1 00:00:01,423 --> 00:00:03,457 Susan membuat keputusan. 2 00:00:03,457 --> 00:00:04,740 Ibu akan menjual rumah ini... 3 00:00:04,740 --> 00:00:07,658 ...dan pindah denganmu untuk bantu membesarkan bayimu. 4 00:00:07,658 --> 00:00:10,316 K esehatan Karen semakin memburuk. 5 00:00:10,316 --> 00:00:13,316 Kankernya menyebar lebih cepat dari perkiraan. 6 00:00:13,395 --> 00:00:15,720 Ben dipanggil ke pengadilan. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,071 Kau menjadi saksi untuk pengadilan Bree? 8 00:00:18,071 --> 00:00:20,268 Sahabat Bree mengingatkann ya. 9 00:00:20,268 --> 00:00:22,357 Kau jatuh hati pada pengacaramu. 10 00:00:22,357 --> 00:00:24,110 Kini kau tengah hadapi pengadilan untuk pembunuhan, Bree. 11 00:00:24,110 --> 00:00:25,635 Kau harus berpikirjernih. 12 00:00:25,635 --> 00:00:26,920 Pengacaramu juga. 13 00:00:26,920 --> 00:00:29,920 Lynette mengakhiri hubungann ya dengan atasan Tom. 14 00:00:30,407 --> 00:00:31,400 Ia memutuskanku. 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,405 Sepertinya ia punya pria lain. 16 00:00:33,405 --> 00:00:34,889 Hal ini men yebabkan. .. 17 00:00:34,889 --> 00:00:37,725 Kau sungguh teman homo yang menyebalkan. 18 00:00:37,725 --> 00:00:39,841 Aku tak bisa memperhatikanmu sambil melihat gaun itu. 19 00:00:39,841 --> 00:00:42,841 ...salah paham yang buruk. 20 00:00:50,342 --> 00:00:53,028 Karen McCluskey tak pernah merasa yakin... 21 00:00:53,028 --> 00:00:56,028 ...akan pendapat para tetangga tentang dirinya. 22 00:00:57,400 --> 00:01:00,400 Apakah mereka melihatn ya han ya sebagai pengasuh. .. 23 00:01:02,388 --> 00:01:05,388 ...sumber gosip yang men yenangkan. .. 24 00:01:06,986 --> 00:01:09,986 ...atau wanita Iansia jahat yang tinggal di Iingkungan ? 25 00:01:13,290 --> 00:01:15,673 Tapi untuk pertama kalinya. .. 26 00:01:15,673 --> 00:01:18,673 ...ia mulai memikirkan haI-hal ini. .. 27 00:01:21,339 --> 00:01:24,339 ...karena ia tahu hidupn ya... 28 00:01:24,924 --> 00:01:26,725 ...akan segera berakhir. 29 00:01:26,725 --> 00:01:29,725 Roy, waktunya pergi! 30 00:01:30,801 --> 00:01:33,357 Ada apa, Karen? 31 00:01:33,357 --> 00:01:36,357 Aku akan masuk perawatan untuk pasien yang sekarat. 32 00:01:36,839 --> 00:01:39,009 Bukankah dokter menyuruhmu untuk... 33 00:01:39,009 --> 00:01:41,979 Untuk mati di rumah? Ya, itu yang kulakukan. 34 00:01:41,979 --> 00:01:44,862 Tapi Ongkologis percaya ini yang terbaik. 35 00:01:44,862 --> 00:01:46,574 Dia tahu apa? 36 00:01:46,574 --> 00:01:49,574 Orang bodoh itu pikir aku tak bisa menjaga istriku. 37 00:01:49,869 --> 00:01:51,599 Ia khawatir padamu, Roy. 38 00:01:51,599 --> 00:01:53,962 Roy, kau punya darah tinggi, angina. 39 00:01:53,962 --> 00:01:55,337 Aku akan mati lebih dulu. 40 00:01:55,337 --> 00:01:56,939 Aku tak mau menekanmu. 41 00:01:56,939 --> 00:01:59,939 Seharusnya aku bisa menikmati waktu sisaku denganmu... 42 00:02:01,058 --> 00:02:04,058 ...dan dokter brengsek itu mengambilnya dariku. 43 00:02:04,218 --> 00:02:05,227 Aku tahu. 44 00:02:05,227 --> 00:02:06,670 Bertahanlah. 45 00:02:06,670 --> 00:02:08,903 Karen... 46 00:02:08,903 --> 00:02:10,571 Apa kau lebih memilih untuk meninggal di rumah? 47 00:02:10,571 --> 00:02:11,717 Ya, tapi... 48 00:02:11,717 --> 00:02:14,717 Kalau begitu... 49 00:02:15,711 --> 00:02:17,276 ...kami akan menjagamu. 50 00:02:17,276 --> 00:02:20,035 Ya. Kami bisa melakukannya. 51 00:02:20,035 --> 00:02:22,097 Kita akan bergiliran. Pasti tak sulit. 52 00:02:22,097 --> 00:02:25,097 Tunggu, Nelly. Tidak perlu. Meski ini baik sekali... 53 00:02:25,422 --> 00:02:27,582 ...tapi kalian juga punya kesulitan sendiri. 54 00:02:27,582 --> 00:02:29,363 Bree menghadapi pengadilan. 55 00:02:29,363 --> 00:02:31,444 Pernikahan Lynette hancur. 56 00:02:31,444 --> 00:02:34,444 Gaby, putrimu menjadi pembunuh di depan matamu. 57 00:02:34,803 --> 00:02:36,184 Aku takkan berdebat denganmu... 58 00:02:36,184 --> 00:02:37,185 ...karena kau sakit... 59 00:02:37,185 --> 00:02:38,905 ...dan memang benar. 60 00:02:38,905 --> 00:02:40,669 Tapi aku setuju dengan yang lain. 61 00:02:40,669 --> 00:02:42,477 Biarkan kami merawatmu. 62 00:02:42,477 --> 00:02:44,946 Aku memerlukan banyak perawatan. 63 00:02:44,946 --> 00:02:47,946 Kami tahu, dan kami senang untuk melakukannya. 64 00:02:50,200 --> 00:02:53,200 Hei, perawat pria! 65 00:02:53,524 --> 00:02:55,200 Ia tak jadi pergi. 66 00:02:55,200 --> 00:02:57,608 - Ayo kita bantu. - Baiklah. 67 00:02:57,608 --> 00:03:00,518 Aku tak tahu harus bilang apa. 68 00:03:00,518 --> 00:03:02,200 Kenapa kalian semua melakukan ini? 69 00:03:02,200 --> 00:03:04,521 Benarkah? 70 00:03:04,521 --> 00:03:07,282 Ya, Ny. McCluskey bertanya... 71 00:03:07,282 --> 00:03:09,470 ...apa pendapat para tetangga tentang dirinya. 72 00:03:09,470 --> 00:03:12,470 la senang untuk mengetahui bahwa selama ini... 73 00:03:13,371 --> 00:03:16,371 ...mereka memandang dirin ya sebagai teman. 74 00:03:27,255 --> 00:03:30,255 K ota Fairview digegerkan oleh sebuah skandal. 75 00:03:30,807 --> 00:03:33,610 Seorang ibu rumah tangga telah dituduh membunuh... 76 00:03:33,610 --> 00:03:36,610 ...dan pengadilann ya menjadi semakin sensasional tiap hari. 77 00:03:38,133 --> 00:03:41,133 Han ya itu yang dibicarakan oleh orang-orang... 78 00:03:42,750 --> 00:03:45,527 ...dan hal itulah yang dikhawatirkan... 79 00:03:45,527 --> 00:03:48,014 ...seorang ibu rumah tangga. 80 00:03:48,014 --> 00:03:51,014 Gaby! 81 00:03:54,215 --> 00:03:55,253 Kau di sini rupanya. 82 00:03:55,253 --> 00:03:56,930 Ya, sedang duduk saja... 83 00:03:56,930 --> 00:03:58,527 ...membaca... 84 00:03:58,527 --> 00:04:00,817 ...bagian olahraga. 85 00:04:00,817 --> 00:04:02,553 Kau benci olahraga... 86 00:04:02,553 --> 00:04:04,389 ...apalagi membaca. 87 00:04:04,389 --> 00:04:06,351 Tapi aku menyayangimu dan kau suka olahraga... 88 00:04:06,351 --> 00:04:09,351 ...jadi aku mulai menyukainya. 89 00:04:10,304 --> 00:04:11,655 Benarkah? 90 00:04:11,655 --> 00:04:14,655 Apa tim bola basket kesukaanmu? 91 00:04:16,056 --> 00:04:19,056 The Turtles. 92 00:04:24,117 --> 00:04:25,244 Apa ini? 93 00:04:25,244 --> 00:04:27,145 Bukan apa-apa. 94 00:04:27,145 --> 00:04:28,957 Kau bilang pengadilannya berjalan lancar. 95 00:04:28,957 --> 00:04:31,145 Memang. lni hanya kemunduran sesaat. 96 00:04:31,145 --> 00:04:33,748 Sial! Gaby berapa banyak kemunduran yang diperlukan... 97 00:04:33,748 --> 00:04:36,709 ...sebelum Bree masuk penjara atas perbuatanku? 