59,930 --> 00:17:02,430 Det gør jeg, siden Tom og jeg gik fra hinanden 392 00:17:02,430 --> 00:17:05,580 ved jeg hvor hårdt det er at være mor OG far 393 00:17:05,730 --> 00:17:08,240 men jeg ved også at man godt på spørge om hjælp 394 00:17:08,850 --> 00:17:12,500 Nej, jeg kan gøre det, jeg skal 395 00:17:12,610 --> 00:17:16,210 og ved du hvad, det bliver bare godt 396 00:17:28,070 --> 00:17:30,010 Bevæger du altid læberne når du læser? 397 00:17:30,010 --> 00:17:31,420 Kommenterer du altid alt 398 00:17:31,420 --> 00:17:32,440 hvad du hader ved mig? 399 00:17:32,440 --> 00:17:34,430 Jeg har intet sagt om dit slips 400 00:17:35,530 --> 00:17:39,830 Ok, vi er her for at snakke om sagen 401 00:17:39,830 --> 00:17:42,840 Ms. Stone, Mr. Weston, har i udvekslet vidnelister? 402 00:17:42,950 --> 00:17:45,600 Folket har ingen indvendinger mod Mr. Westons liste 403 00:17:45,600 --> 00:17:47,850 Mr. Weston, nogle indvendinger? 404 00:17:47,850 --> 00:17:48,880 Det kommer an på 405 00:17:48,980 --> 00:17:52,560 Hvem er mændende fra nummer 16-20? 406 00:17:52,560 --> 00:17:54,440 Jeg kender ikke deres navne 407 00:17:54,440 --> 00:17:55,810 Det har din klient 408 00:17:56,020 --> 00:17:59,270 De er mænd hun har mødt på en bar taget med hjem, og dyrket sex med 409 00:18:02,040 --> 00:18:03,150 Det er latterligt 410 00:18:03,150 --> 00:18:05,310 ærede dommer, forsvaret vil argumentere på 411 00:18:05,320 --> 00:18:06,920 at der ingen sammenhæng 412 00:18:06,920 --> 00:18:09,390 er mellem Mrs. Van de Kamp og Mr. Sanchez 413 00:18:09,390 --> 00:18:10,830 at hun ikke engang har mødt ham 414 00:18:10,830 --> 00:18:13,790 - Fordi hun ikke har. - Nogle af disse mænd til bevidne 415 00:18:13,790 --> 00:18:16,470 at hun var så fuld mens de var sammen, 416 00:18:16,470 --> 00:18:18,920 at hun ikke husker noget af det de lavede 417 00:18:19,820 --> 00:18:22,530 Du antyder at hun kunne have været sammen med Mr. Sanchez 418 00:18:24,450 --> 00:18:29,160 Så under Mrs. Stones "Glemsom skøge" teori 419 00:18:29,160 --> 00:18:32,290 kan du sammenhænge min klient med enhver mand i Fairview 420 00:18:32,300 --> 00:18:34,210 Vel, det var ikke enhver mand i Fairview som havde 421 00:18:34,210 --> 00:18:36,600 den tiltaltes fingeraftryk på sin skjorte 422 00:18:36,690 --> 00:18:38,330 men det gjorde Mr. Sanchez 423 00:18:40,540 --> 00:18:43,670 Ærede dommer, ideen om at min klient 424 00:18:43,670 --> 00:18:46,510 ville gøre sådan noget, er absurt 425 00:18:46,510 --> 00:18:49,370 Hun er en gallionsfigur for dyd i dette samfund 426 00:18:49,370 --> 00:18:52,040 en mester i konservative værdier 427 00:18:57,290 --> 00:18:59,000 En kort pause, ærede dommer? 428 00:19:00,790 --> 00:19:01,750 Bree... 429 00:19:02,780 --> 00:19:05,800 Bree, er det sandt, sov du med Ramon Sanchez? 430 00:19:06,290 --> 00:19:07,200 nej 431 00:19:08,580 --> 00:19:09,610 men de andre mænd? 432 00:19:11,600 --> 00:19:13,560 Hvorfor fanden har du intet fortalt? 433 00:19:16,250 --> 00:19:18,030 Ok, det er ... 434 00:19:18,740 --> 00:19:21,350 det er ok, så længe vi ser det komme 435 00:19:21,350 --> 00:19:26,680 Jeg må vide præcis hvem du har været med, og hvornår 436 00:19:26,690 --> 00:19:29,360 Laver du fis? Nej 437 00:19:30,720 --> 00:19:32,600 Bree, hvis jeg skal forsvarre dig 438 00:19:32,600 --> 00:19:33,840 må jeg kende sandheden 439 00:19:33,840 --> 00:19:36,960 Undskyld, men jeg kan ikke tale om det, med dig 440 00:19:48,700 --> 00:19:49,670 Gaby? 441 00:19:49,840 --> 00:19:52,430 Doris, du vil ikke tro hvad der lige er kommet mde flyet 442 00:19:52,800 --> 00:19:55,420 Det flotteste broderede kinesiske silke 443 00:19:55,420 --> 00:19:56,780 og hvis du lytter godt efter 444 00:19:56,780 --> 00:19:59,710 kan du høre små børn hviske "hvornår er der mad?" 445 00:20:00,350 --> 00:20:01,970 Jeg stopper dig lige der 446 00:20:01,970 --> 00:20:04,250 Ok, lidt ufølsomt, min fejl 447 00:20:04,250 --> 00:20:06,630 Nej, jeg har ombestemt mig, 448 00:20:06,630 --> 00:20:08,920 jeg kan ikke købe mere af dig 449 00:20:08,920 --> 00:20:11,130 Jeg vil faktisk aflevere disse igen 450 00:20:11,140 --> 00:20:13,500 Hvad, det kan du ikke, jeg er kommisions lønnet 451 00:20:13,510 --> 00:20:16,320 Jeg mener, du elsker det tøj 452 00:20:16,320 --> 00:20:18,230 Vidste du at et af disse tørklæder 453 00:20:18,230 --> 00:20:20,540 kan betale en måneds uddannelse 454 00:20:20,540 --> 00:20:22,720 for en hjemløs misbruger? 