1
00:00:01,480 --> 00:00:02,470
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,420
Lynette opdatede,
at date Toms chef
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,680
Hvis jeg bad dig om,
at han overarbejdede et par gange
4
00:00:08,730 --> 00:00:09,240
ville du sørge for det?
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,260
Bare sig itl
6
00:00:10,310 --> 00:00:11,830
Havde sine fordele
7
00:00:12,020 --> 00:00:15,580
Jeg sender Tom til
Mumbai i et år
8
00:00:15,780 --> 00:00:18,480
Julie tog en stor beslutning
omkring sin baby
9
00:00:18,530 --> 00:00:19,830
Jeg beholder hende
10
00:00:20,250 --> 00:00:22,740
og babyens far
tog imod forpligtigelserne
11
00:00:22,790 --> 00:00:24,470
Jeg får et job,
jeg går i skole
12
00:00:24,470 --> 00:00:26,150
Jeg gør hvad
end der skal til
13
00:00:26,330 --> 00:00:27,820
Carlos og Gaby skændes.
14
00:00:27,820 --> 00:00:29,110
Jeg lader ikke Bree
15
00:00:29,110 --> 00:00:30,980
tage faldet for
min forbrydelse
16
00:00:30,980 --> 00:00:33,360
Efter Bree var arresteret for mord
17
00:00:33,360 --> 00:00:36,000
det er en af disse tider
hvor det bedste du kan lave
18
00:00:36,000 --> 00:00:37,060
er at lave intet
19
00:00:37,060 --> 00:00:39,230
Men Bree's advokat var selvsikker
20
00:00:39,240 --> 00:00:41,130
har du nogle nye tanker angående sagen
21
00:00:41,130 --> 00:00:43,180
Skal vi tale om
det over en middag?
22
00:00:43,180 --> 00:00:45,380
Og overbevisende
23
00:00:50,030 --> 00:00:52,410
Siden Bree Van de Kamp blev arresteret
24
00:00:52,410 --> 00:00:56,490
havde hun gennemgået
en bred vifte af følelser
25
00:00:58,950 --> 00:01:01,620
et øjeblik
var hun bange
26
00:01:03,720 --> 00:01:06,240
det næste var hun vred
27
00:01:08,640 --> 00:01:12,140
og midt i det hele
følte hun skam
28
00:01:14,100 --> 00:01:16,360
Men nu da hendes rettergang
kom nærmere
29
00:01:16,360 --> 00:01:18,640
var hun begyndt at føle sig
30
00:01:19,640 --> 00:01:21,450
lidt rystet
31
00:01:23,420 --> 00:01:24,190
Bree, er du ok?
32
00:01:24,190 --> 00:01:27,070
Ja, al den
vidne forberedelse
33
00:01:27,070 --> 00:01:28,420
gør mig nervøs
34
00:01:28,420 --> 00:01:29,970
Gaby har været
derinde længe
35
00:01:29,970 --> 00:01:31,290
Trip er meget grundig
36
00:01:31,290 --> 00:01:33,560
han vil bare sikre sig
at vi alle er klar
37
00:01:35,850 --> 00:01:38,330
- Der er du, det tog lang tid,
- Ja for pokker
38
00:01:38,340 --> 00:01:39,130
jeg er ikke blevet
afhørt så meget
39
00:01:39,130 --> 00:01:41,470
siden Carlos så min
sidste kreditkort regning
40
00:01:41,630 --> 00:01:42,820
Vel, som alibi vidne
41
00:01:42,820 --> 00:01:44,850
vil I blive udspurgt
om alle detajlerne fra aftenen
42
00:01:44,850 --> 00:01:46,650
hvor Ramon forsvandt
43
00:01:46,690 --> 00:01:49,070
og vi har ikke råd til fejl
44
00:01:49,470 --> 00:01:52,670
Så, hvor mange gæster
var der den aften?
45
00:01:52,670 --> 00:01:53,850
14.
46
00:01:54,280 --> 00:01:56,760
- Hvilken farve var Bree's kjole?
- Rød
47
00:01:56,770 --> 00:01:58,750
Hvilken sovs serverede
hun til kyllingen?
48
00:01:58,750 --> 00:02:00,120
Den kan jeg
49
00:02:00,950 --> 00:02:01,660
Barbecue?
50
00:02:01,860 --> 00:02:03,860
Gaby, af alle ting
jeg er blevet beskyldt for
51
00:02:03,860 --> 00:02:06,220
er ideen at jeg
har serveret barbecue sovs
52
00:02:06,220 --> 00:02:07,170
til en fest!
53
00:02:07,170 --> 00:02:08,420
du har ret, undskyld
54
00:02:08,430 --> 00:02:11,150
Det lyder meget værre end
at sige du dræbte Alejandro
55
00:02:13,990 --> 00:02:16,500
Vent, hvem er Alejandro?
56
00:02:17,080 --> 00:02:18,720
Min gardner
57
00:02:18,730 --> 00:02:22,120
Jeg blander altid
mine mexikanere
58
00:02:22,120 --> 00:02:24,670
hvilket jeg gerne må,
fordi jeg er mexikaner
59
00:02:25,030 --> 00:02:28,500
Jeg må løbe,
klarer du den?
60
00:02:28,500 --> 00:02:30,050
Selvfølgelig, med dig i mit hjørne
61
00:02:30,050 --> 00:02:31,330
kan jeg andet?
62
00:02:39,750 --> 00:02:41,890
ok, hvad var det
for et kodak moment?
63
00:02:41,890 --> 00:02:42,540
med hænderne?
64
00:02:42,540 --> 00:02:44,000
Vi advarede dig om dette
65
00:02:44,010 --> 00:02:45,660
Du er stadig ude
efter ham, ikke?
66
00:02:45,660 --> 00:02:48,150
Selvfølgelig ikke, jeg
er totalt fokuseret på sagen
67
00:02:48,150 --> 00:02:49,470
og det er han også
68
00:02:51,610 --> 00:02:54,160
Ok, fint,
hvad skal jeg gøre?
69
00:02:54,160 --> 00:02:57,430
Han er den mest intelligente
charmerende mand
70
00:02:57,430 --> 00:02:59,680
jeg har mødt i årevis
71
00:02:59,930 --> 00:03:02,330
og det er ikke kun mig,
72
00:03:02,330 --> 00:03:05,110
han viser også interesse
i mig
73
00:03:05,110 --> 00:03:07,240
Og, hvis jeg afviste ham
74
00:03:07,240 --> 00:03:08,900
så bliver han måske ydmyget
75
00:03:08,900 --> 00:03:11,690
og sylter min sag
76
00:03:11,870 --> 00:03:14,240
Noget siger mig,
det giver bagslag
77
00:03:20,400 --> 00:03:23,640
Ja, efter Bree Van de Kamp blev arresteret
78
00:03:23,640 --> 00:03:26,450
gennemlevede
hun en masse følelser
79
00:03:29,030 --> 00:03:32,320
men der var en ting som
hun ikke forventede
80
00:03:34,040 --> 00:03:35,780
jalousi
81
00:03:38,040 --> 00:03:43,570
Desperate Housewives Season 8 Episode 21
"The people will hear"
82
00:03:43,570 --> 00:03:45,850
Tekster af PP
83
00:03:48,180 --> 00:03:50,260
I Fairview fødselscenter
84
00:03:50,260 --> 00:03:53,800
er der flere bestemte samtaler
som man forventer at høre
85
00:03:55,230 --> 00:03:58,300
diskussioner angående
kroppens magi
86
00:03:58,300 --> 00:04:00,350
se på mig,
jeg er en ko
87
00:04:01,160 --> 00:04:03,440
skønheden af en naturlig fødsel
88
00:04:03,440 --> 00:04:06,640
Bare så du ved det,
jeg tager imod stofferne
89
00:04:07,150 --> 00:04:10,040
og vigtigheden af
en rigtig kost
90
00:04:10,040 --> 00:04:11,920
Tag en chip
mist en hånd
91
00:04:12,870 --> 00:04:16,470
Men Julie Meyer havde en samtale
92
00:04:16,470 --> 00:04:19,360
Jeg kan ikke tro,
Bree er anklaget for mord
93
00:04:19,360 --> 00:04:23,070
Jeg mener, come on,
mordere har ikke forklæder på
94
00:04:23,070 --> 00:04:25,940
Der var ret uventet
95
00:04:26,220 --> 00:04:28,820
Jeg ved det, det er surt,
ved du hvad der også er surt?
96
00:04:28,820 --> 00:04:31,720
Nogen som prøver at afslappe
dig, ved at tale om mord
97
00:04:32,150 --> 00:04:34,200
Du har ret, undskyld
98
00:04:34,200 --> 00:04:36,830
Så hvad vil være godt
at tænke på
99
00:04:36,830 --> 00:04:38,530
som kan afslappe dig?
100
00:04:38,550 --> 00:04:41,380
Mig der slår Porter
i ansigtet fordi han kom for sent
101
00:04:41,380 --> 00:04:45,110
Ok, glem visualisering,
hvad med at vi prøver
102
00:04:45,110 --> 00:04:46,740
nogle vejrtrækningsøvelser igen?