98 00:04:36,709 --> 00:04:39,292 Hei, Lee! Pembicaraan olahraga. 99 00:04:39,292 --> 00:04:42,292 Agak sedikit memanas! 100 00:04:45,104 --> 00:04:46,219 Aku tak tahan lagi, Gaby. 101 00:04:46,219 --> 00:04:47,418 Aku harus lakukan sesuatu. 102 00:04:47,418 --> 00:04:49,224 Kau sudah gila? Tidak boleh! 103 00:04:49,224 --> 00:04:51,495 Apa kau tak merasa bersalah? 104 00:04:51,495 --> 00:04:53,657 Ya, setiap detik. 105 00:04:53,657 --> 00:04:55,644 Kita hanya perlu bertahan sedikit lagi. 106 00:04:55,644 --> 00:04:57,110 Bree bilang Trip pengacara handal... 107 00:04:57,110 --> 00:04:59,171 ...jadi kita harus berikan kesempatan padanya. 108 00:04:59,171 --> 00:05:00,363 Entahlah. Maksudku... 109 00:05:00,363 --> 00:05:02,328 Menyerahkan dirimu sekarang adalah bodoh. 110 00:05:02,328 --> 00:05:04,225 Kau menyia-nyiakan seluruh hidupmu... 111 00:05:04,225 --> 00:05:06,070 ...menelantarkan keluargamu. Dan untuk apa? 112 00:05:06,070 --> 00:05:08,916 Untuk buktikan betapa mulia dirimu? 113 00:05:08,916 --> 00:05:10,777 Tolonglah, kita coba lihat dulu bagaimana hasilnya. 114 00:05:10,777 --> 00:05:13,156 Baiklah. 115 00:05:13,156 --> 00:05:16,156 Tapi jika keadaan memburuk, aku tak punya pilihan. 116 00:05:23,715 --> 00:05:25,069 Lee! Tidak! 117 00:05:25,069 --> 00:05:26,071 Apa? 118 00:05:26,071 --> 00:05:29,071 - Berhenti! - Jangan bilang kau berubah pikiran. 119 00:05:29,391 --> 00:05:30,917 Tidak. Aku masih mau menjualnya. 120 00:05:30,917 --> 00:05:33,170 Syukurlah, karena aku sudah menghabiskan komisiku. 121 00:05:33,170 --> 00:05:34,929 Untuk apa? 122 00:05:34,929 --> 00:05:36,096 Apa tak terlihat? 123 00:05:36,096 --> 00:05:39,096 Aku melakukan sedikit renovasi. 124 00:05:42,723 --> 00:05:45,723 Bokongku! Bokongku dioperasi. 125 00:05:47,028 --> 00:05:48,633 Tentu. 126 00:05:48,633 --> 00:05:50,438 Bagaimana sampai tak kuperhatikan? 127 00:05:50,438 --> 00:05:52,426 ltu memang... 128 00:05:52,426 --> 00:05:55,023 ...bokong yang indah. 129 00:05:55,023 --> 00:05:58,023 Maaf. Aku tak pernah pintar memuji bokong. 130 00:05:58,126 --> 00:05:59,768 Jadi kenapa kau tak mau tandanya dipasang? 131 00:05:59,768 --> 00:06:01,824 Sebenarnya... 132 00:06:01,824 --> 00:06:04,702 ...aku belum beritahu teman-teman aku akan pindah. 133 00:06:04,702 --> 00:06:05,720 Kenapa tidak? 134 00:06:05,720 --> 00:06:07,359 Entahlah. 135 00:06:07,359 --> 00:06:10,359 Mungkin karena aku sendiri tak percaya akan pindah. 136 00:06:10,407 --> 00:06:11,926 Memang pindah tak pernah mudah. 137 00:06:11,926 --> 00:06:13,332 Ya. 138 00:06:13,332 --> 00:06:16,071 Mengiklankan rumahku saat Bree diadili? 139 00:06:16,071 --> 00:06:17,802 Aku merasa seperti orang yang jahat. 140 00:06:17,802 --> 00:06:19,974 Tapi dengan mengkhawatirkan temanmu... 141 00:06:19,974 --> 00:06:22,974 ...itu artinya kau bukan orang jahat. 142 00:06:23,210 --> 00:06:24,619 Omong-omong, jika Bree didakwa... 143 00:06:24,619 --> 00:06:26,340 ...menurutmu rumahnya akan dijual? 144 00:06:26,340 --> 00:06:27,336 Lee! 145 00:06:27,336 --> 00:06:28,376 Lalu jika Lynette jadi bercerai... 146 00:06:28,376 --> 00:06:31,174 ...rumah itu terlalu besar baginya. 147 00:06:31,174 --> 00:06:34,174 Wah! Pukulanku memantul. 148 00:06:45,985 --> 00:06:46,979 Halo? 149 00:06:46,979 --> 00:06:47,978 la pergi. 150 00:06:47,978 --> 00:06:50,500 Hei, Penny! Ada apa? Kau di mana? 151 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 Di tempat Ayah. Ibu dengar? Jane sudah pergi. 152 00:06:54,862 --> 00:06:56,157 "Pergi" maksudnya... 153 00:06:56,157 --> 00:06:57,522 la sekarang tak ada di sana? 154 00:06:57,522 --> 00:06:59,965 Atau pergi selamanya? 155 00:06:59,965 --> 00:07:01,904 Barang-barangn ya sudah tak ada. 156 00:07:01,904 --> 00:07:04,904 Bahkan sikat giginya, Bu! 157 00:07:05,083 --> 00:07:06,527 Mereka putus! 158 00:07:06,527 --> 00:07:08,449 Astaga... 159 00:07:08,449 --> 00:07:10,010 Tunggu. 160 00:07:10,010 --> 00:07:11,638 Ayahmu menelepon di saluran lain! 161 00:07:11,638 --> 00:07:13,844 - Telepon aku Iagil - Baik, tenanglah! 162 00:07:13,844 --> 00:07:16,658 - Aku tenang. - Ibu bicara sendiri! 163 00:07:16,658 --> 00:07:18,136 Hei, Tom. Ada apa? 164 00:07:18,136 --> 00:07:21,136 Kau ada waktu malam ini? 165 00:07:21,410 --> 00:07:23,853 Entahlah. Mungkin. 166 00:07:23,853 --> 00:07:25,054 Ya. Kenapa? 167 00:07:25,054 --> 00:07:26,600 Aku perlu bicara padamu tentang sesuatu... 168 00:07:26,600 --> 00:07:28,437 ...dan aku mau bertemu langsung. 169 00:07:28,437 --> 00:07:30,522 Baiklah. Jam berapa? 170 00:07:30,522 --> 00:07:31,519 Bagaimana kalau jam 8:00? 171 00:07:31,519 --> 00:07:34,075 Jam 8:00 waktu kesukaanku. 172 00:07:34,075 --> 00:07:37,075 - Apa? Kenapa? - Entahlah. Aku suka saja. 173 00:07:37,191 --> 00:07:40,191 Jam delapan bisa. 174 00:07:40,931 --> 00:07:43,337 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku hanya... 175 00:07:43,337 --> 00:07:45,091 ...membersihkan oven... 176 00:07:45,091 --> 00:07:48,091 ...asapnya membuatku sedikit mabuk. 177 00:07:48,945 --> 00:07:50,176 Sampaijumpa nanti malam ? 178 00:07:50,176 --> 00:07:52,126 Baiklah. Sampai nanti. 179 00:07:52,126 --> 00:07:54,042 Baiklah. Sampai nanti. 180 00:07:54,042 --> 00:07:57,042 Ya! 181 00:08:03,939 --> 00:08:05,748 Terima kasih. 182 00:08:05,748 --> 00:08:08,182 Jangan berterima kasih dulu. 183 00:08:08,182 --> 00:08:10,144 Bree... 184 00:08:10,144 --> 00:08:12,796 Aku tak tahu Ben akan bersaksi tentang apa... 185 00:08:12,796 --> 00:08:13,783 ...tapi jika itu sebaik... 186 00:08:13,783 --> 00:08:15,780 ...yang diharapkan oleh tim penuntut... 187 00:08:15,780 --> 00:08:17,462 Kau tak perlu khawatir tentang Ben. 188 00:08:17,462 --> 00:08:20,462 Jika kesaksiannya akan memberatkan... 189 00:08:20,826 --> 00:08:22,740 ...aku harus memanggil Gaby kembali bersaksi. 190 00:08:22,740 --> 00:08:25,740 Tidak. 191 00:08:27,133 --> 00:08:30,076 Pria yang mati itu ayah tirinya. 192 00:08:30,076 --> 00:08:32,085 la ada hubungannya dengan ini. 193 00:08:32,085 --> 00:08:33,674 Tidak bisa. 194 00:08:33,674 --> 00:08:35,348 Aku klienmu. Kau pengacaranya. 195 00:08:35,348 --> 00:08:36,705 Kau harus mengikuti perkataanku. 196 00:08:36,705 --> 00:08:37,710 Terserah kau saja. 197 00:08:37,710 --> 00:08:38,833 Tapi kuberitahu saja, kau sedang memaksaku... 198 00:08:38,833 --> 00:08:40,822 ...memenangkan kasusmu dengan satu tangan dibelakangku. 199 00:08:40,822 --> 00:08:43,496 Untungnya satu tanganmu punya lebih banyak keahlian... 