1
00:00:00,050 --> 00:00:01,850
Anteriormente, em "Desperate Housewives":
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,590
Por que você deixou eles fazerem
pintura com o dedo antes do café da manhã?
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,680
É o meu trabalho limpar tudo agora,
então o problema é meu, certo?
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,030
Algumas famílias inverteram regras
5
00:00:10,050 --> 00:00:11,130
Vamos tentar outra vez.
6
00:00:11,270 --> 00:00:12,600
Algumas velhas paixões...
7
00:00:12,850 --> 00:00:14,310
- Você me quer de volta?
- Sim.
8
00:00:14,330 --> 00:00:15,550
... vieram à tona.
9
00:00:16,200 --> 00:00:17,660
Deve ser algo que você está ingerindo.
10
00:00:17,910 --> 00:00:19,160
Quem prepara suas refeições?
11
00:00:19,880 --> 00:00:22,410
Eu entendo que vocês têm tido
alguns problemas conjugais.
12
00:00:22,470 --> 00:00:24,870
E enquanto alguns aprendem a perdoar...
13
00:00:25,300 --> 00:00:27,450
Deirdre ficou grávida antes
de eu ser preso.
14
00:00:28,430 --> 00:00:29,990
Zach é seu filho, não é?
15
00:00:30,070 --> 00:00:31,100
É.
16
00:00:32,080 --> 00:00:36,800
Outros não puderam persuadir a si
mesmos a esquecer o passado.
17
00:00:45,210 --> 00:00:47,900
Algo extraordinário sobre Danny Farrell...
18
00:00:47,950 --> 00:00:50,880
...era que ele esteve sendo jornaleiro
por apenas seis meses
19
00:00:51,400 --> 00:00:56,760
e nesse tempo, ele se tornou inimigo
de todas as mulheres em Wisteria Lane.
20
00:00:57,110 --> 00:00:59,440
Se houvesse uma poça na
propriedade de alguém...
21
00:01:01,600 --> 00:01:02,750
... ele a achava.
22
00:01:04,200 --> 00:01:06,990
Se uma nova roseira tivesse
sido recém-plantada...
23
00:01:08,070 --> 00:01:09,430
... ele a destruía.
24
00:01:10,990 --> 00:01:13,990
Se um gato estivesse aproveitando
um momento no sol...
25
00:01:15,840 --> 00:01:17,550
...ele acabava com isso.
26
00:01:20,390 --> 00:01:23,750
As pessoas se perguntavam se
Danny algum dia ia mudar.
27
00:01:25,240 --> 00:01:27,350
Deviam ter avisado para Susan Mayer...
28
00:01:28,440 --> 00:01:30,230
Ela poderia dizer...
29
00:01:31,450 --> 00:01:36,200
Garotos detestáveis tendem a
se tornar homens detestáveis...
30
00:01:37,690 --> 00:01:39,580
Exatamente como aquele...
31
00:01:40,750 --> 00:01:42,570
Com quem ela tinha sido casada.
32
00:01:45,350 --> 00:01:46,350
Ei!
33
00:01:47,090 --> 00:01:50,700
Carl, eu vi você.
Pode parar por aí!
34
00:01:51,570 --> 00:01:52,800
Oi, Susie Q.
35
00:01:52,850 --> 00:01:54,000
O que você está fazendo?
36
00:01:54,130 --> 00:01:55,260
Só estou pegando o jornal.
37
00:01:55,320 --> 00:01:58,200
Esse é o jornal da Edie, e
essa é a casa da Edie.
38
00:01:58,490 --> 00:02:00,790
Precisamos fazer isso agora?
Eu ainda nem tomei meu café.
39
00:02:01,130 --> 00:02:03,910
Você passou a noite com a Edie?
40
00:02:06,350 --> 00:02:07,920
Oh, meu Deus!
41
00:02:07,990 --> 00:02:09,290
Susie, se acalme.
42
00:02:09,390 --> 00:02:13,010
Você está proibido de vê-la outra vez.
Você me ouviu? Proibido!
43
00:02:13,970 --> 00:02:17,210
Nós somos divorciados. Você não pode
controlar com quem eu saio.
44
00:02:17,270 --> 00:02:20,800
Eu moro nesta rua, sua filha
mora nesta rua
45
00:02:20,860 --> 00:02:23,970
Eu não quero ter você ostentando suas
aventuras sexuais na nossa frente!
