1
00:00:01,790 --> 00:00:03,940
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,290
Lynette kæmpede for sig ægteskab
3
00:00:06,290 --> 00:00:09,230
Jeg kunne se det i hans øjne
Tom elsker mig stadig
4
00:00:09,260 --> 00:00:11,660
Carlos besluttede at
skifte karriere
5
00:00:11,660 --> 00:00:12,540
Måske rådgivning
6
00:00:12,550 --> 00:00:14,720
På en uge, gør
en rådgiver mere godt
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,470
end jeg har gjort
hele mit liv
8
00:00:16,480 --> 00:00:17,610
Gode nyheder
9
00:00:17,610 --> 00:00:19,910
Vi skal giftes
10
00:00:19,910 --> 00:00:21,280
Kom med dårlige nyheder
11
00:00:21,280 --> 00:00:22,590
Midt i frieriet
12
00:00:22,590 --> 00:00:24,950
kom politiet og spurgte
til et lig
13
00:00:24,950 --> 00:00:26,580
de havde fundet på
byggepladsen
14
00:00:26,580 --> 00:00:28,000
Fortæl mig mere
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,770
Jeg sagde at jeg ikke
anede noget om det
16
00:00:29,770 --> 00:00:32,560
og politiet virker ikke som om
der bliver problemer
17
00:00:32,560 --> 00:00:34,840
Men det blev et problem
for Bree
18
00:00:34,840 --> 00:00:36,770
Vi snakker bare lidt,
og venter på hendes advokat
19
00:00:36,770 --> 00:00:40,040
- Snakken er overstået.
Så hun fik den perfekte advokat
20
00:00:40,050 --> 00:00:42,010
Lad os gå, du behøver
ikke hans tilladelse
21
00:00:42,020 --> 00:00:44,350
Hvis du vil tale med hende
skal du kontakte mig først
22
00:00:50,100 --> 00:00:51,840
Når det kom til hendes skilsmisse
23
00:00:51,840 --> 00:00:55,940
Var Lynette Scavo besluttet på
at tingene skulle gå glidende
24
00:00:58,110 --> 00:01:00,610
Så da Tom kom for sent
til at hente børnene
25
00:01:00,670 --> 00:01:02,420
ventede hun tålmodigt
26
00:01:03,830 --> 00:01:08,240
Da han fik post,
gemte hun det
27
00:01:10,080 --> 00:01:12,840
Og da han glemte noget vigtigt
28
00:01:12,840 --> 00:01:14,540
gav hun ham det
29
00:01:15,780 --> 00:01:19,300
Ja, da års slåskampe
ikke havde fået hende nogle vegne
30
00:01:19,300 --> 00:01:22,380
besluttede Lynette at
tage det med ophøjet pande
31
00:01:22,770 --> 00:01:25,100
Hey Greg
32
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
Kommer du for at
se det nye kontor?
33
00:01:27,260 --> 00:01:29,740
Jeg kan nok få chefen
til at give en rundvisning
34
00:01:29,740 --> 00:01:32,680
Vent lidt, jeg er jo chefen
det kan jeg da sagtens
35
00:01:32,810 --> 00:01:33,750
Nej tak
36
00:01:33,760 --> 00:01:36,830
Jeg skal lige aflevere
noget Tom har glemt
37
00:01:36,860 --> 00:01:37,850
Oh, wow.
38
00:01:37,890 --> 00:01:40,180
Min eks ville ikke komme forbi
med noget til mig, hvis det ikke tikkede
39
00:01:40,200 --> 00:01:40,810
Oh.
40
00:01:41,550 --> 00:01:44,770
HVordan går det med serarationen+
41
00:01:45,810 --> 00:01:48,330
Det tror jeg godt du ved
du har selv prøvet det
42
00:01:48,330 --> 00:01:50,680
Det er 2 år siden min
skilsmisse og det er stadig noget lort
43
00:01:50,710 --> 00:01:51,210
Ah.
44
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
Det er nok ikke det rigtige
tidspunkt at sige det
45
00:01:53,720 --> 00:01:56,420
men Tom er godt dum
at slippe dig
46
00:01:56,760 --> 00:01:58,560
Det var sødt
47
00:01:58,560 --> 00:01:59,980
Ser du nogen?
48
00:02:00,400 --> 00:02:02,290
Det er lidt... snagende
49
00:02:02,350 --> 00:02:04,500
Undskyld, jeg mener,
hvis du får lyst til
50
00:02:04,500 --> 00:02:06,470
en drink med en
som forstår
51
00:02:06,470 --> 00:02:08,550
så vil jeg gerne være den person
52
00:02:08,550 --> 00:02:10,630
Sødt igen, men det vil
nok være lidt underligt
53
00:02:10,640 --> 00:02:12,100
når du er Toms chef
54
00:02:12,100 --> 00:02:13,370
Ja, jeg forstår
55
00:02:13,370 --> 00:02:15,710
Jeg ville ikke tilgive mig selv
hvis jeg ikke spurgte
56
00:02:16,030 --> 00:02:18,420
Men tro ikke at du
ikke får det bedre Lynette
57
00:02:18,660 --> 00:02:21,780
det vil du,
du er lige den slags kvinde
58
00:02:21,780 --> 00:02:23,790
som de fleste mænd leder efter
59
00:02:27,170 --> 00:02:30,080
Tak, jeg har altid godt
kunne lide det billede af os
60
00:02:30,080 --> 00:02:31,180
Det var så lidt
61
00:02:31,460 --> 00:02:32,890
Jeg har fri fredag
62
00:02:32,890 --> 00:02:34,590
så vi kan tage
tidligt i hytten
63
00:02:34,680 --> 00:02:37,090
Dårligt nyt, jeg har
læst vejrudsigten
64
00:02:37,090 --> 00:02:38,600
det bliver regn i weekenden
65
00:02:39,030 --> 00:02:43,440
Jeg regnede alligevel ikke
med vi skulle være så meget ude
66
00:02:44,220 --> 00:02:45,850
Vi har lidt...
67
00:02:46,010 --> 00:02:48,880
"Horisontale" ting at lave
68
00:02:48,880 --> 00:02:50,450
det er længe siden ,
syntes du ikke?
69
00:02:50,450 --> 00:02:53,390
Vel, med alt det arbejde og sådan
70
00:02:53,390 --> 00:02:55,740
En hytte, regnen
71
00:02:56,270 --> 00:02:57,330
en seng
72
00:02:58,210 --> 00:02:59,870
det bliver en god weekend
73
00:03:09,450 --> 00:03:11,970
Ja, Lynette havde prøvet hårdt
74
00:03:11,970 --> 00:03:14,680
at tage den voksne vej
i sin skilsmisse
75
00:03:15,750 --> 00:03:17,380
Hey, Gregg.
76
00:03:19,950 --> 00:03:22,170
Den drink..
det vil jeg gerne
77
00:03:22,280 --> 00:03:26,940
Men nogen gange var
det lettere at være barnlig
78
00:03:27,690 --> 00:03:33,270
Desperate Housewives Season 8 Episode 20
"Lost my power"
79
00:03:33,270 --> 00:03:35,580
Tekster af PP
80
00:03:38,290 --> 00:03:42,670
Carlos Solis var vant til at
sidde i en stilling med magt
81
00:03:44,020 --> 00:03:47,340
hvad enten det var bag
rettet i en stærk bil
82
00:03:49,270 --> 00:03:51,700
ved bord enden
af en vigtig middag
83
00:03:54,130 --> 00:03:57,240
eller bag roret
at et stærkt selvskab
84
00:03:59,750 --> 00:04:03,720
Men nu da Carlos Solis
havde startet en ny karriere
85
00:04:03,900 --> 00:04:08,250
befandt han sig pludselig
på et mere ydmygt sted
86
00:04:08,730 --> 00:04:10,950
Så, hvad syntes du
om mit nye kontor?
87
00:04:13,580 --> 00:04:16,460
Ok, jeg indrømmer det måske
godt kan peppes lidt op
88
00:04:16,460 --> 00:04:17,600
Laver du sjov?
89
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
du mangler kun noget gult tape
90
00:04:19,600 --> 00:04:21,020
og en løkke hængende
fra loftet
91
00:04:21,020 --> 00:04:22,600
så er du klar
til at underholde
92
00:04:23,170 --> 00:04:24,450
Jeg kan godt
lide det far
93
00:04:24,450 --> 00:04:25,580
Tak søde
94
00:04:25,580 --> 00:04:27,490
Det er så sødt
95
00:04:27,490 --> 00:04:29,900
Du lyver for at
skåne din fars følelser
96
00:04:30,610 --> 00:04:33,190
Seriøst skat, der er en fyr
nede ved byggeforretningen
97
00:04:33,190 --> 00:04:35,630
som udsmykker vinduerne,
kan kunne måske spice det lidt op
98
00:04:35,640 --> 00:04:36,710
Spice det op?
99
00:04:37,030 --> 00:04:39,270
Gaby, vi har næsten
ikke råd til lys her
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,790
Vores budget er minimalt,
og alle penge går
101
00:04:41,790 --> 00:04:44,310
til at hjælpe misbrugere,
med jobs, huse
102
00:04:44,310 --> 00:04:46,660
ok, ok gem det
til folderen
103
00:04:46,660 --> 00:04:48,600
Alt hvad jeg siger, er, hvis jeg var misbruger
104
00:04:48,610 --> 00:04:51,100
ville rum som dette være
grunden til jeg begynte på stoffer
105
00:04:52,170 --> 00:04:54,410
Ok, vær gode,
lyt til jeres far
106
00:04:54,430 --> 00:04:55,460
Vi ses i aften
107
00:04:55,460 --> 00:04:57,860
Jeg kan ikke
køre pigerne til skole
108
00:04:57,860 --> 00:04:58,680
Du ordner det altid
109
00:04:58,680 --> 00:05:00,180
Jeg skal arbejde tidligt i dag
110
00:05:00,180 --> 00:05:01,810
Vel, jeg er på arbejde nu
111
00:05:02,370 --> 00:05:04,190
Carlos, hvor meget
tjener du i timen?