200 00:08:43,496 --> 00:08:46,496 ...dibandingkan kebanyakan pengacara dengan dua tangan. 201 00:08:46,563 --> 00:08:49,563 Aku tahu kau bisa melakukannya. 202 00:08:54,281 --> 00:08:57,198 Tn. Faulkner, aku memerintahkanmu untuk menjawab. 203 00:08:57,198 --> 00:08:59,196 Nn. Stone, ulangi pertanyaanmu. 204 00:08:59,196 --> 00:09:02,076 Dalam percakapan teleponmu dengan terdakwa... 205 00:09:02,076 --> 00:09:04,347 ...ia berterima kasih padamu untuk melindunginya. 206 00:09:04,347 --> 00:09:06,872 Apa maksudnya? 207 00:09:06,872 --> 00:09:09,872 Maaf, aku sungguh lupa dengan percakapan itu. 208 00:09:10,571 --> 00:09:13,571 Mungkin ini akan menyegarkan ingatanmu. 209 00:09:13,644 --> 00:09:14,638 Yang Mulia? 210 00:09:14,638 --> 00:09:17,379 Silakan. 211 00:09:17,379 --> 00:09:20,018 Aku tahu, tapi bahkan saat kau mulai dicungai. .. 212 00:09:20,018 --> 00:09:22,299 ...kau masih melindungi diriku, dan itu amat mulia. 213 00:09:22,299 --> 00:09:23,767 Sungguh, itu tak masalah. 214 00:09:23,767 --> 00:09:24,982 Mungkin tidak bagimu. 215 00:09:24,982 --> 00:09:27,574 Kau tidak mengubur ma yat ke dalam tanah. 216 00:09:27,574 --> 00:09:29,503 Kau harus tahu bahwa setiap hari kulewati... 217 00:09:29,503 --> 00:09:32,503 ...dengan beban yang berat pada hati nuraniku. 218 00:09:34,235 --> 00:09:36,519 Jadi... 219 00:09:36,519 --> 00:09:39,519 ...kau melindungi Bree dari apa? 220 00:09:41,034 --> 00:09:42,083 Sekali lagi... 221 00:09:42,083 --> 00:09:45,083 ...aku memerintahkanmu menjawab pertanyaan jaksa penuntut. 222 00:09:47,206 --> 00:09:49,245 Baik, cukup sudah. 223 00:09:49,245 --> 00:09:50,474 Kau menghina pengadilan. 224 00:09:50,474 --> 00:09:52,752 Juru sita, bawa Tn. Faulkner ke tahanan. 225 00:09:52,752 --> 00:09:54,464 Mungkin semalam di penjara... 226 00:09:54,464 --> 00:09:56,532 ...akan membantu dirinya untuk sadar. 227 00:09:56,532 --> 00:09:57,735 Bisakah aku menelepon? 228 00:09:57,735 --> 00:10:00,735 Satu telepon. Kita istirahat. 229 00:10:01,936 --> 00:10:04,533 Jadi mereka menahannya? 230 00:10:04,533 --> 00:10:05,565 Apa yang terjadi sekarang? 231 00:10:05,565 --> 00:10:06,732 Mereka akan membawanya lagi besok. 232 00:10:06,732 --> 00:10:09,380 Jaksa penuntut akan mengajukan pertanyaan yang sama. 233 00:10:09,380 --> 00:10:10,973 Lalu kalau ia masih tak menjawab? 234 00:10:10,973 --> 00:10:13,973 Jujur, aku lebih khawatir jika ia menjawab. 235 00:10:29,077 --> 00:10:31,762 Astaga, Renee. Kau mengejutkanku. 236 00:10:31,762 --> 00:10:33,047 Semuanya baik-baik saja? 237 00:10:33,047 --> 00:10:34,825 Tidak. 238 00:10:34,825 --> 00:10:36,740 Ben baru meneleponku. 239 00:10:36,740 --> 00:10:37,900 la di penjara. 240 00:10:37,900 --> 00:10:40,900 Aku tahu. Aku sungguh menyesal. 241 00:10:41,497 --> 00:10:43,181 Kau mau ke dalam? 242 00:10:43,181 --> 00:10:45,975 Aku tak ingin minum teh dan makan biskuit. 243 00:10:45,975 --> 00:10:47,335 Kami akan menikah minggu depan... 244 00:10:47,335 --> 00:10:50,335 ...dan penjara bukanlah lokasi resepsi impianku. 245 00:10:50,951 --> 00:10:52,714 Kuharap ada yang bisa kulakukan. 246 00:10:52,714 --> 00:10:53,706 Memang ada. 247 00:10:53,706 --> 00:10:55,829 Ben di penjara sekarang... 248 00:10:55,829 --> 00:10:58,768 ...dan aku tak tahu untuk apa karena ia tak mau memberitahuku. 249 00:10:58,768 --> 00:11:01,056 Jadi kau harus membereskannya. 250 00:11:01,056 --> 00:11:03,665 Bebaskan dia dari janji apapun yang ia buat padamu. 251 00:11:03,665 --> 00:11:05,936 Percayalah, kuharap aku bisa tapi aku tak bisa. 252 00:11:05,936 --> 00:11:08,936 Kenapa tidak? 253 00:11:08,936 --> 00:11:10,209 Aku tak bisa. 254 00:11:10,209 --> 00:11:11,214 Bree... 255 00:11:11,214 --> 00:11:13,816 ...apakah kau membunuh pria itu? 256 00:11:13,816 --> 00:11:14,999 Tentu saja tidak. 257 00:11:14,999 --> 00:11:17,813 Kenapa kau berpikir begitu? 258 00:11:17,813 --> 00:11:20,813 Aku akan minta maaf saat seseorang berkata jujur. 259 00:11:26,308 --> 00:11:28,545 Baik, kita buat bibirmu lebih mengkilap. 260 00:11:28,545 --> 00:11:30,105 Cukup. Aku akan menemui Tom... 261 00:11:30,105 --> 00:11:32,113 ...bukannya bersiap untuk giliran di Bordello. 262 00:11:32,113 --> 00:11:34,069 Memang, tapi kau akhirnya akan rujuk kembali. 263 00:11:34,069 --> 00:11:36,279 Kau harus terlihat sempurna. 264 00:11:36,279 --> 00:11:38,787 Kita masih punya waktu untuk Brazilian bikini wax. 265 00:11:38,787 --> 00:11:41,787 Jika kau sebutkan itu lagi, aku akan menamparmu. 266 00:11:42,803 --> 00:11:45,803 Astaga? 267 00:11:48,190 --> 00:11:49,301 Tom sudah datang! 268 00:11:49,301 --> 00:11:50,475 Kau bilang jam 20:00! 269 00:11:50,475 --> 00:11:51,644 la bilang jam 20:00! 270 00:11:51,644 --> 00:11:52,624 Aku harus sendirian dengannya. 271 00:11:52,624 --> 00:11:53,629 Kau harus sembunyi! 272 00:11:53,629 --> 00:11:54,826 - Sembunyi? - Benar! 273 00:11:54,826 --> 00:11:56,339 Bagaimana kalau kalian mulai bermesraan di sini? 274 00:11:56,339 --> 00:11:57,857 Aku tak bisa mendengarkannya! 275 00:11:57,857 --> 00:11:58,908 Mungkin bisa kudengarkan. 276 00:11:58,908 --> 00:12:01,908 Sembunyi saja! Tutup telingamu! Cepat! 277 00:12:03,655 --> 00:12:05,716 Hei, kau datang lebih awal. 278 00:12:05,716 --> 00:12:07,580 Ya. Maaf. 279 00:12:07,580 --> 00:12:08,658 Kau mau pergi? 280 00:12:08,658 --> 00:12:11,134 Tidak. Aku hanya... 281 00:12:11,134 --> 00:12:12,263 Tidak. 282 00:12:12,263 --> 00:12:15,133 Tak apa, Lynette. Aku mengerti. Kau juga... 283 00:12:15,133 --> 00:12:16,216 ...punya kehidupan. 284 00:12:16,216 --> 00:12:18,787 Tidak, tak ada. 285 00:12:18,787 --> 00:12:20,099 Ayo masuk. Kau mau minum? 286 00:12:20,099 --> 00:12:22,341 Tidak, aku sebentar saja. 287 00:12:22,341 --> 00:12:25,341 Masuklah. 288 00:12:25,905 --> 00:12:28,905 Tom? 289 00:12:29,737 --> 00:12:32,737 Aku akan memasukkan permohonan perceraian besok. 290 00:12:36,151 --> 00:12:38,309 Kau mau apa? 291 00:12:38,309 --> 00:12:40,505 Kita harus keluar dari daerah abu-abu ini... 292 00:12:40,505 --> 00:12:42,189 ...yang menjebak kita. 293 00:12:42,189 --> 00:12:45,189 lni waktunya... 294 00:12:45,190 --> 00:12:48,190 ...bagi kita untuk melanjutkan ke tahap berikutnya. 295 00:12:50,809 --> 00:12:53,809 Aku ingin memberitahumu langsung. 296 00:12:56,678 --> 00:12:59,678 ltu saja yang ingin kukatakan. 297 00:13:08,047 --> 00:13:10,807 Kau takkan mengejarnya? 298 00:13:10,807 --> 00:13:12,311 Kenapa tidak? 