1 00:00:00,208 --> 00:00:02,802 آنچه گذشت 2 00:00:02,826 --> 00:00:04,903 سوزان تصميمش رو گرفت 3 00:00:04,904 --> 00:00:07,399 ميخوام اين خونه رو بفروشم و با تو بيام اونجا 4 00:00:07,410 --> 00:00:08,961 و تو بزرگ کردن بچه کمکت کنم 5 00:00:08,891 --> 00:00:11,519 سلامتي کارن رو به بدتر شدن گذاشت 6 00:00:11,544 --> 00:00:14,946 بنظر مياد سرطان داره سريعتر از اوني که فکر ميکرديم پيش ميره 7 00:00:14,947 --> 00:00:16,978 بن قبل از دادگاه احضار شد 8 00:00:16,979 --> 00:00:19,749 تو جزء شاهدين دادگاه بيري هستي!؟ 9 00:00:19,799 --> 00:00:21,937 دوستاي بيري بهش هشدار دادن 10 00:00:21,938 --> 00:00:24,225 تو نسبت به وکيلت احساس داري 11 00:00:24,244 --> 00:00:27,454 تو براي قتل تو دادگاهي بيري بايد ذهنت رو آزاد نگه داري 12 00:00:27,491 --> 00:00:28,999 همين طور هم اون 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,663 لينت رابطه اش رو با رييس تام تموم کرد 14 00:00:32,688 --> 00:00:35,612 اون من رو انداخت کنار. ظاهرا به يکي ديگه وصله 15 00:00:35,674 --> 00:00:36,978 ...و اين اجازه داد که 16 00:00:36,979 --> 00:00:39,953 تو واقعا تو اين چيزاي مربوط به دوستاي گيت گير کردي 17 00:00:39,954 --> 00:00:42,259 واقعا نميتونم تو اين لباس تحملت کنم 18 00:00:42,291 --> 00:00:46,319 يک سوءتفاهم پيش بياد 19 00:00:52,904 --> 00:00:56,125 کارن مکلوسکي هيچ وقت مطمئن نبود که 20 00:00:56,150 --> 00:00:58,945 همسايه هاش درباره اش چي فکر ميکنن 21 00:01:00,598 --> 00:01:03,991 اون رو صرفا بعنوان پرستار بچه شون ميديدن 22 00:01:05,987 --> 00:01:08,994 يک منبع سرگرمي براي شايعات 23 00:01:10,438 --> 00:01:14,975 يا فقط بعنوان يک خانم پير که تو اين خيابون زندگي ميکنه 24 00:01:16,956 --> 00:01:19,667 ولي براي اولين بار تو زندگي اش 25 00:01:19,704 --> 00:01:23,137 ديد که داره درباره اين چيزا فکر ميکنه 26 00:01:25,598 --> 00:01:28,529 چون ميدونست که زندگي اش 27 00:01:28,905 --> 00:01:31,142 داره به پايان ميرسه 28 00:01:31,185 --> 00:01:32,993 روي! وقت رفتنه 29 00:01:35,401 --> 00:01:37,670 چه خبر شده کارن؟ 30 00:01:38,023 --> 00:01:41,344 بايد مراقبتهاي داخل بيمارستان رو شروع کنم (تو بيمارستان بمونم) 31 00:01:41,644 --> 00:01:43,928 فکر کردم به دکترت گفتي که ...ميخواستي 32 00:01:43,929 --> 00:01:46,731 تو خونه بميرم؟ آره گفتم 33 00:01:46,768 --> 00:01:50,056 ولي متخصص خون مطمئنه که اين بهتره 34 00:01:50,168 --> 00:01:51,885 اون چه ميدونه؟ 35 00:01:51,910 --> 00:01:54,966 اين دکتراي قلابي فکر ميکنن من نميتونم از همسرم نگهداري کنم 36 00:01:54,967 --> 00:01:56,941 اون نگران توئه, روي 37 00:01:56,942 --> 00:01:58,978 تو فشار خون داري, آنژين داري (درد قفسه سينه بخاطر بيماري قلبي) 38 00:01:58,979 --> 00:02:00,917 همين ها دارن تو رو ميفرستمن سينه قبرستون 39 00:02:00,918 --> 00:02:02,899 ديگه نميخوام من هم هلت بدم 40 00:02:02,900 --> 00:02:05,995 اين قرار بود فرصتي براي من باشه تا با تو باشم 41 00:02:07,054 --> 00:02:09,921 و اون پدرسوخته ها دارن من رو از اين محروم ميکنن 42 00:02:09,965 --> 00:02:12,903 ميدونم وايسا 43 00:02:12,904 --> 00:02:14,920 کارن 44 00:02:14,921 --> 00:02:16,907 ترجيح ميدي تو خونه بميري؟ 45 00:02:16,908 --> 00:02:19,004 ...خوب مطمئنا. ولي 46 00:02:21,942 --> 00:02:26,016 پس ما از تو نگهداري ميکنيم اره. ما ميتونيم اين کار رو بکنيم 47 00:02:26,357 --> 00:02:28,582 با هم شيفت عوض ميکنيم اونقدرا هم سخت نيست 48 00:02:28,625 --> 00:02:31,961 اوه نه اين مهربوني شماس 49 00:02:32,305 --> 00:02:35,982 ولي شماها هم مشکلات خودتون رو داريد بيري دادگاه داره 50 00:02:35,983 --> 00:02:38,632 لينت داره طلاق ميگيره 51 00:02:38,664 --> 00:02:41,982 گبي! بچه هاي تو به قاتل سريالي تبديل ميشن قبل از يک چشم بهم زدن 52 00:02:41,983 --> 00:02:44,719 باشه. نميخوام باهات بحث کنم چون مريضي 53 00:02:44,756 --> 00:02:46,594 و کاملا هم درسته 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,850 ولي من بهمراه بقيه ام تو اين موضوع بذار ازت نگهداري کنيم 55 00:02:50,144 --> 00:02:52,734 من نياز به نگهداري زيادي دارم 56 00:02:52,802 --> 00:02:55,904 ميدونيم. و کارهات رو انجام ميديم 57 00:02:58,190 --> 00:03:00,365 هي! آقا پرستاره 58 00:03:00,396 --> 00:03:02,978 وسائلش رو بيار داخل اون ميمونه 59 00:03:02,979 --> 00:03:05,900 بيا بريم کمک بريم 60 00:03:05,903 --> 00:03:08,007 راستش...لال شدم 61 00:03:08,795 --> 00:03:10,737 نميدونم چرا شماها داريد اين کار رو ميکنيد 62 00:03:10,788 --> 00:03:12,417 نميدوني!؟ 63 00:03:12,904 --> 00:03:15,941 بله. خانم مکلوسکي جالب بود براش که 64 00:03:15,942 --> 00:03:18,016 همسايه هاش چي درباره اش فکر ميکنن 65 00:03:18,017 --> 00:03:22,284 خوشحال بود که فهميده بود بعد از اين همه سال 66 00:03:22,409 --> 00:03:25,728 هنوز اون رو دوستشون ميدونن 67 00:03:27,365 --> 00:03:30,021 zhaanr.ir ژانر سینمایی 68 00:03:30,046 --> 00:03:34,632 zhaanr.ir ژانر سینمایی 69 00:03:37,012 --> 00:03:40,011 شهر فيرويو با يک حرکت ظالمانه, تو شک رفته بود 70 00:03:40,012 --> 00:03:43,450 يک خانم خانه دار به قتل متهم شده بود 71 00:03:43,494 --> 00:03:47,899 و دادگاهش هر روز هيجاني تر ميشد 72 00:03:47,900 --> 00:03:51,670 حقيقت بود که همه داشتن در اين باره حرف ميزدن 73 00:03:53,010 --> 00:03:55,616 که اين دقيقا چيزي بود که خانم هاي خانه دار ديگه 74 00:03:55,653 --> 00:03:57,916 براش نگران بودن 75 00:03:57,917 --> 00:03:59,950 !گبي 76 00:04:03,900 --> 00:04:05,933 اه اينجايي 77 00:04:05,934 --> 00:04:08,974 بله. نشستم اينجا توي ايوون ...دارم ميخونم 78 00:04:08,975 --> 00:04:10,974 قسمت ورزشي رو 79 00:04:10,975 --> 00:04:13,003 تو که از ورزش بدت مياد 80 00:04:13,004 --> 00:04:14,991 و از خوندن 81 00:04:14,992 --> 00:04:17,617 ولي تو رو دوست دارم و توهم عاشق ورزشي 82 00:04:17,679 --> 00:04:21,368 پس من هم شروع کردم يه چيزايي ياد بگيرم 83 00:04:21,411 --> 00:04:22,899 واقعا؟ 84 00:04:22,900 --> 00:04:25,929 تيم بسکتبال مورد علاقه ات چيه؟ 85 00:04:27,715 --> 00:04:29,690 لاک پشت 86 00:04:35,938 --> 00:04:38,961 اين ديگه چيه؟ هيچ چي 87 00:04:38,962 --> 00:04:43,593 تو گفتي دادگاه خوب پيش رفت خوب بود. خوب هست اين فقط يه عقب نشينيه 88 00:04:43,618 --> 00:04:46,475 چند تا ز اين عقب نشيني ها طول ميکشه 89 00:04:46,507 --> 00:04:48,928 تا گبي بخاطر کاري که من کردم بره زندان!؟ 90 00:04:48,929 --> 00:04:51,907 سلام لي! صحبت هاي ورزشي 91 00:04:51,908 --> 00:04:54,557 يخورده داغ شده حرفها 92 00:04:57,904 --> 00:05:00,571 ديگه نميتونم اين کار رو بکنم گبي بايد يه کاري بکنم 93 00:05:00,589 --> 00:05:02,443 ديوونه شدي؟ نه 94 00:05:02,461 --> 00:05:04,903 چطور عذاب وجدان نداري درباره اين!؟ 95 00:05:04,904 --> 00:05:06,928 دارم. هر لحظه از هر روز 96 00:05:06,929 --> 00:05:08,945 فقط بايد يک کم ديگه دست نگه داريم 97 00:05:08,946 --> 00:05:11,979 بيري ميگه تريپ ميدونه داره چي کار ميکنه پس ما فقط بايد فرصتش رو بهش بديم 98 00:05:11,980 --> 00:05:13,899 ...نميدونم. يعني 99 00:05:13,900 --> 00:05:15,920 الان خودت رو وارد ماجرا کردن احمقانه ست 100 00:05:15,921 --> 00:05:19,739 همه زندگي ات رو از دست ميدي خونواده رو از هم ميپاشي واسه چي!؟ 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,873 که ثابت کني چه آدم شريفي هستي؟ 102 00:05:22,892 --> 00:05:24,957 لطفا. بذار ببينيم اين بازي چطور پيش ميره 103 00:05:24,958 --> 00:05:26,967 خيلي خوب 104 00:05:26,968 --> 00:05:29,256 ولي اگه اوضاع خراب شد انتخاب ديگه اي ندارم 105 00:05:37,954 --> 00:05:40,924 لي! نه چيه؟ 106 00:05:40,925 --> 00:05:43,008 وايسا نگو که نظرت عوض شده 107 00:05:43,009 --> 00:05:45,745 اوه نه. هنوز ميخوام بفروشم 108 00:05:45,776 --> 00:05:47,907 خدا رو شکر. چون من از قبل کمسيونم رو خرج کردم 109 00:05:47,908 --> 00:05:50,937 براي چي؟ تابلو نيست؟ 110 00:05:50,938 --> 00:05:53,357 بايد يه سري چيزاي شخصي رو نو نوار ميکردم 111 00:05:55,137 --> 00:05:56,883 آه 112 00:05:57,908 --> 00:06:00,276 باسنم! باسنم رو بالا آوردم 113 00:06:00,476 --> 00:06:03,953 البته 114 00:06:03,954 --> 00:06:05,949 چطور توجه نکردم؟ 115 00:06:05,950 --> 00:06:07,924 ...اين يک پشت 116 00:06:07,925 --> 00:06:10,911 جسورانه ست 117 00:06:10,912 --> 00:06:13,916 متاسفم. هيچ وقت تو تعريف کردن از باسن خوب نيستم 118 00:06:13,917 --> 00:06:17,928 چرا نميخواي تابلو رو بذارم؟ خوب 119 00:06:17,929 --> 00:06:20,916 هنوز به دوستام نگفتم ميخوام جابجا بشم 120 00:06:20,917 --> 00:06:23,000 چرا نگفتي؟ نميدونم 121 00:06:23,001 --> 00:06:26,911 شايد چون هنوز خودم هم باورش نکردم 122 00:06:26,912 --> 00:06:29,907 جابجايي هميشه سخته آره 123 00:06:29,908 --> 00:06:31,998 خونه ام رو واسه فروش گذاشتن اونهم وسط دادگاه بيري!؟ 124 00:06:31,999 --> 00:06:34,458 يعني احساس ميکنم آدم بدي هستم 125 00:06:34,483 --> 00:06:36,945 اين حقيقت که تو نگران دوستاتي نشون ميده که 126 00:06:36,963 --> 00:06:38,945 تو آدم بدي نيستي 127 00:06:40,256 --> 00:06:43,622 به هر حال, اگه بيري مجرم شناخته بشه فکر ميکني اونهم خونه اش رو براي فروش بذاره؟ 128 00:06:43,647 --> 00:06:45,508 !لي و اگه لينت طلاق بگيره 129 00:06:45,526 --> 00:06:47,661 اون خونه براش زيادي بزرگه 130 00:06:47,692 --> 00:06:50,820 !واو 131 00:06:50,952 --> 00:06:52,977 يجورايي اونهم من رو پس زد 132 00:06:54,000 --> 00:07:00,074 133 00:07:04,032 --> 00:07:06,004 بله؟ اون رفت 134 00:07:06,005 --> 00:07:08,777 سلام پني. چه خبره؟ کجايي؟ 135 00:07:08,808 --> 00:07:11,903 خونه بابا. شنيدي؟ جين رفت 136 00:07:11,904 --> 00:07:16,235 ...واو واو. اون رفت يعني الان اونجا نيست؟ 137 00:07:16,262 --> 00:07:18,336 يا رفته که برنگرده؟ 138 00:07:18,366 --> 00:07:20,916 وسائلش رو هم برده 139 00:07:20,917 --> 00:07:23,570 حتي مسواکش رو مامان 140 00:07:23,595 --> 00:07:26,920 اونها بهم زدن اوه 141 00:07:26,921 --> 00:07:30,817 گوشي دستت بابات پشت خطه 142 00:07:30,861 --> 00:07:32,920 بعدا بهم زنگ بزن خيلي خوب. آروم باش 143 00:07:32,921 --> 00:07:35,621 آرومم داشتم به خودم ميگفتم 144 00:07:35,646 --> 00:07:39,924 سلام تام. چه خبر؟ امشب اين طرفهايي؟ 145 00:07:39,925 --> 00:07:43,480 نميدونم. شايد احتمالا 146 00:07:43,511 --> 00:07:44,903 آره. چطور مگه؟ 147 00:07:44,904 --> 00:07:48,318 ميخوام درباره يه چيزي باهات حرف بزنم و ميخوام رو در رو باشه 148 00:07:48,349 --> 00:07:51,547 اوه باشه. چه ساعتي؟ ساعت 8 چطوره؟ 149 00:07:51,585 --> 00:07:53,920 8:00? هشت ساعت مورد علاقه منه 150 00:07:53,921 --> 00:07:57,491 چي؟ چرا؟ نميدونم. فقط هميشه بوده 151 00:07:57,510 --> 00:08:00,953 ميدوني, هشت عاليه 152 00:08:00,954 --> 00:08:03,374 حالت خوبه؟ ...من؟ آره. فقط دارم 153 00:08:03,418 --> 00:08:04,954 اجاق رو تميز ميکنم 154 00:08:04,957 --> 00:08:06,917 بوي پاک کننده بهم خورده 155 00:08:06,920 --> 00:08:09,408 و مستم...يخورده 156 00:08:09,439 --> 00:08:10,928 پس امشب مي بينمت 157 00:08:10,929 --> 00:08:11,883 باشه. خداحافظ 158 00:08:11,884 --> 00:08:14,587 خيلي خوب. خداحافظ 159 00:08:14,625 --> 00:08:15,987 بله 160 00:08:25,370 --> 00:08:26,789 ممنون 161 00:08:26,820 --> 00:08:28,986 هنوز از من تشکر نکن 162 00:08:29,648 --> 00:08:32,829 بيري دقيقا نميدونم 163 00:08:32,979 --> 00:08:35,834 بن ميخواد به چي شهادت بده ولي اگه به همون مسخرگي 164 00:08:35,847 --> 00:08:37,852 ...پيگردت هست بايد فکر کني که 165 00:08:37,877 --> 00:08:39,458 تو نبايد نگران بن باشي 166 00:08:39,477 --> 00:08:42,342 اگه شهادتش به هر شکلي بخواد ضرري برسونه 167 00:08:42,900 --> 00:08:45,993 بايد دوباره گبي رو به جايگاه برگردونم نه 168 00:08:49,631 --> 00:08:51,978 اون آدم مرده پدرخوانده شه 169 00:08:52,367 --> 00:08:54,424 گبي يه ارتباطي با اينها داره 170 00:08:54,455 --> 00:08:56,055 قطعا نه 171 00:08:56,087 --> 00:08:57,948 من موکلم. تو وکيل 172 00:08:57,949 --> 00:09:00,469 بايد اون کاري که من ميگم رو انجام بدي ميل خودته 173 00:09:00,506 --> 00:09:01,915 ولي بايد بگم داري من رو مجبور ميکني که 174 00:09:01,916 --> 00:09:03,919 با يک دست بسته سعي کنم 175 00:09:03,920 --> 00:09:06,676 خوشبختانه تو با همون يک دست استعداد بيشتري از خيلي 176 00:09:06,708 --> 00:09:08,941 وکيلها با کل بدنشون داري 177 00:09:08,942 --> 00:09:10,916 تو از پسش برمياي 178 00:09:10,917 --> 00:09:12,925 ميدونم که برمياي 179 00:09:17,845 --> 00:09:20,882 آقاي فالکنر! بهتون دستور ميدم جواب بديد 180 00:09:20,907 --> 00:09:23,030 خانم استون! سوالتون رو تکرار کنيد 181 00:09:23,068 --> 00:09:25,916 حين صحبت تلفنيتون با متهم 182 00:09:25,917 --> 00:09:27,974 اون ازتون به خاطر حمايتتون تشکر کرد 183 00:09:27,975 --> 00:09:29,916 به چي داشت اشاره ميکرد؟ 