455 00:20:23,090 --> 00:20:25,250 Nej, men det lyder ret genkendeligt 456 00:20:25,250 --> 00:20:28,650 Det stod i brochuren Carlos gav mig i går 457 00:20:28,990 --> 00:20:30,080 Hvad gjorde han? 458 00:20:30,080 --> 00:20:31,870 Og vi talte i telefon i morges 459 00:20:31,870 --> 00:20:35,080 og han mindede mig om det min mand altid sagde 460 00:20:35,080 --> 00:20:38,000 at, "Dem som har det godt, må gøre noget godt" 461 00:20:38,800 --> 00:20:40,500 Det lyder som Carlos 462 00:20:40,920 --> 00:20:43,580 Han er en meget speciel mand 463 00:20:43,910 --> 00:20:45,910 Hold fast i ham 464 00:20:47,340 --> 00:20:48,460 Nu da du nævner det 465 00:20:48,460 --> 00:20:50,420 kan jegi kke vente med at få fat i ham 466 00:20:50,750 --> 00:20:52,210 Ved du hvor mange penge 467 00:20:52,210 --> 00:20:54,080 jeg ville tjene på den dame? 468 00:20:54,080 --> 00:20:56,730 Doris var min gyldne gås, jeg opfedede hende 469 00:20:56,730 --> 00:20:59,050 og så kom du og stjal alle hendes æg 470 00:20:59,050 --> 00:21:01,230 og, ja jeg ved ikke hvor jeg vil hen med denne metafor 471 00:21:01,230 --> 00:21:03,290 men jeg er vred på dig! 472 00:21:03,290 --> 00:21:06,310 nej, stop med at "Gabye" mig, jeg vil ikke "Gabyes" 473 00:21:06,310 --> 00:21:09,310 Hør, det er Doris egen beslutning mht hendes penge 474 00:21:09,310 --> 00:21:12,470 kl 9 i morgen, lægger hun dem her 475 00:21:13,120 --> 00:21:15,600 Ok, du skal ikke være så selvglad 476 00:21:15,600 --> 00:21:17,490 bare fordi, du laver "velgørenhed' 477 00:21:17,730 --> 00:21:21,080 Ingen gåseøjne, jeg laver faktisk velgørenhed 478 00:21:21,090 --> 00:21:22,790 hjælper folk med deres liv 479 00:21:22,790 --> 00:21:24,680 og jeg hjælper folk med deres garderoper 480 00:21:24,680 --> 00:21:26,190 Katoffel, kartoffel 481 00:21:26,850 --> 00:21:28,050 Jeg skal til møde 482 00:21:28,050 --> 00:21:29,200 Nu, vi er midt i et skænderi 483 00:21:29,200 --> 00:21:31,420 Ja, men det er ikke sjovt at skændes, når kun den ene halvdel 484 00:21:31,430 --> 00:21:32,860 kan forsvares moralsk 485 00:21:32,860 --> 00:21:34,280 Men ved du hvad der er sjovt? 486 00:21:34,280 --> 00:21:35,510 En lille sejrsdans 487 00:21:37,970 --> 00:21:40,050 Oh, yeah. Oh, yeah. 488 00:21:47,810 --> 00:21:49,560 Ok, det tog mig hele natten 489 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 og jeg har ødelagt 2 knoer 490 00:21:51,520 --> 00:21:52,810 og jeg drak så meget grøn te 491 00:21:52,810 --> 00:21:54,560 at mit ene øje ikke vil stoppe med at blinke 492 00:21:54,560 --> 00:21:58,490 men...den er færdig 493 00:22:05,720 --> 00:22:07,430 Ok, før du siger noget 494 00:22:07,430 --> 00:22:09,390 Jeg har selv designet flammerne 495 00:22:09,390 --> 00:22:11,570 men de kan fjernes, hvis du ikke kan lide dem 496 00:22:11,570 --> 00:22:14,610 men personligt elsker jeg dem, jeg syntes de er fantastiske 497 00:22:14,610 --> 00:22:18,480 og der er en kurv til drikkelse og guf 498 00:22:18,480 --> 00:22:21,510 eller tegnestifter til at smide foran modstanderne 499 00:22:21,510 --> 00:22:24,190 Men hvorfor snyde, med sådan en bil, hva? 500 00:22:26,000 --> 00:22:27,540 Vil du sige noget? 501 00:22:28,020 --> 00:22:29,060 Ok, jeg forstår 502 00:22:29,060 --> 00:22:30,930 Du hader kurven, men se 503 00:22:30,930 --> 00:22:32,520 kurv væk! 504 00:22:35,130 --> 00:22:38,080 Kom nu, jeg har arbejdet i 2 dage 505 00:22:38,080 --> 00:22:39,570 du må da mene noget... 506 00:22:40,410 --> 00:22:43,040 jeg... elsker den 507 00:22:43,040 --> 00:22:44,000 Gør du? 508 00:22:44,930 --> 00:22:47,780 Jeg mener, selvfølgelig gør du 509 00:22:47,820 --> 00:22:50,850 men hvis du har nogle ideer eller tanker, sig det 510 00:22:50,850 --> 00:22:52,410 for vi har stadig en hel dag inden løbet 511 00:22:52,410 --> 00:22:54,390 Nej, den er perfekt 512 00:22:54,390 --> 00:22:56,490 Åh, jeg er så lettet 513 00:22:56,490 --> 00:22:57,770 Vil du prøvekøre den? 514 00:22:57,780 --> 00:23:00,840 Ja, men jeg er lidt tørstig 515 00:23:00,840 --> 00:23:02,450 Kan du hente noget at drikke til mig? 516 00:23:02,450 --> 00:23:06,300 Selvfølgelig, 2 kolde koffeinfri sodavand 517 00:23:06,300 --> 00:23:07,780 kommer straks 518 00:23:21,360 --> 00:23:24,460 Åh Gud, hvad har du gjort? 