46
00:02:24,180 --> 00:02:25,830
- Aventuras sexuais?
- Proibido!
47
00:02:26,580 --> 00:02:29,560
Eu adoraria continuar isso,
mas está na hora do meu café da manhã,
48
00:02:29,830 --> 00:02:31,980
e Edie está fazendo um "Frittata" para mim.
49
00:02:32,210 --> 00:02:36,680
Oh, bem, eu aposto que está.
50
00:02:43,360 --> 00:02:45,060
Srta. Mayer, eu preciso falar com você.
51
00:02:45,330 --> 00:02:46,920
Oh, agora não é uma boa hora, Danny.
52
00:02:46,980 --> 00:02:48,850
Você está atrasada um mês
com seus pagamentos.
53
00:02:48,910 --> 00:02:50,430
Eu vou cuidar disso,
eu prometo.
54
00:02:50,610 --> 00:02:53,120
Meu pai diz que se eu pegar algo
que eu não paguei
55
00:02:53,180 --> 00:02:54,310
é o mesmo que roubar
56
00:02:54,370 --> 00:02:56,400
Oi, Ida. A gente pode falar
sobre isso depois?
57
00:02:56,460 --> 00:02:58,500
Eu acabei de descobrir que meu ex
está saindo com minha vizinha
58
00:02:58,560 --> 00:03:00,030
e eu estou realmente aborrecida.
59
00:03:00,160 --> 00:03:04,880
Não interessa! Eu forneço a você um serviço
e mereço ser pago por esse serviço
60
00:03:05,610 --> 00:03:10,600
Sim, as mulheres em Wisteria Lane acreditavam que Danny Farrel era um inimigo...
61
00:03:10,600 --> 00:03:11,750
Ladra!
62
00:03:17,700 --> 00:03:23,690
Elas também acreditavam que "inimigo do meu
inimigo, é meu amigo".
63
00:03:30,120 --> 00:03:40,320
Tradução: Elektra
64
00:04:08,930 --> 00:04:10,360
Bonitos gramados...
65
00:04:11,140 --> 00:04:12,670
Casas espaçosas...
66
00:04:13,000 --> 00:04:14,900
Famílias felizes...
67
00:04:15,190 --> 00:04:18,030
Essas são as "marcas registradas" do subúrbio,
68
00:04:18,840 --> 00:04:22,400
mas se você olhar por baixo da
aparência de vida agradável,
69
00:04:22,670 --> 00:04:24,750
você verá uma batalha feroz...
70
00:04:25,060 --> 00:04:26,920
...uma batalha por poder.
71
00:04:27,840 --> 00:04:32,810
Você vê os combatentes em toda parte...
Engajados em suas rotinas...
72
00:04:33,450 --> 00:04:37,410
Lutando ferozmente para ter
domínio sobre o mundo ao seu redor...
73
00:04:38,330 --> 00:04:40,050
Em todo o tempo sabendo...
74
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
...que essa é uma batalha que irão perder.
75
00:04:42,760 --> 00:04:46,280
Oh, ei, querida, só deixe isso por aí,
em algum lugar. Eu vou cuidar disso.
76
00:04:48,140 --> 00:04:49,960
Está realmente bagunçado.
77
00:04:50,290 --> 00:04:52,940
Oh, não se preocupe. Eu tenho um sistema.
78
00:04:53,950 --> 00:04:55,010
Sério?
79
00:04:55,080 --> 00:04:57,500
É, a cada dois dias, eu limpo.
80
00:04:58,340 --> 00:04:59,390
Dois dias.
81
00:05:00,120 --> 00:05:02,610
Sim, eu deixo a bagunça acumular
por dois dias,
82
00:05:02,660 --> 00:05:07,000
e então eu limpo até ficar brilhando,
e então todo o ciclo começa de novo.
83
00:05:07,090 --> 00:05:08,290
E por que...
84
00:05:09,090 --> 00:05:10,810
... eu nunca vi a parte "brilhante"?
85
00:05:11,510 --> 00:05:13,250
Bem, porque na hora que você chega
do trabalho,
86
00:05:13,310 --> 00:05:15,190
os garotos já bagunçaram tudo
de novo.
87
00:05:15,200 --> 00:05:18,800
Está vendo? É isso que eu chamaria
de uma "falha no sistema".
88
00:05:19,070 --> 00:05:20,140
O que você está fazendo?
89
00:05:21,040 --> 00:05:22,600
Eu acho que estou pedindo pra
você limpar a casa.