112
00:05:04,700 --> 00:05:05,570
60kr
113
00:05:05,570 --> 00:05:08,380
Jeg har tjent 60 kr mens
jeg har lyttet til du fortalte om dine 60kr
114
00:05:08,380 --> 00:05:11,290
Gaby kom nu, det er meget
vigtigt for mig, dette job
115
00:05:11,290 --> 00:05:13,550
Jeg gør noget meget vigtigt,
det burde du være stolt over
116
00:05:13,560 --> 00:05:15,750
Vel, når vi kan betale termin
med ordet "meningsfuldt"
117
00:05:15,750 --> 00:05:16,770
så bliver jeg det
118
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
Mwah.
119
00:05:22,000 --> 00:05:23,940
Hey, hvordan gik
det i skolen?
120
00:05:23,940 --> 00:05:27,540
Ok, jeg er sulten,
må jeg få nogle småkager?
121
00:05:27,690 --> 00:05:28,670
Selvfølgelig
122
00:05:30,240 --> 00:05:32,170
kunne du ikke lide
den kalkunsandwich jeg lavede?
123
00:05:32,170 --> 00:05:33,050
ikke rigtig
124
00:05:33,060 --> 00:05:35,250
Jeg prøvede at bytte den
med John Gurry
125
00:05:35,250 --> 00:05:36,620
for en bog om orme
126
00:05:36,630 --> 00:05:39,550
men han trak sig,
fordi du brugte for meget mayo
127
00:05:39,760 --> 00:05:44,310
Undskyld, jeg vidste ikke at ormedrengen
var sådan en delikatesse
128
00:05:46,000 --> 00:05:47,200
HVad er det her?
129
00:05:47,450 --> 00:05:48,490
Ikke noget
130
00:05:48,620 --> 00:05:50,910
din skole holder
sæbekassebils rave
131
00:05:50,910 --> 00:05:51,780
Yeah.
132
00:05:51,780 --> 00:05:53,550
Det lyder da sjovt
133
00:05:53,900 --> 00:05:55,890
Det er for fædre og sønner
134
00:06:00,240 --> 00:06:04,550
Ja, men der står ikke
at mødre ikke må være med
135
00:06:04,730 --> 00:06:06,880
Det er ok,
jeg behøver ikke være med
136
00:06:06,880 --> 00:06:08,760
Det er om 3 dage
137
00:06:08,810 --> 00:06:11,590
Det er ret tidligt
138
00:06:12,290 --> 00:06:14,080
Vi må hellere
komme igang
139
00:06:14,780 --> 00:06:15,820
Kom nu
140
00:06:15,820 --> 00:06:17,860
Du skal ikke gå glip
af alt det sjove
141
00:06:17,870 --> 00:06:20,020
Mor, du kan ikke
bygge en bil
142
00:06:20,420 --> 00:06:22,010
Hvorfor siger du det?
143
00:06:22,010 --> 00:06:24,720
For du kan ikke engang
lave kalkunsandwich
144
00:06:25,390 --> 00:06:28,830
Så er det godt jeg har
verdens bedste hjælper
145
00:06:28,830 --> 00:06:30,750
Kom så, vi
spilder tiden
146
00:06:30,750 --> 00:06:32,210
Lad os komme igang
147
00:06:35,080 --> 00:06:36,750
Mener du det,
siger du
148
00:06:36,750 --> 00:06:38,540
du er imod dødsstraf?
149
00:06:38,680 --> 00:06:40,010
Jeg har set for mange sager
150
00:06:40,010 --> 00:06:41,760
hvor den forkerte er blevet dømt
151
00:06:42,710 --> 00:06:44,720
Ikke mine klienter selvfølgelig
152
00:06:44,800 --> 00:06:47,490
Vel, jeg syntes bare vores
samfund er blevet for blødsødent
153
00:06:47,520 --> 00:06:50,550
Vi har brug for en
gennemslagskraft til at stoppe disse mordere
154
00:06:50,560 --> 00:06:52,700
Du ved godt du
ikke skal i retten
155
00:06:52,700 --> 00:06:53,930
på grund af en parkeringsbøde, ikke?
156
00:06:54,980 --> 00:06:58,380
Det var for sjov,
jeg prøver bare at lysne dit humør
157
00:06:58,380 --> 00:07:01,320
Det bliver fint i morgen,
det er bare en pre-høring
158
00:07:01,320 --> 00:07:04,040
ja, som bringer mig et skridt
tættere på den rigtige retsag
159
00:07:04,720 --> 00:07:08,250
Så hvad skal vi præcist
lave til den høring?
160
00:07:08,310 --> 00:07:11,860
Du skal sidde og se
fin og uskyldig ud
161
00:07:12,280 --> 00:07:15,130
Jeg vil prøve at få så
meget af deres sag skudt ned, som jeg kan
162
00:07:15,270 --> 00:07:17,780
og hvordan ser din statistik ud?
163
00:07:18,350 --> 00:07:19,530
Imponerende
164
00:07:20,280 --> 00:07:22,940
Jeg forsvarede en gang en kvinde
som havde et bordel
165
00:07:23,150 --> 00:07:26,170
til pre-høringen fik jeg
det hele reduceret
166
00:07:26,170 --> 00:07:28,790
til en sag om en forretning uden en branddør
167
00:07:28,790 --> 00:07:30,150
Det er forfærdeligt
168
00:07:30,150 --> 00:07:32,300
Hvad? Fordi jeg
er en god advokat?
169
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
Nej for at forsvare en prostituret,
kald mig gammeldags
170
00:07:35,500 --> 00:07:38,010
men jeg syntes ikke
om den slags arbejde
171
00:07:38,210 --> 00:07:40,100
Så hvis hun styrede
et cigarretfirma
172
00:07:40,100 --> 00:07:42,930
eller lavede håndvåben
var hun ok?
173
00:07:42,930 --> 00:07:44,750
Men at sælge lidt
"ding-ding" til mænd
174
00:07:44,750 --> 00:07:45,800
gør hende slem?
175
00:07:45,800 --> 00:07:48,340
Ok, for det første,
"Ding-ding"?
176
00:07:48,340 --> 00:07:52,500
for det 2. sex er ikke en råvare,
det er helligt
177
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
Ja, det tør siges,
og for denne kvinde
178
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
kostede hendes hellighed
2500kr
179
00:07:56,240 --> 00:07:58,990
Kan vi please ikke
tale om det
180
00:07:58,990 --> 00:08:01,540
Og den lille vits med
våbenhandel
181
00:08:01,550 --> 00:08:03,490
jeg håber ikke du er imod våben
182
00:08:03,850 --> 00:08:05,750
Jeg har sagsøgt våbenforeningen 3 gange
183
00:08:05,850 --> 00:08:09,810
jeg håber jeg en dag,
kan lægge de svin ned
184
00:08:09,810 --> 00:08:12,260
Når det kommer til mine våben
kan du tage dem
185
00:08:12,260 --> 00:08:13,910
fra mine kolde døde hænder
186
00:08:14,320 --> 00:08:17,410
Mine? Flertal?
187
00:08:17,410 --> 00:08:20,560
Er det så du kan koordinere
dine våben og
188
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
dine sko?
189
00:08:22,080 --> 00:08:24,570
Vi bliver aldrig enige
om noget vel?
190
00:08:26,620 --> 00:08:28,090
Salaten er lidt dårlig
191
00:08:28,090 --> 00:08:29,300
Jeg er enig
192
00:08:29,950 --> 00:08:32,580
Ikke med sprogbruget,
men med observationen
193
00:08:36,030 --> 00:08:37,320
Jeg har aldrig mødt nogen
194
00:08:37,330 --> 00:08:39,380
som kan bære
en kappe som dem, Mrs Duncan
195
00:08:39,380 --> 00:08:40,690
og det er vores sidste
196
00:08:40,690 --> 00:08:42,730
så jeg lader dig ikke
gå uden den
197
00:08:46,280 --> 00:08:50,000
Endnu en ting fra
landet med de løse håndled
198
00:08:50,080 --> 00:08:51,970
Kig væk,
jeg får hende væk
199
00:08:52,830 --> 00:08:53,970
Hello, dear.
200
00:08:53,980 --> 00:08:55,730
Du må have drejet forkert
201
00:08:55,730 --> 00:08:57,420
de bløde sko
er på næste etage
202
00:08:57,420 --> 00:09:00,030
Jeg leder efter en
personlig shopper
203
00:09:00,030 --> 00:09:01,410
Jeg skal bruge hjælp
204
00:09:02,420 --> 00:09:03,760
Okay. Um...
205
00:09:09,790 --> 00:09:10,710
det får du
206
00:09:12,540 --> 00:09:14,610
Oh, champagne. Oh...
207
00:09:14,610 --> 00:09:17,860
nej det er kun til
vores bedste kunder
208
00:09:17,860 --> 00:09:19,910
og mig, min mand
er alkoholiker
209
00:09:19,910 --> 00:09:21,320
så jeg kan kun
drikke på arbejde
210
00:09:22,050 --> 00:09:24,480
Jeg leder efter at
opfriske min garderobe
211
00:09:24,480 --> 00:09:27,680
Jeg har ikke købt nyt
tøj i lang tid
212
00:09:27,970 --> 00:09:29,830
Jeg forstår?
overførselsindkomst?
213
00:09:29,830 --> 00:09:33,860
Nej, min rige mand
var en nærig satan
214
00:09:33,900 --> 00:09:38,830
nu er han død,
jeg er klar til at shoppe
215
00:09:38,830 --> 00:09:39,870
Hvem var din mand?
216
00:09:39,870 --> 00:09:41,410
William Hammond.
217
00:09:41,410 --> 00:09:43,090
Som i "Hammond teateret?"
218
00:09:43,090 --> 00:09:44,420
og Hammond hospitalet?
219
00:09:44,420 --> 00:09:46,340
og Hammond biblioteket?
220
00:09:46,340 --> 00:09:48,510
- Du har hørt om ham.
Laver du fis?