519 00:23:24,460 --> 00:23:26,830 Jeg så den ikke, undskyld 520 00:23:26,830 --> 00:23:29,880 Nej ikke dig, min søn, du kan fortsætte 521 00:23:33,460 --> 00:23:37,380 M.J. ødelagde du den med vilje? 522 00:23:37,900 --> 00:23:41,680 Nej, den rullede bare fra mig 523 00:23:42,730 --> 00:23:44,510 Det er en lige indkørsel 524 00:23:46,120 --> 00:23:47,810 Ok, jeg gjorde det 525 00:23:51,000 --> 00:23:51,980 Hvorfor? 526 00:23:51,980 --> 00:23:53,660 Jeg hader bilen 527 00:23:54,370 --> 00:23:55,440 Vel, så ændrer vi den 528 00:23:55,440 --> 00:23:57,380 Vi kan lave den som du ønsker det 529 00:23:57,380 --> 00:24:00,450 Jeg vil ikke være med, jeg vil ikke være den mærkelige 530 00:24:01,990 --> 00:24:04,490 Søde, har nogen kaldt dig mærkelig? 531 00:24:04,490 --> 00:24:07,070 Det behøver de ikke, de stirrer altid på mig 532 00:24:07,070 --> 00:24:10,270 og behandler mig anderledes, fordi jeg ingen far har 533 00:24:10,810 --> 00:24:11,980 Åh Skat 534 00:24:11,980 --> 00:24:14,020 Og hvis jeg tager til far-søn race 535 00:24:14,020 --> 00:24:16,120 er jeg den eneste med sin mor 536 00:24:16,120 --> 00:24:18,390 og så bliver det værre 537 00:24:18,880 --> 00:24:21,600 Undskyld, det anede jeg ikke 538 00:24:21,800 --> 00:24:23,890 Hvordan kan jeg lave det bedre? 539 00:24:24,370 --> 00:24:27,290 det kan du ikke, jeg vil kun have far 540 00:24:39,210 --> 00:24:39,900 Hey! 541 00:24:40,000 --> 00:24:41,780 Hey, hvordan var fodbold? 542 00:24:41,780 --> 00:24:43,440 Fedt, jeg tror vi 543 00:24:43,440 --> 00:24:45,960 vinder over San Marino på lørdag 544 00:24:46,030 --> 00:24:47,990 Fedt, er du sulten? 545 00:24:47,990 --> 00:24:49,590 Ja tak, jeg skifter lige 546 00:24:49,810 --> 00:24:50,810 - Hey. - Hey. 547 00:24:51,050 --> 00:24:55,220 Det er sødt hendes generation syntes sport er interessant 548 00:24:55,470 --> 00:24:57,870 jeg tager hende med til kampen på lørdag 549 00:24:57,870 --> 00:25:00,160 Vi behøver ikke bytte weekender 550 00:25:01,880 --> 00:25:04,030 Jeg troede du skulle på tur med Jane 551 00:25:04,250 --> 00:25:06,080 Jeg kan ikke, jeg skal arbejde 552 00:25:06,110 --> 00:25:08,220 Greg vil have jeg gennem arbejder strategiplanen 553 00:25:08,220 --> 00:25:10,140 som de internationale fyre, så 554 00:25:10,230 --> 00:25:12,010 ej hvor nederen 555 00:25:12,010 --> 00:25:13,570 Jeg har aldrig kunnet lide den fyr 556 00:25:14,350 --> 00:25:16,110 Hvorfor gik du så ud med ham 557 00:25:17,580 --> 00:25:20,130 Han sagde i havde fået et par drinks den anden aften 558 00:25:20,130 --> 00:25:23,700 Det var ikke noget, vi 559 00:25:23,950 --> 00:25:26,050 hang bare lidt ud 560 00:25:26,250 --> 00:25:30,050 Du ved godt det kan virke lidt underligt på mig 561 00:25:31,210 --> 00:25:33,260 Det er er underligt 562 00:25:33,260 --> 00:25:34,520 Hvad? 563 00:25:34,520 --> 00:25:36,600 Jeg har en "Er det ikke ironisk" app 564 00:25:36,610 --> 00:25:39,110 som brummer hver gang folk siger sådan noget 565 00:25:39,110 --> 00:25:42,450 Seriøst Lynette, det er mit arbejde 566 00:25:42,990 --> 00:25:45,050 Det var bare drinks med en fyr jeg kender 567 00:25:45,050 --> 00:25:46,610 som er din chef 568 00:25:46,610 --> 00:25:48,750 Jeg lover ikke at gøre noget pinligt 569 00:25:48,850 --> 00:25:52,080 som... at kysse på kontoret 570 00:25:54,920 --> 00:25:58,180 Ok, ved du hvad? Vil du se Gregg? 571 00:25:58,190 --> 00:25:59,530 Fint med mig 572 00:26:06,590 --> 00:26:08,800 Hvad med at jeg i stedet for denne sandwich 573 00:26:08,800 --> 00:26:10,780 spiste noget chokolade? 