184 00:09:30,946 --> 00:09:33,596 متاسفم. واقعا اين مکالمه رو به خاطر نميارم 185 00:09:34,477 --> 00:09:36,783 شايد اين حافظه تون رو کمک کنه 186 00:09:37,942 --> 00:09:39,917 جناب قاضي ادامه بديد 187 00:09:40,541 --> 00:09:41,886 188 00:09:41,916 --> 00:09:44,719 ميدونم اما وقتي سوءظن ها به سمت تو پيش ميرفت 189 00:09:44,750 --> 00:09:46,953 تو هنوز از من حمايت کردي و اين خيلي ستودنيه 190 00:09:46,954 --> 00:09:49,907 واقعا, مسئله اينقدر بزرگ نبود براي تو شايد نه 191 00:09:49,908 --> 00:09:52,222 تو کسي نبودي که يه جسد رو گذاشتي توي زمين 192 00:09:52,265 --> 00:09:54,719 بايد اين رو درک کني که حتي يک روز هم نيست که 193 00:09:54,731 --> 00:09:57,916 سنگيني اون رو روي وجدانم احساس نکنم 194 00:09:59,535 --> 00:10:00,937 خوب 195 00:10:01,797 --> 00:10:04,831 از چي داشتيد محافظتش ميکرديد؟ 196 00:10:06,437 --> 00:10:11,063 دوباره ميگم جناب, بهتون دستور ميدم به سوال دادستان جواب بديد 197 00:10:12,711 --> 00:10:16,326 خوب به اندازه کافي صبرکردم شما تو روند دادگاه اختلال ايجاد کرديد 198 00:10:16,351 --> 00:10:20,622 نگهبان! آقاي فالکنر رو ببريد بازداشتگاه شايد يک شب تو زندان کمکشون کنه 199 00:10:20,647 --> 00:10:22,911 جور ديگه اي به موضوع نگاه کنن 200 00:10:22,912 --> 00:10:26,916 ميشه حداقل يه تلفن بزنم؟ يک تلفن. ختم جلسه 201 00:10:28,467 --> 00:10:30,561 يعني دارن بازداشتش ميکنن؟ 202 00:10:30,938 --> 00:10:33,410 حالاچي ميشه؟ فردا دوباره ميارنش 203 00:10:33,442 --> 00:10:35,845 دادستان همون سوال رو دوباره ميپرسه 204 00:10:35,870 --> 00:10:37,899 و اگه هنوز جواب نده چي ميشه؟ 205 00:10:37,900 --> 00:10:40,903 راستش بيري. بيشتر نگرانم اگه جواب بده چي ميشه 206 00:10:56,451 --> 00:10:58,471 اوه 207 00:10:58,859 --> 00:11:01,346 اوه خداي من! ريني. من رو ترسوندي 208 00:11:01,603 --> 00:11:04,899 همه چي روبراهه؟ نه نيست 209 00:11:04,900 --> 00:11:08,327 الان يه تلفن از بن داشتم. اون تو زندانه 210 00:11:08,364 --> 00:11:11,636 ميدونم. واقعا متاسفم به خاطر اين اوضاع 211 00:11:11,960 --> 00:11:13,717 ميخواي بياي داخل؟ 212 00:11:13,855 --> 00:11:16,562 واقعا تو مود چاي و بيسکوييت نيستم 213 00:11:16,593 --> 00:11:18,527 من و بن داريم هفته بعد ازدواج ميکنيم 214 00:11:18,559 --> 00:11:21,837 و زندان تاديبي جزء جاهاي رويايي من براي ازدواج نيست 215 00:11:21,994 --> 00:11:23,602 کاشکي کاري از دستم برميومد 216 00:11:23,651 --> 00:11:27,002 برمياد. بن الان تو سلولش نشسته و 217 00:11:27,039 --> 00:11:29,942 من حتي نميدونم چرا. اونهم به من نميگه 218 00:11:29,985 --> 00:11:32,439 تو بايد اين مسئله رو درست کني 219 00:11:32,945 --> 00:11:35,554 فقط اون رو از هر قولي که بهت داده آزادش کن 220 00:11:35,585 --> 00:11:37,739 باور کن. ايکاش ميتونستم ولي نميتونم 221 00:11:37,764 --> 00:11:39,648 چرا نميتوني؟ 222 00:11:40,988 --> 00:11:43,112 فقط نميتونم بيري 223 00:11:43,150 --> 00:11:45,865 تو اون مرد رو کشتي؟ 224 00:11:45,903 --> 00:11:49,937 البته که نه. چطور ميتوني حتي همچين فکري بکني؟ 225 00:11:49,938 --> 00:11:52,974 وقتي يکي حقيقت رو بهم بگه حتما عذرخواهي ميکنم 226 00:11:58,848 --> 00:12:00,903 بذار اون لبها رو يخورده خوش نماتر کنم 227 00:12:00,904 --> 00:12:03,117 خيلي خوب. بسه. من با تام قرار دارم 228 00:12:03,118 --> 00:12:04,924 شيفت کاري توي خونه فساد که ندارم 229 00:12:04,925 --> 00:12:07,911 آره. ولي بالاخره داريد به هم برميگرديد بايد عالي بنظر بياي 230 00:12:08,950 --> 00:12:10,965 اوه! هنوز براي اون روغن برنزه کننده وقت داريم 231 00:12:11,853 --> 00:12:13,837 اگه يکبار ديگه اين رو بگي ميزنمت 232 00:12:15,872 --> 00:12:17,921 چه مسخره بازي ايه؟ 233 00:12:19,950 --> 00:12:21,949 تامه 234 00:12:21,950 --> 00:12:24,952 گفتي ساعت هشت اون گفت هشت 235 00:12:24,953 --> 00:12:26,917 بايد باهاش تنها باشم تو بايد قایم بشي 236 00:12:26,918 --> 00:12:28,949 قایم شم؟ بله 237 00:12:28,950 --> 00:12:30,445 اگه شروع کرديد به اون کارها چي؟ 238 00:12:30,446 --> 00:12:31,974 نميتونم به اونها گوش کنم شايد هم بتونم 239 00:12:31,975 --> 00:12:33,942 قایم شو! انگشتت رو بکن تو گوشت 240 00:12:33,943 --> 00:12:35,929 اوه 241 00:12:36,958 --> 00:12:38,966 سلام زود اومدي 242 00:12:38,967 --> 00:12:41,983 آره. ببخشيد جايي ميرفتي!؟ 243 00:12:41,984 --> 00:12:45,949 ...نه نه. فقط داشتم نه 244 00:12:45,950 --> 00:12:48,949 اشکالي نداره. من درک ميکنم 245 00:12:48,950 --> 00:12:52,941 تو زندگي خودت رو داري نه نه. واقعا نه 246 00:12:52,942 --> 00:12:54,929 بيا تو. نوشيدني اي چيزي ميخواي؟ 247 00:12:54,930 --> 00:12:56,929 نه ممنون. چند لحظه هستم 248 00:12:56,930 --> 00:12:58,904 بيا تو 249 00:12:59,975 --> 00:13:00,996 تام؟ 250 00:13:03,983 --> 00:13:06,950 برگه هاي طلاق رو فردا پر ميکنم 251 00:13:10,950 --> 00:13:12,970 تو...چي؟ 252 00:13:12,971 --> 00:13:15,907 بايد از اين منطقه خاکستري بيرون بيايم 253 00:13:15,908 --> 00:13:17,916 که توش گير کرديم 254 00:13:17,917 --> 00:13:19,982 ديگه...وقتشه 255 00:13:19,983 --> 00:13:22,975 براي هردومون که به مرحله بعدي بريم 256 00:13:25,954 --> 00:13:28,917 فقط خواستم خودم شخصا بگم 257 00:13:31,933 --> 00:13:34,946 اين همه چيزي بود که بايد ميگفتم 258 00:13:43,950 --> 00:13:46,953 دنبالش نميري؟ 259 00:13:46,954 --> 00:13:47,982 چرا نميري؟ 260 00:13:47,983 --> 00:13:50,983 چون حالا ميدونم 261 00:13:51,996 --> 00:13:55,961 جين مشکل نبود. مشکل منم 262 00:13:55,962 --> 00:13:57,992 نميخواد شوهر من باشه 263 00:14:13,954 --> 00:14:18,937 فکر کنم هر دومون قبول داريم که 264 00:14:18,938 --> 00:14:20,904 نارنجي رنگ من نيست 265 00:14:21,967 --> 00:14:23,937 ببين 266 00:14:23,938 --> 00:14:27,689 متاسفم که تست کردن کيک رو از دست دادم عزيزم 267 00:14:27,764 --> 00:14:29,903 يعني ممکنه يخورده با خودت آورده باشي؟ 