90
00:05:22,640 --> 00:05:24,950
Sério? Porque soa como se você estivesse
me criticando.
91
00:05:25,020 --> 00:05:25,970
Não.
92
00:05:26,880 --> 00:05:29,120
Não, não, não, não.
93
00:05:33,730 --> 00:05:35,590
Não estou dizendo que tudo
deve estar brilhando.
94
00:05:35,800 --> 00:05:38,950
Quantas vezes eu cheguei em casa, estava
tudo uma bagunça, e eu não disse uma palavra?
95
00:05:39,080 --> 00:05:40,800
Por favor, não me entenda mal.
96
00:05:40,840 --> 00:05:43,210
Eu acho que você está fazendo
um excelente trabalho.
97
00:05:43,270 --> 00:05:47,430
Mas, vamos ser claros. Quando foi que você
chegou em casa, e estava tudo tão bagunçado?
98
00:05:47,650 --> 00:05:49,560
Quero dizer, vamos lá, isso é...
99
00:05:51,430 --> 00:05:52,600
...mais do que antes.
100
00:06:00,880 --> 00:06:02,900
Olhe para ele, batendo papo.
101
00:06:03,370 --> 00:06:04,880
Tão sem consideração!
102
00:06:05,120 --> 00:06:07,920
Phyllis, nós estamos esperando aqui a
apenas 2 minutos.
103
00:06:07,970 --> 00:06:11,440
Eu disse a você quando saímos que
eu precisava comer.
104
00:06:11,480 --> 00:06:13,160
Eu estou com pouca açúcar no sangue.
105
00:06:13,290 --> 00:06:14,840
Você quer me ver desmaiando aqui?
106
00:06:14,880 --> 00:06:17,040
Não... na teoria.
107
00:06:17,870 --> 00:06:18,870
Aqui está.
108
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Obrigado.
109
00:06:22,640 --> 00:06:24,340
Sra. Van de Kamp,
110
00:06:25,280 --> 00:06:27,100
Eu ouví falar do falecimento do seu marido.
111
00:06:27,430 --> 00:06:31,780
Sinto muito. Dr. Van de Kamp era um dos
meus clientes favoritos, é sério.
112
00:06:31,780 --> 00:06:33,580
É muito doce da sua parte. Obrigada.
113
00:06:33,630 --> 00:06:35,870
Eu não estou simplesmente sendo cortês,
Sra. Van de Kamp.
114
00:06:36,150 --> 00:06:37,460
Como você está?
115
00:06:38,300 --> 00:06:40,110
Bem, Sr. Pashmutti...
116
00:06:40,160 --> 00:06:43,690
Nós estamos indo da melhor forma que podemos,
dadas as circunstâncias.
117
00:06:45,890 --> 00:06:48,480
Desculpe-me. Essa é a mãe de Rex, Phyllis.
118
00:06:49,400 --> 00:06:50,790
Eu sinto tanto pelo seu filho.
119
00:06:50,900 --> 00:06:55,270
Obrigada. Você sabe, a coisa mais
difícil que existe é perder um filho.
120
00:06:55,480 --> 00:06:56,930
Nem posso imaginar.
121
00:06:57,110 --> 00:06:59,000
Vamos, Phyllis. Vamos conseguir algo
para você comer.
122
00:06:59,090 --> 00:07:03,760
Chegou sem nenhum aviso. Eu estava lavando
vasilhas quando recebi a ligação.
123
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
Mesmo?
124
00:07:05,510 --> 00:07:08,680
Phyllis, as pessoas estão esperando,
então, vamos lá.
125
00:07:10,050 --> 00:07:14,560
Com licença. Desculpe-me, mas meu
filho acabou de falecer.
126
00:07:15,200 --> 00:07:16,650
Oh, sinto muito.
127
00:07:16,690 --> 00:07:23,790
Obrigada. Digo, estava falando ao Sr. Pashmutti
aqui, minha vida acabou.
128
00:07:25,670 --> 00:07:27,730
Minha vida acabou.
129
00:07:31,220 --> 00:07:32,810
Isso é ridículo, você sabia?
130
00:07:33,240 --> 00:07:34,260
Caneta.
131
00:07:34,460 --> 00:07:37,190
Você acha que eu não tenho coisas melhores
pra fazer do que te trazer cheques todos os dias
132
00:07:37,890 --> 00:07:39,570
Cheques que eu poderia assinar em casa?