574 00:26:10,780 --> 00:26:13,640 hey, hvad med.. nej? 575 00:26:14,550 --> 00:26:17,390 Men hvad vis jeg fortalte dig noget om far og jane 576 00:26:17,390 --> 00:26:19,500 som ville gøre dig rigtig glad? 577 00:26:19,940 --> 00:26:21,210 Må jeg så? 578 00:26:21,810 --> 00:26:24,680 din lille afpresser, 579 00:26:24,740 --> 00:26:26,820 hvordan ved jeg at din information 580 00:26:26,820 --> 00:26:29,970 er noget af det Belgiske chokolade jeg gemmer i skabet, værd? 581 00:26:30,040 --> 00:26:31,150 Det er det 582 00:26:31,150 --> 00:26:35,760 Nej, det ville være forkert at lære dit, at den slags afpresning virker 583 00:26:35,760 --> 00:26:37,110 Og jeg kan se 584 00:26:37,110 --> 00:26:39,210 du er lige ved at sige det alligevel 585 00:26:40,400 --> 00:26:42,660 Da far fortalte Jane han skulle arbejde denne weekend 586 00:26:42,660 --> 00:26:44,160 gik hun helt amok 587 00:26:44,160 --> 00:26:47,560 Virkelig, chokoladen, som jeg ikke bytter 588 00:26:47,560 --> 00:26:49,810 for denne information, har mandler i 589 00:26:50,440 --> 00:26:53,020 Hun sagde "Vi har aldrig tid sammen" 590 00:26:53,030 --> 00:26:56,100 og "du har ikke underskrevet skilsmissen endnu" 591 00:26:56,100 --> 00:26:58,390 Er det sandt, har han ikke? 592 00:26:58,390 --> 00:27:01,590 Konvolutten er stadig i skabet i køkkenet 593 00:27:02,640 --> 00:27:03,940 Læg din sandwich 594 00:27:03,950 --> 00:27:06,310 ellers har du ikke plads til chokolade 595 00:27:14,240 --> 00:27:17,390 Se hvem er der rullet hjem fra ørkenen 596 00:27:17,490 --> 00:27:18,900 Hvor fanden har du været? 597 00:27:18,900 --> 00:27:22,590 Undskyld, jeg måtte klare nogle personlige sager 598 00:27:22,590 --> 00:27:25,030 Sager? Mener du hvilke forretter 599 00:27:25,030 --> 00:27:26,640 vi skal servere til brylluppet, 600 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 eller mener du den døde mand? 601 00:27:32,330 --> 00:27:35,840 Hey hvis du vil blive, må du hellere snakke 602 00:27:36,980 --> 00:27:40,670 Jeg er ubeskriveligt forelsket i dig, Renee 603 00:27:41,570 --> 00:27:44,170 og der er ikke noget jeg ønsker mere, end at fortælle sandheden 604 00:27:44,670 --> 00:27:46,280 men hvis jeg fortæller hvad der foregår 605 00:27:46,280 --> 00:27:48,220 så bliver du hevet med i det 606 00:27:48,490 --> 00:27:50,270 og så er du også i fare 607 00:27:54,610 --> 00:27:56,270 Du må stole på mig 608 00:27:56,930 --> 00:27:59,500 Din eks havde hemmeligheder for at såre dig 609 00:28:00,610 --> 00:28:02,640 jeg gør det for at beskytte dig 610 00:28:05,540 --> 00:28:06,800 Okay. 611 00:28:07,680 --> 00:28:10,310 Virkelig? Det var let 612 00:28:10,690 --> 00:28:13,870 Mens du vandrede rundt 613 00:28:13,890 --> 00:28:15,650 kom jeg i tanke om noget 614 00:28:18,010 --> 00:28:20,280 Ægteskabelige privilegier 615 00:28:20,510 --> 00:28:21,450 Hvad er det? 616 00:28:21,450 --> 00:28:23,350 Det er en skør lov vi har her 617 00:28:23,350 --> 00:28:26,870 Man behøver ikke vidne imod sin mand 618 00:28:27,010 --> 00:28:28,580 Så her er, det der sker 619 00:28:28,580 --> 00:28:31,650 Vi siger "Ja", vi går ned af kirkegulvet 620 00:28:31,650 --> 00:28:33,670 og sekundet efter vi er ude af kirken 621 00:28:33,670 --> 00:28:35,580 fortæller du mig alt 622 00:28:35,770 --> 00:28:37,280 og hvis jeg ikke gør? 623 00:28:37,300 --> 00:28:39,480 Så vil du ikke se 624 00:28:39,480 --> 00:28:42,460 de bryllupsnat tricks jeg fortalte om 625 00:28:43,150 --> 00:28:44,560 og stol på mig 626 00:28:45,350 --> 00:28:48,240 mine hemmeligheder er bedre end dine 627 00:28:56,200 --> 00:28:57,990 Åh, du er i live 628 00:28:57,990 --> 00:28:59,980 du svarer bare ikke på din telefon 629 00:28:59,980 --> 00:29:01,980 Undskyld, jeg 630 00:29:02,180 --> 00:29:03,720 kan ikke tro hvad du tænker om mig 631 00:29:03,730 --> 00:29:05,530 efter at have hørt alt det 632 00:29:10,820 --> 00:29:13,180 Bree, hør, jeg dømmer ikke folk 633 00:29:13,180 --> 00:29:14,520 jeg forsvarer dem 634 00:29:14,520 --> 00:29:17,560 og hvis jeg skal forsvare dig, må jeg vide det hele 635 00:29:18,740 --> 00:29:21,820 Seksual historie, fra din første mand 636 00:29:21,820 --> 00:29:24,060 ned til den sidste fyr på anklagerens liste 637 00:29:24,060 --> 00:29:26,150 hvad med, at jeg går i køkkenet og siger det 638 00:29:26,150 --> 00:29:28,660 og du hører på, herfra? 639 00:29:28,970 --> 00:29:31,570 nej, du skal sige det til mit ansigt 640 00:29:31,580 --> 00:29:32,720 Hvorfor? 