268 00:14:29,904 --> 00:14:31,924 با مزيت يه پرونده داخلش 269 00:14:31,925 --> 00:14:34,814 واقعا؟ داري شوخي ميکني؟ 270 00:14:34,851 --> 00:14:36,973 بي خيال عزيزم دادگاه که نميتونه واسه هميشه طول بکشه 271 00:14:36,974 --> 00:14:39,745 بالاخره بايد بذارن از اينجا بيام بيرون 272 00:14:39,783 --> 00:14:42,874 يا ميتوني به سوالشون جواب بدي و الان بياي بيرون 273 00:14:42,931 --> 00:14:45,609 آره من اينجوري نيستم 274 00:14:45,684 --> 00:14:47,899 بن! تو که نميدوني اين چقدر طول ميکشه؟ 275 00:14:48,743 --> 00:14:50,780 من بايد ازدواجمون رو کنسل کنم؟ 276 00:14:50,800 --> 00:14:53,780 نه! اونها هيچ انگيزه اي ندارن, هيچ سلاحي ندارن 277 00:14:53,837 --> 00:14:55,718 و غيبت هنگام وقوع جرم بيري ثابت شده 278 00:14:55,743 --> 00:14:58,733 اون با همه شما بوده سر اون مهموني شام 279 00:14:59,771 --> 00:15:01,907 وايسا. اين همون شب قتل بوده؟ 280 00:15:01,908 --> 00:15:03,809 آره. چطور مگه؟ 281 00:15:05,740 --> 00:15:08,699 !اوه خداي من ريني چيه؟ 282 00:15:08,737 --> 00:15:10,937 283 00:15:10,938 --> 00:15:14,945 يه چيزي درباره اون شب يادم مياد 284 00:15:15,789 --> 00:15:19,494 از پنجره ام داشتم بيرون رو نگاه ميکردم ديروقت بود 285 00:15:21,233 --> 00:15:23,892 و بيري رو ديدم از ماشينش پياده شد 286 00:15:30,835 --> 00:15:32,814 ازملاقاتتون لذت برديد؟ 287 00:15:33,951 --> 00:15:36,426 ببخشيد. شما رو ميشناسم؟ اميلي استون 288 00:15:36,451 --> 00:15:39,001 من دادستان پرونده بيري وندي کمپ ام 289 00:15:39,063 --> 00:15:42,955 من چيزي ندارم به شما بگم فکر کنم داريد 290 00:15:43,042 --> 00:15:45,667 شما يه چيزي درباره شب قتل داريد که بگيد 291 00:15:47,880 --> 00:15:50,707 اون تو, وقتي داشتيد با نامزدتون حرف ميزديد 292 00:15:51,327 --> 00:15:54,367 ما همه چي رو شنيديم شما نميتونيد همچين کاري بکنيد 293 00:15:54,480 --> 00:15:56,941 توقع حريم شخصي تو زندان نميره 294 00:15:56,942 --> 00:15:58,899 پس...بيايد صحبت کنيم 295 00:15:58,900 --> 00:16:01,633 من کمکتون نميکنم که دوستم رو محکوم کنيد 296 00:16:01,677 --> 00:16:04,681 چه بد! چون اگه نکنيد 297 00:16:04,731 --> 00:16:06,304 به اداره مهاجرت زنگ ميزنم 298 00:16:06,329 --> 00:16:09,136 و سه سوت ميفرستمش سيدني جايي که ننه اش پس انداختش 299 00:16:10,477 --> 00:16:12,447 حالا آماده حرف زدنيد؟ 300 00:16:20,466 --> 00:16:23,293 !آقاي فالکنر امروز چطوريد؟ 301 00:16:23,786 --> 00:16:26,156 اوه خوبم. سرحال 302 00:16:26,287 --> 00:16:29,432 ديروز ازتون پرسيدم 303 00:16:29,482 --> 00:16:32,221 آيا حاضريد درباره مکالمه تون با متهم صحبت کنيد 304 00:16:32,365 --> 00:16:35,622 يادمه هنوز جواب نميدم 305 00:16:35,835 --> 00:16:40,056 ميشه وقت همگي رو تلف نکنيم و 306 00:16:40,106 --> 00:16:43,089 نگهبان! آقاي فالکنر رو ببريد 307 00:16:43,142 --> 00:16:46,166 فردا اينجا ميبينيمت 308 00:16:46,167 --> 00:16:50,117 جناب قاضي! دادستان خانم ريني پري رو به جايگاه ميخونه 309 00:16:54,702 --> 00:16:55,952 ريني؟ 310 00:16:58,804 --> 00:17:00,821 ريني! داري چي کار ميکني؟ 311 00:17:03,842 --> 00:17:05,228 !ريني 312 00:17:08,806 --> 00:17:11,406 داشتم تو تخت دراز ميکشيدم که 313 00:17:11,485 --> 00:17:13,843 يه صدا از خيابون من رو بلند کرد 314 00:17:14,167 --> 00:17:18,132 تقريبا 3 صبح بود 315 00:17:18,133 --> 00:17:22,835 پا شدم و رفتم طرف پنجره 316 00:17:22,891 --> 00:17:24,623 و چي ديديد؟ 317 00:17:24,647 --> 00:17:26,696 بيري رو ديدم 318 00:17:27,154 --> 00:17:30,157 لباسش يجورايي گلي بود 319 00:17:30,158 --> 00:17:32,111 برگ تو موهاش بود 320 00:17:32,112 --> 00:17:34,439 ...اون داشت 321 00:17:34,545 --> 00:17:36,196 ميرفت طرف خونه اش 322 00:17:36,197 --> 00:17:39,100 چيزي رو حمل ميکرد؟ 323 00:17:39,631 --> 00:17:41,345 بله 324 00:17:41,372 --> 00:17:42,625 چي حمل ميکرد؟ 325 00:17:50,649 --> 00:17:51,937 يه بيل 326 00:17:57,330 --> 00:17:58,650 ديگه سوالي ندارم 327 00:18:03,112 --> 00:18:05,195 ريني! تو چي کار کردي؟ 328 00:18:05,196 --> 00:18:08,107 کاري رو که مجبور بودم, کردم حقيقت رو گفتم 329 00:18:08,108 --> 00:18:10,149 چيزي که اونجا گفتي ميتونه به بيري آسيب برسونه 330 00:18:10,150 --> 00:18:11,761 نميفهمي اينجا چي تو خطره؟ 331 00:18:11,773 --> 00:18:13,973 دوستها نبايد به همديگه پشت کنن 332 00:18:13,992 --> 00:18:16,146 حالا من هم يکي از اون دوستهام؟ 333 00:18:16,147 --> 00:18:18,059 منظورت چيه؟ 334 00:18:18,071 --> 00:18:21,107 همه سال داشتيد يک رازي رو از من مخفي ميکرديد 335 00:18:21,108 --> 00:18:22,895 فقط براي اينکه روشن شه 336 00:18:22,945 --> 00:18:25,608 نميخواستم بر ضد بيري شهادت بدم 337 00:18:25,723 --> 00:18:28,747 دادستان ميخواست بن رو از آمريکا بندازه بيرون 338 00:18:29,856 --> 00:18:33,431 من هم مردي رو که دوست داشتم انتخاب کردم 339 00:18:33,706 --> 00:18:36,187 و قضاوتي که شماها رو من داشتيد نشون ميده 340 00:18:36,188 --> 00:18:38,138 انتخاب درستي کردم 341 00:18:42,108 --> 00:18:44,582 تريپ تريپ 342 00:18:44,619 --> 00:18:47,100 بد بود؟ 343 00:18:48,192 --> 00:18:50,137 اين بيرون نه 344 00:18:50,138 --> 00:18:53,192 اتاق رو ميخوام 345 00:18:53,193 --> 00:18:55,196 ...قاضي ازم خواسته برو بيرون 346 00:18:55,199 --> 00:18:56,572 خيلي خوب 347 00:19:02,616 --> 00:19:05,338 صورتهاشون رو ديدي؟ صورتهاي کي؟ 348 00:19:05,364 --> 00:19:07,354 هيئت منصفه 349 00:19:07,799 --> 00:19:09,795 من داشتم نگاهشون ميکردم 350 00:19:11,171 --> 00:19:13,107 بعد از داستان کوتاه ريني 351 00:19:13,108 --> 00:19:17,178 ديگه هيچ کدوم از اون اعضا خريدار حرفهاي تو نيستن 352 00:19:17,179 --> 00:19:20,141 تو چي؟ 353 00:19:20,142 --> 00:19:24,099 نميدونم بيري 354 00:19:24,100 --> 00:19:27,107 تو هنوز حقيقت رو به من نگفتي دوبار تو گمراهي بودم 355 00:19:27,108 --> 00:19:29,107 چون نميدونم چه خبره 356 00:19:29,108 --> 00:19:32,141 بايد به من بگي اون شب چه اتفاقي افتاد؟ 357 00:19:32,142 --> 00:19:35,112 من يه قولي به دوستام دادم 358 00:19:37,175 --> 00:19:39,178 تو داري ميبازي 359 00:19:39,179 --> 00:19:42,137 اين رو ميفهمي؟ داري ميري زندان 360 00:19:42,138 --> 00:19:46,178 داري من رو ميترسوني خوبه. بايد هم بترسي 361 00:19:46,179 --> 00:19:51,111 تو داري زندگي ات رو تباه ميکني و اين من رو عصباني ميکنه 362 00:19:51,112 --> 00:19:54,192 چون اين تاثيرش بيشتر از توئه نميفهمم 363 00:19:54,193 --> 00:19:57,137 ببين. دارم ميگم تو قبلا اشتباه ميکردي 364 00:19:57,138 --> 00:20:00,128 تو فقط موکل من نيستي و من هم فقط وکيل تو نيستم 365 00:20:00,129 --> 00:20:03,132 من همچنين کسي هستم که... 366 00:20:03,133 --> 00:20:05,128 واقعا 367 00:20:05,129 --> 00:20:07,112 اوه به درک 368 00:20:07,115 --> 00:20:08,408 369 00:20:11,146 --> 00:20:13,150 کار کارلوس بود 370 00:20:15,104 --> 00:20:16,325 371 00:20:19,117 --> 00:20:21,133 بايد به من قول بدي از اين عليه اون 372 00:20:21,134 --> 00:20:23,129 و نه هيچ کس ديگه استفاده نکني 373 00:20:28,117 --> 00:20:29,375 همه چيز رو به من بگو 374 00:20:34,121 --> 00:20:36,124 اين دفاع از خود بود 375 00:20:36,125 --> 00:20:38,141 آلجاندرو به زور وارد خونه اش شد 376 00:20:38,142 --> 00:20:41,124 و بعد گبي اومد خونه و اون شروع به حمله کرد 377 00:20:46,701 --> 00:20:48,655 اين جواهر تازه اومده براي فروش 378 00:20:48,690 --> 00:20:52,153 و همونطور که ميبينيد, يک مکان گرم و نرم, دنج و خودمونيه 379 00:20:52,154 --> 00:20:55,116 و نگران نباشيد. اونها مبلمان رو ميبرن 380 00:20:55,117 --> 00:20:59,161 از آشپزخونه ات خوشم اومد اوه ممنون 381 00:20:59,162 --> 00:21:02,120 نميتونم بهتون بگم چند بار اينجا نشستم و 382 00:21:02,121 --> 00:21:04,142 بيرون رو نگاه کردم با يک فنجون...گبي 383 00:21:05,158 --> 00:21:08,146 گبي؟ گبي...که من هنوز نگفتم دارم جابجا ميشم 384 00:21:08,149 --> 00:21:11,103 خيلي خوب آقا و خانم نيومن بذاريد بالا رو نشونتون بدم 385 00:21:11,104 --> 00:21:14,138 ما هنوز پايين رو تموم نکرديم ولي بالا بهتره 386 00:21:14,139 --> 00:21:16,138 اون...به بهشت نزديکتره 387 00:21:16,139 --> 00:21:18,116 بريد بريد 388 00:21:18,117 --> 00:21:20,196 اوضاع چطوره؟ 389 00:21:20,199 --> 00:21:22,070 عالي. نوبت من بوده که 390 00:21:22,071 --> 00:21:24,169 از خانم مکلوسکي نگهداري کنم پس واضحا بايد مشروب خورده باشم 391 00:21:24,170 --> 00:21:26,121 ميشه من رو تا دادگاه ببري؟ حتما 392 00:21:26,124 --> 00:21:28,112 کسي بالاست؟ 393 00:21:28,115 --> 00:21:30,179 نه به فضاي اين کمد نگاه کنيد 394 00:21:30,862 --> 00:21:32,862 چند تا دوست قديمي از دبيرستان 395 00:21:32,871 --> 00:21:35,436 اينها توالت با فشار کم هستن؟ 396 00:21:35,592 --> 00:21:38,116 که خيلي زيادي دوستانه اند. پس من بايد برگردم پيششون 397 00:21:38,117 --> 00:21:39,774 ظهر ميام دنبالت 398 00:21:40,695 --> 00:21:43,120 جاي خوبي داريد 399 00:21:43,121 --> 00:21:47,124 گبي اينها دوستاي خوب من هستن 400 00:21:47,125 --> 00:21:49,494 فرد و جين 401 00:21:51,129 --> 00:21:53,132 سلام 402 00:21:53,133 --> 00:21:55,104 چه سالي دبيرستان رو تموم کردي؟ 403 00:21:58,797 --> 00:22:01,124 آقاي وستون اگه وکيل مدافع حرفي نداره 404 00:22:01,125 --> 00:22:03,183 ميتونيم صحبت رو تموم کنيم 405 00:22:09,231 --> 00:22:11,137 راستش يه شاهد ديگه دارم 406 00:22:11,138 --> 00:22:13,116 شاهد جديد در اين لحظه؟ 407 00:22:13,117 --> 00:22:14,479 اون جديد نيست 408 00:22:15,335 --> 00:22:17,191 وکيل مدافع دوباره فرا ميخونه 409 00:22:17,192 --> 00:22:19,116 گابريل سوليس رو 410 00:22:22,175 --> 00:22:25,510 تو قول دادي همچنين قول دادم نذارم بري زندان 411 00:22:27,158 --> 00:22:30,851 داره چي کار ميکنه؟ نميدونم 412 00:22:38,142 --> 00:22:41,133 متوجه هستيد که هنوز تحت سوگنديد؟ 413 00:22:42,146 --> 00:22:44,191 خانم سوليس 414 00:22:44,192 --> 00:22:49,154 ميخوام عکس قرباني رو نشونتون بدم 415 00:22:51,121 --> 00:22:54,121 آيا اين مرد رو بعنوان رومان سانچز بجا مياريد؟ 416 00:23:00,192 --> 00:23:03,145 نه 417 00:23:03,146 --> 00:23:06,120 جناب قاضي, استراحت ميخوام 418 00:23:06,121 --> 00:23:09,128 فقط وکيلتون ميتونه تقاضاي استراحت کنه 419 00:23:09,129 --> 00:23:10,836 لطفا بشينيد 420 00:23:18,121 --> 00:23:20,117 اين مرد رو به اسم ديگه اي ميشناسيد؟ 421 00:23:25,689 --> 00:23:27,561 اسمش الجاندرو پرزه 422 00:23:30,002 --> 00:23:32,031 و چطوري آقاي پرز رو ميشناسيد؟ 423 00:23:40,167 --> 00:23:42,620 اون 424 00:23:44,125 --> 00:23:45,450 پدرخوانده ام بود 425 00:23:45,475 --> 00:23:47,588 جناب قاضي 426 00:23:47,613 --> 00:23:50,103 من اصرار به يک استراحت ديگه دارم 427 00:23:50,104 --> 00:23:53,132 ...من يخورده احساس 428 00:23:54,175 --> 00:23:56,129 بيري 429 00:23:56,132 --> 00:23:59,110 گوش کنيد 430 00:23:59,160 --> 00:24:02,142 تا فردا تو استراحتيم تا ببينيم 431 00:24:02,143 --> 00:24:06,195 خانم وندي کمپ قادر به ادامه هستن؟ 432 00:24:07,083 --> 00:24:08,990 بيري؟ 433 00:24:09,014 --> 00:24:11,142 به من دست نزن 434 00:24:24,414 --> 00:24:26,812 ترسونديم 435 00:24:26,862 --> 00:24:29,137 اونها ميدونن اون الجاندرو بوده و تو به من نميگي؟ 436 00:24:29,138 --> 00:24:30,142 ش ش ش 437 00:24:31,162 --> 00:24:33,149 تازه خوابش برده 438 00:24:33,150 --> 00:24:35,137 خيلي خوب. تا اونجايي که بايد بره, رفته 439 00:24:35,138 --> 00:24:38,099 اولين کار فردا, به دادستان حقيقت رو ميگم 440 00:24:38,100 --> 00:24:40,173 نه نميگي. تو هيچ کاري نميکني 441 00:24:40,385 --> 00:24:43,170 ايده بهتري داري؟ بله 442 00:24:43,708 --> 00:24:45,694 بهشون ميگم کار من بوده 443 00:24:45,741 --> 00:24:47,405 عقلت رو از دست دادي؟ 444 00:24:47,423 --> 00:24:49,128 نه ببين. گوش کن به من 445 00:24:49,129 --> 00:24:52,452 من قرباني سوءاستفاده هستم هيئت منصفه با من همدردي ميکنه 446 00:24:52,483 --> 00:24:56,103 با کسي که همدردي نميکنن تويي دوبار جرم داشتي 447 00:24:56,104 --> 00:24:58,146 گبي! تو ديوونه اي نه نيستم 448 00:24:59,016 --> 00:25:02,157 از اولين لحظه اي که همديگه رو ديديم تو از من محافظت کردي 449 00:25:02,158 --> 00:25:04,117 و من خوشحال بودم از اينکه تو اين کار رو ميکني 450 00:25:04,118 --> 00:25:07,170 چون من اين بچه لوس غارتگر خودخواه بودم 451 00:25:07,171 --> 00:25:10,120 ولي ديگه نميخوام اون آدم باشم 452 00:25:10,121 --> 00:25:12,166 از اينکه از تو بگيرم خسته شدم 453 00:25:12,167 --> 00:25:15,145 پس لطفا بذار اين دفعه من از تو حمايت کنم 454 00:25:15,146 --> 00:25:19,157 واقعا فکر ميکني هيئت منصفه باور ميکنن که 455 00:25:19,158 --> 00:25:23,120 تو يک جسد رو تنهايي تو جنگل کشوندي بردي؟ 