103
00:04:46,740 --> 00:04:49,830
nej, jeg hader det
"hee-hee-hee"
104
00:04:49,830 --> 00:04:50,800
der er dumt
105
00:04:50,800 --> 00:04:52,720
Jeg ved det,
men det virker
106
00:04:52,730 --> 00:04:54,700
Det afslapper dig,
hvis du bliver stresset
107
00:04:54,700 --> 00:04:56,950
Ok, godt allesammen
108
00:04:56,950 --> 00:05:00,140
Nu viser vi fødsels DVD'en
109
00:05:00,810 --> 00:05:04,200
Julie, undskyld, undskyld
110
00:05:04,740 --> 00:05:06,640
jeg skulle rense ovnen
før jeg måtte gå
111
00:05:06,640 --> 00:05:08,790
Det er i orden,
og du dufter af pommes frites
112
00:05:08,790 --> 00:05:10,300
jeg elsker pommes frites
113
00:05:12,580 --> 00:05:14,320
Du gik glip
af hele timen
114
00:05:14,400 --> 00:05:17,580
hun klarede det flot,
lad mig fortælle, denne pige kan visualisere
115
00:05:17,580 --> 00:05:19,620
Jeg ville herud tidligt,
men der dukkede en vagt op
116
00:05:19,620 --> 00:05:21,480
og jeg måtte tage den,
hvad skal jeg sige?
117
00:05:21,480 --> 00:05:23,090
Jeg vil have du siger,
at du kommer til tiden
118
00:05:23,090 --> 00:05:25,570
til de forberedelser vi skal gøre
inden vi får barnet
119
00:05:25,570 --> 00:05:27,030
"Hee-hee-hee-hee."
120
00:05:27,030 --> 00:05:28,950
Det er ikke sjovt Mrs. Delfino
121
00:05:28,950 --> 00:05:31,580
Hør, jeg har sagt undskyld
122
00:05:31,580 --> 00:05:32,740
pointen er,
at jeg er her nu
123
00:05:32,740 --> 00:05:35,480
og jeg er 100% fokuseret på at hjælpe
124
00:05:35,480 --> 00:05:36,730
Bare tag det roligt
125
00:05:51,150 --> 00:05:53,960
Hello, det er Bree Van de Kamp,
må jeg tale med Trip?
126
00:05:54,750 --> 00:05:56,470
Havde han frokost alene?
127
00:05:58,930 --> 00:06:02,560
Åh ja, blondinen
med den smarte bil
128
00:06:02,920 --> 00:06:05,030
ok,
129
00:06:05,310 --> 00:06:06,520
tak
130
00:06:10,190 --> 00:06:11,700
Jeg ved der har været
meget snak
131
00:06:11,700 --> 00:06:13,390
om hvad du skal have på i retten
132
00:06:13,390 --> 00:06:16,620
så jeg har valgt et par stykker
som skriger "Frikendelse"
133
00:06:17,360 --> 00:06:18,610
Hvad syntes du?
134
00:06:19,270 --> 00:06:20,710
Sorte og hvide striber?
135
00:06:20,710 --> 00:06:23,910
Nå ja, ve behøver ikke
give jurien nogle tanker
136
00:06:24,080 --> 00:06:25,520
hvad med flæser?
jeg læst et sted
137
00:06:25,520 --> 00:06:28,150
at ingen nogensinde er
blevet dømt med flæser
138
00:06:28,150 --> 00:06:29,790
Ok, du har ret
139
00:06:29,940 --> 00:06:32,180
Der er altid en første gang,
vi skider på flæser
140
00:06:32,540 --> 00:06:33,660
Hvad med denne her?
141
00:06:33,900 --> 00:06:36,490
Den er skøn, men jeg
er anklaget for at sove
142
00:06:36,490 --> 00:06:38,420
med en totalt fremmed
og dræbe ham
143
00:06:38,420 --> 00:06:42,720
Og rød er farven på
blod og skøger, har det
144
00:06:43,330 --> 00:06:45,260
Bare rolig,
vi finder noget andet
145
00:06:49,590 --> 00:06:50,860
Bree, er noget galt?
146
00:06:51,460 --> 00:06:54,700
Udover at min retsag
begynder om 3 dage, nej
147
00:06:54,700 --> 00:06:56,000
Livet er fedt
148
00:06:56,290 --> 00:06:58,480
Rolig, det skal nok gå
149
00:06:59,060 --> 00:07:01,590
og husk, du er faktisk uskyldig
150
00:07:01,590 --> 00:07:03,140
det kan juryer mærke
151
00:07:03,140 --> 00:07:05,150
- Jeg håber du har ret.
- Selvfølgelig har jeg det
152
00:07:05,150 --> 00:07:06,470
og Trip er en
fantastisk advokat
153
00:07:06,470 --> 00:07:07,860
Han klarer det
154
00:07:07,860 --> 00:07:11,310
Jeg er bare bekymret over
at han virket distraheret på det seneste
155
00:07:11,320 --> 00:07:12,950
Han virker fin, syntes jeg
156
00:07:13,620 --> 00:07:14,850
Jeg har nogle
andre kjoler ude bagved
157
00:07:14,850 --> 00:07:16,550
lad mig hente dem til dig
158
00:07:18,890 --> 00:07:20,640
Det skal nok gå, Bree
159
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
Jeg bekymrer mig slet ikke
160
00:07:29,580 --> 00:07:30,530
Indien?
161
00:07:30,530 --> 00:07:32,530
Ikke indien, han sagde
han skulle til Mombai
162
00:07:32,530 --> 00:07:34,560
Det er i indien din idiot
163
00:07:34,560 --> 00:07:37,080
- Hvor længe?
- et år
164
00:07:37,080 --> 00:07:39,990
Hvad? Far, du går glip
af min skole afslutning
165
00:07:39,990 --> 00:07:42,450
Det bliver ikke så slemt
vi kan sende ham billeder
166
00:07:42,450 --> 00:07:43,520
vi kan bruge skype
167
00:07:43,520 --> 00:07:45,700
Så han skal lære
mit at køre, over computeren?
168
00:07:45,700 --> 00:07:47,220
Og han misser mit
barns fødsel
169
00:07:47,220 --> 00:07:50,190
Undskyld gutter, jeg hat
talt med min chef
170
00:07:50,190 --> 00:07:53,240
han ændrer ikke mening,
der er intet jeg kan gøre
171
00:07:53,240 --> 00:07:55,540
og.. det er kun et år
172
00:07:55,540 --> 00:07:56,940
der er hurtigt overstået
173
00:07:56,940 --> 00:07:58,170
Far nej!
174
00:07:58,790 --> 00:08:00,230
Jeg vil ikke have
du tager afsted
175
00:08:00,430 --> 00:08:02,230
Jeg ved det,
jeg elsker dig så meget skat
176
00:08:06,780 --> 00:08:08,850
Gutter, må jeg tale alene
med jeres far lidt?
177
00:08:08,850 --> 00:08:09,950
Selvfølgelig
178
00:08:09,950 --> 00:08:12,420
Gutter, det bliver ok
179
00:08:12,420 --> 00:08:14,630
Vi kommer gennem det!
180
00:08:15,520 --> 00:08:17,340
Jeg ved ikke hvordan
vi kommer gennem det
181
00:08:19,550 --> 00:08:21,470
Hvordan tog Jane nyhederne?
182
00:08:21,470 --> 00:08:23,710
Timingen kunne have
været bedre
183
00:08:23,850 --> 00:08:26,450
vi har det ikke så
godt lige nu
184
00:08:28,860 --> 00:08:31,580
Måske vil det være godt
med noget tid for sig
185
00:08:32,770 --> 00:08:34,120
Måske
186
00:08:35,810 --> 00:08:37,180
Det bliver
187
00:08:37,700 --> 00:08:40,720
underligt at være
så langt væk
188
00:08:40,720 --> 00:08:44,130
Jeg ved det, det bliver så hårdt
for børnene
189
00:08:45,210 --> 00:08:47,730
Jeg talte om dig
190
00:08:50,510 --> 00:08:52,010
Jeg tror ikke vi nogensinde
har været adskilt
191
00:08:52,010 --> 00:08:53,650
i mere end en måned
192
00:08:54,550 --> 00:08:56,120
Hvem skal fortælle
mit hvad jeg skal?
193
00:08:56,120 --> 00:08:57,590
Hvad jeg skal tænke?
194
00:08:58,410 --> 00:09:00,890
Om din sko er på
den rigtige fod
195
00:09:01,910 --> 00:09:03,300
Præcis
196
00:09:06,260 --> 00:09:08,020
Jeg kommer til at savne dig
197
00:09:11,550 --> 00:09:12,760
Jeg...
198
00:09:16,280 --> 00:09:18,230
er ked af det
199
00:09:18,320 --> 00:09:19,520
Hvorfor?
200
00:09:20,190 --> 00:09:22,170
Det er ikke din skyld
201
00:09:45,680 --> 00:09:46,780
Hello.
202
00:09:49,000 --> 00:09:50,530
Leder du efter Trip?
203
00:09:50,530 --> 00:09:53,920
Vel, han er til møde
med dommeren fra min sag
204
00:09:53,920 --> 00:09:55,450
Jeg venter
205
00:10:02,660 --> 00:10:05,600
Hvordan kender du Trip?
206
00:10:05,600 --> 00:10:09,660
Han... hyrer mig
fra tid til anden
207
00:10:10,170 --> 00:10:12,340
Hvad laver du da?
208
00:10:12,340 --> 00:10:14,200
Det må jeg ikke sige
209
00:10:14,640 --> 00:10:16,700
diskretion er en vigtig
del af mit arbejde
210
00:10:16,700 --> 00:10:19,940
Åh, lidt af din diskretion
211
00:10:19,950 --> 00:10:21,870
er ved at vælte
ud af din bluse
212
00:10:22,160 --> 00:10:25,430
Dette er Mr. Westons arbejdsplads
213
00:10:25,430 --> 00:10:27,650
Måske skulle I mødes på din,
214
00:10:27,650 --> 00:10:31,200
på et usselt hotelværelse
eller et gadehjørne
215
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Kalder du mig luder?