641 00:29:32,720 --> 00:29:35,440 Fordi du skal side i retten 642 00:29:35,440 --> 00:29:38,080 mens den ene fyr efter den anden vidner 643 00:29:38,080 --> 00:29:41,400 i så må detaljer 644 00:29:41,400 --> 00:29:42,990 som anklageren vil have ham til 645 00:29:42,990 --> 00:29:46,040 og juryen vil konstant kigge på dit ansigt 646 00:29:46,040 --> 00:29:47,580 Åh Gud 647 00:29:47,580 --> 00:29:49,860 Og hvis du ligner en skyldig 648 00:29:50,420 --> 00:29:52,120 så tror de du er skyldig 649 00:29:53,530 --> 00:29:57,220 Så du skal "eje" denne del af dit liv 650 00:29:57,220 --> 00:30:00,210 og det begynder med at du fortæller alt 651 00:30:04,600 --> 00:30:05,880 Okay. 652 00:30:06,760 --> 00:30:08,610 Jeg håbede ikke det ville blive nødvendigt 653 00:30:08,610 --> 00:30:10,470 men måske vil de hjælpe hvis jeg fortalte 654 00:30:10,470 --> 00:30:12,210 om mine seksuelle hemmeligheder 655 00:30:12,210 --> 00:30:15,140 Nej, det vil da ikke hjælpe 656 00:30:15,140 --> 00:30:17,290 Og mænd syntes ikke det er pinligt 657 00:30:17,290 --> 00:30:19,040 at fortælle om deres erobringer 658 00:30:19,040 --> 00:30:21,670 Jeg begynder nu 659 00:30:22,170 --> 00:30:23,930 første gang jeg havde sex... 660 00:30:25,120 --> 00:30:26,740 Jeg var 24 661 00:30:26,790 --> 00:30:28,210 Det var på jurastudiet 662 00:30:28,210 --> 00:30:31,540 Hun var klassekammerat og ret rutineret 663 00:30:31,550 --> 00:30:32,870 det gik ikke så godt 664 00:30:32,870 --> 00:30:35,300 eller, varede særligt længe 665 00:30:36,250 --> 00:30:38,870 Ja, det er sjovt 666 00:30:39,400 --> 00:30:40,910 Jeg får faktisk 667 00:30:40,910 --> 00:30:41,940 stadig et kort fra hende hver jul 668 00:30:41,940 --> 00:30:43,530 hvor der står: "Jeg ler stadig" 669 00:30:43,880 --> 00:30:46,230 Så du havde en uheldig første gang 670 00:30:46,230 --> 00:30:47,470 Hvem har ikke det? 671 00:30:47,670 --> 00:30:50,740 Vil du have noget værre, jeg kan godt stikke den 672 00:30:52,700 --> 00:30:53,980 Okay. 673 00:30:54,150 --> 00:30:56,580 Jeg ved ikke hvordan jeg skal sige det, 674 00:30:57,710 --> 00:31:02,420 jeg er... ret overdimensioneret der nede 675 00:31:03,850 --> 00:31:06,260 Siden hvornår er det at være godt udrustet 676 00:31:06,260 --> 00:31:07,840 blevet ydmygende for en mand? 677 00:31:07,840 --> 00:31:09,660 Jeg taler om min prostata 678 00:31:09,660 --> 00:31:12,090 min forstørrede prostata 679 00:31:12,920 --> 00:31:14,890 Det bedste.. min læge siger 680 00:31:14,890 --> 00:31:16,960 at det kun sker for ældre mænd 681 00:31:17,410 --> 00:31:20,310 det er grunden til du skal tisse 30 gange om dagen 682 00:31:20,510 --> 00:31:24,900 Så nu ved du det, jeg er 50, har vandladningsproblemer 683 00:31:24,900 --> 00:31:27,170 og kvinder er bange for min "pakke" 684 00:31:28,550 --> 00:31:30,460 Er det ydmygende nok for dig? 685 00:31:30,460 --> 00:31:32,040 Ja, det tror jeg 686 00:31:32,200 --> 00:31:33,630 Godt at høre 687 00:31:35,010 --> 00:31:38,580 nu skal jeg sige noget, ikke? 688 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 jeg var i et mørkt hul 689 00:31:51,130 --> 00:31:52,520 ensom 690 00:31:53,470 --> 00:31:55,670 og ked af det, jeg begyndte 691 00:31:56,400 --> 00:31:59,110 at drikke igen 692 00:32:09,530 --> 00:32:11,720 Det sjove ved historien er, 693 00:32:11,720 --> 00:32:14,290 at den nye internationale plan som Tom lavede 694 00:32:14,290 --> 00:32:15,590 er ret fantastisk 695 00:32:15,590 --> 00:32:17,000 han har måske ikke god smag når det gælder kvinder 696 00:32:17,000 --> 00:32:19,750 men han er pokkers dygtig til økonomi 697 00:32:19,750 --> 00:32:21,960 Tom er virkelig klog 698 00:32:21,960 --> 00:32:23,730 på det punkt 699 00:32:25,120 --> 00:32:26,490 Stakkels Jane 700 00:32:27,030 --> 00:32:28,560 Du nyder det, ikke? 701 00:32:28,560 --> 00:32:30,610 en lille smule 702 00:32:30,610 --> 00:32:31,170 Det burde du 703 00:32:31,170 --> 00:32:32,580 Jeg ville ønske jeg havde haft muligheden 704 00:32:32,580 --> 00:32:34,390 for at ramme Crystal da vi gik fra hinanden 705 00:32:34,480 --> 00:32:35,930 Det må føles godt 706 00:32:36,160 --> 00:32:37,930 Jane blev ret