221
00:09:48,510 --> 00:09:50,170
jeg har været til
shows i det teater
222
00:09:50,180 --> 00:09:51,490
jeg har født på det hospital
223
00:09:51,490 --> 00:09:54,070
og jeg gik en gang ind på
biblioteket for at spørge om vej
224
00:09:54,070 --> 00:09:55,780
Vel, sæt dig
225
00:09:55,780 --> 00:09:56,640
mens jeg finder noget tøj
226
00:09:56,640 --> 00:09:57,850
Sådan
227
00:09:58,850 --> 00:10:00,160
Tak
228
00:10:00,200 --> 00:10:02,800
Søde. se den kappe
229
00:10:03,720 --> 00:10:05,400
Den ser interessant ud
230
00:10:06,840 --> 00:10:09,200
Giv mig den
du ligner batmand
231
00:10:11,580 --> 00:10:12,700
Sådan
232
00:10:14,760 --> 00:10:19,040
Og til receptionen tænkte
jeg på et jazzband
233
00:10:19,040 --> 00:10:20,210
Ville det ikke være fedt?
234
00:10:20,210 --> 00:10:23,190
Jeg kan lide jazz,
men hvis du er interesseret
235
00:10:23,190 --> 00:10:25,510
in lidt traditionelt australsk musik
236
00:10:25,510 --> 00:10:28,110
så kender jeg en fyr som
er vildt god til didgeridoo
237
00:10:30,020 --> 00:10:31,080
Så siger vi jazz
238
00:10:31,950 --> 00:10:33,790
Ok, vi har gjort et godt stykke arbejde
239
00:10:33,810 --> 00:10:36,730
Lad mig ordne dette,
så kan vi gå ovenpå
240
00:10:36,730 --> 00:10:39,600
og øve på bryllupsnatten
241
00:10:39,600 --> 00:10:42,090
Nu snakker vi,
jeg henter noget vin
242
00:10:42,450 --> 00:10:44,070
jeg ved det måske
overrasker dig
243
00:10:44,070 --> 00:10:46,740
men jeg har faktisk
gemt et par tricks
244
00:10:46,740 --> 00:10:49,380
til min første nat som Mrs. Ben Faulkner
245
00:10:50,130 --> 00:10:51,830
det er ikke
fordi jeg ikke tror dig,
246
00:10:51,830 --> 00:10:54,720
men jeg kan ikke forestille mig...
hvad vi mangler
247
00:10:56,570 --> 00:10:58,380
Ja, det er noget
forretnings halløj
248
00:10:58,380 --> 00:11:01,690
- Lad mig tage..
- Nej, det er en indkaldelse
249
00:11:02,180 --> 00:11:06,180
du skal vidne i Bree's sag, hvorfor?
250
00:11:06,190 --> 00:11:08,970
Aner det ikke,
de må have lavet en fejl
251
00:11:10,370 --> 00:11:12,240
Men noget af et tilfælde
252
00:11:12,520 --> 00:11:13,830
Politiet arresterede dig
253
00:11:13,830 --> 00:11:15,500
med liget der
blev fundet på din grund
254
00:11:15,500 --> 00:11:19,040
og Bree bliver anholdt
for at dræbe ham?
255
00:11:21,200 --> 00:11:22,820
Ben, lyv ikke overfor mig
256
00:11:23,360 --> 00:11:24,860
Jeg kan klare
alt hvad du fortæller mig
257
00:11:24,860 --> 00:11:26,550
så længe det er sandheden
258
00:11:27,520 --> 00:11:29,470
Um... okay.
259
00:11:29,470 --> 00:11:31,540
Hør Renee, lad
det ligge ok?
260
00:11:31,540 --> 00:11:34,900
Nej, jeg bliver
snart din kone
261
00:11:34,960 --> 00:11:35,980
Hvis du vil holde på hemmeligheden om
262
00:11:35,980 --> 00:11:39,260
at røre en anden drengs
didgeridoo på sommerlejr, fint
263
00:11:39,340 --> 00:11:40,700
men ikke omkring mord
264
00:11:44,440 --> 00:11:45,620
Shit
265
00:11:46,320 --> 00:11:47,280
jeg har ret
266
00:11:48,550 --> 00:11:51,530
Sig hvad der foregår
eller jeg går ud af døren
267
00:11:51,530 --> 00:11:53,530
Du må lade mig
tænke over det
268
00:11:56,370 --> 00:11:57,720
Jeg kan ikke tro det
269
00:11:59,080 --> 00:12:01,960
Min første mand
havde hemmeligheder overfor mig
270
00:12:02,300 --> 00:12:03,930
og det endte vores ægteskab
271
00:12:05,270 --> 00:12:06,940
Det gider jeg ikke igen
272
00:12:17,530 --> 00:12:18,930
Gaby hvorfor sidder der en gammel dame
273
00:12:18,930 --> 00:12:20,700
ved vores middagsbord?
274
00:12:21,210 --> 00:12:23,010
Ved du hvem det er?
275
00:12:23,010 --> 00:12:25,610
Jeg troede at min
reference som "Gammel dame"
276
00:12:25,610 --> 00:12:26,670
viser at jeg ikke aner det.
277
00:12:26,670 --> 00:12:27,890
Hun er Doris Hammond
278
00:12:27,890 --> 00:12:29,620
som i Hammond APS
279
00:12:29,620 --> 00:12:30,830
virker det bekendt?
280
00:12:30,940 --> 00:12:32,180
Bill Hammonds enke?
281
00:12:32,870 --> 00:12:34,820
Fyren lavede formuer
på aktiemarkedet
282
00:12:34,820 --> 00:12:35,860
Hvorfor er hun her?
283
00:12:35,860 --> 00:12:38,000
Hun er min bedste
kunde på arbejde
284
00:12:38,000 --> 00:12:40,130
mest fordi hun
ser mig som en ven
285
00:12:40,130 --> 00:12:43,050
Så du tænkte du
ville udnytte det
286
00:12:43,050 --> 00:12:44,400
ved at invitere
en ensom enke til middag
287
00:12:44,400 --> 00:12:45,630
og foregive hun er din ven
288
00:12:45,630 --> 00:12:47,010
for at tjene penge på hende
289
00:12:47,730 --> 00:12:48,480
Præcis
290
00:12:48,480 --> 00:12:50,350
Gaby, må jeg
spise ovenpå
291
00:12:50,350 --> 00:12:51,320
jeg er udmattet
292
00:12:51,320 --> 00:12:52,260
Er du udmattet?
293
00:12:52,260 --> 00:12:54,470
Jeg måtte side og se
en 20 minutters iPhone video
294
00:12:54,480 --> 00:12:56,030
af hendes kat der
sov i vasketøjet
295
00:12:56,030 --> 00:12:57,330
så jeg kunne
sælge hende en jakke
296
00:12:57,330 --> 00:12:59,020
Gå derud, knap øverste knap op
297
00:12:59,020 --> 00:13:00,100
og se smuk ud
298
00:13:03,390 --> 00:13:07,360
Doris jeg kan ikke tro
den jakke er så flot til dig
299
00:13:07,850 --> 00:13:09,410
Er den ikke skøn, Carlos?
300
00:13:11,040 --> 00:13:12,690
Ja, den er flot
301
00:13:13,130 --> 00:13:17,060
Jeg fik næsten et
hjerteanfald da jeg så prisen
302
00:13:17,220 --> 00:13:19,160
Jeg må vel bare vænne mig til
303
00:13:19,160 --> 00:13:20,730
at bruge penge
304
00:13:20,730 --> 00:13:23,310
Det er rigtigt, og i morgen
når den nye efterårs kollektion kommer
305
00:13:23,310 --> 00:13:25,110
må vi tilvænne dig endnu mere
306
00:13:26,590 --> 00:13:27,870
Så Carlos
307
00:13:28,400 --> 00:13:29,770
Hvad laver du?
308
00:13:30,320 --> 00:13:34,860
Jeg arbejder frivilligt
med at hjælpe misbrugere
309
00:13:40,200 --> 00:13:41,390
Undskyld mig
310
00:13:41,390 --> 00:13:43,320
Talte Carlos om sit velgørenheds projekt?
311
00:13:43,330 --> 00:13:45,020
Godt vi ikke stod
med nogle store maskiner
312
00:13:45,030 --> 00:13:46,090
hvad Doris?
313
00:13:46,820 --> 00:13:48,630
Du må undskylde min kone
314
00:13:48,640 --> 00:13:51,110
hun er ikke den største
fan af mit arbejde
315
00:13:51,410 --> 00:13:53,150
Det er skørt
316
00:13:53,150 --> 00:13:55,790
filantropi er meget vigtigt
317
00:13:55,930 --> 00:13:59,460
Min Bill gav generøst
til mange vigtige sager
318
00:14:00,850 --> 00:14:02,610
Ok, hvis vi skal tale
om velgørenhed
319
00:14:02,610 --> 00:14:05,020
så laver jeg kaffe,
vi får brug for den
320
00:14:08,670 --> 00:14:10,800
Mand, Bill efterlod
en ret stor arv
321
00:14:10,800 --> 00:14:12,580
har du tænkt på at
arbejde videre med det?
322
00:14:12,580 --> 00:14:17,100
Det ville jeg gerne,
men jeg aner ikke hvor jeg skulle starte
323
00:14:18,450 --> 00:14:19,670
Måske kunne jeg hjælpe?
324
00:14:20,760 --> 00:14:23,580
Så min ekskones advokat siger:
"Vi mener det er fair,
325
00:14:23,580 --> 00:14:26,910
at Mr. Limon skal betale 5 millioner mere"
326
00:14:27,310 --> 00:14:31,100
og jeg sagde...
og min mund bringer mig altid i problemer
327
00:14:31,100 --> 00:14:32,990
"Så det giver,"
328
00:14:32,990 --> 00:14:35,030
" omkring 5kr på kilo"?
329
00:14:35,110 --> 00:14:38,460
og dommeren
330
00:14:38,460 --> 00:14:40,730
var ikke glad,
og derfor måtte jeg betale
331
00:14:40,730 --> 00:14:43,020
10 mio ekstra
332
00:14:43,400 --> 00:14:48,130
Tom og jeg prøver at
gøre det uden advokater
333
00:14:48,170 --> 00:14:48,870
Huh.
334
00:14:49,210 --> 00:14:50,170
Hvad mener du?