133
00:07:40,460 --> 00:07:41,690
Essa aqui está seca.
134
00:07:42,680 --> 00:07:46,130
Sabe, tirando meu acesso à sua conta,
isso é tão vingativo.
135
00:07:46,180 --> 00:07:47,220
Obrigado.
136
00:07:47,650 --> 00:07:50,150
Você sabe quanto tempo leva para eu
chegar aqui nesse buraco do inferno?
137
00:07:50,470 --> 00:07:53,400
Exatamente. É o único jeito de
garantir que você virá aqui me visitar.
138
00:07:53,470 --> 00:07:56,070
Isso é ridículo. Você é meu marido.
Eu te amo.
139
00:07:56,170 --> 00:07:57,760
É óbvio que eu viria te visitar.
140
00:07:57,810 --> 00:08:00,350
Eu achava que era óbvio que quando você
ama uma pessoa você não tem um caso.
141
00:08:01,140 --> 00:08:02,540
Eu estava errado, não estava?
142
00:08:03,570 --> 00:08:06,080
Estou realmente ficando cansada
dessa música, Carlos.
143
00:08:06,420 --> 00:08:08,020
Já não é hora de você me perdoar?
144
00:08:08,070 --> 00:08:11,530
Você quer meu perdão, você o tem.
Minha confiança...
145
00:08:12,140 --> 00:08:13,260
...isso você vai ter que conquistar.
146
00:08:13,350 --> 00:08:14,510
Tome cuidado, Carlos.
147
00:08:14,630 --> 00:08:17,890
Eu tenho estado realmente solitária
naquela nossa cama enorme,
148
00:08:17,890 --> 00:08:20,410
mas quando você é rude comigo,
me faz querer não ficar tão solitária.
149
00:08:21,020 --> 00:08:24,770
Comentários como esse, são a razão pela qual
você nunca mais vai ter acesso ao meu dinheiro.
150
00:08:24,820 --> 00:08:26,410
Por que todos os homens ricos são idiotas?
151
00:08:26,470 --> 00:08:28,850
Pela mesma razão que todas as
mulheres bonitas são cadelas.
152
00:08:33,080 --> 00:08:34,780
Então, na mesma hora amanhã?
153
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
É claro, querido.
154
00:08:41,820 --> 00:08:42,850
Como assim, você sabe?
155
00:08:43,300 --> 00:08:44,400
Eu sei.
156
00:08:45,030 --> 00:08:47,960
Você está dizendo que seu pai
contou a você
157
00:08:48,010 --> 00:08:50,380
que ele ia ter uma noite com Edie Britt?
158
00:08:50,850 --> 00:08:52,580
Uh, mãe, não é uma noite.
159
00:08:52,750 --> 00:08:54,720
Ele está saindo com a Sra. Britt
há alguns meses.
160
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
O quê?
161
00:08:56,570 --> 00:08:59,520
Como você pôde não me contar isso?
Nós compartilhamos tudo.
162
00:08:59,580 --> 00:09:01,920
Nós somos conhecidas por isso.
É a nossa "coisa"!
163
00:09:01,980 --> 00:09:03,670
Porque eu sabia que você ia grilar.
164
00:09:03,890 --> 00:09:06,580
Além do mais, não foi você que me disse
que eu devo respeitar a privacidade das pessoas?
165
00:09:06,630 --> 00:09:10,160
Oh, eu nunca apliquei esse conceito à vida
sexual do seu pai, e você sabe disso.
166
00:09:10,500 --> 00:09:11,610
Já terminou?
167
00:09:11,680 --> 00:09:15,710
Não! Eu nem comecei a falar da
admirável Edie Britt ainda.
168
00:09:15,910 --> 00:09:18,650
Oh, aquele urubu oxigenado!
169
00:09:18,760 --> 00:09:21,310
Eu simplesmente sei, tão certo quanto eu
estou aqui em pé,
170
00:09:21,360 --> 00:09:24,110
que ela foi atrás do seu pai só
pra me implicar.
171
00:09:24,550 --> 00:09:26,260
- Errada de novo.
- O quê?
172
00:09:26,910 --> 00:09:27,970
Ele a chamou pra sair.
173
00:09:28,010 --> 00:09:29,200
Mentira.
174
00:09:29,270 --> 00:09:31,480
É verdade. Ele a chamou pra sair
seis meses atrás,
175
00:09:31,550 --> 00:09:33,270
no dia depois da minha festa de aniversário.