216
00:10:33,560 --> 00:10:36,500
Vel, hvis din push-up BH passer,
hvilket den ikke gør i dit tilfælde
217
00:10:36,500 --> 00:10:38,490
rend mig dame
218
00:10:38,490 --> 00:10:40,220
Sig til Trip
at jeg dropper sagen
219
00:10:42,430 --> 00:10:44,020
Lindsay. Lindsay.
220
00:10:44,020 --> 00:10:46,420
Hvad pokker?
221
00:10:46,420 --> 00:10:49,590
Hun sagde jeg skulle sige
at hun droppede sagen
222
00:10:49,940 --> 00:10:51,340
Hvad lavede hun på sagen?
223
00:10:51,340 --> 00:10:53,200
Hun er privat detektiv
224
00:10:53,560 --> 00:10:56,110
som arbejdede på et
virkeligt stort spor for os
225
00:10:56,120 --> 00:10:58,910
Hvorfor sagde hun op?
226
00:10:58,990 --> 00:11:00,080
Aner det ikke
227
00:11:02,310 --> 00:11:03,200
Jeg må hellere
snakke med hende
228
00:11:03,200 --> 00:11:06,760
Nej, jeg mener, du ved
hvor forsigtig man skal være overfor kvinder
229
00:11:06,760 --> 00:11:09,730
de kan misfortolke
de mindste ting
230
00:11:11,050 --> 00:11:12,320
Jeg taler med hende
231
00:11:17,100 --> 00:11:18,940
Så, hvad syntes du brudepige?
232
00:11:20,040 --> 00:11:21,130
Nice.
233
00:11:22,100 --> 00:11:24,960
Du ved godt, du skal
have den på - offentligt?
234
00:11:24,960 --> 00:11:26,140
har du et problem med den?
235
00:11:26,140 --> 00:11:31,100
Nej, den er bare.. lilla
et dristigt valg
236
00:11:31,110 --> 00:11:33,790
er du ikke bange for
den tager fokus fra bruden?
237
00:11:34,150 --> 00:11:36,150
og himlen og jorden?
238
00:11:36,160 --> 00:11:38,840
Lee, se min brudekjole
239
00:11:39,630 --> 00:11:41,750
alt dette.
som har alt dette på
240
00:11:41,870 --> 00:11:44,340
Julemanden i g-streng
ridende på en enhjørning
241
00:11:44,340 --> 00:11:46,350
vil ikke kunne tage fokus fra mig
242
00:11:47,500 --> 00:11:48,960
Lynette, er du ok?
Du virker lidt
243
00:11:48,960 --> 00:11:49,840
distraheret
244
00:11:49,840 --> 00:11:51,590
Jeg tror hun
stadig er i chok
245
00:11:52,070 --> 00:11:55,890
Nej det er ...
alt det med Tom
246
00:11:55,900 --> 00:11:57,350
Lynette, det bliver ok
247
00:11:57,350 --> 00:12:00,380
min far rejste hele tiden
mine søskende og jeg klarede det
248
00:12:00,380 --> 00:12:03,860
Ja, men han sagde
han ville savne mig
249
00:12:03,910 --> 00:12:06,870
Virkelig? Pludselig er jeg interesseret,
det er da fedt
250
00:12:06,870 --> 00:12:09,410
og det var måden
han sagde det på
251
00:12:09,700 --> 00:12:12,000
som om han
savner mig allerede
252
00:12:13,400 --> 00:12:14,970
Vel, hvad vil du gøre?
253
00:12:14,970 --> 00:12:16,150
Jeg ved det ikke
254
00:12:16,370 --> 00:12:18,720
men han får ikke lov
til at tage på det fly til Mumbai
255
00:12:18,720 --> 00:12:21,800
og får ikke lov til at æde flere
hvis du skal passe den kjole
256
00:12:26,440 --> 00:12:27,950
Lindsay! Hi.
257
00:12:27,950 --> 00:12:31,240
Jeg tror vi kom
list galt afsted tidligere
258
00:12:31,240 --> 00:12:33,500
- Gå videre,
- det fortjener jeg
259
00:12:33,500 --> 00:12:34,300
men hvis jeg bare lige
260
00:12:34,300 --> 00:12:37,940
Jeg er på udkig,
sæt dig
261
00:12:37,950 --> 00:12:40,640
Åh, hvor spændende
hvem overvåger vi?
262
00:12:41,550 --> 00:12:44,890
intet endnu
263
00:12:45,380 --> 00:12:47,360
Jeg har ventet i 6 uger
på at denne utro idiot
264
00:12:47,360 --> 00:12:48,430
lader gardinerne stå åbne
265
00:12:48,430 --> 00:12:49,680
undskyld
266
00:12:51,440 --> 00:12:52,620
Trip fortalte hvor
jeg kunne finde dig
267
00:12:52,620 --> 00:12:56,790
fordi jeg vil undskylde
for mine slemme ord
268
00:12:56,790 --> 00:12:59,630
du gjorde bare dit job
og jeg var uforskammet
269
00:12:59,640 --> 00:13:01,670
Vel, du var mere end uforskammet
270
00:13:01,670 --> 00:13:03,700
Ja, jeg var også ulækker
271
00:13:03,700 --> 00:13:06,540
jeg skulle ikke have
sagt du var luder
272
00:13:06,540 --> 00:13:08,630
eller fornærmet dine bryster
273
00:13:08,630 --> 00:13:09,410
de er pæne
274
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
nej
275
00:13:10,410 --> 00:13:14,500
Ikke det,
du kan lide ham
276
00:13:15,520 --> 00:13:16,540
du troede jeg
sov med ham
277
00:13:16,540 --> 00:13:17,550
og du blev jaloux
278
00:13:17,550 --> 00:13:19,970
Jeg er ikke jaloux på Trip og dig
279
00:13:20,490 --> 00:13:21,570
Er der et "Trip og dig"?
280
00:13:21,570 --> 00:13:24,120
nej da,
han er jo 100år
281
00:13:24,990 --> 00:13:26,590
Jeg vil komme tilbage til din sag
282
00:13:26,590 --> 00:13:29,190
og jeg vil se igennem øjnene
med din skøre jalouxi
283
00:13:29,420 --> 00:13:30,950
det er ikke din skyld
284
00:13:32,970 --> 00:13:34,580
- Hvad mener du?
- Trip er en god advokat
285
00:13:34,580 --> 00:13:35,690
Han er en god lytter
286
00:13:35,690 --> 00:13:37,510
Han siger,
han vil beskytte dig
287
00:13:37,550 --> 00:13:39,930
Kvindelige kunder får
altid de forkerte ideer
288
00:13:42,750 --> 00:13:44,800
Vel, sådan går det nok normalt
289
00:13:44,800 --> 00:13:46,900
men jeg tror der
er noget ægte
290
00:13:46,900 --> 00:13:48,720
mellem Trip og jeg
291
00:13:48,790 --> 00:13:52,150
Undskyld, men jeg kender ham
han tænker kun på jobbet
292
00:13:52,150 --> 00:13:54,720
Han er interesseret i din sag, ikke dig
293
00:13:58,880 --> 00:14:01,630
Porter klarer den,
tro mig
294
00:14:01,640 --> 00:14:03,520
Ja, han skal bare have hjelm på
295
00:14:03,520 --> 00:14:04,740
så han ikke smadrer hovedet
296
00:14:04,740 --> 00:14:06,780
når han rammer gulvet på fødestuen
297
00:14:06,780 --> 00:14:08,780
Baby, jeg siger dig
298
00:14:09,570 --> 00:14:12,900
når en mand kommer
derind med dig, slår det klik
299
00:14:12,900 --> 00:14:16,190
de ser alt blodet osv
300
00:14:16,270 --> 00:14:18,960
og det begynder at være
som et computerspil for dem
301
00:14:20,880 --> 00:14:23,150
jeg får en grim fornemmelse af dette
302
00:14:25,250 --> 00:14:26,520
Ok, ved du hvad?
303
00:14:28,610 --> 00:14:31,310
Mike besvimede næsten
da han så videoen
304
00:14:31,990 --> 00:14:34,680
og han var også lidt groggy på fødestuen
305
00:14:34,850 --> 00:14:36,800
men da M.J. blev født
306
00:14:37,930 --> 00:14:39,840
var han min klippe
307
00:14:43,120 --> 00:14:46,510
M.J. tog sine første skridt lige der
308
00:14:47,690 --> 00:14:49,160
vi var så glade
309
00:14:49,940 --> 00:14:52,280
så tog han sit
andet skridt lige der
310
00:14:53,250 --> 00:14:55,000
og faldt lige på hovedet
311
00:14:55,530 --> 00:14:58,370
Han... blødte
312
00:14:58,640 --> 00:15:00,790
og jeg gik i panik
313
00:15:01,620 --> 00:15:04,650
men Mike vidste lige
hvad man skulle gøre
314
00:15:07,200 --> 00:15:08,650
det gjorde han altid
315
00:15:08,750 --> 00:15:10,780
Åh Mor
316
00:15:15,150 --> 00:15:17,210
Jeg er ok
317
00:15:19,180 --> 00:15:22,560
Der er så mange
minder om ham her
318
00:15:25,730 --> 00:15:27,330
Anyway...