335
00:14:50,170 --> 00:14:51,690
Vi har kendt hinanden
i over 25 år
336
00:14:51,690 --> 00:14:52,640
vi har børn sammen
337
00:14:52,640 --> 00:14:53,510
og det er godt
338
00:14:53,510 --> 00:14:56,780
det er altsammen godt,
men der er endnu en involveret
339
00:14:57,800 --> 00:14:58,840
Jane.
340
00:14:58,840 --> 00:15:01,300
og stol på mig,
hun vil hviske ham i øret hele tiden
341
00:15:01,300 --> 00:15:02,550
omkring forliget
342
00:15:02,670 --> 00:15:05,660
Og forresten jeg forstår ikke
hvad han vil med hende
343
00:15:06,250 --> 00:15:08,220
Lad os gemme det til
en anden aften
344
00:15:08,220 --> 00:15:09,700
Det kan vi tale om
i timevis
345
00:15:09,700 --> 00:15:10,440
En anden aften?
346
00:15:10,440 --> 00:15:13,080
- Det går ret godt det her,
- Ja, det har været hyggeligt
347
00:15:13,720 --> 00:15:15,480
Vel, ok, vi må
gøre det igen
348
00:15:15,480 --> 00:15:16,930
Hvad med lørdag aften?
349
00:15:19,280 --> 00:15:20,840
Denne lørdag er ikke så god
350
00:15:20,970 --> 00:15:22,420
Tom har fået mig
til at bytte weekenderne
351
00:15:22,420 --> 00:15:25,280
fordi han skal på
tur med... Jane
352
00:15:25,980 --> 00:15:29,490
Vel, ville det ikke
være ærgeligt
353
00:15:29,490 --> 00:15:31,950
hvis der pludselig dukkede
noget arbejde op
354
00:15:31,950 --> 00:15:33,110
så han ikke kunne?
355
00:15:33,110 --> 00:15:34,720
Det ville betyde at
356
00:15:34,730 --> 00:15:35,720
han ikke behøvede at bytte weekender
357
00:15:35,720 --> 00:15:37,970
og du ville være
fri på lørdag
358
00:15:38,970 --> 00:15:41,030
Har jeg regnet rigtigt?
359
00:15:42,720 --> 00:15:45,060
Så for at få en
date med mig
360
00:15:45,060 --> 00:15:46,340
vil du ofre Tom?
361
00:15:46,800 --> 00:15:48,650
Tænk ikke så meget på det
med at ofre Tom
362
00:15:48,650 --> 00:15:50,900
tænk på det som om
vi ofrer
363
00:15:51,570 --> 00:15:52,960
- Jane.
- Jane.
364
00:15:56,320 --> 00:15:58,440
Åh Gud, den holder
365
00:15:58,930 --> 00:16:00,200
Hvor langt er racet?
366
00:16:00,200 --> 00:16:02,000
3 minutter
367
00:16:02,000 --> 00:16:04,720
Den her kan da
sagtens holde i 3 minutter
368
00:16:04,720 --> 00:16:06,630
Må jeg gå?
369
00:16:06,630 --> 00:16:08,910
Jeg troede du ville hjælpe
med at sætte hjulene på
370
00:16:08,910 --> 00:16:10,990
Nej tak, Juanita har
fundet et dødt egern
371
00:16:10,990 --> 00:16:12,690
og jeg vil gerne se det
372
00:16:15,040 --> 00:16:16,230
Selvfølgelig
373
00:16:16,290 --> 00:16:17,800
du må da lige
se det døde egern
374
00:16:19,380 --> 00:16:20,690
Rør det kun med en pind!
375
00:16:20,690 --> 00:16:22,050
Ingen fingre!
376
00:16:23,470 --> 00:16:25,470
Droppet på grund
af et dødt egern?
377
00:16:25,710 --> 00:16:27,700
Det bringer minder frem
378
00:16:28,740 --> 00:16:29,870
Ny hobby?
379
00:16:29,920 --> 00:16:34,090
M.J. og jeg bygger en
sæbekasse agtig bil
380
00:16:34,090 --> 00:16:35,620
til skolens race
381
00:16:35,750 --> 00:16:36,860
Du skal da få
Tom til at hjælpe
382
00:16:36,870 --> 00:16:38,530
Han hjalp alle
vores drenge
383
00:16:38,530 --> 00:16:39,810
Det var sådan de
lærte at bande
384
00:16:39,810 --> 00:16:42,360
Nej, det er ok,
jeg klarer den
385
00:16:42,360 --> 00:16:44,530
Jeg siger dig,
han elsker det
386
00:16:44,530 --> 00:16:46,020
Jeg ringer til ham
387
00:16:46,070 --> 00:16:49,580
Tak, men jeg tror det
er bedre hvis jeg gør det
388
00:16:49,580 --> 00:16:50,650
Men Tom kan bare
389
00:16:50,650 --> 00:16:54,370
Tom vil ikke være
her altid
390
00:16:57,810 --> 00:16:59,930
undskyld, du ved hvad jeg mener
391
00:16:59,930 --> 00:17:02,430
Det gør jeg,
siden Tom og jeg gik fra hinanden
392
00:17:02,430 --> 00:17:05,580
ved jeg hvor hårdt det
er at være mor OG far
393
00:17:05,730 --> 00:17:08,240
men jeg ved også
at man godt på spørge om hjælp
394
00:17:08,850 --> 00:17:12,500
Nej, jeg kan gøre det,
jeg skal
395
00:17:12,610 --> 00:17:16,210
og ved du hvad, det bliver
bare godt
396
00:17:28,070 --> 00:17:30,010
Bevæger du altid
læberne når du læser?
397
00:17:30,010 --> 00:17:31,420
Kommenterer du altid alt
398
00:17:31,420 --> 00:17:32,440
hvad du hader ved mig?
399
00:17:32,440 --> 00:17:34,430
Jeg har intet sagt om dit slips
400
00:17:35,530 --> 00:17:39,830
Ok, vi er her for at
snakke om sagen
401
00:17:39,830 --> 00:17:42,840
Ms. Stone, Mr. Weston,
har i udvekslet vidnelister?
402
00:17:42,950 --> 00:17:45,600
Folket har ingen indvendinger
mod Mr. Westons liste
403
00:17:45,600 --> 00:17:47,850
Mr. Weston, nogle indvendinger?
404
00:17:47,850 --> 00:17:48,880
Det kommer an på
405
00:17:48,980 --> 00:17:52,560
Hvem er mændende fra
nummer 16-20?
406
00:17:52,560 --> 00:17:54,440
Jeg kender ikke deres navne
407
00:17:54,440 --> 00:17:55,810
Det har din klient
408
00:17:56,020 --> 00:17:59,270
De er mænd hun har mødt på en bar
taget med hjem, og dyrket sex med
409
00:18:02,040 --> 00:18:03,150
Det er latterligt
410
00:18:03,150 --> 00:18:05,310
ærede dommer, forsvaret
vil argumentere på
411
00:18:05,320 --> 00:18:06,920
at der ingen sammenhæng
412
00:18:06,920 --> 00:18:09,390
er mellem Mrs. Van de Kamp og Mr. Sanchez
413
00:18:09,390 --> 00:18:10,830
at hun ikke engang har mødt ham
414
00:18:10,830 --> 00:18:13,790
- Fordi hun ikke har.
- Nogle af disse mænd til bevidne
415
00:18:13,790 --> 00:18:16,470
at hun var så fuld
mens de var sammen,
416
00:18:16,470 --> 00:18:18,920
at hun ikke husker
noget af det de lavede
417
00:18:19,820 --> 00:18:22,530
Du antyder at hun kunne
have været sammen med Mr. Sanchez
418
00:18:24,450 --> 00:18:29,160
Så under Mrs. Stones
"Glemsom skøge" teori
419
00:18:29,160 --> 00:18:32,290
kan du sammenhænge min klient
med enhver mand i Fairview
420
00:18:32,300 --> 00:18:34,210
Vel, det var ikke enhver
mand i Fairview som havde
421
00:18:34,210 --> 00:18:36,600
den tiltaltes fingeraftryk
på sin skjorte
422
00:18:36,690 --> 00:18:38,330
men det gjorde Mr. Sanchez
423
00:18:40,540 --> 00:18:43,670
Ærede dommer,
ideen om at min klient
424
00:18:43,670 --> 00:18:46,510
ville gøre sådan noget,
er absurt
425
00:18:46,510 --> 00:18:49,370
Hun er en gallionsfigur
for dyd i dette samfund
426
00:18:49,370 --> 00:18:52,040
en mester i
konservative værdier
427
00:18:57,290 --> 00:18:59,000
En kort pause, ærede dommer?
428
00:19:00,790 --> 00:19:01,750
Bree...
429
00:19:02,780 --> 00:19:05,800
Bree, er det sandt,
sov du med Ramon Sanchez?
430
00:19:06,290 --> 00:19:07,200
nej
431
00:19:08,580 --> 00:19:09,610
men de andre mænd?
432
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Hvorfor fanden
har du intet fortalt?
433
00:19:16,250 --> 00:19:18,030
Ok, det er ...
434
00:19:18,740 --> 00:19:21,350
det er ok, så længe
vi ser det komme
435
00:19:21,350 --> 00:19:26,680
Jeg må vide præcis hvem
du har været med, og hvornår
436
00:19:26,690 --> 00:19:29,360
Laver du fis?
Nej
437
00:19:30,720 --> 00:19:32,600
Bree, hvis jeg skal forsvarre dig
438
00:19:32,600 --> 00:19:33,840
må jeg kende sandheden
439
00:19:33,840 --> 00:19:36,960
Undskyld, men jeg kan
ikke tale om det, med dig
440
00:19:48,700 --> 00:19:49,670
Gaby?
441
00:19:49,840 --> 00:19:52,430
Doris, du vil ikke tro
hvad der lige er kommet mde flyet
442
00:19:52,800 --> 00:19:55,420
Det flotteste broderede
kinesiske silke
443
00:19:55,420 --> 00:19:56,780
og hvis du lytter godt efter
444
00:19:56,780 --> 00:19:59,710
kan du høre små børn
hviske "hvornår er der mad?"