456 00:25:23,121 --> 00:25:24,131 آدرنالين, ترس 457 00:25:24,132 --> 00:25:26,102 متعجب ميشي از اينکه انسان چه کارهايي ميتونه بکنه 458 00:25:26,103 --> 00:25:28,127 فکر نکنم اين داستان کافي باشه گبي 459 00:25:28,128 --> 00:25:30,188 من دقيقا بهشون ميگم اون شب چه اتفاقي افتاد 460 00:25:30,189 --> 00:25:33,145 اون اومد اونجا. به من حمله کرد 461 00:25:33,146 --> 00:25:35,167 و به جاي اينکه بگم تو اون رو با جاشمعي کشتي 462 00:25:36,311 --> 00:25:38,129 ميگم من کشتم 463 00:25:52,737 --> 00:25:54,791 عزيزم ساعت 2 صبحه. حالت خوبه؟ 464 00:25:57,043 --> 00:26:00,107 داشتم فکر ميکردم چقدر بهت افتخار ميکنم 465 00:26:01,233 --> 00:26:03,229 واقعا؟ 466 00:26:05,444 --> 00:26:09,740 داشتي ميگفتي چقدر ميخواي عوض بشي ولي 467 00:26:10,563 --> 00:26:12,547 قبلا شدي 468 00:26:14,274 --> 00:26:18,116 ميدوني 5 سال پيش تو هيچ وقت پيشنهاد نميدادي خودت رو براي من فدا کني 469 00:26:19,904 --> 00:26:21,479 ممنون 470 00:26:26,129 --> 00:26:29,535 اما امکان نداره بذارم اين تقصير رو گردن بگيري 471 00:26:30,078 --> 00:26:31,492 چي؟ 472 00:26:31,520 --> 00:26:34,100 ولي الان گفتي چقدر افتخار ميکني که من عوض شدم 473 00:26:34,134 --> 00:26:37,568 دقيقا. تو اين مدل رفتاري عالي براي دخترامون شدي 474 00:26:37,587 --> 00:26:39,451 اونها الان به تو بيشتر از هر وقت ديگه نياز دارن 475 00:26:39,501 --> 00:26:40,989 ولي اونها به تو هم نياز دارن 476 00:26:41,026 --> 00:26:45,232 نه. اونها به پدري نياز دارن که مسوليت کارهاش رو به عهده بگيره 477 00:26:45,588 --> 00:26:49,153 يکسال از من وقت ميگيره ولي بالاخره اون پدر ميشم 478 00:26:49,154 --> 00:26:53,120 حالا من اولين کار فردا صبحم, رفتن به دادگاهه 479 00:26:53,121 --> 00:26:54,711 و اعتراف کردن به همه چيز 480 00:26:54,798 --> 00:26:56,622 کارلوس! يه دقيقه وايسا 481 00:26:56,653 --> 00:27:01,959 خيلي دوستت دارم گابريل ولي هيچ کاري نيست بتوني بکني تا جلوي من رو بگيري 482 00:27:15,100 --> 00:27:17,739 چرا بايد شما رو به جايگاه بخونم؟ 483 00:27:17,777 --> 00:27:20,120 من تو اون مهموني شام بودم 484 00:27:20,121 --> 00:27:22,187 ميتونم شهادت بدم ريني زيادي مست بوده 485 00:27:22,188 --> 00:27:26,174 نميتونسته ه رو از و تشخيص بده 486 00:27:26,175 --> 00:27:27,989 خيلي خوب 487 00:27:28,626 --> 00:27:30,104 اين ميتونه کمک کنه 488 00:27:31,074 --> 00:27:33,124 فکر کنم بتونم 489 00:27:33,125 --> 00:27:35,099 شما رو براي دوشنبه هفته بعد قرار بدم 490 00:27:35,100 --> 00:27:36,770 من رو ببين 491 00:27:36,795 --> 00:27:40,107 کلاه گيس سرمه و کپسول اکسيژن دنبالم 492 00:27:40,108 --> 00:27:42,133 بنظر ميام تا دوشنبه زنده بمونم؟ 493 00:27:44,167 --> 00:27:46,174 من رو تو جايگاه بخون 494 00:27:46,175 --> 00:27:48,158 از اين کارت خوشحال ميشي 495 00:27:50,196 --> 00:27:54,099 گبي داره دير ميکنه 496 00:27:54,100 --> 00:27:56,146 چرا تو يه صندلي نگيري؟ 497 00:28:05,179 --> 00:28:07,178 اگه من رو بلافاصله بردن بازداشتگاه 498 00:28:07,179 --> 00:28:09,169 فرصت صحبت کردن با دخترا رو پيدا نميکنم 499 00:28:09,170 --> 00:28:10,532 بيا الان درباره اش حرف نزنيم 500 00:28:10,544 --> 00:28:12,142 نميخوام اين رو تو اخبار ببينن 501 00:28:12,143 --> 00:28:13,590 بايد بهشون بگي من دوستشون دارم 502 00:28:13,621 --> 00:28:15,107 و اينکه الان تو رييسي 503 00:28:15,108 --> 00:28:16,847 عزيزم! من هميشه رييس بودم 504 00:28:16,910 --> 00:28:19,651 نميدونم چرا من رو مجبور کردي اين رو بپوشم 505 00:28:19,683 --> 00:28:22,103 نه. داخل دادگاه يخ ميزني 506 00:28:22,104 --> 00:28:24,111 بعدا ازم تشکر ميکني 507 00:28:26,786 --> 00:28:28,780 خيلي خوش تيپي 508 00:28:28,861 --> 00:28:30,150 دلم براي صورتت تنگ ميشه 509 00:28:30,151 --> 00:28:32,179 دوستت دارم 510 00:28:36,167 --> 00:28:38,149 خانمها مقدم اند 511 00:28:38,150 --> 00:28:40,554 گبي! يخورده پرروييه 512 00:28:40,941 --> 00:28:42,911 بيهوده وقت بگذروني, نوبت رو از دست ميدي 513 00:28:43,175 --> 00:28:45,040 گبي وايسا 514 00:28:46,112 --> 00:28:48,154 وايسيد 515 00:28:53,133 --> 00:28:56,120 عجيبه 516 00:28:56,121 --> 00:28:58,100 کاپشنتون رو دربياريد لطفا 517 00:28:59,907 --> 00:29:01,213 خيلي خوب 518 00:29:07,827 --> 00:29:09,187 ...آقا 519 00:29:09,188 --> 00:29:12,108 ميخوايد اين رو توضيح بديد؟ 520 00:29:14,146 --> 00:29:17,170 ...بخدا نميدونم اين چطوري 521 00:29:17,171 --> 00:29:19,107 خداحافظ کارلوس 522 00:29:19,108 --> 00:29:21,124 گبي برگرد اينجا 523 00:29:21,125 --> 00:29:23,111 پشتيباني بياريد 524 00:29:23,112 --> 00:29:25,462 گبي دوستت دارم 525 00:29:27,245 --> 00:29:31,175 و خانم مکلوسکي شما ساکن ويستريا هستيد درسته؟ 526 00:29:31,176 --> 00:29:34,103 من 35 ساله اونجا زندگي ميکنم 527 00:29:34,104 --> 00:29:37,150 واو. زمان زياديه حالا ريني پري شهادت داده که 528 00:29:37,151 --> 00:29:39,846 بذاريد يه چيزي درباره محله بهتون بگم 529 00:29:39,958 --> 00:29:41,195 باشه 530 00:29:41,196 --> 00:29:43,986 اين فقط چند تا خونه کنار هم توي يک مکان نيستن 531 00:29:45,142 --> 00:29:47,149 اين يک اجتماعه 532 00:29:47,150 --> 00:29:50,120 اين زندگي هاييه که بهم وصل اند 533 00:29:50,121 --> 00:29:53,103 مردمي که به همديگه اهميت ميدن 534 00:29:53,104 --> 00:29:55,137 ...اين زيباست. حالا برگرديم به خانم 535 00:29:55,138 --> 00:29:59,158 ميدونم بنظر احساساتي مياد ولي لعنتي حقيقته 536 00:30:01,138 --> 00:30:04,167 و اين آدمهاي فوق العاده اي که کنارشون زندگي کردم 537 00:30:06,104 --> 00:30:09,170 خونواده من اند 538 00:30:09,171 --> 00:30:13,116 جناب قاضي, نميدونم چي داره عايدمون ميشه از اينها 539 00:30:13,117 --> 00:30:15,108 يه دقيقه ديگه گيرت مياد عزيزم 540 00:30:15,109 --> 00:30:19,103 وقتي تو يه خانواده اي, مثل من و دخترا 541 00:30:19,104 --> 00:30:22,107 از همديگه حمايت ميکنيد 542 00:30:22,108 --> 00:30:24,116 اين روشيه که بايد باشه 543 00:30:24,117 --> 00:30:27,182 پس وقتي پدرخوانده گبي برگشت 544 00:30:27,183 --> 00:30:28,671 545 00:30:28,689 --> 00:30:31,100 بعد از همه کارهايي که اون باهاش کرده بود 546 00:30:31,101 --> 00:30:33,153 منظورتون چيه؟ 