319
00:15:27,650 --> 00:15:30,760
pointen er
320
00:15:31,220 --> 00:15:35,500
du skal ikke bekymre dig over Porter
321
00:15:35,570 --> 00:15:37,290
Jeg
322
00:15:37,360 --> 00:15:41,380
jeg tror ikke han
går op i det mere
323
00:15:42,200 --> 00:15:44,620
´Han mister interessen
i at være far
324
00:15:44,660 --> 00:15:46,650
Han kom for sent
til forberedelse på grund af arbejde
325
00:15:46,690 --> 00:15:47,840
du må slappe lidt af
326
00:15:47,860 --> 00:15:49,260
Det er ikke kun det
327
00:15:49,290 --> 00:15:51,500
Han er udeblevet fra
nogle læge aftaler
328
00:15:51,520 --> 00:15:55,760
han var der ikke til
fremvisningen af fødestuen på hospitalet
329
00:15:56,220 --> 00:15:57,240
vi havde en aftale
330
00:15:57,270 --> 00:16:01,100
Han skulle hjælpe med at opfostre babyen
så jeg kunne passe min skole
331
00:16:01,160 --> 00:16:03,750
men nu er jeg bange for
332
00:16:03,780 --> 00:16:06,180
at det ikke går
333
00:16:17,240 --> 00:16:19,740
Det var dejligt
334
00:16:19,760 --> 00:16:21,460
Jeg er glad for du kunne lide det
335
00:16:21,990 --> 00:16:23,520
Mere vin?
336
00:16:23,640 --> 00:16:25,350
Lynette, det er vores 3 date
337
00:16:25,400 --> 00:16:27,590
det må du have lært
338
00:16:29,350 --> 00:16:31,150
Noget galt, du
er lidt underlig?
339
00:16:31,200 --> 00:16:32,690
Ja, der
340
00:16:32,710 --> 00:16:34,910
jeg har en lille
tjeneste at bede om
341
00:16:36,360 --> 00:16:40,280
Please, send ikke Tom til Mumbai
342
00:16:41,120 --> 00:16:43,700
Du har en meget
underlig form for forspil
343
00:16:43,750 --> 00:16:45,340
Jeg ved,
det er bare
344
00:16:45,420 --> 00:16:47,950
børnene er kede af det,
og Tom er ødelagt
345
00:16:47,990 --> 00:16:50,390
og jeg tror ikke jeg
kan gennemføre det
346
00:16:51,490 --> 00:16:53,180
Okay.
347
00:16:53,240 --> 00:16:53,870
Virkelig?
348
00:16:53,920 --> 00:16:56,680
Ja, jeg ville alligevel ikke have det,
jeg gjorde det for din skyld
349
00:16:56,750 --> 00:16:58,280
Jeg sender McGuiness i stedet
350
00:16:58,310 --> 00:16:59,440
Det svin havde nerver
351
00:16:59,480 --> 00:17:01,420
til at slå mig i tennis sidste uge
352
00:17:01,820 --> 00:17:04,160
Tak
353
00:17:04,450 --> 00:17:07,780
Jeg er så taknemmelig
354
00:17:08,380 --> 00:17:09,680
Vel
355
00:17:09,750 --> 00:17:11,260
Jeg kan komme på en måde
356
00:17:11,300 --> 00:17:13,190
hvor du kan vise
din taknemmelighed
357
00:17:13,260 --> 00:17:14,570
- Mm.
- Whoa.
358
00:17:14,640 --> 00:17:17,640
Måske er det dig, som
skal have et glas vin mere
359
00:17:17,730 --> 00:17:19,760
Gregg, nej
360
00:17:19,820 --> 00:17:20,810
Ok, hvad foregår der?
361
00:17:20,860 --> 00:17:24,880
Jeg... er bare ikke klar endnu
362
00:17:24,920 --> 00:17:26,650
og jeg ved ikke
om jeg bliver det
363
00:17:26,690 --> 00:17:27,630
Nogensinde?
364
00:17:27,650 --> 00:17:31,310
Undskyld... der...
er en anden
365
00:17:32,160 --> 00:17:33,570
Har du lige opdaget det?
366
00:17:33,600 --> 00:17:38,190
nej nej, jeg har lige opdaget
hvor meget jeg vil have det virker
367
00:17:38,700 --> 00:17:39,770
lad mig lige få noget på det rene
368
00:17:39,800 --> 00:17:41,710
du brugte mig for
at ramme din eks
369
00:17:41,770 --> 00:17:43,590
og nu skodder du mig,
for en anden fyr?
370
00:17:43,610 --> 00:17:45,690
det er utroligt!
371
00:17:45,950 --> 00:17:48,010
Utroligt!
372
00:18:08,810 --> 00:18:09,940
Og Lokalnyhederne:
373
00:18:10,000 --> 00:18:13,500
Sagen mod Bree Van de Kamp
begynder i morgen
374
00:18:13,540 --> 00:18:16,640
Van de Kamp beskyldes for
at dræbe Ramon Sanchez
375
00:18:16,700 --> 00:18:17,900
hvis lig blev opdaget
376
00:18:17,940 --> 00:18:21,510
under bygningen af et
center i Chapman skoven
377
00:18:24,380 --> 00:18:26,510
Hey, kunne du ikke sove?
378
00:18:26,570 --> 00:18:28,190
Nej
379
00:18:28,330 --> 00:18:28,950
Huh.
380
00:18:29,490 --> 00:18:31,410
Jeg tænkte
jeg ville gå mig en tur
381
00:18:33,460 --> 00:18:36,460
kan du huske sidst vi var
oppe så sent sammen?
382
00:18:37,620 --> 00:18:39,780
Natten vi begravede Alejandro
383
00:18:40,770 --> 00:18:43,180
Hvis vi bare kunne gøre det om
384
00:18:45,750 --> 00:18:47,390
Hey.
385
00:18:47,440 --> 00:18:49,180
Kan du heller ikke sove?
386
00:18:49,260 --> 00:18:50,780
Nej, jeg ville have
noget at drikke
387
00:18:50,810 --> 00:18:52,020
men så jer fra vinduet
388
00:18:52,040 --> 00:18:53,480
Hvad laver I?
389
00:18:54,050 --> 00:18:55,240
Vi kan ikke sove
for vores ven
390
00:18:55,290 --> 00:18:57,890
skal i retten i morgen,
anklaget for mord
391
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
Rolig, Bree er uskyldig,
det kan juryen se
392
00:19:01,240 --> 00:19:03,020
Juryer tager fejl
393
00:19:03,390 --> 00:19:04,450
Vel, det hjælper ikke Bree
394
00:19:04,500 --> 00:19:05,980
at vi er negative nu
395
00:19:06,290 --> 00:19:08,930
Ved i hvordan jeg tænkte
vi kunne hjælpe hende?
396
00:19:09,940 --> 00:19:12,190
Gå til dommeren og
fortælle hende sandheden
397
00:19:12,330 --> 00:19:14,080
Jeg tænkte det samme
398
00:19:14,130 --> 00:19:16,170
vent lidt,
hvad foregår der?
399
00:19:16,530 --> 00:19:18,890
Har du slet ikke overvejet det?
400
00:19:18,980 --> 00:19:20,530
Vi har en plan
401
00:19:20,570 --> 00:19:22,840
og hvis vi kan
holde lidt længere
402
00:19:22,900 --> 00:19:24,310
bliver alting normalt igen
403
00:19:24,350 --> 00:19:26,120
og hvad hvis Bree bliver dømt?
404
00:19:26,150 --> 00:19:27,730
Hvad skal vi så gøre?
405
00:19:27,810 --> 00:19:28,790
Jeg ved det ikke
406
00:19:28,820 --> 00:19:30,330
Det er tydeligt,
berører det dig overhovedet?
407
00:19:30,400 --> 00:19:31,040
Lynette!
408
00:19:31,090 --> 00:19:34,000
Ok, det er sent
409
00:19:35,140 --> 00:19:37,740
Vi taler om det i morgen
410
00:19:40,770 --> 00:19:43,240
Jeg forstår det ikke,
hvorfor er i sure på mig?
411
00:19:43,750 --> 00:19:46,180
Fordi du ikke har problemer
med at sove
412
00:19:57,860 --> 00:20:00,990
Bliv ikke bange, det er mig
413
00:20:04,500 --> 00:20:05,710
Trip, hvad laver du her?
414
00:20:05,780 --> 00:20:07,100
Det er midt om natten
415
00:20:07,160 --> 00:20:09,140
Jeg havde på fornemmelsen
af at du måske var oppe
416
00:20:14,660 --> 00:20:16,040
Skal vi snakke om sagen?
417
00:20:16,210 --> 00:20:18,310
Nej, det modsatte
418
00:20:18,670 --> 00:20:21,040
Doughnuts... "Casablanca"
419
00:20:21,060 --> 00:20:22,680
Det er en af mine
favoritfilm
420
00:20:22,730 --> 00:20:24,200
- også din?
- Har aldrig set den
421
00:20:24,260 --> 00:20:28,770
Jeg er mere en "Caddyshack"
agtig fyr
422
00:20:29,510 --> 00:20:31,520
Men jeg tænkte
nok du kunne lide den
423
00:20:31,590 --> 00:20:33,210
Må jeg?
424
00:20:35,780 --> 00:20:37,460
Min sag starter om 6 timer
425
00:20:37,670 --> 00:20:39,860
Bør vi virkelig gøre dette?
426
00:20:40,450 --> 00:20:42,260
Ved du noget om sport?