sur, hva? 707 00:32:37,930 --> 00:32:38,700 Åbenbart 708 00:32:38,700 --> 00:32:41,170 Så selvom det gør mig til et ondt menneske 709 00:32:41,170 --> 00:32:42,410 så, tak for det 710 00:32:42,410 --> 00:32:45,070 en hver tid, det mener jeg 711 00:32:45,680 --> 00:32:47,020 En hver tid 712 00:32:47,970 --> 00:32:49,190 så 713 00:32:49,190 --> 00:32:52,040 så hvis jeg bad dig, give Tom overarbejde et par gange denne uge 714 00:32:52,040 --> 00:32:52,720 vil du så gøre det? 715 00:32:52,720 --> 00:32:54,920 Hvis jeg kal hjælpe med at irritere din eks 716 00:32:54,920 --> 00:32:58,410 og se mere til dig, så er jeg frisk 717 00:32:58,410 --> 00:32:59,820 Bare sig til 718 00:32:59,850 --> 00:33:00,830 Virkelig? 719 00:33:00,830 --> 00:33:02,120 Sene aftener, weekender 720 00:33:02,120 --> 00:33:04,820 Måske et par forretningsrejser? 721 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 Sig hvad du vil have 722 00:33:07,360 --> 00:33:08,950 så sørger jeg for at det sker 723 00:33:09,280 --> 00:33:11,930 Det kan jeg lide at høre 724 00:33:11,930 --> 00:33:14,550 Det må være derfor kvinder falder for mænd med magt 725 00:33:18,120 --> 00:33:19,820 og så foreslog anklageren 726 00:33:19,830 --> 00:33:23,440 at jeg var så fuld jeg ikke kunne huske noget 727 00:33:23,440 --> 00:33:25,610 Hjalp din fancy advokat ikke 728 00:33:25,610 --> 00:33:27,350 med at løbe op til hende og råbe "Protest" 729 00:33:27,350 --> 00:33:28,230 og "blikket" 730 00:33:28,230 --> 00:33:29,880 og "Du kan ikke klare sandheden!" 731 00:33:29,880 --> 00:33:30,890 Trip var fantastisk 732 00:33:30,890 --> 00:33:32,760 men hun sagde stadig, det kunne antages 733 00:33:32,760 --> 00:33:35,750 Hele min beskidte fortid er antagelig 734 00:33:35,750 --> 00:33:37,580 så bare fordi du har været sammen med et par fyre 735 00:33:37,580 --> 00:33:39,280 kan du have sovet med Alejandro? 736 00:33:39,280 --> 00:33:40,800 Mere end et par stykker 737 00:33:41,960 --> 00:33:43,560 Undskyld, fortsæt 738 00:33:45,180 --> 00:33:47,090 ved i hvad det værste var? 739 00:33:47,160 --> 00:33:50,860 blikket i Trips ansigt, han var så skuffet 740 00:33:51,600 --> 00:33:53,520 vent, var det det værste? 741 00:33:53,520 --> 00:33:58,450 værre end hele: "20 år i en celle med en kvinde kaldet Vern" 742 00:33:58,450 --> 00:33:59,950 Vel, jeg skal ikke i fængsel 743 00:33:59,950 --> 00:34:01,120 jeg mener, Trip siger vi vinder 744 00:34:01,120 --> 00:34:02,610 og jeg tror på ham 745 00:34:02,610 --> 00:34:04,550 men tak Gud for at selv på grund af alt dette 746 00:34:04,550 --> 00:34:06,290 tror han stadig på mig 747 00:34:10,120 --> 00:34:11,870 Ok, jeg må sige det 748 00:34:12,230 --> 00:34:14,490 Bree, du er forelsket i din advokat 749 00:34:14,810 --> 00:34:16,240 Var ikke skør 750 00:34:16,240 --> 00:34:19,040 Du lyder godt nok lidt ramt 751 00:34:19,040 --> 00:34:23,560 Jeg er ikke ramt, jeg ´beundrer hans faglige kompetencer 752 00:34:23,560 --> 00:34:24,950 og hans flotte blå øjne? 753 00:34:24,950 --> 00:34:28,110 De er ikke blå, de er grønne med at strejf af brunt 754 00:34:33,590 --> 00:34:35,380 Ok, jeg finder ham måske attraktiv 755 00:34:35,380 --> 00:34:37,590 men tror i virkelig jeg ville løbe den risiko 756 00:34:37,590 --> 00:34:38,850 ved at date min egen advokat? 757 00:34:38,850 --> 00:34:39,440 Jeg ved ikke 758 00:34:39,440 --> 00:34:41,730 Du løb en risiko for os alle, da du datede Chuck 759 00:34:42,520 --> 00:34:46,070 hør, du skal ikke skamme dig over at være forelsket 760 00:34:46,470 --> 00:34:49,450 han redder dig, og det ligger i vores gener 761 00:34:49,450 --> 00:34:51,620 at falde for fyre som redder os 762 00:34:51,630 --> 00:34:55,370 men i denne sag, er det ikke sikkert at gøre noget ved det 763 00:34:55,630 --> 00:34:57,350 I har ret 764 00:34:57,440 --> 00:34:59,260 du er anklaget for mord, Bree 765 00:34:59,260 --> 00:35:01,100 du må holde hovedet koldt 766 00:35:01,560 --> 00:35:02,960 og det gælder også ham 767 00:35:05,700 --> 00:35:08,060 Doris, du skal vide, hvor taknemmelige vi er 768 00:35:08,060 --> 00:35:10,640 din donation vil hjælpe så mange misbrugere 769 00:35:10,640 --> 00:35:12,110 med at