547 00:30:34,196 --> 00:30:37,141 پوشيده نيست که اون از گبي سوءاستفاده کرده بود وقتي بچه بود 548 00:30:37,142 --> 00:30:39,162 اعتراض دارم رد ميشه 549 00:30:39,165 --> 00:30:42,120 پس اون شب 550 00:30:42,121 --> 00:30:44,821 وقتي اون رو ديدم که داره اطراف خونه پرسه ميزنه 551 00:30:46,138 --> 00:30:49,153 تعقيبش کردم تا توي خونه. يک جاشمعي برداشتم 552 00:30:49,154 --> 00:30:51,191 و اون عوضي رو کشتم 553 00:30:53,146 --> 00:30:57,129 دستور 554 00:30:57,132 --> 00:31:00,138 دستور 555 00:31:00,139 --> 00:31:03,570 دستور به همه ساکت باشيد 556 00:31:03,571 --> 00:31:06,445 يا همه رو ميندازم بيرون 557 00:31:08,171 --> 00:31:10,167 دادگاه رو نگه داريد من بايد يه چيزي بگم 558 00:31:10,168 --> 00:31:12,182 مکلوسکي الان اعتراف کرد 559 00:31:12,183 --> 00:31:15,103 مال من ميتونه منتظر بمونه 560 00:31:15,104 --> 00:31:17,137 جناب قاضي اين نامعقوله 561 00:31:17,138 --> 00:31:20,149 امکان نداره اين زن فرسوده بتونه همچين جرمي رو مرتکب بشه 562 00:31:20,150 --> 00:31:22,117 آدرنالين 563 00:31:22,173 --> 00:31:24,195 ترس 564 00:31:24,856 --> 00:31:27,100 تعجب ميکني از کارهايي که مردم ميتونن بکنن 565 00:31:32,146 --> 00:31:34,103 وکيل و دادستان 566 00:31:34,104 --> 00:31:36,183 به اتاق من الان 567 00:31:41,183 --> 00:31:45,103 اين چه مسخره بازي اي بود؟ 568 00:31:45,104 --> 00:31:47,103 جناب قاضي من اصلا خبر نداشتم 569 00:31:47,104 --> 00:31:49,112 اون به من التماس کرد اون رو تو جايگاه بذارم 570 00:31:49,115 --> 00:31:51,814 فکر کردم ميخواد ريني پري رو رد کنه 571 00:31:51,870 --> 00:31:53,467 مثل اينکه ميخواسته وجدانش رو راحت کنه 572 00:31:53,524 --> 00:31:55,161 عجب دروغگويي هستي 573 00:31:55,162 --> 00:31:57,931 اين فقط يک حواس پرتيه. آخرين تيرش براي نجات موکلش 574 00:31:57,968 --> 00:32:00,174 و ميخوام مجازات بشه بسه 575 00:32:00,175 --> 00:32:04,099 آقاي وستون! ميخوايد با اين به کجا برسيد؟ 576 00:32:04,100 --> 00:32:07,140 حالا که مسئله استفاده جنسي پيش اومده 577 00:32:07,141 --> 00:32:09,102 بايد خانم سوليس رو دوباره به جايگاه بخونم 578 00:32:09,103 --> 00:32:11,162 البته ايشون هم صحبت ميکنن که 579 00:32:11,163 --> 00:32:14,827 و تا جايي که من ميدونم, بيشتر هيئت منصفه پدر مادر هستن 580 00:32:14,933 --> 00:32:17,137 بعد از اينکه اونها رو وارد جزييات کثافت کاري کردم 581 00:32:17,138 --> 00:32:19,145 که قرباني شما انجام داده 582 00:32:19,146 --> 00:32:21,821 نميتونيد همچين اجازه اي بديد 583 00:32:21,852 --> 00:32:25,104 با توجه به شهادت آخرين شاهد مجبورم 584 00:32:28,336 --> 00:32:31,138 خيلي خوب خانم استون. شما ميخوايد چي کار کنيد؟ 585 00:32:38,104 --> 00:32:40,103 خانم استون؟ 586 00:32:52,727 --> 00:32:54,167 جناب قاضي, در اين لحظه 587 00:32:54,168 --> 00:32:58,103 ما همه اتهامات عليه خانم وندي کمپ رو منفصل ميدونيم 588 00:33:04,167 --> 00:33:07,157 خانم استون! کس ديگه اي هست که 589 00:33:07,158 --> 00:33:11,167 بخوايد عليهش پرونده اي تشکيل بديد در اين لحظه؟ 590 00:33:21,841 --> 00:33:24,178 با توجه به سنشون و عدم سلامتيشون 591 00:33:24,179 --> 00:33:28,099 تصميم گرفتيم که عليه خانم کارن مکلوسکي اتهامي نزنيم 592 00:33:28,197 --> 00:33:31,107 خيلي خوب در اين صورت 593 00:33:31,108 --> 00:33:34,141 خانم وندي کمپ, خانم مکلوسکي هر دوتون آزاديد که بريد 594 00:33:34,142 --> 00:33:36,175 پرونده بسته شد 595 00:33:40,179 --> 00:33:42,174 تبريک 596 00:33:42,175 --> 00:33:44,196 ممنون 597 00:33:47,158 --> 00:33:49,188 چه خوب ممنون 598 00:33:51,167 --> 00:33:53,162 اوه خدا ! اوه خدا اوه ممنونم 599 00:34:03,164 --> 00:34:04,971 روي؟ 600 00:34:05,708 --> 00:34:09,793 چرا تو مهموني پيروزي بزرگ بيري نيستي؟ 601 00:34:10,317 --> 00:34:12,112 فکر کردم اين بيرون بشينم 602 00:34:14,370 --> 00:34:17,116 برگه هاي طلاق رو امروز پر کردم ...پس خيلي 603 00:34:17,117 --> 00:34:19,116 نميخوام چشمم به لينت بيافته 604 00:34:19,117 --> 00:34:21,149 ...بگذريم. من 605 00:34:21,150 --> 00:34:23,150 خواستم بيام و ببينم کارن چطوره 606 00:34:25,150 --> 00:34:28,120 کارهاي باور نکردني اي امروز کرد 607 00:34:28,121 --> 00:34:31,107 بله. بهش افتخار ميکنم 608 00:34:31,108 --> 00:34:32,865 ولي زيادي طول کشيد 609 00:34:32,940 --> 00:34:36,103 آوردمش خونه و گذاشتمش توي تخت 610 00:34:36,104 --> 00:34:39,149 هنوز يه زن جوون سرسخته 611 00:34:39,150 --> 00:34:41,117 آه 612 00:34:41,118 --> 00:34:42,807 چي داري اونجا؟ 613 00:34:42,926 --> 00:34:45,099 دستور طبخ گوشت کارن 614 00:34:46,188 --> 00:34:48,170 بهترين مزه اي که تا حالا چشيدم 615 00:34:48,171 --> 00:34:51,157 قسم خورده بود هيچ وقت نتونم از زير زبونش بيرون بکشم 616 00:34:51,158 --> 00:34:53,153 حالا چطوري راضي اش کردي؟ 617 00:34:53,154 --> 00:34:55,157 ...من 618 00:34:55,158 --> 00:34:58,157 بهش گفتم ما اين موهبت رو داريم 619 00:34:58,158 --> 00:35:02,132 ميدونيم اينها آخرين روزهاي با هم بودنه 620 00:35:02,133 --> 00:35:04,621 پس فايده اش چيه که نگفته بمونه؟ 621 00:35:06,243 --> 00:35:10,705 نميخواستم هيچ چي نگفته بمونه 622 00:35:10,862 --> 00:35:13,174 ...پس 623 00:35:13,808 --> 00:35:17,117 بالاخره اون صحبت رو کرديم 624 00:35:19,146 --> 00:35:21,157 بله آقا 625 00:35:21,158 --> 00:35:24,107 بهم گفت که 626 00:35:24,120 --> 00:35:25,549 اون کسي بود که 627 00:35:25,580 --> 00:35:29,124 پاسپورت هامون رو گم کرد آخرين باري که مکزيک رفتيم 628 00:35:30,167 --> 00:35:33,149 من حقيقت رو درباره زماني که تو ارتش بودم گفتم 629 00:35:33,150 --> 00:35:39,116 چقدر آدم محکمي نبودم که از مرگ ميترسيدم 630 00:35:39,117 --> 00:35:43,121 اون از من تشکر کرد که هميشه باعث خنده اش ميشدم 631 00:35:45,121 --> 00:35:46,579 ...