299 00:13:12,311 --> 00:13:15,311 Kini aku tahu. 300 00:13:16,040 --> 00:13:19,040 Masalahnya bukan Jane, tapi aku. 301 00:13:19,564 --> 00:13:22,564 Tom tak mau bersamaku. 302 00:13:37,514 --> 00:13:40,514 Kurasa kita berdua setuju... 303 00:13:41,365 --> 00:13:44,350 ...jingga bukan warnaku. 304 00:13:44,350 --> 00:13:46,167 Dengar... 305 00:13:46,167 --> 00:13:49,167 ...aku minta maaf tak datang untuk mencoba kuenya, Sayang. 306 00:13:49,483 --> 00:13:51,924 Apa kau membawakan contoh kuenya denganmu? 307 00:13:51,924 --> 00:13:53,584 Apalagi jika diselipkan kunci borgol. 308 00:13:53,584 --> 00:13:56,161 Serius? Kau bercanda? 309 00:13:56,161 --> 00:13:57,716 Bertahanlah, Sayang. 310 00:13:57,716 --> 00:13:58,807 Pengadilan ini tak akan berlangsung selamanya. 311 00:13:58,807 --> 00:14:00,439 Suatu saat mereka harus membebaskanku. 312 00:14:00,439 --> 00:14:03,439 Atau kau bisa menjawab pertanyaannya lalu dibebaskan. 313 00:14:03,639 --> 00:14:06,240 Ya. Bukan begitu caraku. 314 00:14:06,240 --> 00:14:09,240 Ben, kau tak tahu berapa lama ini akan berlangsung. 315 00:14:09,279 --> 00:14:11,110 Apa aku harus membatalkan pernikahan kita? 316 00:14:11,110 --> 00:14:13,997 Tidak! Mereka tak punya motif, atau bukti senjata. 317 00:14:13,997 --> 00:14:15,721 Alibi Bree juga kuat. 318 00:14:15,721 --> 00:14:16,944 la bersama kalian semua... 319 00:14:16,944 --> 00:14:19,941 ...saat pesta makan malam progresif itu. 320 00:14:19,941 --> 00:14:21,957 Tunggu, apakah itu malam pembunuhannya? 321 00:14:21,957 --> 00:14:24,957 Ya. Kenapa? 322 00:14:25,364 --> 00:14:26,808 Astaga. 323 00:14:26,808 --> 00:14:29,808 Ada apa, Renee? 324 00:14:30,940 --> 00:14:33,940 Aku ingat sesuatu malam itu. 325 00:14:35,122 --> 00:14:37,002 Aku melihat ke jendelaku... 326 00:14:37,002 --> 00:14:40,002 ...saat itu sudah larut malam. 327 00:14:40,351 --> 00:14:43,351 Kulihat Bree keluar dari mobilnya. 328 00:14:49,750 --> 00:14:52,611 Menikmati kunjunganmu, Nn. Perry? 329 00:14:52,611 --> 00:14:54,167 Maaf, apa aku mengenalmu? 330 00:14:54,167 --> 00:14:57,167 Emily Stone. Aku jaksa penuntut untuk kasus Bree Van de Kamp. 331 00:14:57,412 --> 00:14:59,780 Tak ada yang perlu kukatakan padamu. 332 00:14:59,780 --> 00:15:01,256 Kurasa ada. 333 00:15:01,256 --> 00:15:04,256 Ada yang bisa kau katakan tentang malam pembunuhan. 334 00:15:05,904 --> 00:15:08,904 Tadi saat kau bicara pada tunanganmu... 335 00:15:09,172 --> 00:15:10,650 ...kami dengar semuanya. 336 00:15:10,650 --> 00:15:12,311 Kau tak bisa melakukan itu. 337 00:15:12,311 --> 00:15:15,152 Tak ada privasi di tahanan. 338 00:15:15,152 --> 00:15:16,549 Jadi, ayo bicara. 339 00:15:16,549 --> 00:15:19,386 Aku takkan membantu untuk menghukum temanku. 340 00:15:19,386 --> 00:15:22,386 Sayang, jika tidak membantu... 341 00:15:22,472 --> 00:15:23,472 ...kuhubungi imigrasi... 342 00:15:23,472 --> 00:15:26,472 ...dan Tn. Faulkner akan dideportasi kembali ke Sydney. 343 00:15:27,827 --> 00:15:30,827 Siap untuk bicara? 344 00:15:33,179 --> 00:15:34,703 Tn. Faulkner... 345 00:15:34,703 --> 00:15:36,426 ...bagaimana kabarmu? 346 00:15:36,426 --> 00:15:39,105 Baik. Lebih segar. 347 00:15:39,105 --> 00:15:41,887 Kemarin aku bertanya apakah kau mau beritahu... 348 00:15:41,887 --> 00:15:44,800 ...tentang percakapan teleponmu dengan terdakwa. 349 00:15:44,800 --> 00:15:46,560 Aku ingat itu. 350 00:15:46,560 --> 00:15:49,008 Aku masih tak mau jawab. 351 00:15:49,008 --> 00:15:50,524 Bisakah kita menghemat waktu... 352 00:15:50,524 --> 00:15:52,483 ...dan kirimkan aku kembali ke penjara? 353 00:15:52,483 --> 00:15:54,793 Juru sita, bawa Tn. Faulkner. 354 00:15:54,793 --> 00:15:57,793 Sampai jumpa besok. 355 00:15:58,259 --> 00:16:01,259 Yang Mulia, jaksa penuntut memanggil Renee Perry sebagai saksi. 356 00:16:05,991 --> 00:16:08,991 Renee? 357 00:16:10,033 --> 00:16:13,033 Renee, apa yang kau lakukan? 358 00:16:14,665 --> 00:16:17,665 Renee! 359 00:16:19,736 --> 00:16:22,131 Aku sedang berbaring... 360 00:16:22,131 --> 00:16:25,131 ...saat terbangun karena mendengar suara di jalan. 361 00:16:25,241 --> 00:16:28,241 Saat itu jam 3:00 pagi. 362 00:16:28,573 --> 00:16:31,573 Jadi aku bangun dan melihat ke jendela. 363 00:16:33,023 --> 00:16:34,705 Apa yang kau lihat? 364 00:16:34,705 --> 00:16:36,988 Aku melihat Bree. 365 00:16:36,988 --> 00:16:39,988 Pakaiannya penuh lumpur... 366 00:16:40,021 --> 00:16:42,091 ...dedaunan di rambutnya. 367 00:16:42,091 --> 00:16:44,327 la sedang... 368 00:16:44,327 --> 00:16:46,352 ...berjalan masuk ke rumahnya. 369 00:16:46,352 --> 00:16:49,352 Apa yang ia bawa? 370 00:16:49,467 --> 00:16:50,779 Ya. 371 00:16:50,779 --> 00:16:53,779 Apa yang ia bawa? 372 00:16:59,742 --> 00:17:02,742 Cangkul. 373 00:17:06,326 --> 00:17:09,326 Tak ada pertanyaan lagi. 374 00:17:11,870 --> 00:17:13,663 Renee, apa yang kau lakukan? 375 00:17:13,663 --> 00:17:15,863 Apa yang harus kulakukan. Memberitahukan kebenaran. 376 00:17:15,863 --> 00:17:18,093 Perkataanmu bisa mengakibatkan Bree dipenjara. 377 00:17:18,093 --> 00:17:19,857 Apa kau tak tahu taruhannya? 378 00:17:19,857 --> 00:17:22,016 Sahabat takkan menyakiti satu sama lain. 379 00:17:22,016 --> 00:17:24,446 Jadi aku "sahabat" sekarang? 380 00:17:24,446 --> 00:17:25,891 Apa maksudmu? 381 00:17:25,891 --> 00:17:28,891 Setahun ini kalian merasiakan sesuatu dariku. 382 00:17:29,085 --> 00:17:30,602 Asal kalian tahu... 383 00:17:30,602 --> 00:17:33,507 ...aku tak mau bersaksi melawan Bree. 384 00:17:33,507 --> 00:17:36,507 Jaksa penuntut akan mendeportasi Ben. 385 00:17:37,296 --> 00:17:40,296 Jadi aku memilih pria yang kucintai dibandingkan kalian. 386 00:17:41,062 --> 00:17:43,459 Dilihat dari cara kalian memperlakukan diriku... 387 00:17:43,459 --> 00:17:46,459 ...kurasa pilihanku tepat. 388 00:17:49,260 --> 00:17:51,530 Trip. 389 00:17:51,530 --> 00:17:54,530 Kondisi kita buruk, ya? 390 00:17:54,882 --> 00:17:57,882 Jangan di sini. 391 00:17:58,847 --> 00:17:59,852 Aku perlu ruangan ini. 392 00:17:59,852 --> 00:18:01,050 Tapi hakim memintaku... 393 00:18:01,050 --> 00:18:04,050 - Keluar. - Baiklah. 394 00:18:08,979 --> 00:18:10,055 Kau melihat wajah mereka? 395 00:18:10,055 --> 00:18:11,506 Wajah siapa? 396 00:18:11,506 --> 00:18:13,912 Para juri. 397 00:18:13,912 --> 00:18:16,796 Aku telah mengamati mereka. 398 00:18:16,796 --> 00:18:18,347 Setelah cerita Renee... 399 00:18:18,347 --> 00:18:21,347 ...tak seorang juripun yang akan mempercayai ceritamu. 400 00:18:23,272 --> 00:18:25,629 Bagaimana denganmu? 