komme på fødderne 770 00:35:12,270 --> 00:35:14,920 Stop, jeg burde takke dig 771 00:35:14,920 --> 00:35:16,680 for at lade mig være en del af det 772 00:35:16,680 --> 00:35:19,040 og please kig ikke på mit ydmyge kontor 773 00:35:19,040 --> 00:35:22,140 alle penge vi får går til dem som trænger 774 00:35:22,140 --> 00:35:24,860 så der er ikke noget til overs til 775 00:35:25,980 --> 00:35:28,640 pæne.. ting 776 00:35:31,830 --> 00:35:34,200 Dem som trænger, hva? 777 00:35:34,760 --> 00:35:36,100 Det er ikke mine ting 778 00:35:36,100 --> 00:35:39,160 Jeg havde et træbord, og 779 00:35:39,170 --> 00:35:40,740 Oh. 780 00:35:41,210 --> 00:35:43,550 og et baby flygel 781 00:35:43,630 --> 00:35:45,010 vel, det må kunne bruges 782 00:35:45,010 --> 00:35:47,180 når i alle synger "Kumbaya" 783 00:35:47,180 --> 00:35:49,680 når de henter rene nåle 784 00:35:49,680 --> 00:35:51,770 Doris, please. 785 00:35:51,770 --> 00:35:53,120 Det er ikke rigtigt 786 00:35:53,120 --> 00:35:56,330 Du må finde en anden gammel dame at rippe 787 00:36:03,110 --> 00:36:05,750 Søde, jeg må vise dig noget i garagen 788 00:36:05,750 --> 00:36:07,240 Har du lavet bilen? 789 00:36:07,240 --> 00:36:10,890 Nej, Juanita brugte træet til at bygge en kiste til egernet 790 00:36:10,890 --> 00:36:12,710 men jeg har en overraskelse til dig 791 00:36:20,280 --> 00:36:22,000 Hey, perfekt timing M.J. 792 00:36:22,000 --> 00:36:24,050 vi kan godt bruge et par ekstra hænder 793 00:36:24,610 --> 00:36:26,160 Hvad laver de her? 794 00:36:26,160 --> 00:36:28,590 Vel, jeg sagde godtnok jeg kunne klare det selv 795 00:36:28,590 --> 00:36:31,620 men jeg kom i tanke om, at enhver racerkører 796 00:36:31,620 --> 00:36:34,310 har folk i pitten, dette er dine 797 00:36:34,310 --> 00:36:35,750 Vi hjælper dug 798 00:36:35,930 --> 00:36:38,130 Og ikke kun omkring biler, vel? 799 00:36:38,130 --> 00:36:40,570 Hver gang du mangler noget, så ring 800 00:36:41,980 --> 00:36:43,620 Hvad syntes du om dette design? 801 00:36:43,620 --> 00:36:46,130 Det ligner en Corvette, 802 00:36:46,130 --> 00:36:48,400 Ligner? Det er en tro kopi 803 00:36:48,400 --> 00:36:50,150 Se skyggerne på hjulkasserne 804 00:36:50,150 --> 00:36:52,640 Rolig nu, du kiggede efter et blad 805 00:36:53,220 --> 00:36:54,700 Kan i virkelig bygge den? 806 00:36:54,700 --> 00:36:57,630 Vel, ikke uden din hjælp 807 00:36:59,830 --> 00:37:01,160 Hvilken farve? 808 00:37:01,160 --> 00:37:03,290 Rød eller blå? 809 00:37:03,290 --> 00:37:05,340 Mor, hvad syntes du? 810 00:37:05,590 --> 00:37:09,630 Jeg tror, det er noget for fyre 811 00:37:09,880 --> 00:37:12,570 og jeg burde, lade jer arbejde 812 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 Min far elskede Corvette'r 813 00:37:14,570 --> 00:37:15,750 De ved vi 814 00:37:15,930 --> 00:37:17,340 Han sagde, hvis han vandt i lotto 815 00:37:17,340 --> 00:37:21,510 ville det første være at købe en Corvette stingray 816 00:37:31,580 --> 00:37:32,580 Kom ind 817 00:37:33,640 --> 00:37:36,540 Du ligner en hel million 818 00:37:36,540 --> 00:37:38,700 og stol på mig, jeg ved hvordan en million ser ud 819 00:37:38,700 --> 00:37:40,470 Sikke et dejligt kompliment 820 00:37:41,040 --> 00:37:42,180 for en af os 821 00:37:42,180 --> 00:37:45,610 Gallo er byens bedste restaurent 822 00:37:45,610 --> 00:37:47,690 og efter i aften, ved du hvorfor 823 00:37:47,750 --> 00:37:49,980 Ve, jeg kan ikke vente 824 00:37:51,870 --> 00:37:53,260 lad os gå 825 00:37:53,290 --> 00:37:56,490 men først.. en gave til dig 826 00:38:00,030 --> 00:38:01,410 Et søm 827 00:38:01,470 --> 00:38:02,720 Hvor betænktsomt 828 00:38:02,720 --> 00:38:04,430 og uvirkeligt 829 00:38:04,430 --> 00:38:07,830 et som til Toms lykke's kiste 830 00:38:07,830 --> 00:38:10,410 Enden på Tom og Jane 831 00:38:10,480 --> 00:38:11,870 Jeg er helt lamslået 832 00:38:11,870 --> 00:38:13,800 Hver gang i denne uge hvor jeg bad ham blive sent 833 00:38:13,800 --> 00:38:14,970 gik Tom ind på kontoret 834 00:38:14,970 --> 00:38:18,210 og jeg kunne høre ham skændes med Jane 835 00:38:18,860 --> 00:38:21,530 Det burde du ikke fortælle 836 00:38:22,440 --> 00:38:24,130 men.. yes! 837 00:38:24,330 --> 00:38:26,580 Så hvordan tror du den sure Mrs. Carlson 838 00:38:26,580 --> 00:38:29,030 vil tage Toms forflyttelse? 