445
00:20:00,350 --> 00:20:01,970
Jeg stopper dig lige der
446
00:20:01,970 --> 00:20:04,250
Ok, lidt ufølsomt,
min fejl
447
00:20:04,250 --> 00:20:06,630
Nej, jeg har
ombestemt mig,
448
00:20:06,630 --> 00:20:08,920
jeg kan ikke købe mere af dig
449
00:20:08,920 --> 00:20:11,130
Jeg vil faktisk
aflevere disse igen
450
00:20:11,140 --> 00:20:13,500
Hvad, det kan du ikke,
jeg er kommisions lønnet
451
00:20:13,510 --> 00:20:16,320
Jeg mener,
du elsker det tøj
452
00:20:16,320 --> 00:20:18,230
Vidste du at
et af disse tørklæder
453
00:20:18,230 --> 00:20:20,540
kan betale en måneds uddannelse
454
00:20:20,540 --> 00:20:22,720
for en hjemløs misbruger?
455
00:20:23,090 --> 00:20:25,250
Nej, men det lyder
ret genkendeligt
456
00:20:25,250 --> 00:20:28,650
Det stod i brochuren
Carlos gav mig i går
457
00:20:28,990 --> 00:20:30,080
Hvad gjorde han?
458
00:20:30,080 --> 00:20:31,870
Og vi talte i telefon i morges
459
00:20:31,870 --> 00:20:35,080
og han mindede mig om
det min mand altid sagde
460
00:20:35,080 --> 00:20:38,000
at, "Dem som har
det godt, må gøre noget godt"
461
00:20:38,800 --> 00:20:40,500
Det lyder som Carlos
462
00:20:40,920 --> 00:20:43,580
Han er en meget speciel mand
463
00:20:43,910 --> 00:20:45,910
Hold fast i ham
464
00:20:47,340 --> 00:20:48,460
Nu da du nævner det
465
00:20:48,460 --> 00:20:50,420
kan jegi kke vente
med at få fat i ham
466
00:20:50,750 --> 00:20:52,210
Ved du hvor mange penge
467
00:20:52,210 --> 00:20:54,080
jeg ville tjene på den dame?
468
00:20:54,080 --> 00:20:56,730
Doris var min gyldne gås,
jeg opfedede hende
469
00:20:56,730 --> 00:20:59,050
og så kom du og
stjal alle hendes æg
470
00:20:59,050 --> 00:21:01,230
og, ja jeg ved ikke hvor jeg
vil hen med denne metafor
471
00:21:01,230 --> 00:21:03,290
men jeg er vred på dig!
472
00:21:03,290 --> 00:21:06,310
nej, stop med at "Gabye" mig,
jeg vil ikke "Gabyes"
473
00:21:06,310 --> 00:21:09,310
Hør, det er Doris egen beslutning
mht hendes penge
474
00:21:09,310 --> 00:21:12,470
kl 9 i morgen,
lægger hun dem her
475
00:21:13,120 --> 00:21:15,600
Ok, du skal ikke være så selvglad
476
00:21:15,600 --> 00:21:17,490
bare fordi,
du laver "velgørenhed'
477
00:21:17,730 --> 00:21:21,080
Ingen gåseøjne,
jeg laver faktisk velgørenhed
478
00:21:21,090 --> 00:21:22,790
hjælper folk med
deres liv
479
00:21:22,790 --> 00:21:24,680
og jeg hjælper folk med
deres garderoper
480
00:21:24,680 --> 00:21:26,190
Katoffel, kartoffel
481
00:21:26,850 --> 00:21:28,050
Jeg skal til møde
482
00:21:28,050 --> 00:21:29,200
Nu, vi er midt
i et skænderi
483
00:21:29,200 --> 00:21:31,420
Ja, men det er ikke sjovt
at skændes, når kun den ene halvdel
484
00:21:31,430 --> 00:21:32,860
kan forsvares moralsk
485
00:21:32,860 --> 00:21:34,280
Men ved du hvad der er sjovt?
486
00:21:34,280 --> 00:21:35,510
En lille sejrsdans
487
00:21:37,970 --> 00:21:40,050
Oh, yeah. Oh, yeah.
488
00:21:47,810 --> 00:21:49,560
Ok, det tog mig hele natten
489
00:21:49,560 --> 00:21:51,520
og jeg har ødelagt 2 knoer
490
00:21:51,520 --> 00:21:52,810
og jeg drak så
meget grøn te
491
00:21:52,810 --> 00:21:54,560
at mit ene øje
ikke vil stoppe med at blinke
492
00:21:54,560 --> 00:21:58,490
men...den er færdig
493
00:22:05,720 --> 00:22:07,430
Ok, før du siger noget
494
00:22:07,430 --> 00:22:09,390
Jeg har selv
designet flammerne
495
00:22:09,390 --> 00:22:11,570
men de kan fjernes,
hvis du ikke kan lide dem
496
00:22:11,570 --> 00:22:14,610
men personligt elsker jeg dem,
jeg syntes de er fantastiske
497
00:22:14,610 --> 00:22:18,480
og der er en kurv
til drikkelse og guf
498
00:22:18,480 --> 00:22:21,510
eller tegnestifter til at
smide foran modstanderne
499
00:22:21,510 --> 00:22:24,190
Men hvorfor snyde,
med sådan en bil, hva?
500
00:22:26,000 --> 00:22:27,540
Vil du sige noget?
501
00:22:28,020 --> 00:22:29,060
Ok, jeg forstår
502
00:22:29,060 --> 00:22:30,930
Du hader kurven,
men se
503
00:22:30,930 --> 00:22:32,520
kurv væk!
504
00:22:35,130 --> 00:22:38,080
Kom nu, jeg har arbejdet
i 2 dage
505
00:22:38,080 --> 00:22:39,570
du må da mene noget...
506
00:22:40,410 --> 00:22:43,040
jeg...
elsker den
507
00:22:43,040 --> 00:22:44,000
Gør du?
508
00:22:44,930 --> 00:22:47,780
Jeg mener,
selvfølgelig gør du
509
00:22:47,820 --> 00:22:50,850
men hvis du har nogle
ideer eller tanker, sig det
510
00:22:50,850 --> 00:22:52,410
for vi har stadig en
hel dag inden løbet
511
00:22:52,410 --> 00:22:54,390
Nej, den er perfekt
512
00:22:54,390 --> 00:22:56,490
Åh, jeg er så lettet
513
00:22:56,490 --> 00:22:57,770
Vil du prøvekøre den?
514
00:22:57,780 --> 00:23:00,840
Ja, men
jeg er lidt tørstig
515
00:23:00,840 --> 00:23:02,450
Kan du hente noget
at drikke til mig?
516
00:23:02,450 --> 00:23:06,300
Selvfølgelig, 2 kolde
koffeinfri sodavand
517
00:23:06,300 --> 00:23:07,780
kommer straks
518
00:23:21,360 --> 00:23:24,460
Åh Gud, hvad
har du gjort?
519
00:23:24,460 --> 00:23:26,830
Jeg så den ikke,
undskyld
520
00:23:26,830 --> 00:23:29,880
Nej ikke dig, min søn,
du kan fortsætte
521
00:23:33,460 --> 00:23:37,380
M.J. ødelagde
du den med vilje?
522
00:23:37,900 --> 00:23:41,680
Nej, den rullede bare fra mig
523
00:23:42,730 --> 00:23:44,510
Det er en lige indkørsel
524
00:23:46,120 --> 00:23:47,810
Ok, jeg gjorde det
525
00:23:51,000 --> 00:23:51,980
Hvorfor?
526
00:23:51,980 --> 00:23:53,660
Jeg hader bilen
527
00:23:54,370 --> 00:23:55,440
Vel, så ændrer vi den
528
00:23:55,440 --> 00:23:57,380
Vi kan lave den
som du ønsker det
529
00:23:57,380 --> 00:24:00,450
Jeg vil ikke være med,
jeg vil ikke være den mærkelige
530
00:24:01,990 --> 00:24:04,490
Søde, har nogen kaldt dig mærkelig?
531
00:24:04,490 --> 00:24:07,070
Det behøver de ikke,
de stirrer altid på mig
532
00:24:07,070 --> 00:24:10,270
og behandler mig anderledes,
fordi jeg ingen far har
533
00:24:10,810 --> 00:24:11,980
Åh Skat
534
00:24:11,980 --> 00:24:14,020
Og hvis jeg tager til
far-søn race
535
00:24:14,020 --> 00:24:16,120
er jeg den eneste
med sin mor
536
00:24:16,120 --> 00:24:18,390
og så bliver det værre
537
00:24:18,880 --> 00:24:21,600
Undskyld, det anede jeg ikke
538
00:24:21,800 --> 00:24:23,890
Hvordan kan
jeg lave det bedre?
539
00:24:24,370 --> 00:24:27,290
det kan du ikke,
jeg vil kun have far
540
00:24:39,210 --> 00:24:39,900
Hey!
541
00:24:40,000 --> 00:24:41,780
Hey, hvordan
var fodbold?
542
00:24:41,780 --> 00:24:43,440
Fedt, jeg tror vi
543
00:24:43,440 --> 00:24:45,960
vinder over San Marino på lørdag
544
00:24:46,030 --> 00:24:47,990
Fedt,
er du sulten?
545
00:24:47,990 --> 00:24:49,590
Ja tak,
jeg skifter lige
546
00:24:49,810 --> 00:24:50,810
- Hey.
- Hey.
547
00:24:51,050 --> 00:24:55,220
Det er sødt hendes generation
syntes sport er interessant
548
00:24:55,470 --> 00:24:57,870
jeg tager hende med
til kampen på lørdag
549
00:24:57,870 --> 00:25:00,160
Vi behøver ikke bytte weekender
550
00:25:01,880 --> 00:25:04,030
Jeg troede du
skulle på tur med Jane
551
00:25:04,250 --> 00:25:06,080
Jeg kan ikke,
jeg skal arbejde
552
00:25:06,110 --> 00:25:08,220
Greg vil have jeg
gennem arbejder strategiplanen
553
00:25:08,220 --> 00:25:10,140
som de internationale fyre, så
554
00:25:10,230 --> 00:25:12,010
ej hvor nederen
555
00:25:12,010 --> 00:25:13,570
Jeg har aldrig
kunnet lide den fyr
556
00:25:14,350 --> 00:25:16,110
Hvorfor gik du så ud med ham
557
00:25:17,580 --> 00:25:20,130
Han sagde i havde
fået et par drinks den anden aften
558
00:25:20,130 --> 00:25:23,700
Det var ikke noget,
vi
559
00:25:23,950 --> 00:25:26,050
hang bare lidt ud
560
00:25:26,250 --> 00:25:30,050
Du ved godt det
kan virke lidt underligt på mig
561
00:25:31,210 --> 00:25:33,260
Det er er underligt
562
00:25:33,260 --> 00:25:34,520
Hvad?