401 00:18:25,629 --> 00:18:28,391 Entahlah, Bree. 402 00:18:28,391 --> 00:18:30,431 Kau masih tak jujur padaku. 403 00:18:30,431 --> 00:18:31,467 Dua kali aku telah dikejutkan... 404 00:18:31,467 --> 00:18:33,796 ...karena aku tak tahu apa yang terjadi. 405 00:18:33,796 --> 00:18:36,796 Kau perlu memberitahuku apa yang terjadi malam itu. 406 00:18:36,948 --> 00:18:39,948 Aku berjanji pada teman-temanku. 407 00:18:41,785 --> 00:18:43,473 Kau akan kalah. 408 00:18:43,473 --> 00:18:44,474 Apa kau mengerti? 409 00:18:44,474 --> 00:18:46,199 Kau akan masuk penjara. 410 00:18:46,199 --> 00:18:47,280 Kau membuatku takut. 411 00:18:47,280 --> 00:18:50,280 Seharusnya demikian. 412 00:18:50,388 --> 00:18:53,388 Kau membuang seluruh hidupmu dan itu mengesalkanku... 413 00:18:54,583 --> 00:18:56,786 ...karena ini tak hanya berpengaruh pada dirimu. 414 00:18:56,786 --> 00:18:57,868 Aku tak mengerti. 415 00:18:57,868 --> 00:19:00,801 Dengar, maksudku kau salah. 416 00:19:00,801 --> 00:19:03,764 Kau tak hanya klienku aku tak hanya pengacaramu. 417 00:19:03,764 --> 00:19:06,361 Aku juga seseorang... 418 00:19:06,361 --> 00:19:08,351 ...yang sesungguhnya... 419 00:19:08,351 --> 00:19:11,351 Masa bodoh. 420 00:19:14,358 --> 00:19:17,358 Pelakunya Carlos. 421 00:19:21,472 --> 00:19:23,621 Kau harus janji takkan memakai informasi ini melawannya... 422 00:19:23,621 --> 00:19:26,621 ...atau orang lain. 423 00:19:29,981 --> 00:19:32,981 Beritahu semuanya padaku. 424 00:19:36,289 --> 00:19:37,668 Tindakannya untuk membela diri. 425 00:19:37,668 --> 00:19:39,719 Alejandro memaksa masuk ke rumahnya... 426 00:19:39,719 --> 00:19:42,719 ...lalu Gaby pulang dan ia mulai menyerangnya. 427 00:19:44,686 --> 00:19:46,125 Permata ini baru masuk... 428 00:19:46,125 --> 00:19:49,125 ...kau bisa lihat rumah ini hangat dan nyaman. 429 00:19:50,135 --> 00:19:53,135 Jangan khawatir, mereka akan membawa perabotannya. 430 00:19:53,455 --> 00:19:55,483 Aku menyukai dapurmu. 431 00:19:55,483 --> 00:19:56,937 Terima kasih. 432 00:19:56,937 --> 00:19:59,154 Entah seberapa sering aku duduk di sini... 433 00:19:59,154 --> 00:20:00,196 ...melihat keluar... 434 00:20:00,196 --> 00:20:02,503 ...minum secangkir... Gaby. 435 00:20:02,503 --> 00:20:05,503 - Gaby? - Gaby, yang belum kuberitahu. 436 00:20:05,631 --> 00:20:07,804 Tn. dan Ny. Newman mari kuperlihatkan lantai atas. 437 00:20:07,804 --> 00:20:09,334 Kami belum selesai melihat di bawah. 438 00:20:09,334 --> 00:20:11,009 Tapi lantai atas lebih bagus! 439 00:20:11,009 --> 00:20:13,123 Lebih dekat ke surga. 440 00:20:13,123 --> 00:20:14,730 Ayo, cepat, cepat! 441 00:20:14,730 --> 00:20:15,727 Hei. 442 00:20:15,727 --> 00:20:17,332 Hai! Apa kabar? 443 00:20:17,332 --> 00:20:19,248 Baik. lni giliranku untuk menjaga Ny. McClusky... 444 00:20:19,248 --> 00:20:20,690 ...jadi jelas aku telah minum. 445 00:20:20,690 --> 00:20:21,762 Kau bisa mengantarku ke pengadilan? 446 00:20:21,762 --> 00:20:22,773 Tentu. 447 00:20:22,773 --> 00:20:23,775 Ada orang di atas? 448 00:20:23,775 --> 00:20:24,771 Tidak. 449 00:20:24,771 --> 00:20:27,436 Lihat ruangan lemari ini! 450 00:20:27,436 --> 00:20:28,992 Hanya teman-teman SMU dulu. 451 00:20:28,992 --> 00:20:31,550 Apa toiletnya menggunakan sedikit air? 452 00:20:31,550 --> 00:20:32,915 Mereka sangat ramah lingkungan. 453 00:20:32,915 --> 00:20:33,968 Aku akan menemui mereka. 454 00:20:33,968 --> 00:20:36,968 Nanti kujemputjam 12:00. 455 00:20:36,987 --> 00:20:39,546 Rumahmu indah sekali. 456 00:20:39,546 --> 00:20:42,494 Gaby, ini teman-temanku... 457 00:20:42,494 --> 00:20:45,494 ...Fred dan Jean. 458 00:20:46,608 --> 00:20:48,445 Halo. 459 00:20:48,445 --> 00:20:51,445 Kau lulus tahun berapa? 460 00:20:54,033 --> 00:20:56,056 Tn. Weston, jika pembelaannya sudah selesai... 461 00:20:56,056 --> 00:20:59,056 ...kita bisa lanjutkan pada argumen penutup. 462 00:21:03,782 --> 00:21:05,991 Sebenarnya, aku punya saksi lagi. 463 00:21:05,991 --> 00:21:07,733 Saksi baru sekarang? 464 00:21:07,733 --> 00:21:09,805 la bukan saksi baru. 465 00:21:09,805 --> 00:21:12,012 Pembela memanggil ulang... 466 00:21:12,012 --> 00:21:15,012 ...Gabrielle Solis. 467 00:21:16,333 --> 00:21:17,625 Kau sudah janji. 468 00:21:17,625 --> 00:21:20,625 Aku juga berjanji untuk tak membiarkanmu dipenjara. 469 00:21:21,404 --> 00:21:22,508 Apa yang ia lakukan? 470 00:21:22,508 --> 00:21:25,508 Entahlah. 471 00:21:31,859 --> 00:21:34,859 Kau mengerti kau masih di bawah sumpah? 472 00:21:35,904 --> 00:21:38,142 Nn. Solis... 473 00:21:38,142 --> 00:21:41,142 ...aku ingin memperlihatkan foto korban. 474 00:21:44,383 --> 00:21:47,383 Kau mengenal pria ini sebagai Ramon Sanchez? 475 00:21:54,853 --> 00:21:55,810 Tidak. 476 00:21:55,810 --> 00:21:58,810 Yang Mulia, aku minta istirahat. 477 00:21:58,845 --> 00:22:01,310 Hanya pengacaramu yang bisa memintanya, Nn. Van de Kamp. 478 00:22:01,310 --> 00:22:04,310 Silakan duduk. 479 00:22:10,207 --> 00:22:13,207 Kau mengenal pria ini dengan nama lain? 480 00:22:17,131 --> 00:22:20,131 Namanya adalah Alejandro Perez. 481 00:22:21,751 --> 00:22:24,751 Bagaimana kau mengenal Tn. Perez? 482 00:22:31,289 --> 00:22:34,289 la adalah... 483 00:22:36,725 --> 00:22:37,734 Yang mulia... 484 00:22:37,734 --> 00:22:39,775 ...aku memaksa untuk istirahat. 485 00:22:39,775 --> 00:22:42,775 Aku merasa... 486 00:22:45,084 --> 00:22:46,102 Bree! 487 00:22:46,102 --> 00:22:48,840 Tenang! Tenang! 488 00:22:48,840 --> 00:22:50,322 Kita akan istirahat hingga besok... 489 00:22:50,322 --> 00:22:53,322 ...sambil menunggu jika Nn. Van de Kamp bisa melanjutkan. 490 00:22:56,639 --> 00:22:58,439 Bree? 491 00:22:58,439 --> 00:23:01,439 Jangan sentuh aku. 492 00:23:13,053 --> 00:23:15,308 Astaga! Kau menakutiku! 493 00:23:15,308 --> 00:23:18,308 Mereka tahu korbannya Alejandro dan kau tak memberitahuku? 494 00:23:19,999 --> 00:23:21,812 la baru tidur. 495 00:23:21,812 --> 00:23:23,513 lni sudah berjalan cukup jauh. 496 00:23:23,513 --> 00:23:25,763 Besok pagi aku akan memberitahu jaksa penuntut yang sebenarnya. 497 00:23:25,763 --> 00:23:28,614 Tidak! Kau tidak boleh melakukan apa-apa. 498 00:23:28,614 --> 00:23:29,813 Kau punya saran lain? 499 00:23:29,813 --> 00:23:32,813 Ya! Aku akan mengaku sebagai pelakunya. 500 00:23:33,892 --> 00:23:34,973 Apa kau sudah gila? 501 00:23:34,973 --> 00:23:36,894 Tidak! Dengarkan aku. 502 00:23:36,894 --> 00:23:38,730 Aku adalah korban pelecehan. 