427
00:20:42,370 --> 00:20:43,770
Ikke mere end jeg behøver
428
00:20:43,800 --> 00:20:46,130
Dette er ligesom
at spille finale
429
00:20:46,190 --> 00:20:47,580
Du øver din røv i laser
for at komme derhen
430
00:20:47,620 --> 00:20:49,560
men natten før den store kamp
431
00:20:50,290 --> 00:20:51,850
glemmer man det
432
00:20:52,370 --> 00:20:54,640
Jeg kan ikke tro,
jeg gør dette her
433
00:20:54,840 --> 00:20:57,360
Men hvis jeg skal
434
00:20:57,440 --> 00:20:59,120
det jeg prøver at sige er
435
00:20:59,180 --> 00:21:03,020
af alle barerne i alle byerne i hele verden
436
00:21:03,090 --> 00:21:05,590
er jeg glad for du
kom ind i min
437
00:21:05,730 --> 00:21:07,900
Skal jeg vide hvad det betyder?
438
00:21:07,990 --> 00:21:09,990
Start filmen
439
00:21:13,810 --> 00:21:15,000
tak
440
00:21:33,480 --> 00:21:36,790
I sagen mellem folket og Bree Van de Kamp
441
00:21:36,850 --> 00:21:39,170
er vi klar til
åbningserklæringer
442
00:21:39,220 --> 00:21:41,350
Mrs Stone du må begynde
443
00:21:45,350 --> 00:21:48,080
Hvor godt kender vi egentlig
vores venner og naboer?
444
00:21:48,140 --> 00:21:51,820
De låner vores græsslåmaskiner,
sidder med til forældremøder
445
00:21:51,850 --> 00:21:54,080
giver os mad
446
00:21:54,280 --> 00:21:56,110
Men som denne sag
til demonstrere
447
00:21:56,160 --> 00:21:58,180
har de også hemmeligheder
448
00:21:58,290 --> 00:22:01,310
Hemmeligheder som de
holder fra deres naboer
449
00:22:01,510 --> 00:22:05,460
hemmeligheder som kan
forgifte steder som Wisteria Lane
450
00:22:05,790 --> 00:22:09,690
Mrs. stone tænker på hvor
godt vi kender vores naboer
451
00:22:09,770 --> 00:22:11,830
vel i denne sag,
som det vil vise sig
452
00:22:11,930 --> 00:22:13,760
rigtig godt.
453
00:22:13,870 --> 00:22:15,600
Bree Van de Kamps venner
vil fortælle jer
454
00:22:15,660 --> 00:22:20,440
at hun er en kvinde af ærlighed
integritet, medfølelse
455
00:22:20,510 --> 00:22:23,020
Bree Van de Kamp er alkoholiker
456
00:22:23,080 --> 00:22:25,830
en kvinde med en løs moral
457
00:22:26,080 --> 00:22:28,790
Hun samlede underlige mænd
op på barer
458
00:22:28,850 --> 00:22:30,150
og dyrke sex med dem
459
00:22:30,210 --> 00:22:34,310
og vågnede tit op
uden at kunne huske hvad der skete
460
00:22:34,460 --> 00:22:37,860
Hvis det er kriminelt at
samle folk op på barer
461
00:22:38,040 --> 00:22:42,240
så er der nok en kriminel eller 2
i denne retsal
462
00:22:42,610 --> 00:22:46,180
Den anklagede lokkede
Ramon Sanchez ind i sit hus
463
00:22:46,280 --> 00:22:48,280
forførte ham, slog ham i smadder
464
00:22:48,350 --> 00:22:50,850
Der er ingen sammenhæng overhovedet
465
00:22:50,890 --> 00:22:53,390
mellem min klient og Mr. Sanchez
466
00:22:53,420 --> 00:22:55,830
og selvom det er ikke er ulovligt
at sove med enhver mand
467
00:22:55,860 --> 00:22:59,530
som køber dig en martini,
så er det ulovligt at slå dem ihjel
468
00:22:59,570 --> 00:23:02,850
Har Bree taget nogle sære valg, ja?
469
00:23:02,930 --> 00:23:04,690
Gør det hende til morder?
470
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
Nej
471
00:23:07,030 --> 00:23:11,020
Det gør hende til et menneske,
som resten af os
472
00:23:11,310 --> 00:23:14,710
Dette er en sag om en kvinde
som førte et hemmeligt liv
473
00:23:15,210 --> 00:23:17,560
men er er sandheden om hemmeligheder
474
00:23:17,760 --> 00:23:21,390
Ligesom lig, forbliver
de ikke altid begravede
475
00:23:26,090 --> 00:23:27,550
Velkommen til Big Top Burger
476
00:23:27,610 --> 00:23:29,220
Jeg leder efter Porter Scavo
477
00:23:29,300 --> 00:23:30,150
er han klar?
478
00:23:30,200 --> 00:23:32,180
Nej, Porter arbejder i Drive-in
479
00:23:34,900 --> 00:23:37,880
Jeg troede han kun
skulle arbejde til kl 13
480
00:23:37,930 --> 00:23:39,690
Jeg hørte han tager
aftenvagten
481
00:23:39,720 --> 00:23:41,230
så han er her til kl 18
482
00:23:41,300 --> 00:23:43,450
Kan jeg skaffe dig noget at spise?
483
00:23:44,020 --> 00:23:46,520
Nej, jeg tror jeg
tager noget med
484
00:23:49,240 --> 00:23:51,720
Velkommen til Big Top Burger,
kan jeg hjælpe?
485
00:23:51,830 --> 00:23:52,950
Jeg har en bedre ide
486
00:23:53,030 --> 00:23:55,200
hvad med at hjælpe
dit barns mor?
487
00:23:55,660 --> 00:23:57,080
Mrs. Delfino?
488
00:23:57,180 --> 00:23:59,100
For pokker! Er
der en anden person
489
00:23:59,160 --> 00:24:00,640
som kunne sige det til dig?
490
00:24:00,730 --> 00:24:02,110
Nej, selvfølgelig ikke
491
00:24:02,220 --> 00:24:03,870
Porter hvorfor
lader du Julie
492
00:24:03,930 --> 00:24:05,780
gøre alle de ting uden dig?
493
00:24:05,970 --> 00:24:08,560
Jeg arbejder røven i laser
for at tjene penge til hende og babyen
494
00:24:08,660 --> 00:24:10,030
Jeg har 2 jobs
495
00:24:10,070 --> 00:24:11,560
Vel, så fortæl hende det
496
00:24:11,750 --> 00:24:15,780
Hun er bekymret for at du
ikke vil være far alligevel
497
00:24:16,410 --> 00:24:19,050
Jeg taler til klovnen, hold kæft
498
00:24:19,140 --> 00:24:21,260
Kan du køre frem til vinduet?
499
00:24:26,960 --> 00:24:28,620
Hør, Mrs. Delfino
500
00:24:29,090 --> 00:24:31,110
Jeg har knap bestået High School
501
00:24:31,170 --> 00:24:33,660
jeg droppede College,
og dette er toppen af
502
00:24:33,720 --> 00:24:36,010
hvad mit barns far, vil opnå
503
00:24:36,110 --> 00:24:38,560
du kan tage tilbage til college
504
00:24:38,690 --> 00:24:39,390
Hvornår?
505
00:24:39,560 --> 00:24:41,670
Alle siger hvor dyrt
det er at have barn
506
00:24:41,730 --> 00:24:44,890
med den dårlige løn jeg tjener
skal jeg arbejde uafbrudt
507
00:24:44,970 --> 00:24:46,400
Hør, jeg forstår
508
00:24:46,740 --> 00:24:50,310
Det er ikke rigtigt at Julie
skal gøre det alene
509
00:24:50,400 --> 00:24:53,180
jeg er enig,
Julie har opgivet meget
510
00:24:53,310 --> 00:24:55,740
så jeg kan være
i barnets liv
511
00:24:55,950 --> 00:25:00,730
Men jeg begynder at forstå..
det var et dårligt bytte for hende
512
00:25:06,720 --> 00:25:08,730
Se på mine,
en rigtig "Sort Enke"
513
00:25:08,800 --> 00:25:11,810
der står hun sov med
15 fyre på to måneder
514
00:25:11,880 --> 00:25:13,540
og hun var fuld hele tiden
515
00:25:13,630 --> 00:25:15,190
Lyder som college
516
00:25:16,420 --> 00:25:18,580
Undskyld mig, men I aner
ikke hvad i snakker om
517
00:25:18,650 --> 00:25:20,100
Kender i overhovedet den kvinde?
518
00:25:20,250 --> 00:25:22,520
En af mine veninder brugte hendes
catering firma en gang
519
00:25:22,610 --> 00:25:23,980
Hun sagde hun
havde flakkende øjne
520
00:25:24,060 --> 00:25:25,610
De ser ret flakkende ud
521
00:25:25,780 --> 00:25:28,360
Vel, jeg kender hende
og hun er uskyldig
522
00:25:28,590 --> 00:25:29,730
Jeg tror ikke politiet
arresterer
523
00:25:29,840 --> 00:25:31,160
uskyldige folk
524
00:25:31,310 --> 00:25:33,130
Hun må have gjort noget
525
00:25:33,250 --> 00:25:35,110
Så I læser en artikkel
526
00:25:35,190 --> 00:25:36,620
og så er hun skyldig?