563
00:25:34,520 --> 00:25:36,600
Jeg har en
"Er det ikke ironisk" app
564
00:25:36,610 --> 00:25:39,110
som brummer hver gang
folk siger sådan noget
565
00:25:39,110 --> 00:25:42,450
Seriøst Lynette,
det er mit arbejde
566
00:25:42,990 --> 00:25:45,050
Det var bare drinks
med en fyr jeg kender
567
00:25:45,050 --> 00:25:46,610
som er din chef
568
00:25:46,610 --> 00:25:48,750
Jeg lover ikke at
gøre noget pinligt
569
00:25:48,850 --> 00:25:52,080
som... at kysse på kontoret
570
00:25:54,920 --> 00:25:58,180
Ok, ved du hvad?
Vil du se Gregg?
571
00:25:58,190 --> 00:25:59,530
Fint med mig
572
00:26:06,590 --> 00:26:08,800
Hvad med at jeg
i stedet for denne sandwich
573
00:26:08,800 --> 00:26:10,780
spiste noget chokolade?
574
00:26:10,780 --> 00:26:13,640
hey, hvad med..
nej?
575
00:26:14,550 --> 00:26:17,390
Men hvad vis jeg fortalte
dig noget om far og jane
576
00:26:17,390 --> 00:26:19,500
som ville gøre dig
rigtig glad?
577
00:26:19,940 --> 00:26:21,210
Må jeg så?
578
00:26:21,810 --> 00:26:24,680
din lille afpresser,
579
00:26:24,740 --> 00:26:26,820
hvordan ved jeg at
din information
580
00:26:26,820 --> 00:26:29,970
er noget af det Belgiske chokolade
jeg gemmer i skabet, værd?
581
00:26:30,040 --> 00:26:31,150
Det er det
582
00:26:31,150 --> 00:26:35,760
Nej, det ville være forkert at lære
dit, at den slags afpresning virker
583
00:26:35,760 --> 00:26:37,110
Og jeg kan se
584
00:26:37,110 --> 00:26:39,210
du er lige ved at
sige det alligevel
585
00:26:40,400 --> 00:26:42,660
Da far fortalte Jane
han skulle arbejde denne weekend
586
00:26:42,660 --> 00:26:44,160
gik hun helt amok
587
00:26:44,160 --> 00:26:47,560
Virkelig, chokoladen, som
jeg ikke bytter
588
00:26:47,560 --> 00:26:49,810
for denne information,
har mandler i
589
00:26:50,440 --> 00:26:53,020
Hun sagde
"Vi har aldrig tid sammen"
590
00:26:53,030 --> 00:26:56,100
og
"du har ikke underskrevet skilsmissen endnu"
591
00:26:56,100 --> 00:26:58,390
Er det sandt,
har han ikke?
592
00:26:58,390 --> 00:27:01,590
Konvolutten er stadig
i skabet i køkkenet
593
00:27:02,640 --> 00:27:03,940
Læg din sandwich
594
00:27:03,950 --> 00:27:06,310
ellers har du ikke
plads til chokolade
595
00:27:14,240 --> 00:27:17,390
Se hvem er der
rullet hjem fra ørkenen
596
00:27:17,490 --> 00:27:18,900
Hvor fanden har du været?
597
00:27:18,900 --> 00:27:22,590
Undskyld, jeg måtte
klare nogle personlige sager
598
00:27:22,590 --> 00:27:25,030
Sager? Mener du
hvilke forretter
599
00:27:25,030 --> 00:27:26,640
vi skal servere til brylluppet,
600
00:27:26,640 --> 00:27:29,160
eller mener du den døde mand?
601
00:27:32,330 --> 00:27:35,840
Hey hvis du vil blive,
må du hellere snakke
602
00:27:36,980 --> 00:27:40,670
Jeg er ubeskriveligt
forelsket i dig, Renee
603
00:27:41,570 --> 00:27:44,170
og der er ikke noget jeg
ønsker mere, end at fortælle sandheden
604
00:27:44,670 --> 00:27:46,280
men hvis jeg fortæller hvad der foregår
605
00:27:46,280 --> 00:27:48,220
så bliver du hevet med i det
606
00:27:48,490 --> 00:27:50,270
og så er du
også i fare
607
00:27:54,610 --> 00:27:56,270
Du må stole på mig
608
00:27:56,930 --> 00:27:59,500
Din eks havde
hemmeligheder for at såre dig
609
00:28:00,610 --> 00:28:02,640
jeg gør det for
at beskytte dig
610
00:28:05,540 --> 00:28:06,800
Okay.
611
00:28:07,680 --> 00:28:10,310
Virkelig?
Det var let
612
00:28:10,690 --> 00:28:13,870
Mens du vandrede rundt
613
00:28:13,890 --> 00:28:15,650
kom jeg i tanke om noget
614
00:28:18,010 --> 00:28:20,280
Ægteskabelige privilegier
615
00:28:20,510 --> 00:28:21,450
Hvad er det?
616
00:28:21,450 --> 00:28:23,350
Det er en skør lov vi har her
617
00:28:23,350 --> 00:28:26,870
Man behøver ikke
vidne imod sin mand
618
00:28:27,010 --> 00:28:28,580
Så her er, det der sker
619
00:28:28,580 --> 00:28:31,650
Vi siger "Ja",
vi går ned af kirkegulvet
620
00:28:31,650 --> 00:28:33,670
og sekundet efter
vi er ude af kirken
621
00:28:33,670 --> 00:28:35,580
fortæller du mig alt
622
00:28:35,770 --> 00:28:37,280
og hvis jeg ikke gør?
623
00:28:37,300 --> 00:28:39,480
Så vil du ikke se
624
00:28:39,480 --> 00:28:42,460
de bryllupsnat tricks
jeg fortalte om
625
00:28:43,150 --> 00:28:44,560
og stol på mig
626
00:28:45,350 --> 00:28:48,240
mine hemmeligheder
er bedre end dine
627
00:28:56,200 --> 00:28:57,990
Åh, du er i live
628
00:28:57,990 --> 00:28:59,980
du svarer bare ikke på din telefon
629
00:28:59,980 --> 00:29:01,980
Undskyld, jeg
630
00:29:02,180 --> 00:29:03,720
kan ikke tro
hvad du tænker om mig
631
00:29:03,730 --> 00:29:05,530
efter at have
hørt alt det
632
00:29:10,820 --> 00:29:13,180
Bree, hør,
jeg dømmer ikke folk
633
00:29:13,180 --> 00:29:14,520
jeg forsvarer dem
634
00:29:14,520 --> 00:29:17,560
og hvis jeg skal forsvare dig,
må jeg vide det hele
635
00:29:18,740 --> 00:29:21,820
Seksual historie, fra din første mand
636
00:29:21,820 --> 00:29:24,060
ned til den sidste fyr
på anklagerens liste
637
00:29:24,060 --> 00:29:26,150
hvad med, at jeg
går i køkkenet og siger det
638
00:29:26,150 --> 00:29:28,660
og du hører på,
herfra?
639
00:29:28,970 --> 00:29:31,570
nej, du skal
sige det til mit ansigt
640
00:29:31,580 --> 00:29:32,720
Hvorfor?
641
00:29:32,720 --> 00:29:35,440
Fordi du skal side
i retten
642
00:29:35,440 --> 00:29:38,080
mens den ene fyr
efter den anden vidner
643
00:29:38,080 --> 00:29:41,400
i så må detaljer
644
00:29:41,400 --> 00:29:42,990
som anklageren
vil have ham til
645
00:29:42,990 --> 00:29:46,040
og juryen vil konstant
kigge på dit ansigt
646
00:29:46,040 --> 00:29:47,580
Åh Gud
647
00:29:47,580 --> 00:29:49,860
Og hvis du ligner en skyldig
648
00:29:50,420 --> 00:29:52,120
så tror de
du er skyldig
649
00:29:53,530 --> 00:29:57,220
Så du skal "eje" denne
del af dit liv
650
00:29:57,220 --> 00:30:00,210
og det begynder med
at du fortæller alt
651
00:30:04,600 --> 00:30:05,880
Okay.
652
00:30:06,760 --> 00:30:08,610
Jeg håbede ikke
det ville blive nødvendigt
653
00:30:08,610 --> 00:30:10,470
men måske vil de hjælpe
hvis jeg fortalte
654
00:30:10,470 --> 00:30:12,210
om mine seksuelle hemmeligheder
655
00:30:12,210 --> 00:30:15,140
Nej, det vil da
ikke hjælpe
656
00:30:15,140 --> 00:30:17,290
Og mænd syntes
ikke det er pinligt
657
00:30:17,290 --> 00:30:19,040
at fortælle om deres erobringer
658
00:30:19,040 --> 00:30:21,670
Jeg begynder nu
659
00:30:22,170 --> 00:30:23,930
første gang jeg havde sex...
660
00:30:25,120 --> 00:30:26,740
Jeg var 24
661
00:30:26,790 --> 00:30:28,210
Det var på jurastudiet
662
00:30:28,210 --> 00:30:31,540
Hun var klassekammerat
og ret rutineret
663
00:30:31,550 --> 00:30:32,870
det gik ikke så godt
664
00:30:32,870 --> 00:30:35,300
eller, varede
særligt længe
665
00:30:36,250 --> 00:30:38,870
Ja, det er sjovt
666
00:30:39,400 --> 00:30:40,910
Jeg får faktisk
667
00:30:40,910 --> 00:30:41,940
stadig et kort fra hende
hver jul
668
00:30:41,940 --> 00:30:43,530
hvor der står:
"Jeg ler stadig"
669
00:30:43,880 --> 00:30:46,230
Så du havde en
uheldig første gang
670
00:30:46,230 --> 00:30:47,470
Hvem har ikke det?