و من 632 00:35:46,623 --> 00:35:49,852 ...بهش گفتم 633 00:35:50,918 --> 00:35:53,196 اون عشق زندگي من بود 634 00:35:59,154 --> 00:36:01,178 !تام 635 00:36:01,179 --> 00:36:05,195 اين خيلي مهمه که اين چيزا رو بگي 636 00:36:05,196 --> 00:36:09,107 وقتي که ميتوني 637 00:36:09,108 --> 00:36:14,125 چون وقتي که تموم ميشه, ديگه تموم شده 638 00:36:15,167 --> 00:36:16,182 متوجه شدم 639 00:36:16,183 --> 00:36:19,146 شدي؟ 640 00:36:32,121 --> 00:36:33,158 641 00:36:37,154 --> 00:36:41,154 يکي به سلامتي اش رو بگه به سلامتي بيري 642 00:36:41,198 --> 00:36:45,132 که زندگي اش رو تو خطر گذاشت بخاطر ما 643 00:36:45,133 --> 00:36:47,125 و هرگز اين کارت رو فراموش نميکنيم 644 00:36:47,126 --> 00:36:48,345 بله 645 00:36:48,370 --> 00:36:50,005 و...بسلامتي کارن 646 00:36:50,024 --> 00:36:52,967 شجاع ترين زني که تا حالا ديدم 647 00:36:52,992 --> 00:36:54,150 648 00:36:54,151 --> 00:36:57,348 و بسلامتي شما خانمها که ميتونستيد من رو ترک کنيد تو ساعت هايي که نياز داشتم 649 00:36:57,360 --> 00:37:00,104 خيلي خوب. کمتر تشکر کنيم بيشتر بنوشيم 650 00:37:01,130 --> 00:37:03,605 سلامتي سلام 651 00:37:03,649 --> 00:37:06,368 سلام تبريک ميگم بيري 652 00:37:06,399 --> 00:37:09,624 نميتونم بگم چقدر خوشحالم که تو مجرم نشدي 653 00:37:09,712 --> 00:37:11,601 لطف داري 654 00:37:11,620 --> 00:37:13,127 جدا, ميدونيد وقتي يه قاتل 655 00:37:13,128 --> 00:37:15,133 تو محل باشه چقدر قيمت خونه رو پايين مياره!؟ 656 00:37:16,154 --> 00:37:18,157 657 00:37:18,158 --> 00:37:21,129 مشروب خالص داري؟ چه خبره؟ 658 00:37:26,117 --> 00:37:28,145 به دخترا گفتي داري جابجا ميشي؟ 659 00:37:28,146 --> 00:37:30,132 هنوز نه 660 00:37:30,133 --> 00:37:32,161 خوب فکر ميکردم بعد از دادگاه راحتتر باشه 661 00:37:32,162 --> 00:37:34,157 ولي الان همه حسابي خوشحال اند 662 00:37:34,158 --> 00:37:38,390 هنوز وقت مناسب رو پيدا نکردم بايد پيدا کني 663 00:37:38,434 --> 00:37:40,112 يه پيشنهاد براي خونه ات دارم 664 00:37:44,108 --> 00:37:45,659 يخ تموم شده 665 00:37:45,694 --> 00:37:47,697 تو خونه ات داري؟ آره 666 00:37:53,417 --> 00:37:55,921 فکر کنم دارم الان برميگردم 667 00:37:58,951 --> 00:38:00,268 تو اينجا چي کار ميکني؟ 668 00:38:00,313 --> 00:38:01,894 تو سريع رفتي. فرصتش رو ...نداشتم که 669 00:38:01,925 --> 00:38:03,328 متاسفم. اين يه 670 00:38:03,329 --> 00:38:06,264 مهموني خصوصيه براي همسايه ها و دوستها 671 00:38:06,758 --> 00:38:08,874 تو عصباني اي. درک ميکنم 672 00:38:08,911 --> 00:38:10,751 ولي...لطفا بذار توضيح بدم 673 00:38:10,789 --> 00:38:12,353 چيزي براي توضيح دادن نيست 674 00:38:12,354 --> 00:38:14,333 تو قسم خوردي گبي رو دوباره به جايگاه نخوني 675 00:38:14,334 --> 00:38:16,770 و بعد خوندي. تو به من دروغ گفتي 676 00:38:16,782 --> 00:38:19,341 تا پرونده رو ببرم...براي تو 677 00:38:20,716 --> 00:38:22,354 و همچنين براي خودم 678 00:38:22,355 --> 00:38:26,378 بيري امکان نداشت بذارم بري زندان 679 00:38:26,379 --> 00:38:28,358 با توجه به اون چيزي که بين ما بود 680 00:38:28,359 --> 00:38:31,365 اوه لطفا. تو فقط تظاهر ميکردي که چيزي بين ما هست 681 00:38:31,366 --> 00:38:33,354 تا بتوني از من اطلاعات بگيري 682 00:38:33,355 --> 00:38:35,370 ...من سعي نميکردم اطلاعات 683 00:38:37,155 --> 00:38:39,382 ...بيري 684 00:38:39,383 --> 00:38:41,717 احتمالا حتي نبايد اينجا باشم 685 00:38:42,585 --> 00:38:44,213 بايد بهت ميگفتم 686 00:38:44,295 --> 00:38:46,307 متاسفم 687 00:38:46,308 --> 00:38:48,357 ريني 688 00:38:48,358 --> 00:38:50,317 تو رو ميتونم ببخشم 689 00:38:52,308 --> 00:38:54,672 و بن, تو قهرمان مني 690 00:38:56,367 --> 00:38:59,321 بيايد داخل 691 00:39:01,514 --> 00:39:04,679 و تو از خونه من برو بيرون 692 00:39:22,388 --> 00:39:25,299 ميتونم باهات صحبت کنم؟ 693 00:39:28,342 --> 00:39:31,023 تو خونه بيري منتظر منن 694 00:39:31,111 --> 00:39:34,354 ...من مسول يخم پس 695 00:39:36,015 --> 00:39:38,316 !لينت 696 00:39:38,317 --> 00:39:40,308 لينت لطفا 697 00:39:42,379 --> 00:39:44,051 ببين 698 00:39:45,300 --> 00:39:47,378 در پايان رابطه مون, قبل از اينکه برم 699 00:39:47,379 --> 00:39:50,391 مشکلاتمون بنظر ميومد 700 00:39:51,010 --> 00:39:52,603 اينقدر بزرگ باشه 701 00:39:55,350 --> 00:39:57,320 پس من گذاشتم رفتم 702 00:39:57,731 --> 00:39:59,357 ...ولي الان 703 00:39:59,358 --> 00:40:02,349 فهميدم که اونها فقط بنظر اينجوري ميومد 704 00:40:02,350 --> 00:40:05,332 چون برخلاف بزرگي اونها, ما خيلي بهم نزديکيم 705 00:40:05,333 --> 00:40:08,357 و اونها من رو از ديدن اين بازميداشتن که 706 00:40:08,358 --> 00:40:13,366 چقدر تو رو دوست دارم 707 00:40:15,460 --> 00:40:17,367 که...اينقدره 708 00:40:24,371 --> 00:40:27,357 حالا دارم ميبينم 709 00:40:27,358 --> 00:40:30,370 و بايد اين رو بهت بگم 710 00:40:30,371 --> 00:40:33,349 چون بايد اين چيزا رو بگي 711 00:40:33,350 --> 00:40:35,371 تا وقتي که هنوز ميتوني 712 00:40:36,961 --> 00:40:39,378 تام 713 00:40:39,379 --> 00:40:41,895 يخها دارن آب ميشن 714 00:40:41,920 --> 00:40:45,338 و خيلي مطمئن نيستم که تو داري چي ميگي 715 00:40:49,358 --> 00:40:51,332 دارم ميگم که 716 00:40:51,333 --> 00:40:53,755 ميدونم تو ازش گذر کردي 717 00:40:55,350 --> 00:40:57,317 و اميدوارم خوشحال باشي 718 00:40:59,779 --> 00:41:01,800 چون تو لينت 719 00:41:04,354 --> 00:41:06,321 تو هميشه 720 00:41:08,090 --> 00:41:11,329 عشق زندگي مني 721 00:41:17,170 --> 00:41:18,451 اين همشه 722 00:41:20,367 --> 00:41:22,370 منظورت چيه من گذر کردم؟ 723 00:41:23,575 --> 00:41:25,307 گرگ بهم گفت تو باهاش بهم زدي 724 00:41:25,308 --> 00:41:27,361 چون عاشق يکي ديگه اي 725 00:41:27,693 --> 00:41:29,681 بله هستم 726 00:41:34,361 --> 00:41:35,837 تو 727 00:41:40,559 --> 00:41:42,337 من؟ 728 00:41:42,850 --> 00:41:44,837 تو 729 00:41:51,258 --> 00:41:53,274 تو 730 00:41:55,486 --> 00:41:57,445 تو 731 00:42:03,076 --> 00:42:05,114 تو 731 00:42:06,305 --> 00:42:12,541 zhaanr.ir ژانر سینمایی