527
00:25:36,730 --> 00:25:39,060
Det er ikke kun os,
alle siger hun gjorde det
528
00:25:39,230 --> 00:25:42,320
Hun er den sidste person
i verden som kunne slå ihjel
529
00:25:42,440 --> 00:25:44,300
Hun er en ven, en mor
530
00:25:44,450 --> 00:25:46,880
og nok den mest
anstændige person jeg kender
531
00:25:47,280 --> 00:25:48,370
og hun ville dø
hvis hun vidste
532
00:25:48,540 --> 00:25:50,490
hvordan folk taler om hende
533
00:25:50,660 --> 00:25:52,210
Vel hun må hellere
vænne sig til det
534
00:25:52,400 --> 00:25:57,280
Hvis jeg var i juryen
blev hun buret inde i lang lang tid
535
00:26:01,740 --> 00:26:03,910
og med hver en udånding
536
00:26:04,060 --> 00:26:06,750
er spændingerne ført med ud
537
00:26:06,970 --> 00:26:11,350
og hver indåning medbringer
positiv energi
538
00:26:12,210 --> 00:26:13,950
Nu forestiller du dig
539
00:26:14,230 --> 00:26:16,460
et fredfyldt sted
540
00:26:17,080 --> 00:26:20,650
en flot græsplæne
nær fysiklokalet
541
00:26:20,750 --> 00:26:22,390
på dit college
542
00:26:22,530 --> 00:26:25,990
og du går mod kemi laboratoriet
543
00:26:26,170 --> 00:26:29,490
for at afslutte forskningen
til din uddannelse
544
00:26:29,640 --> 00:26:34,240
og nu, på den samme plæne
er eksamens cerimonien
545
00:26:34,330 --> 00:26:40,020
hvor du endelig får din Ph.D
546
00:26:40,310 --> 00:26:42,070
Mor, hvad laver du?
547
00:26:43,390 --> 00:26:45,540
den anden dag snakkede du
om retsagen
548
00:26:45,640 --> 00:26:48,320
og i dag snakker du
om noget der aldrig sker
549
00:26:49,070 --> 00:26:50,920
Jeg tror det gør
550
00:26:51,070 --> 00:26:52,600
Hvordan?
551
00:26:52,720 --> 00:26:55,440
Fordi jeg flytter med derop med dig
552
00:26:55,510 --> 00:26:57,260
og hjælper med babyen
553
00:26:58,090 --> 00:26:58,730
Hvad?
554
00:26:58,800 --> 00:27:02,580
Jeg sælger huset,
og M.J. og jeg
555
00:27:02,890 --> 00:27:05,870
flytter med dig,
så du kan blive færdig
556
00:27:06,030 --> 00:27:08,540
Men.. hvad med Porter?
557
00:27:08,640 --> 00:27:11,080
Der vil altid være plads til ham
558
00:27:11,150 --> 00:27:12,710
i hans barns liv
559
00:27:13,520 --> 00:27:18,460
men Porter må finde
sit eget liv lige nu
560
00:27:19,030 --> 00:27:22,450
Nej, jeg kan ikke lade dig gøre det,
du elsker jo denne vej
561
00:27:22,550 --> 00:27:26,630
det gør jeg, men ikke så
meget som jeg elsker dig
562
00:27:27,770 --> 00:27:30,180
og forresten
563
00:27:30,940 --> 00:27:33,350
jeg tror det vil være
godt for mig også
564
00:27:33,590 --> 00:27:34,410
Hvad mener du?
565
00:27:34,440 --> 00:27:36,830
Jeg har fortalt dig søde,
der er minder her
566
00:27:36,910 --> 00:27:40,280
som det er lidt hårdt at
leve med hver dag
567
00:27:45,530 --> 00:27:46,840
Mor
568
00:27:48,060 --> 00:27:49,820
det ville være fedt
569
00:27:50,930 --> 00:27:54,390
men, er du sikker på
du vil gøre det?
570
00:27:56,300 --> 00:27:57,890
Jeg er sikker
571
00:28:01,350 --> 00:28:04,020
Ok. læg dig ned
572
00:28:04,920 --> 00:28:07,050
som Mike plejede at sige
573
00:28:07,260 --> 00:28:09,570
vi må øve os
i at føde en baby
574
00:28:16,190 --> 00:28:18,420
Du vil elske det der, McGuiness
575
00:28:18,540 --> 00:28:21,720
og hey, hvis du ikke gør
så varer det kun et år
576
00:28:22,380 --> 00:28:25,510
du får min
"spis for 50 rupees om dagen" bog
577
00:28:26,360 --> 00:28:28,270
ok folk lad os komme igang
578
00:28:28,980 --> 00:28:32,800
Tak igen, jeg er så glad
for at blive her
579
00:28:33,150 --> 00:28:36,290
Vel, tak din ekskone,
hun overtalte mig
580
00:28:36,870 --> 00:28:39,730
Virkelig, gjorde Lynette det?
581
00:28:39,840 --> 00:28:41,810
Ja, hun er noget særligt
582
00:28:41,890 --> 00:28:43,880
jeg ved ikke hvordan
du fandt dig i det
583
00:28:45,190 --> 00:28:49,200
Undskyld, ser i ikke hinanden?
584
00:28:49,410 --> 00:28:50,880
Nej, hun skoddede mig
585
00:28:50,980 --> 00:28:53,520
Hun er åbenbart forelsket
i en anden fyr
586
00:28:55,030 --> 00:28:56,550
Jeg er overrasket over at
du ikke ville til Mumbai
587
00:28:56,620 --> 00:28:59,050
for at komme væk fra hende
588
00:29:01,130 --> 00:29:04,160
Jeg ved, hun kan være
noget af en mundfuld
589
00:29:04,290 --> 00:29:05,590
Ja, det var derfor
du skoddede hende,
590
00:29:05,680 --> 00:29:07,300
"hun er en håndfuld"
591
00:29:08,900 --> 00:29:09,590
jeg siger jer gutter
592
00:29:09,670 --> 00:29:11,870
23 år med den psykopat
593
00:29:11,950 --> 00:29:15,400
fyren her er
enten en engel, eller masochist
594
00:29:16,430 --> 00:29:19,610
Ok ok, lad os starte mødet
595
00:29:19,680 --> 00:29:22,080
nej seriøst, jeg har
knap nok overlevet en uge
596
00:29:22,130 --> 00:29:23,130
med den nødde-knækker
597
00:29:23,220 --> 00:29:25,400
Gregg jeg beder dig, stop det
598
00:29:25,480 --> 00:29:28,960
Jeg bare, Lynette er en
første klasses bicth
599
00:29:29,590 --> 00:29:31,270
Uhh! Oh.
600
00:29:34,160 --> 00:29:36,130
Vel, jeg håber det
var det værd
601
00:29:36,330 --> 00:29:37,790
for du er fyret
602
00:29:53,390 --> 00:29:55,610
Okay, Mr. Weston,
603
00:29:55,700 --> 00:29:57,980
er forsvaret klar
til at indkalde første vidne?
604
00:29:58,110 --> 00:30:01,290
ja, vi er ærede dommer,
forsvaret indkalder Susan Delfino
605
00:30:04,370 --> 00:30:06,080
Hvor længe har du
kendt min klient?
606
00:30:06,320 --> 00:30:07,500
næsten 20 år
607
00:30:07,500 --> 00:30:09,840
så det er fair at sige,
at I kender hinanden godt?
608
00:30:09,840 --> 00:30:10,810
Vi er som søstre
609
00:30:10,820 --> 00:30:13,050
Hun er den mest
ærlige jeg kender
610
00:30:13,380 --> 00:30:15,850
kan du fortælle os hvad
der skete den pågældende aften?
611
00:30:16,160 --> 00:30:18,040
Det var en sammenskuds fest
612
00:30:18,130 --> 00:30:20,700
undskyld, jeg kommer ikke meget ud
613
00:30:20,700 --> 00:30:22,780
hvad er et sammenskudsgilde?
614
00:30:22,780 --> 00:30:24,000
Hele gaden holder den
615
00:30:24,000 --> 00:30:26,470
et hvert hus har ansvaret
for en ret
616
00:30:26,470 --> 00:30:29,000
- Det lyder sjovt,
- med mindre du ikke kan lave mad
617
00:30:29,000 --> 00:30:31,010
de droppede mit hus den aften
618
00:30:31,010 --> 00:30:33,540
da I gik fra hus til hus,
619
00:30:33,650 --> 00:30:35,570
var Bree med dig hele tiden?
620
00:30:36,050 --> 00:30:37,040
nej
621
00:30:37,140 --> 00:30:38,210
virkelig?
622
00:30:38,320 --> 00:30:39,620
Hvor gik hun hen?
623
00:30:39,970 --> 00:30:42,850
Hun forlod mit hus
for at tjekke hendes mad
624
00:30:43,300 --> 00:30:45,700
ville det ikke give tid,
til at dræbe Mr. Sanchez
625
00:30:45,700 --> 00:30:48,170
eller have sex med sin kæreste
mens kyllingen brændte
626
00:30:48,170 --> 00:30:50,410
hvilket hun gjorde mens hele
nabolaget kom ind ad døren
627
00:30:50,410 --> 00:30:51,640
til hende
628
00:30:51,640 --> 00:30:53,920
jeg kan forestille mig
det har været akavet
629
00:30:53,940 --> 00:30:56,260
du har vist ikke været
meget på vores gade
630
00:30:56,970 --> 00:30:58,230
og hvad skete der så?
631
00:30:58,980 --> 00:31:00,660
festen afsluttedes i mit hus
632
00:31:00,660 --> 00:31:02,710
og Susan, Lynette og Bree
blev tilbage
633
00:31:02,710 --> 00:31:03,830
og hjalp mig
med at gøre rent
634
00:31:03,830 --> 00:31:05,630
- Hvor sent? -
02 om natten
635
00:31:05,630 --> 00:31:07,850
og ligsynsmanden sagde at
dødstidspunktet
636
00:31:07,850 --> 00:31:11,890
var mellem 22 og midnat..
interessant
637
00:31:13,420 --> 00:31:15,280
så der er ingen
mulig måde
638
00:31:15,290 --> 00:31:18,350
hvorpå Bree kan have
myrdet Ramon Sanchez den aften?