503 00:23:38,730 --> 00:23:39,943 Para juri akan memihakku. 504 00:23:39,943 --> 00:23:41,330 Tapi mereka takkan berpihak... 505 00:23:41,330 --> 00:23:43,115 ...pada dirimu yang pernah dipenjara 2 kali. 506 00:23:43,115 --> 00:23:44,159 Gaby, kau sudah gila. 507 00:23:44,159 --> 00:23:46,111 Tidak. 508 00:23:46,111 --> 00:23:47,590 Sejak pertama kita bertemu... 509 00:23:47,590 --> 00:23:49,502 ...kau selalu melindungiku. 510 00:23:49,502 --> 00:23:51,078 Aku senang kau melakukannya... 511 00:23:51,078 --> 00:23:54,078 ...karena aku mementingkan diri dan anak manja. 512 00:23:54,766 --> 00:23:56,896 Aku tak mau seperti itu lagi. 513 00:23:56,896 --> 00:23:59,299 Aku tak mau menerima terus darimu. 514 00:23:59,299 --> 00:24:02,299 Kumohon, kali ini biarkan aku yang melindungimu. 515 00:24:02,419 --> 00:24:05,419 Menurutmu para juri akan percaya... 516 00:24:05,919 --> 00:24:07,565 ...kau bisa menyeret mayat... 517 00:24:07,565 --> 00:24:09,125 ...ke hutan sendirian? 518 00:24:09,125 --> 00:24:10,469 Adrenalin dan rasa takut. 519 00:24:10,469 --> 00:24:11,904 Kau akan terkejut akan pengaruhnya. 520 00:24:11,904 --> 00:24:14,113 Menurutku itu tak cukup, Gaby. 521 00:24:14,113 --> 00:24:16,428 Aku akan beritahu mereka apa yang terjadi malam itu. 522 00:24:16,428 --> 00:24:19,324 la datang, lalu menyerangku... 523 00:24:19,324 --> 00:24:22,223 ...dari pada bilang kau memukulnya dengan tempat lilin... 524 00:24:22,223 --> 00:24:25,223 ...aku akan mengaku melakukannya. 525 00:24:34,473 --> 00:24:37,473 Sayang, ini jam 2:00 pagi. Kau baik-baik saja? 526 00:24:38,737 --> 00:24:41,737 Aku hanya amat bangga pada dirimu. 527 00:24:43,345 --> 00:24:46,345 Benarkah? 528 00:24:46,605 --> 00:24:48,490 Kau barusan bilang... 529 00:24:48,490 --> 00:24:51,490 ...kau ingin sekali berubah. Tapi... 530 00:24:52,208 --> 00:24:55,071 ...kau sudah berubah. 531 00:24:55,071 --> 00:24:56,469 Lima tahun lalu, kau takkan... 532 00:24:56,469 --> 00:24:59,469 ...menawarkan diri untuk berkorban bagiku. 533 00:25:00,858 --> 00:25:03,858 Terima kasih. 534 00:25:07,322 --> 00:25:10,322 Tapi tak mungkin aku akan membiarkanmu menanggung ini. 535 00:25:10,735 --> 00:25:11,727 Apa? 536 00:25:11,727 --> 00:25:14,096 Tapi kau baru bilang bangga karena aku sudah berubah. 537 00:25:14,096 --> 00:25:17,096 Tepat. Kau telah menjadi panutan yang luar biasa untuk putri kita. 538 00:25:17,335 --> 00:25:19,091 Mereka akan memerlukanmu. 539 00:25:19,091 --> 00:25:20,493 Tunggu. Mereka juga memerlukanmu. 540 00:25:20,493 --> 00:25:22,849 Tidak, mereka perlu lihat Ayah yang bertanggung jawab... 541 00:25:22,849 --> 00:25:25,053 ...atas perbuatannya. 542 00:25:25,053 --> 00:25:26,055 Butuh waktu setahun bagiku... 543 00:25:26,055 --> 00:25:28,815 ...tapi akhirnya aku akan menjadi orang yang bertanggung jawab. 544 00:25:28,815 --> 00:25:31,815 Besok pagi aku akan datang ke pengadilan... 545 00:25:32,319 --> 00:25:33,947 ...dan mengakui segalanya. 546 00:25:33,947 --> 00:25:35,769 Carlos! Tunggu dulu! 547 00:25:35,769 --> 00:25:37,455 Aku amat mencintaimu, Gabrielle... 548 00:25:37,455 --> 00:25:40,455 ...tapi kau tak bisa menghentikanku. 549 00:25:54,119 --> 00:25:55,960 Kenapa kau harus bersaksi? 550 00:25:55,960 --> 00:25:58,380 Aku datang ke pesta makan malam progresif itu. 551 00:25:58,380 --> 00:26:01,060 Aku bisa bersaksi bahwa Renee sangat mabuk... 552 00:26:01,060 --> 00:26:04,060 ...ia takkan bisa membedakan bokongnya dengan sikunya. 553 00:26:04,664 --> 00:26:06,628 Baiklah. 554 00:26:06,628 --> 00:26:08,747 ltu bisa membantu. 555 00:26:08,747 --> 00:26:10,719 Mungkin aku bisa... 556 00:26:10,719 --> 00:26:13,007 ...memasukkanmu hari Senin. 557 00:26:13,007 --> 00:26:14,087 Lihat diriku. 558 00:26:14,087 --> 00:26:17,058 Aku memakai rambut palsu dan tabung oksigen. 559 00:26:17,058 --> 00:26:20,058 Apa aku tampak bisa bertahan sampai hari Senin? 560 00:26:21,611 --> 00:26:23,943 Undang aku maju. 561 00:26:23,943 --> 00:26:26,943 Kau akan lega karena melakukannya. 562 00:26:27,784 --> 00:26:30,468 Gaby agak terlambat. 563 00:26:30,468 --> 00:26:33,468 Baiklah. Kau saja yang maju. 564 00:26:41,836 --> 00:26:43,976 Dengar, jika aku langsung ditahan... 565 00:26:43,976 --> 00:26:45,352 ...aku takkan sempat berbicara dengan anak-anak. 566 00:26:45,352 --> 00:26:46,472 Jangan bicarakan itu di sini. 567 00:26:46,472 --> 00:26:47,877 Aku tak mau mereka melihatnya di berita. 568 00:26:47,877 --> 00:26:49,512 Kau harus memberitahu mereka betapa aku menyayangi mereka... 569 00:26:49,512 --> 00:26:50,715 ...dan kini kau yang berkuasa. 570 00:26:50,715 --> 00:26:52,876 Sayang, aku selalu berkuasa. 571 00:26:52,876 --> 00:26:54,620 Entah kenapa kau memaksaku memakai jaket ini. 572 00:26:54,620 --> 00:26:57,550 Ruang pengadilannya dingin. 573 00:26:57,550 --> 00:27:00,550 Kau akan berterima kasih nanti. 574 00:27:01,770 --> 00:27:04,226 Tampan sekali. 575 00:27:04,226 --> 00:27:06,088 Aku akan merindukan wajahmu. 576 00:27:06,088 --> 00:27:09,088 Aku mencintaimu. 577 00:27:11,568 --> 00:27:13,419 Wanita duluan. 578 00:27:13,419 --> 00:27:16,015 Gaby? ltu tak sopan. 579 00:27:16,015 --> 00:27:18,337 Jika lambat, kau kusalip. 580 00:27:18,337 --> 00:27:21,080 Gaby, tunggu! 581 00:27:21,080 --> 00:27:24,080 Tunggu. 582 00:27:29,247 --> 00:27:30,374 Aneh sekali. 583 00:27:30,374 --> 00:27:33,374 Tolong lepaskan jaketmu. 584 00:27:33,652 --> 00:27:36,652 Baiklah. 585 00:27:42,109 --> 00:27:45,109 Pak, kau mau jelaskan ini? 586 00:27:47,625 --> 00:27:50,625 Sumpah, aku tak tahu... 587 00:27:51,045 --> 00:27:52,337 Dah, Carlos. 588 00:27:52,337 --> 00:27:54,492 Kembali, Gaby! 589 00:27:54,492 --> 00:27:56,226 Kami perlu bantuan! 590 00:27:56,226 --> 00:27:57,295 Gaby! 591 00:27:57,295 --> 00:28:00,088 Aku menyayangimu! 592 00:28:00,088 --> 00:28:03,014 Ny. McCluskey, kau tinggal di Wisteria Lane... 593 00:28:03,014 --> 00:28:04,214 ...apa benar? 594 00:28:04,214 --> 00:28:06,452 Aku tinggal di sana 35 tahun. 595 00:28:06,452 --> 00:28:08,490 ltu waktu yang lama. 596 00:28:08,490 --> 00:28:09,729 Renee Perry bersaksi... 597 00:28:09,729 --> 00:28:12,729 - Kuberitahu tentang lingkunganku. - Baiklah. 598 00:28:13,331 --> 00:28:16,331 ltu tak hanya rumah-rumah di lokasi yang sama. 599 00:28:17,429 --> 00:28:19,589 Tapi komunitas. 600 00:28:19,589 --> 00:28:22,510 Kehidupan yang saling terhubung... 601 00:28:22,510 --> 00:28:24,796 ...orang-orang yang saling peduli. 