671
00:30:47,670 --> 00:30:50,740
Vil du have noget værre,
jeg kan godt stikke den
672
00:30:52,700 --> 00:30:53,980
Okay.
673
00:30:54,150 --> 00:30:56,580
Jeg ved ikke hvordan
jeg skal sige det,
674
00:30:57,710 --> 00:31:02,420
jeg er... ret overdimensioneret
der nede
675
00:31:03,850 --> 00:31:06,260
Siden hvornår er det
at være godt udrustet
676
00:31:06,260 --> 00:31:07,840
blevet ydmygende for en mand?
677
00:31:07,840 --> 00:31:09,660
Jeg taler om min
prostata
678
00:31:09,660 --> 00:31:12,090
min forstørrede prostata
679
00:31:12,920 --> 00:31:14,890
Det bedste..
min læge siger
680
00:31:14,890 --> 00:31:16,960
at det kun sker for ældre mænd
681
00:31:17,410 --> 00:31:20,310
det er grunden til
du skal tisse 30 gange om dagen
682
00:31:20,510 --> 00:31:24,900
Så nu ved du det,
jeg er 50, har vandladningsproblemer
683
00:31:24,900 --> 00:31:27,170
og kvinder er bange for min "pakke"
684
00:31:28,550 --> 00:31:30,460
Er det ydmygende nok for dig?
685
00:31:30,460 --> 00:31:32,040
Ja,
det tror jeg
686
00:31:32,200 --> 00:31:33,630
Godt at høre
687
00:31:35,010 --> 00:31:38,580
nu skal jeg sige noget, ikke?
688
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
jeg var i et mørkt hul
689
00:31:51,130 --> 00:31:52,520
ensom
690
00:31:53,470 --> 00:31:55,670
og ked af det,
jeg begyndte
691
00:31:56,400 --> 00:31:59,110
at drikke igen
692
00:32:09,530 --> 00:32:11,720
Det sjove ved historien er,
693
00:32:11,720 --> 00:32:14,290
at den nye internationale plan
som Tom lavede
694
00:32:14,290 --> 00:32:15,590
er ret fantastisk
695
00:32:15,590 --> 00:32:17,000
han har måske ikke god
smag når det gælder kvinder
696
00:32:17,000 --> 00:32:19,750
men han er pokkers dygtig til økonomi
697
00:32:19,750 --> 00:32:21,960
Tom er virkelig klog
698
00:32:21,960 --> 00:32:23,730
på det punkt
699
00:32:25,120 --> 00:32:26,490
Stakkels Jane
700
00:32:27,030 --> 00:32:28,560
Du nyder det, ikke?
701
00:32:28,560 --> 00:32:30,610
en lille smule
702
00:32:30,610 --> 00:32:31,170
Det burde du
703
00:32:31,170 --> 00:32:32,580
Jeg ville ønske
jeg havde haft muligheden
704
00:32:32,580 --> 00:32:34,390
for at ramme Crystal
da vi gik fra hinanden
705
00:32:34,480 --> 00:32:35,930
Det må føles godt
706
00:32:36,160 --> 00:32:37,930
Jane blev ret sur, hva?
707
00:32:37,930 --> 00:32:38,700
Åbenbart
708
00:32:38,700 --> 00:32:41,170
Så selvom det gør
mig til et ondt menneske
709
00:32:41,170 --> 00:32:42,410
så, tak for det
710
00:32:42,410 --> 00:32:45,070
en hver tid,
det mener jeg
711
00:32:45,680 --> 00:32:47,020
En hver tid
712
00:32:47,970 --> 00:32:49,190
så
713
00:32:49,190 --> 00:32:52,040
så hvis jeg bad dig,
give Tom overarbejde et par gange denne uge
714
00:32:52,040 --> 00:32:52,720
vil du så gøre det?
715
00:32:52,720 --> 00:32:54,920
Hvis jeg kal hjælpe
med at irritere din eks
716
00:32:54,920 --> 00:32:58,410
og se mere til dig,
så er jeg frisk
717
00:32:58,410 --> 00:32:59,820
Bare sig til
718
00:32:59,850 --> 00:33:00,830
Virkelig?
719
00:33:00,830 --> 00:33:02,120
Sene aftener,
weekender
720
00:33:02,120 --> 00:33:04,820
Måske et par forretningsrejser?
721
00:33:05,200 --> 00:33:07,040
Sig hvad du vil have
722
00:33:07,360 --> 00:33:08,950
så sørger jeg
for at det sker
723
00:33:09,280 --> 00:33:11,930
Det kan jeg lide at høre
724
00:33:11,930 --> 00:33:14,550
Det må være derfor
kvinder falder for mænd med magt
725
00:33:18,120 --> 00:33:19,820
og så foreslog anklageren
726
00:33:19,830 --> 00:33:23,440
at jeg var så fuld
jeg ikke kunne huske noget
727
00:33:23,440 --> 00:33:25,610
Hjalp din fancy advokat ikke
728
00:33:25,610 --> 00:33:27,350
med at løbe op til
hende og råbe "Protest"
729
00:33:27,350 --> 00:33:28,230
og "blikket"
730
00:33:28,230 --> 00:33:29,880
og
"Du kan ikke klare sandheden!"
731
00:33:29,880 --> 00:33:30,890
Trip var fantastisk
732
00:33:30,890 --> 00:33:32,760
men hun sagde
stadig, det kunne antages
733
00:33:32,760 --> 00:33:35,750
Hele min beskidte fortid
er antagelig
734
00:33:35,750 --> 00:33:37,580
så bare fordi
du har været sammen med et par fyre
735
00:33:37,580 --> 00:33:39,280
kan du have sovet med Alejandro?
736
00:33:39,280 --> 00:33:40,800
Mere end et par stykker
737
00:33:41,960 --> 00:33:43,560
Undskyld,
fortsæt
738
00:33:45,180 --> 00:33:47,090
ved i hvad det værste var?
739
00:33:47,160 --> 00:33:50,860
blikket i Trips ansigt,
han var så skuffet
740
00:33:51,600 --> 00:33:53,520
vent, var det
det værste?
741
00:33:53,520 --> 00:33:58,450
værre end hele: "20 år i en celle
med en kvinde kaldet Vern"
742
00:33:58,450 --> 00:33:59,950
Vel, jeg skal ikke i fængsel
743
00:33:59,950 --> 00:34:01,120
jeg mener, Trip
siger vi vinder
744
00:34:01,120 --> 00:34:02,610
og jeg tror på ham
745
00:34:02,610 --> 00:34:04,550
men tak Gud for
at selv på grund af alt dette
746
00:34:04,550 --> 00:34:06,290
tror han stadig på mig
747
00:34:10,120 --> 00:34:11,870
Ok, jeg må sige det
748
00:34:12,230 --> 00:34:14,490
Bree, du er forelsket
i din advokat
749
00:34:14,810 --> 00:34:16,240
Var ikke skør
750
00:34:16,240 --> 00:34:19,040
Du lyder godt
nok lidt ramt
751
00:34:19,040 --> 00:34:23,560
Jeg er ikke ramt, jeg ´beundrer
hans faglige kompetencer
752
00:34:23,560 --> 00:34:24,950
og hans flotte blå øjne?
753
00:34:24,950 --> 00:34:28,110
De er ikke blå, de er grønne
med at strejf af brunt
754
00:34:33,590 --> 00:34:35,380
Ok, jeg finder
ham måske attraktiv
755
00:34:35,380 --> 00:34:37,590
men tror i virkelig jeg
ville løbe den risiko
756
00:34:37,590 --> 00:34:38,850
ved at date min egen advokat?
757
00:34:38,850 --> 00:34:39,440
Jeg ved ikke
758
00:34:39,440 --> 00:34:41,730
Du løb en risiko for
os alle, da du datede Chuck
759
00:34:42,520 --> 00:34:46,070
hør, du skal ikke skamme
dig over at være forelsket
760
00:34:46,470 --> 00:34:49,450
han redder dig,
og det ligger i vores gener
761
00:34:49,450 --> 00:34:51,620
at falde for fyre
som redder os
762
00:34:51,630 --> 00:34:55,370
men i denne sag, er det
ikke sikkert at gøre noget ved det
763
00:34:55,630 --> 00:34:57,350
I har ret
764
00:34:57,440 --> 00:34:59,260
du er anklaget for mord, Bree
765
00:34:59,260 --> 00:35:01,100
du må holde hovedet koldt
766
00:35:01,560 --> 00:35:02,960
og det gælder
også ham
767
00:35:05,700 --> 00:35:08,060
Doris, du skal vide,
hvor taknemmelige vi er
768
00:35:08,060 --> 00:35:10,640
din donation vil hjælpe
så mange misbrugere
769
00:35:10,640 --> 00:35:12,110
med at komme på fødderne
770
00:35:12,270 --> 00:35:14,920
Stop, jeg burde takke dig
771
00:35:14,920 --> 00:35:16,680
for at lade mig
være en del af det
772
00:35:16,680 --> 00:35:19,040
og please kig ikke
på mit ydmyge kontor
773
00:35:19,040 --> 00:35:22,140
alle penge vi får
går til dem som trænger
774
00:35:22,140 --> 00:35:24,860
så der er ikke noget
til overs til
775
00:35:25,980 --> 00:35:28,640
pæne.. ting
776
00:35:31,830 --> 00:35:34,200
Dem som trænger, hva?
777
00:35:34,760 --> 00:35:36,100
Det er ikke mine ting
778
00:35:36,100 --> 00:35:39,160
Jeg havde et træbord,
og
779
00:35:39,170 --> 00:35:40,740
Oh.
780
00:35:41,210 --> 00:35:43,550
og et baby flygel
781
00:35:43,630 --> 00:35:45,010
vel, det må kunne bruges
782
00:35:45,010 --> 00:35:47,180
når i alle synger "Kumbaya"
783
00:35:47,180 --> 00:35:49,680
når de henter
rene nåle
784
00:35:49,680 --> 00:35:51,770
Doris, please.