639
00:31:18,350 --> 00:31:21,590
Nej, slet ikke
Bree kan ikke skade en flue
640
00:31:22,490 --> 00:31:24,890
Det eneste hun slog ihjel
den aften, var kyllingen
641
00:31:25,720 --> 00:31:29,670
Nej, med Gud som vidne,
Bree slog ham ikke ihjel
642
00:31:35,630 --> 00:31:36,890
Det er det hele fra bilen
643
00:31:36,890 --> 00:31:39,480
Min assistent pakker resten
644
00:31:39,670 --> 00:31:42,440
sikkerhedsfolkene vil ikke lade
mig komme ind i bygningen
645
00:31:42,440 --> 00:31:44,610
Jeg sværger Tom, jeg
prøver at støtte dig
646
00:31:44,610 --> 00:31:47,040
men jeg kan ikke
helt følge dig
647
00:31:47,100 --> 00:31:49,100
Hvorfor slog du din chef?
648
00:31:50,110 --> 00:31:52,400
jeg..
kan ikke lide ham
649
00:31:52,400 --> 00:31:55,150
Ok, der er mange
folk man ikke kan lide
650
00:31:55,230 --> 00:31:58,320
Mr. Indich i 3f, som aldrig
samler op efter hans hund
651
00:31:58,320 --> 00:32:01,120
Jeg kan ikke engang få dig
til at skrive en vred besked
652
00:32:01,170 --> 00:32:03,470
Ved du hvad?
jeg gik amok
653
00:32:04,050 --> 00:32:05,960
fordi han ville forflytte dig?
654
00:32:07,570 --> 00:32:08,650
nej
655
00:32:10,260 --> 00:32:12,120
fordi han gik ud med Lynette
656
00:32:17,890 --> 00:32:19,600
åh Gud
657
00:32:20,450 --> 00:32:22,160
elsker du hende stadig?
658
00:32:25,010 --> 00:32:27,760
Jane, hør, du må forstå
Lynette har
659
00:32:27,760 --> 00:32:30,990
været en del af dit
liv i 23 år, jeg ved det
660
00:32:31,120 --> 00:32:32,310
Hun er mor til dine børn
661
00:32:32,310 --> 00:32:35,050
Jeg forstår, du har fortalt
det 100 gange
662
00:32:35,050 --> 00:32:36,720
Svar på spørgsmålet
663
00:32:36,720 --> 00:32:38,280
Elsker du hende stadig?
664
00:32:40,510 --> 00:32:41,660
Ja
665
00:32:43,790 --> 00:32:44,870
Wow.
666
00:32:46,320 --> 00:32:47,560
og hvad er jeg så?
667
00:32:47,570 --> 00:32:51,340
en mur du har bygget
for at gemme det fra dig selv?
668
00:32:51,340 --> 00:32:52,470
Nej
669
00:32:53,810 --> 00:32:55,580
Du er kvinden som
var der for mig
670
00:32:55,580 --> 00:32:59,170
da jeg var ødelagt
og forvirret
671
00:32:59,170 --> 00:33:01,580
og jeg, holder
meget af dig
672
00:33:01,580 --> 00:33:02,680
nej
673
00:33:03,470 --> 00:33:05,280
Tom du kan ikke bare
ødelægge ens hjerte
674
00:33:05,280 --> 00:33:07,340
og stadig sige
du holder af dem
675
00:33:13,280 --> 00:33:14,730
hvis det betyder noget
676
00:33:15,430 --> 00:33:16,780
så elskede jeg dig
677
00:33:28,100 --> 00:33:30,400
Kan du også genkende denne mand?
678
00:33:31,540 --> 00:33:34,050
Ja, ham har jeg også sovet med
679
00:33:34,610 --> 00:33:36,650
Jeg kan forestille mig
hvor smertefuldt dette er
680
00:33:37,500 --> 00:33:41,250
at måtte indrømme bekendskab
med alle disse mænd, i fuld offentlighed
681
00:33:41,250 --> 00:33:43,070
Nej, det kan du ikke
682
00:33:43,160 --> 00:33:45,030
Du behøver ikke vidne
683
00:33:45,030 --> 00:33:46,970
Hvorfor er du
gået med til det?
684
00:33:46,970 --> 00:33:50,130
Fordi jeg indrømmer
mine udskejelser
685
00:33:50,130 --> 00:33:52,650
Inkluderer det at dræbe Ramon Sanchez?
686
00:33:52,800 --> 00:33:55,580
Nej, absolut ikke
687
00:34:03,860 --> 00:34:06,090
Det virkede ret oprigtigt
688
00:34:06,780 --> 00:34:08,800
Så du har ren samvittighed?
689
00:34:09,360 --> 00:34:11,470
Ja, det har jeg
690
00:34:11,520 --> 00:34:14,610
Ærede dommer, jeg vil
gerne fremvise bevis
691
00:34:14,610 --> 00:34:16,410
nummer 24
692
00:34:16,410 --> 00:34:19,890
Protest, det har vi ikke set
693
00:34:19,890 --> 00:34:21,970
vi fik det i går
694
00:34:21,980 --> 00:34:23,840
det undergraver Mrs. Van de Kamps vidneforklaring
695
00:34:23,840 --> 00:34:26,010
omkring hendes samvittighed
696
00:34:26,960 --> 00:34:28,350
Jeg tillader det
697
00:34:29,680 --> 00:34:31,400
Ser dette brev bekendt ud?
698
00:34:37,470 --> 00:34:39,330
Ja, jeg skrev det
699
00:34:39,660 --> 00:34:42,170
Det er et selvmordsbrev, ikke sandt?
700
00:34:43,870 --> 00:34:45,040
jo
701
00:34:45,300 --> 00:34:47,960
Blevet blev opdaget d. 7 maj på Frost Hotel
702
00:34:47,970 --> 00:34:50,220
hvor Mrs. Van de Kamp havde
lejet et værelse
703
00:34:50,240 --> 00:34:51,410
manageren hørte råben
704
00:34:51,410 --> 00:34:53,150
og noget med en "pistol"
705
00:34:53,150 --> 00:34:55,430
Politiet blev tilkaldt
men Mrs. Van de Kamp var væk
706
00:34:55,440 --> 00:34:57,420
det blev fundet i skraldet
707
00:34:57,610 --> 00:34:59,160
Fortsæt Mrs. Stone
708
00:34:59,340 --> 00:35:02,660
Kan du huske andet af
betydning
709
00:35:02,670 --> 00:35:04,630
der skete 7 maj?
710
00:35:05,190 --> 00:35:06,150
Nej
711
00:35:06,150 --> 00:35:08,770
Det er dagen hvor
din kæreste Chuck Vance
712
00:35:08,770 --> 00:35:11,260
en dygtig Fairview betjent
713
00:35:11,360 --> 00:35:13,210
blev dræbt af en flugtbillist, ikke?
714
00:35:13,210 --> 00:35:15,140
Protest, min klient
er ikke tiltalt
715
00:35:15,140 --> 00:35:17,550
- for at dræbe Betjent Vance
- Ikke endnu
716
00:35:17,550 --> 00:35:19,150
- ærede dommer
- Trukket tilbage
717
00:35:21,090 --> 00:35:23,050
Please, læs brevet
718
00:35:34,750 --> 00:35:40,790
"Jeg troede aldrig jeg
kunne føle så meget sorg, så meget skyld"
719
00:35:40,790 --> 00:35:43,240
Ærede dommer,
hvis vi kan holde en kort pause
720
00:35:43,240 --> 00:35:44,450
Nægtet
721
00:35:44,750 --> 00:35:47,090
"Ingen ved hvem er virkelig er"
722
00:35:47,480 --> 00:35:49,220
"Jeg er helt alene"
723
00:35:49,670 --> 00:35:52,740
"At leve med den
hemmelighed er for smertefuldt"
724
00:35:52,750 --> 00:35:54,170
"Jeg kan ikke fortsætte"
725
00:35:57,560 --> 00:35:59,380
Det lyder ikke som
en ren samvittighed, hva?
726
00:35:59,380 --> 00:36:00,610
Ms. Van de Kamp?
727
00:36:00,950 --> 00:36:02,400
Ikke flere spørgsmål
728
00:36:06,130 --> 00:36:08,510
Please, jeg må være alene
729
00:36:08,520 --> 00:36:11,200
Ikke før du fortæller
hvad det handlede om
730
00:36:11,830 --> 00:36:13,420
Det har jeg fortalt
731
00:36:13,990 --> 00:36:16,100
Jeg var et mørkt sted,
med drikkeriet
732
00:36:16,100 --> 00:36:18,050
mine venner forlod mig
733
00:36:18,580 --> 00:36:20,750
Men jeg har ikke dræbt nogen
734
00:36:21,460 --> 00:36:22,870
Du må tro mig
735
00:36:22,870 --> 00:36:24,240
Jeg tror på dig
736
00:36:24,660 --> 00:36:27,980
Jeg... håber
bare juryen gør
737
00:36:31,380 --> 00:36:33,370
Du ved ikke om
det er din skyld
738
00:36:33,370 --> 00:36:38,730
Please, Tom mister jobbet
dagen efter jeg dumper hans chef?