602 00:28:24,796 --> 00:28:27,131 lndah sekali. Kini kembali ke... 603 00:28:27,131 --> 00:28:30,131 Aku tahu kedengarannya sentimental, tapi itu kebenarannya. 604 00:28:32,801 --> 00:28:35,801 Tetangga-tetanggaku yang baik ini... 605 00:28:37,589 --> 00:28:40,589 ...mereka adalah keluargaku. 606 00:28:41,588 --> 00:28:44,104 Yang Mulia, aku tak yakin apa kaitannya dengan kasus ini. 607 00:28:44,104 --> 00:28:46,467 Kau akan segera mengerti. 608 00:28:46,467 --> 00:28:48,164 Saat di dalam keluarga... 609 00:28:48,164 --> 00:28:50,198 ...seperti aku dan mereka... 610 00:28:50,198 --> 00:28:52,525 ...kau saling melindungi. 611 00:28:52,525 --> 00:28:55,019 Seperti itulah seharusnya. 612 00:28:55,019 --> 00:28:58,019 Jadi saat ayah tiri Gaby datang kembali... 613 00:28:58,506 --> 00:29:01,506 Setelah semua yang ia lakukan padanya... 614 00:29:02,749 --> 00:29:04,829 Apa maksudmu? 615 00:29:04,829 --> 00:29:07,271 Bukan rahasia lagi kalau ia dilecehkan Ayahnya saat kecil. 616 00:29:07,271 --> 00:29:08,261 Keberatan. 617 00:29:08,261 --> 00:29:10,267 Ditolak. 618 00:29:10,267 --> 00:29:11,988 Jadi, malam itu... 619 00:29:11,988 --> 00:29:14,988 ...saat kulihat ia mengendap-endap masuk ke rumah... 620 00:29:16,015 --> 00:29:18,942 ...aku mengikutinya. Lalu kuambil tempat lilin... 621 00:29:18,942 --> 00:29:21,942 ...dan kubunuh bajingan itu. 622 00:29:24,213 --> 00:29:27,213 Tenang! 623 00:29:27,759 --> 00:29:29,441 Tenang! 624 00:29:29,441 --> 00:29:30,595 Mohon tenang di pengadilan! 625 00:29:30,595 --> 00:29:33,595 Tenang atau kukeluarkan semua dari pengadilan! 626 00:29:37,071 --> 00:29:39,672 Hentikan pengadilannya! Ada yang ingin kukatakan. 627 00:29:39,672 --> 00:29:41,184 McCluskey baru mengaku. 628 00:29:41,184 --> 00:29:44,184 Bisa menunggu. 629 00:29:44,185 --> 00:29:45,788 Yang Mulia, ini tak masuk akal. 630 00:29:45,788 --> 00:29:48,788 Tak mungkin wanita rapuh ini dapat melakukan itu. 631 00:29:49,058 --> 00:29:52,058 Adrenalin dan rasa takut. 632 00:29:52,882 --> 00:29:55,882 Kau akan terkejut pengaruhnya. 633 00:30:00,295 --> 00:30:01,818 Para pengacara... 634 00:30:01,818 --> 00:30:04,818 ...ke ruanganku sekarang. 635 00:30:10,117 --> 00:30:12,272 Ada apa ini? 636 00:30:12,272 --> 00:30:14,663 Yang Mulia, aku tak tahu. 637 00:30:14,663 --> 00:30:16,257 la yang memohon padaku untuk bisa bersaksi. 638 00:30:16,257 --> 00:30:18,820 Kupikir ia akan menjelekkan Renee Perry. 639 00:30:18,820 --> 00:30:20,579 Jelas ia perlu mengakuinya agar nuraninya bersih. 640 00:30:20,579 --> 00:30:22,298 Kau pembohong! 641 00:30:22,298 --> 00:30:24,942 lni adalah pertunjukan. Upaya terakhir selamatkan klien... 642 00:30:24,942 --> 00:30:25,986 ...dan ia harus dihukum. 643 00:30:25,986 --> 00:30:27,500 Cukup. 644 00:30:27,500 --> 00:30:30,255 Tn. Weston, apa rencanamu setelah kesaksian ini? 645 00:30:30,255 --> 00:30:33,004 Setelah isu pelecehan seksual diangkat... 646 00:30:33,004 --> 00:30:35,347 ...aku akan meminta Nn. Solis kembali bersaksi. 647 00:30:35,347 --> 00:30:37,440 Tentu ia akan mengakui tentang keburukan Ayah tirinya... 648 00:30:37,440 --> 00:30:38,680 ...dan seingatku... 649 00:30:38,680 --> 00:30:41,109 ...kebanyakan dari juri adalah orangtua. 650 00:30:41,109 --> 00:30:43,299 Setelah aku membawa mereka melalui detil yang mengerikan... 651 00:30:43,299 --> 00:30:45,172 ...dari perlakuan korbanmu... 652 00:30:45,172 --> 00:30:47,699 Kau tak bisa membiarkannya. 653 00:30:47,699 --> 00:30:50,699 Setelah kesaksian terakhir aku harus membiarkannya. 654 00:30:53,905 --> 00:30:56,905 Nn. Stone, apa yang ingin kau lakukan? 655 00:31:03,309 --> 00:31:06,309 Nn. Stone? 656 00:31:17,395 --> 00:31:19,071 Yang Mulia, saat ini... 657 00:31:19,071 --> 00:31:22,071 ...kami membatalkan semua tuntutan kepada Bree Van de Kamp. 658 00:31:28,365 --> 00:31:31,289 Nn. Stone, apa ada orang lain... 659 00:31:31,289 --> 00:31:34,289 ...yang ingin kau tuntut saat ini? 660 00:31:45,179 --> 00:31:47,753 Mengingat usianya yang lanjut dan kesehatan yang memburuk... 661 00:31:47,753 --> 00:31:50,753 ...kami memutuskan tidak menuntut Karen McCluskey. 662 00:31:51,707 --> 00:31:53,674 Baiklah, kalau begitu... 663 00:31:53,674 --> 00:31:55,651 Nn. Van de Kamp dan Ny. McCluskey... 664 00:31:55,651 --> 00:31:57,170 ...kalian bebas. 665 00:31:57,170 --> 00:32:00,170 Kasus ditutup. 666 00:32:03,442 --> 00:32:05,533 Selamat. 667 00:32:05,533 --> 00:32:08,533 Terima kasih. 668 00:32:13,049 --> 00:32:16,049 - Astaga! - Astaga, terima kasih. 669 00:32:22,180 --> 00:32:24,178 Roy? 670 00:32:24,178 --> 00:32:27,178 Kenapa kau tak datang ke pesta kemenangan Bree? 671 00:32:28,584 --> 00:32:31,584 Kupikir yang ini kulewatkan saja. 672 00:32:32,687 --> 00:32:33,900 Aku memasukkan permohonan cerai hari ini... 673 00:32:33,900 --> 00:32:36,900 ...jadi aku tak ingin bertemu Lynette. 674 00:32:37,188 --> 00:32:39,497 Sebenarnya... 675 00:32:39,497 --> 00:32:42,497 ...aku datang untuk melihat keadaan Karen. 676 00:32:43,264 --> 00:32:46,221 la luar biasa hari ini. 677 00:32:46,221 --> 00:32:48,803 Ya, aku bangga juga. 678 00:32:48,803 --> 00:32:50,521 Tapi itu menguras tenaganya. 679 00:32:50,521 --> 00:32:53,521 Aku membawanya pulang lalu menaruhnya di tempat tidur. 680 00:32:53,687 --> 00:32:56,687 la memang wanita yang tangguh. 681 00:32:58,762 --> 00:33:00,186 ltu kertas apa? 682 00:33:00,186 --> 00:33:03,186 Resep pot panggang Karen. 683 00:33:03,898 --> 00:33:05,665 Makanan terbaik yang kucicipi. 684 00:33:05,665 --> 00:33:08,266 la bersumpah aku takkan bisa mendapat resep ini. 685 00:33:08,266 --> 00:33:10,832 Lalu bagaimana kau meyakinkannya? 686 00:33:10,832 --> 00:33:13,832 Aku bilang kita punya pemberian. 687 00:33:15,029 --> 00:33:18,029 Kami tahu ini hari-hari terakhir kami akan bersama. 688 00:33:18,591 --> 00:33:21,591 Jadi untuk apa menahan rahasia? 689 00:33:22,336 --> 00:33:25,336 Aku tak ingin menahan apapun. 690 00:33:27,106 --> 00:33:29,751 Jadi... 691 00:33:29,751 --> 00:33:32,751 ...kami akhirnya berbincang. 692 00:33:35,151 --> 00:33:37,295 Benar. 693 00:33:37,295 --> 00:33:39,451 la memberitahuku... 694 00:33:39,451 --> 00:33:41,014 ...bahwa dialah... 695 00:33:41,014 --> 00:33:44,014 ...yang menghilangkan paspor kami saat perjalanan ke Meksiko. 696 00:33:45,693 --> 00:33:48,453 Aku memberitahunya kebenaran tentang saat aku jadi tentara... 697 00:33:48,453 --> 00:33:50,737 ...bahwa aku bukan pria tangguh... 698 00:33:50,737 --> 00:33:53,737 ...tapi ketakutan setengah mati. 699 00:33:54,005 --> 00:33:57,005 la bersyukur bahwa aku selalu bisa membuatnya tertawa. 