839 00:38:29,500 --> 00:38:30,560 HAns hvad? 840 00:38:30,560 --> 00:38:32,970 Den internationale plan mangler en frontperson 841 00:38:32,970 --> 00:38:37,130 så jeg sender Tom til Mumbai i et år 842 00:38:38,820 --> 00:38:42,300 Mumbai, som i Mumbai Indien? 843 00:38:43,100 --> 00:38:46,260 Hvilket betyder at vi har Fairview 844 00:38:46,260 --> 00:38:47,830 for os selv 845 00:38:48,700 --> 00:38:50,110 Vi må afsted 846 00:38:53,320 --> 00:38:54,660 Lynette? 847 00:38:55,370 --> 00:38:56,780 Bilen? 848 00:39:02,000 --> 00:39:04,100 Jeg kan ikke tro du gjorde det ved mit kontor 849 00:39:04,100 --> 00:39:05,120 Jeg havde også en butler 850 00:39:05,120 --> 00:39:07,390 men han skulle noget andet i sidste sekund 851 00:39:08,150 --> 00:39:10,520 Så jeg må hellere ringe til Doris og arrangere 852 00:39:10,520 --> 00:39:11,990 en shoppetur 853 00:39:11,990 --> 00:39:14,040 Jeg tror ikke hun tager telefonen fra nogen af os 854 00:39:14,040 --> 00:39:16,670 Hun syntes vi begge er skøre, så tak Gaby 855 00:39:16,680 --> 00:39:18,750 Du begyndte, du stjal hendes fra mig 856 00:39:18,750 --> 00:39:19,730 til at begynde med 857 00:39:19,730 --> 00:39:21,640 Ja, til noget med betydning 858 00:39:21,640 --> 00:39:24,090 åh, nok med den hellige Carlos 859 00:39:24,100 --> 00:39:25,340 Det handler ikke om at hjælpe folk 860 00:39:25,340 --> 00:39:26,990 det handler om at du lugtede penge 861 00:39:26,990 --> 00:39:28,590 og gik efter dem 862 00:39:28,680 --> 00:39:32,050 Pengene var til centeret de folk mangler dem 863 00:39:32,050 --> 00:39:35,080 Centeret, please? du gjorde det for at vinde 864 00:39:35,080 --> 00:39:36,220 Og ved du hvorfor? 865 00:39:36,220 --> 00:39:38,320 Fordi du er en haj Carlos 866 00:39:38,320 --> 00:39:41,320 Det har du altid været, og det vil du altid være 867 00:39:41,320 --> 00:39:42,900 Det er din natur 868 00:39:48,720 --> 00:39:50,060 Søde 869 00:39:50,460 --> 00:39:52,650 Det er ok, det er jeg også 870 00:39:52,650 --> 00:39:54,430 Det er derfor vi er gode sammen 871 00:39:55,840 --> 00:39:58,890 Hør, jeg kunne ikke lide du stjal Doris fra mig 872 00:39:59,020 --> 00:40:02,240 men jeg kan godt lide du er den slags fyr som kan 873 00:40:02,380 --> 00:40:03,770 Det er sexet 874 00:40:04,430 --> 00:40:05,570 men 875 00:40:05,690 --> 00:40:08,260 men ham vil jeg ikke være mere 876 00:40:08,520 --> 00:40:10,060 Hvem vil du være? 877 00:40:12,480 --> 00:40:14,040 En anden 878 00:40:14,910 --> 00:40:16,640 Vel, jeg er ked af at sige det 879 00:40:16,640 --> 00:40:17,560 men det bedste du kan håbe på 880 00:40:17,560 --> 00:40:19,490 er anden slags haj 881 00:40:24,440 --> 00:40:28,890 Ja, det er ikke let at slippe magten 882 00:40:30,930 --> 00:40:33,630 og indrømme vi har brug for hjælp 883 00:40:34,020 --> 00:40:36,510 fra venner og naboer 884 00:40:38,200 --> 00:40:40,460 beslutte at en elsket 885 00:40:41,800 --> 00:40:44,420 måske ved hvad er bedst for os 886 00:40:45,870 --> 00:40:48,670 Give op vores dømmekraft 887 00:40:49,240 --> 00:40:52,240 til et mørkere formål 888 00:40:54,100 --> 00:40:55,590 Men for nogen 889 00:40:56,480 --> 00:40:59,390 er den sværeste magt at opgive 890 00:41:00,340 --> 00:41:04,980 magten over deres egne begær 891 00:41:05,580 --> 00:41:08,600 Hello, du ville se mig? 892 00:41:09,340 --> 00:41:11,880 Har du noget nyt til sagen? 893 00:41:12,010 --> 00:41:14,950 En masse, men lad os tale over en middag 894 00:41:15,250 --> 00:41:18,120 Middag, kan vi ikke snakke her? 895 00:41:18,300 --> 00:41:19,440 Nej, jeg har siddet her hele dagen 896 00:41:19,450 --> 00:41:21,820 og jeg kender et lækkert italiensk sted 897 00:41:22,000 --> 00:41:23,370 Jeg tror ikke, det er en god ide 898 00:41:23,370 --> 00:41:25,550 Kom nu, jeg er en meget bedre advokat 899 00:41:25,560 --> 00:41:27,790 efter en talerken spaghetti carbonara' 900 00:41:28,340 --> 00:41:31,650 Så, hvad siger du? 901 00:41:32,630 --> 00:41:34,080 Jeg siger 902 00:41:37,190 --> 00:41:38,600 lad os 903 00:41:39,310 --> 00:41:42,180 Tekster af PP