739
00:36:38,830 --> 00:36:40,310
Der må være en forbindelse
740
00:36:40,310 --> 00:36:42,150
og det værste er,
at dette præcist er
741
00:36:42,150 --> 00:36:43,550
det der brød os i første omgang
742
00:36:43,550 --> 00:36:46,120
jeg prøvede at styre hans liv
743
00:36:48,990 --> 00:36:52,040
Du er virkelig dårlig
til det homo-ven-noget
744
00:36:52,040 --> 00:36:53,300
Undskyld
745
00:36:53,300 --> 00:36:55,910
Jeg kan ikke tage
dig seriøst i den kjole
746
00:36:55,910 --> 00:36:58,300
Du ligner et kæmpe blåt mærke
747
00:36:58,310 --> 00:37:01,120
jeg ved det, det er slemt
måske med noget tilbehør
748
00:37:01,120 --> 00:37:03,810
med mindre tilbehøret er
2 hænder over dine øjne
749
00:37:03,810 --> 00:37:07,130
så glem det, sig dog til Rene
at du hader kjolen?
750
00:37:07,130 --> 00:37:10,660
Så vælger hun en anden,
som jeg også hader
751
00:37:10,670 --> 00:37:12,100
Det er det jeg gør
752
00:37:12,100 --> 00:37:15,130
Jeg gjorde det imod Tom hele tiden
753
00:37:16,230 --> 00:37:18,970
Jeg ville ikke have
han skulle læse
754
00:37:18,970 --> 00:37:20,800
så ville jeg ikke have
at han sagde op
755
00:37:20,800 --> 00:37:22,300
jeg ville have ham
til at få et nyt job
756
00:37:22,300 --> 00:37:24,670
og så hadede jeg det,
jeg ved det ikke
757
00:37:24,830 --> 00:37:26,760
Måske var jeg ikke
ulykkelig med Tom
758
00:37:26,760 --> 00:37:28,490
måske var jeg bare...
759
00:37:29,500 --> 00:37:30,970
ulykkelig
760
00:37:31,030 --> 00:37:32,050
Vell
761
00:37:33,360 --> 00:37:35,960
Nu ved vi i det mindste
at du havde ret angående kjolen
762
00:37:37,580 --> 00:37:39,970
Vend dig, og lad mig
hjælpe dig ud af den
763
00:37:43,200 --> 00:37:44,790
Seriøst? Er vi så tætte?
764
00:37:45,010 --> 00:37:46,450
Vel, når jeg fortælle
alle om det
765
00:37:46,450 --> 00:37:47,890
vil jeg vær venlig
766
00:37:49,090 --> 00:37:51,140
Du er en god ven Lee
767
00:38:16,280 --> 00:38:18,500
Celia, giv mig fjernbetjeningen!
768
00:38:18,500 --> 00:38:20,820
Nej
769
00:38:20,820 --> 00:38:22,960
Piger, lad mig
ikke komme derind!
770
00:38:23,550 --> 00:38:25,530
der er min tur!
771
00:38:29,950 --> 00:38:31,200
Hvem gjorde det?
772
00:38:31,200 --> 00:38:32,050
Celia.
773
00:38:32,050 --> 00:38:33,460
Er det sandt Celia?
774
00:38:33,670 --> 00:38:36,110
Den tilhørte min bedstemor
775
00:38:36,420 --> 00:38:38,120
Du har store problemer unge dame
776
00:38:38,120 --> 00:38:40,050
fej resten op
og gå ind på værelset
777
00:38:40,690 --> 00:38:44,100
Det er ikke min skyld,
hun skubbede mig ind i den
778
00:38:44,100 --> 00:38:47,650
- Skubbede du hende?
- Hun ville ikke slippe fjernbetjeningen
779
00:38:47,650 --> 00:38:49,770
og det var min tur til at
vælge hvad vi skulle se
780
00:38:49,770 --> 00:38:51,330
Så du ødelagde den
781
00:38:52,620 --> 00:38:53,670
Det var min tur
782
00:38:53,670 --> 00:38:56,290
Juanita Solis, du ville lade
din søster tage skylden
783
00:38:56,290 --> 00:38:57,800
for noget du har foresaget?
784
00:38:57,800 --> 00:38:59,240
Det er modbydeligt!
785
00:38:59,430 --> 00:39:01,590
Det er din skyld,
tag ansvaret
786
00:39:01,590 --> 00:39:03,610
Kan du ikke se hvor slemt
787
00:39:08,390 --> 00:39:11,060
Mor, undskyld
788
00:39:14,330 --> 00:39:15,540
Mor
789
00:39:16,360 --> 00:39:17,480
Det er ok
790
00:39:17,610 --> 00:39:19,640
Vask jer,
jeg klarer det her
791
00:39:28,940 --> 00:39:30,900
Og frakturen fundet
på offerets hoved
792
00:39:30,900 --> 00:39:33,430
tyder på vold
med et stumbt instrument
793
00:39:33,430 --> 00:39:34,640
Med en kraft, som en som
794
00:39:34,640 --> 00:39:37,880
Mrs. Van de Kamp
kunne have foresaget?
795
00:39:37,880 --> 00:39:39,150
Det mener jeg
796
00:39:39,410 --> 00:39:42,800
Ærede dommer, forsvaret
beder retten om en pause
797
00:39:50,040 --> 00:39:51,570
Hvordan fandt du det?
798
00:39:52,610 --> 00:39:56,500
Da Gaby nævnte hendes
"Gardner" Alejandro
799
00:39:56,650 --> 00:39:57,530
ringede alarmklokkerne
800
00:39:57,530 --> 00:39:59,870
Jeg fik Lindsay
til at efterforske lidt
801
00:40:00,500 --> 00:40:01,070
Oh.
802
00:40:01,070 --> 00:40:02,130
"Oh"?
803
00:40:02,280 --> 00:40:04,850
Vi er halvvejs gennem
din retsag
804
00:40:05,150 --> 00:40:07,470
og jeg opdager at offeret
er Gaby's stedfar
805
00:40:07,480 --> 00:40:08,960
og du siger kun "oh"?
806
00:40:08,960 --> 00:40:10,470
Undskyld
807
00:40:10,890 --> 00:40:13,460
Jeg ville fortælle dig det
men vi lavede en pakt
808
00:40:13,460 --> 00:40:14,560
Hvem?
809
00:40:14,710 --> 00:40:15,890
Dig og Gaby?
810
00:40:16,180 --> 00:40:19,540
Ja os, og andre
811
00:40:19,540 --> 00:40:21,300
som jeg holder af
812
00:40:21,670 --> 00:40:23,440
Holder du nok af dem
til at lyve for dem?
813
00:40:23,440 --> 00:40:24,630
til at begå falsk vidnesbyrd?
814
00:40:24,960 --> 00:40:26,760
Hvad med nok
til at tage i fængsel?
815
00:40:28,510 --> 00:40:29,220
Du tror vel iikke
816
00:40:29,220 --> 00:40:31,690
- Det sker vel?
- Jeg ved det ikke
817
00:40:31,970 --> 00:40:34,140
efter anklagerens
selvmordsbrev halløj
818
00:40:34,140 --> 00:40:35,420
er det muligt
819
00:40:35,550 --> 00:40:37,290
Du ligner en der
skjuler noget for juryen
820
00:40:37,290 --> 00:40:39,500
og det gør du faktisk også
821
00:40:41,920 --> 00:40:46,430
hør, jeg,
jeg vil vinde denne sag
822
00:40:46,720 --> 00:40:48,210
for din skyld, ok?
823
00:40:48,580 --> 00:40:51,600
Og hvis det er noget
der kan frifinde dig
824
00:40:51,600 --> 00:40:55,760
det kan det, men ikke
uden at forråde mine venner
825
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
Bree...
826
00:41:06,030 --> 00:41:08,100
Du får 20 år til livstid
827
00:41:08,100 --> 00:41:10,150
dette kan være
din eneste vej ud
828
00:41:10,820 --> 00:41:13,490
Jeg tror du skal
fortælle sandheden omkring Gaby
829
00:41:20,050 --> 00:41:24,040
Ja, nylige hændelser i mine venners liv
830
00:41:24,050 --> 00:41:26,920
havde vækket intense følelser
831
00:41:28,880 --> 00:41:32,510
spænding omkring
at begynde et nyt kapitel
832
00:41:35,070 --> 00:41:38,470
skyld over at
forårsage en andens smerte
833
00:41:41,570 --> 00:41:45,350
skuffelse over
at mislykkedes med forandring
834
00:41:47,660 --> 00:41:49,910
så er der dem,
som bliver bedt om
835
00:41:49,910 --> 00:41:52,460
at lægge deres følelser til side
836
00:41:52,460 --> 00:41:56,440
for at tage en koldblodig beslutning
837
00:41:57,270 --> 00:41:59,520
Gaby, hvad laver du her?
838
00:42:01,370 --> 00:42:03,670
Jeg har fundet det perfekte tørklæde
839
00:42:03,850 --> 00:42:05,690
Det er elegant
840
00:42:05,690 --> 00:42:08,080
det er smukt
841
00:42:08,540 --> 00:42:09,670
det er dig
842
00:42:10,170 --> 00:42:11,720
du er så sød
843
00:42:11,880 --> 00:42:13,540
det behøvede du ikke
844
00:42:13,900 --> 00:42:15,380
Jo jeg gjorde
845
00:42:16,630 --> 00:42:19,160
Jeg har ikke takket dig
for det du gør
846
00:42:19,990 --> 00:42:23,110
måden du ofrer dig for
mig og familien
847
00:42:25,050 --> 00:42:27,830
du er en meget bedre person
end jeg nogensinde bliver
848
00:42:29,310 --> 00:42:30,940
Oh, Gaby.
849
00:42:40,040 --> 00:42:46,460
Tekster af PP