785
00:35:51,770 --> 00:35:53,120
Det er ikke rigtigt
786
00:35:53,120 --> 00:35:56,330
Du må finde en
anden gammel dame at rippe
787
00:36:03,110 --> 00:36:05,750
Søde, jeg må vise dig
noget i garagen
788
00:36:05,750 --> 00:36:07,240
Har du lavet bilen?
789
00:36:07,240 --> 00:36:10,890
Nej, Juanita brugte træet
til at bygge en kiste til egernet
790
00:36:10,890 --> 00:36:12,710
men jeg har en overraskelse til dig
791
00:36:20,280 --> 00:36:22,000
Hey, perfekt timing M.J.
792
00:36:22,000 --> 00:36:24,050
vi kan godt
bruge et par ekstra hænder
793
00:36:24,610 --> 00:36:26,160
Hvad laver de her?
794
00:36:26,160 --> 00:36:28,590
Vel, jeg sagde godtnok
jeg kunne klare det selv
795
00:36:28,590 --> 00:36:31,620
men jeg kom i tanke om,
at enhver racerkører
796
00:36:31,620 --> 00:36:34,310
har folk i pitten,
dette er dine
797
00:36:34,310 --> 00:36:35,750
Vi hjælper dug
798
00:36:35,930 --> 00:36:38,130
Og ikke kun omkring biler, vel?
799
00:36:38,130 --> 00:36:40,570
Hver gang du
mangler noget, så ring
800
00:36:41,980 --> 00:36:43,620
Hvad syntes du om dette design?
801
00:36:43,620 --> 00:36:46,130
Det ligner en Corvette,
802
00:36:46,130 --> 00:36:48,400
Ligner?
Det er en tro kopi
803
00:36:48,400 --> 00:36:50,150
Se skyggerne
på hjulkasserne
804
00:36:50,150 --> 00:36:52,640
Rolig nu,
du kiggede efter et blad
805
00:36:53,220 --> 00:36:54,700
Kan i virkelig bygge den?
806
00:36:54,700 --> 00:36:57,630
Vel, ikke
uden din hjælp
807
00:36:59,830 --> 00:37:01,160
Hvilken farve?
808
00:37:01,160 --> 00:37:03,290
Rød eller blå?
809
00:37:03,290 --> 00:37:05,340
Mor, hvad syntes du?
810
00:37:05,590 --> 00:37:09,630
Jeg tror, det
er noget for fyre
811
00:37:09,880 --> 00:37:12,570
og jeg burde,
lade jer arbejde
812
00:37:12,760 --> 00:37:14,560
Min far elskede Corvette'r
813
00:37:14,570 --> 00:37:15,750
De ved vi
814
00:37:15,930 --> 00:37:17,340
Han sagde, hvis han
vandt i lotto
815
00:37:17,340 --> 00:37:21,510
ville det første være
at købe en Corvette stingray
816
00:37:31,580 --> 00:37:32,580
Kom ind
817
00:37:33,640 --> 00:37:36,540
Du ligner en hel million
818
00:37:36,540 --> 00:37:38,700
og stol på mig,
jeg ved hvordan en million ser ud
819
00:37:38,700 --> 00:37:40,470
Sikke et
dejligt kompliment
820
00:37:41,040 --> 00:37:42,180
for en af os
821
00:37:42,180 --> 00:37:45,610
Gallo er byens bedste restaurent
822
00:37:45,610 --> 00:37:47,690
og efter i aften,
ved du hvorfor
823
00:37:47,750 --> 00:37:49,980
Ve, jeg kan ikke vente
824
00:37:51,870 --> 00:37:53,260
lad os gå
825
00:37:53,290 --> 00:37:56,490
men først..
en gave til dig
826
00:38:00,030 --> 00:38:01,410
Et søm
827
00:38:01,470 --> 00:38:02,720
Hvor betænktsomt
828
00:38:02,720 --> 00:38:04,430
og uvirkeligt
829
00:38:04,430 --> 00:38:07,830
et som til
Toms lykke's kiste
830
00:38:07,830 --> 00:38:10,410
Enden på Tom og Jane
831
00:38:10,480 --> 00:38:11,870
Jeg er helt lamslået
832
00:38:11,870 --> 00:38:13,800
Hver gang i denne uge
hvor jeg bad ham blive sent
833
00:38:13,800 --> 00:38:14,970
gik Tom ind på kontoret
834
00:38:14,970 --> 00:38:18,210
og jeg kunne høre ham
skændes med Jane
835
00:38:18,860 --> 00:38:21,530
Det burde du ikke fortælle
836
00:38:22,440 --> 00:38:24,130
men.. yes!
837
00:38:24,330 --> 00:38:26,580
Så hvordan tror du den
sure Mrs. Carlson
838
00:38:26,580 --> 00:38:29,030
vil tage Toms forflyttelse?
839
00:38:29,500 --> 00:38:30,560
HAns hvad?
840
00:38:30,560 --> 00:38:32,970
Den internationale plan
mangler en frontperson
841
00:38:32,970 --> 00:38:37,130
så jeg sender Tom
til Mumbai i et år
842
00:38:38,820 --> 00:38:42,300
Mumbai, som
i Mumbai Indien?
843
00:38:43,100 --> 00:38:46,260
Hvilket betyder at
vi har Fairview
844
00:38:46,260 --> 00:38:47,830
for os selv
845
00:38:48,700 --> 00:38:50,110
Vi må afsted
846
00:38:53,320 --> 00:38:54,660
Lynette?
847
00:38:55,370 --> 00:38:56,780
Bilen?
848
00:39:02,000 --> 00:39:04,100
Jeg kan ikke tro
du gjorde det ved mit kontor
849
00:39:04,100 --> 00:39:05,120
Jeg havde også
en butler
850
00:39:05,120 --> 00:39:07,390
men han skulle noget
andet i sidste sekund
851
00:39:08,150 --> 00:39:10,520
Så jeg må hellere ringe til Doris
og arrangere
852
00:39:10,520 --> 00:39:11,990
en shoppetur
853
00:39:11,990 --> 00:39:14,040
Jeg tror ikke hun
tager telefonen fra nogen af os
854
00:39:14,040 --> 00:39:16,670
Hun syntes vi begge
er skøre, så tak Gaby
855
00:39:16,680 --> 00:39:18,750
Du begyndte, du stjal
hendes fra mig
856
00:39:18,750 --> 00:39:19,730
til at begynde med
857
00:39:19,730 --> 00:39:21,640
Ja, til noget med betydning
858
00:39:21,640 --> 00:39:24,090
åh, nok med
den hellige Carlos
859
00:39:24,100 --> 00:39:25,340
Det handler ikke
om at hjælpe folk
860
00:39:25,340 --> 00:39:26,990
det handler om at du
lugtede penge
861
00:39:26,990 --> 00:39:28,590
og gik efter dem
862
00:39:28,680 --> 00:39:32,050
Pengene var til centeret
de folk mangler dem
863
00:39:32,050 --> 00:39:35,080
Centeret, please?
du gjorde det for at vinde
864
00:39:35,080 --> 00:39:36,220
Og ved du hvorfor?
865
00:39:36,220 --> 00:39:38,320
Fordi du er en haj Carlos
866
00:39:38,320 --> 00:39:41,320
Det har du altid været,
og det vil du altid være
867
00:39:41,320 --> 00:39:42,900
Det er din natur
868
00:39:48,720 --> 00:39:50,060
Søde
869
00:39:50,460 --> 00:39:52,650
Det er ok,
det er jeg også
870
00:39:52,650 --> 00:39:54,430
Det er derfor
vi er gode sammen
871
00:39:55,840 --> 00:39:58,890
Hør, jeg kunne ikke lide
du stjal Doris fra mig
872
00:39:59,020 --> 00:40:02,240
men jeg kan godt lide du
er den slags fyr som kan
873
00:40:02,380 --> 00:40:03,770
Det er sexet
874
00:40:04,430 --> 00:40:05,570
men
875
00:40:05,690 --> 00:40:08,260
men ham vil jeg
ikke være mere
876
00:40:08,520 --> 00:40:10,060
Hvem vil du være?
877
00:40:12,480 --> 00:40:14,040
En anden
878
00:40:14,910 --> 00:40:16,640
Vel, jeg er ked af at sige det
879
00:40:16,640 --> 00:40:17,560
men det bedste du kan håbe på
880
00:40:17,560 --> 00:40:19,490
er anden slags haj
881
00:40:24,440 --> 00:40:28,890
Ja, det er ikke let
at slippe magten
882
00:40:30,930 --> 00:40:33,630
og indrømme vi har brug for hjælp
883
00:40:34,020 --> 00:40:36,510
fra venner og naboer
884
00:40:38,200 --> 00:40:40,460
beslutte at en elsket
885
00:40:41,800 --> 00:40:44,420
måske ved
hvad er bedst for os
886
00:40:45,870 --> 00:40:48,670
Give op vores dømmekraft
887
00:40:49,240 --> 00:40:52,240
til et mørkere formål
888
00:40:54,100 --> 00:40:55,590
Men for nogen
889
00:40:56,480 --> 00:40:59,390
er den sværeste magt at opgive
890
00:41:00,340 --> 00:41:04,980
magten over deres egne begær
891
00:41:05,580 --> 00:41:08,600
Hello, du ville se mig?
892
00:41:09,340 --> 00:41:11,880
Har du noget nyt til sagen?
893
00:41:12,010 --> 00:41:14,950
En masse, men lad
os tale over en middag
894
00:41:15,250 --> 00:41:18,120
Middag, kan
vi ikke snakke her?
895
00:41:18,300 --> 00:41:19,440
Nej, jeg har siddet
her hele dagen
896
00:41:19,450 --> 00:41:21,820
og jeg kender
et lækkert italiensk sted
897
00:41:22,000 --> 00:41:23,370
Jeg tror ikke,
det er en god ide
898
00:41:23,370 --> 00:41:25,550
Kom nu, jeg er en
meget bedre advokat
899
00:41:25,560 --> 00:41:27,790
efter en talerken
spaghetti carbonara'
900
00:41:28,340 --> 00:41:31,650
Så, hvad siger du?
901
00:41:32,630 --> 00:41:34,080
Jeg siger
902
00:41:37,190 --> 00:41:38,600
lad os
903
00:41:39,310 --> 00:41:42,180
Tekster af PP