700 00:33:59,850 --> 00:34:01,754 Dan aku... 701 00:34:01,754 --> 00:34:04,754 ...memberitahunya... 702 00:34:05,776 --> 00:34:08,776 ...bahwa ia cinta dalam hidupku. 703 00:34:13,578 --> 00:34:15,758 Tom... 704 00:34:15,758 --> 00:34:18,758 ...hal-hal ini amat penting untuk kau ungkapkan... 705 00:34:19,920 --> 00:34:22,757 ...selagi kau masih bisa... 706 00:34:22,757 --> 00:34:25,730 ...karena saat kau meninggal... 707 00:34:25,730 --> 00:34:28,730 ...selesai sudah. 708 00:34:28,919 --> 00:34:30,826 Aku tahu. 709 00:34:30,826 --> 00:34:33,826 Benarkah? 710 00:34:50,486 --> 00:34:52,687 Ayo bersulang. 711 00:34:52,687 --> 00:34:54,409 Untuk Bree... 712 00:34:54,409 --> 00:34:57,409 ...yang mengorbankan dirinya untuk melindungi kita... 713 00:34:57,513 --> 00:34:59,146 ...dan kami takkan pernah melupakan perbuatanmu. 714 00:34:59,146 --> 00:35:00,225 Setuju. 715 00:35:00,225 --> 00:35:02,598 Untuk Karen McCluskey... 716 00:35:02,598 --> 00:35:05,598 ...wanita paling berani yang pernah kukenal. 717 00:35:05,842 --> 00:35:07,038 Untuk kalian semua... 718 00:35:07,038 --> 00:35:08,703 ...yang bisa saja meninggalkanku saat aku butuh... 719 00:35:08,703 --> 00:35:11,703 Baiklah. Jangan serius sekali. Ayo kita minum. 720 00:35:12,519 --> 00:35:13,514 Bersulang. 721 00:35:13,514 --> 00:35:16,390 - Hei! - Hai! 722 00:35:16,390 --> 00:35:17,603 Selamat, Bree. 723 00:35:17,603 --> 00:35:19,742 Aku amat lega... 724 00:35:19,742 --> 00:35:20,863 ...kau tak didakwa. 725 00:35:20,863 --> 00:35:22,845 Kau manis sekali. 726 00:35:22,845 --> 00:35:24,123 Kau tak punya bayangan... 727 00:35:24,123 --> 00:35:27,123 ...apa pengaruh rumah pembunuh terhadap harga perumahan. 728 00:35:29,717 --> 00:35:30,877 Bisa bicara sebentar? 729 00:35:30,877 --> 00:35:33,877 Ada apa? 730 00:35:36,566 --> 00:35:38,662 Kau sudah bilang akan pindah? 731 00:35:38,662 --> 00:35:41,062 Belum. 732 00:35:41,062 --> 00:35:42,671 Kupikir akan lebih mudah setelah pengadilan... 733 00:35:42,671 --> 00:35:45,339 ...tapi kini semua berbahagia. 734 00:35:45,339 --> 00:35:47,026 Aku belum temukan waktu yang tepat. 735 00:35:47,026 --> 00:35:48,246 Kau harus segera cari waktunya. 736 00:35:48,246 --> 00:35:51,246 Aku dapat tawaran atas rumahmu. 737 00:35:53,748 --> 00:35:54,945 Hei, kau kehabisan es. 738 00:35:54,945 --> 00:35:57,945 Apa kau punya es di rumahmu? 739 00:36:02,685 --> 00:36:03,770 Kurasa kami punya. 740 00:36:03,770 --> 00:36:06,770 Aku segera kembali. 741 00:36:08,044 --> 00:36:09,153 Apa yang kau lakukan di sini? 742 00:36:09,153 --> 00:36:10,913 Kau pergi begitu saja. Aku tak punya kesempatan... 743 00:36:10,913 --> 00:36:13,913 Maaf, ini pesta pribadi untuk tetangga dan temanku. 744 00:36:15,586 --> 00:36:17,236 Aku paham kau marah. 745 00:36:17,236 --> 00:36:19,409 Tapi biar kujelaskan. 746 00:36:19,409 --> 00:36:21,039 Tak ada yang perlu dijelaskan. 747 00:36:21,039 --> 00:36:22,736 Kau bersumpah takkan memanggil Gaby untuk bersaksi... 748 00:36:22,736 --> 00:36:24,098 ...tapi kau lakukan juga. 749 00:36:24,098 --> 00:36:25,114 Kau bohong padaku. 750 00:36:25,114 --> 00:36:28,114 Untuk memenangkan kasus ini. Demi dirimu. 751 00:36:28,883 --> 00:36:31,083 Juga untuk diriku. 752 00:36:31,083 --> 00:36:34,083 Bree, aku takkan membiarkan dirimu masuk penjara. 753 00:36:34,785 --> 00:36:36,001 Lagipula kita punya sesuatu di antara kita. 754 00:36:36,001 --> 00:36:37,483 Tolonglah. 755 00:36:37,483 --> 00:36:39,292 Kau cuma pura-pura ada sesuatu di antara kita... 756 00:36:39,292 --> 00:36:41,306 ...agar bisa dapat informasi dariku. 757 00:36:41,306 --> 00:36:44,306 Aku tak mencoba mendapat... 758 00:36:45,143 --> 00:36:47,330 Bree... 759 00:36:47,330 --> 00:36:50,002 Seharusnya aku tak ke sini. 760 00:36:50,002 --> 00:36:51,442 Tapi aku harus bilang... 761 00:36:51,442 --> 00:36:54,367 ...aku minta maaf. 762 00:36:54,367 --> 00:36:55,721 Renee... 763 00:36:55,721 --> 00:36:58,721 ...aku bisa memaafkanmu. 764 00:36:59,356 --> 00:37:02,356 Ben, kau pahlawanku. 765 00:37:04,304 --> 00:37:07,304 Masuklah. 766 00:37:08,076 --> 00:37:11,076 Kau tak diterima di rumahku. 767 00:37:28,443 --> 00:37:31,443 Bisakah aku bicara denganmu? 768 00:37:33,803 --> 00:37:36,099 Mereka menungguku di rumah Bree. 769 00:37:36,099 --> 00:37:39,099 Aku bertanggung jawab untuk es. Jadi... 770 00:37:41,279 --> 00:37:43,440 Lynette! 771 00:37:43,440 --> 00:37:46,440 Lynette, kumohon. 772 00:37:47,718 --> 00:37:50,264 Dengar... 773 00:37:50,264 --> 00:37:52,640 ...saat itu sebelum aku pergi... 774 00:37:52,640 --> 00:37:55,640 ...masalah kita tampak sebesar ini... 775 00:37:59,998 --> 00:38:02,244 ...jadi aku pergi. 776 00:38:02,244 --> 00:38:03,726 Tapi kini... 777 00:38:03,726 --> 00:38:06,529 ...aku sadar mereka tampak besar... 778 00:38:06,529 --> 00:38:09,285 ...karena kita berdua amat dekat saat melawannya... 779 00:38:09,285 --> 00:38:12,270 ...dan masalah kita menghalangi penglihatanku... 780 00:38:12,270 --> 00:38:15,270 ...dari betapa aku mencintaimu... 781 00:38:19,052 --> 00:38:22,052 ...dan sekarang... 782 00:38:27,993 --> 00:38:30,669 ...aku bisa melihatnya... 783 00:38:30,669 --> 00:38:33,666 ...dan aku mau memberitahumu... 784 00:38:33,666 --> 00:38:36,343 ...karena kau hanya bisa mengatakan hal ini... 785 00:38:36,343 --> 00:38:39,343 ...saat kau bisa. 786 00:38:39,629 --> 00:38:42,629 Tom... 787 00:38:43,267 --> 00:38:44,261 ...es-nya meleleh... 788 00:38:44,261 --> 00:38:47,261 ...dan aku tak mengerti apa yang kau katakan. 789 00:38:51,509 --> 00:38:53,352 Maksudku adalah... 790 00:38:53,352 --> 00:38:56,352 ...aku tahu kau sudah melupakanku... 791 00:38:57,239 --> 00:39:00,239 ...kuharap kau bahagia. 792 00:39:01,697 --> 00:39:04,697 ...karena, Lynette... 793 00:39:06,143 --> 00:39:09,143 ...kau akan... 794 00:39:09,461 --> 00:39:12,461 ...selalu jadi cinta dalam hidupku. 795 00:39:18,339 --> 00:39:21,339 ltu saja. 796 00:39:21,420 --> 00:39:24,408 Apa maksudmu aku melupakanmu? 797 00:39:24,408 --> 00:39:25,733 Gregg bilang kau putus dengannya... 798 00:39:25,733 --> 00:39:28,733 ...karena kau mencintai orang lain. Jadi... 799 00:39:28,783 --> 00:39:31,783 Memang benar. 800 00:39:34,874 --> 00:39:37,874 Dirimu. 801 00:39:40,483 --> 00:39:43,116 Aku? 802 00:39:43,116 --> 00:39:46,116 Dirimu. 803 00:39:51,035 --> 00:39:54,035 Dirimu. 804 00:39:55,160 --> 00:39:58,160 Dirimu. 805 00:40:02,392 --> 00:40:03,392 Dirimu.