176
00:09:34,840 --> 00:09:36,150
Aquela no Piano Bar?
177
00:09:36,370 --> 00:09:37,340
É.
178
00:09:39,370 --> 00:09:40,490
O que foi?
179
00:09:40,670 --> 00:09:46,820
Oh, seu pai veio aqui naquele dia,
e me disse umas coisas,
180
00:09:47,510 --> 00:09:51,090
Você sabe, algumas coisas que
eu não... e eu não posso te contar.
181
00:09:52,090 --> 00:09:54,560
Espere. O que aconteceu com o
"compartilhar tudo"?
182
00:09:54,740 --> 00:09:56,930
"É a nossa 'coisa' ",
"nós somos conhecidas por isso"?
183
00:09:58,620 --> 00:10:01,690
Um, na verdade, eu acho que nós somos
conhecidas por compartilhar roupas.
184
00:10:02,330 --> 00:10:04,600
É. Eu acho que essa é a nossa "coisa".
185
00:10:23,920 --> 00:10:25,510
Por que ele continua fazendo isso?
186
00:10:26,830 --> 00:10:28,240
Ele sabe que isso é irritante,
187
00:10:29,290 --> 00:10:30,710
e está tentando chegar até nós.
188
00:10:31,610 --> 00:10:32,940
É, bem, está funcionando.
189
00:10:40,400 --> 00:10:42,990
Pare com isso aí em baixo,
você está ouvindo o que eu estou dizendo?
190
00:10:43,300 --> 00:10:45,790
Matthew!
191
00:10:48,450 --> 00:10:49,450
Sente-se!
192
00:10:57,520 --> 00:10:59,530
Você sabe que nós não falamos com ele.
193
00:11:00,350 --> 00:11:02,120
Isso é parte do seu castigo.
194
00:11:03,700 --> 00:11:07,190
Como você consegue se sentar aqui, hora
após hora, ouvindo aquilo?
195
00:11:09,570 --> 00:11:11,120
Bem, isso é parte do meu castigo.
196
00:11:21,920 --> 00:11:24,380
Carlos, qual é essa grande emergência?
197
00:11:24,420 --> 00:11:26,700
Eu tive que cancelar meu horário
com o cabeleireiro Eduardo.
198
00:11:30,350 --> 00:11:31,420
Querido, o que foi?
199
00:11:32,490 --> 00:11:34,070
Eu estou completamente pirado.
200
00:11:34,340 --> 00:11:35,400
Por quê?
201
00:11:37,440 --> 00:11:40,500
Tem esse cara, seu nome é Richie,
202
00:11:40,770 --> 00:11:42,480
E ele tem dito algumas coisas pra mim,
203
00:11:43,350 --> 00:11:44,860
e eu estou ficando preocupado.
204
00:11:45,610 --> 00:11:47,830
Querido, você e seu "orgulho de macho".
205
00:11:47,880 --> 00:11:50,250
Diga a ele que você está lisonjeado,
mas não faz seu tipo.
206
00:11:51,210 --> 00:11:54,390
Ele não está me cantando, sua idiota,
ele está me ameaçando.
207
00:11:54,770 --> 00:11:56,220
Sério? Como?
208
00:11:57,130 --> 00:12:00,350
Ele disso que vai me bater, se eu não
lhe der algum dinheiro.
209
00:12:01,070 --> 00:12:02,280
Bem, quanto?
210
00:12:02,550 --> 00:12:03,550
7.000 dólares.
211
00:12:03,580 --> 00:12:06,430
- 7.000 dólares?
- Fale baixo!
212
00:12:06,510 --> 00:12:08,460
Por que ele acharia que você tem
esse dinheiro?
213
00:12:08,630 --> 00:12:11,820
Porque ontem, em uma sala de visitas
cheia de criminosos,
214
00:12:11,880 --> 00:12:14,020
minha esposa se referiu a mim como
um homem rico.
215
00:12:14,670 --> 00:12:17,220
Oh, certo. Desculpe.
216
00:12:17,510 --> 00:12:19,440
É por isso que eu preciso que você
traga o talão de cheques.
217
00:12:19,490 --> 00:12:21,370
Ele está realmente disposto a
aceitar cheque?
218
00:12:23,260 --> 00:12:24,330
Não.
219
00:12:24,790 --> 00:12:26,600
Você vai ter que dar o dinheiro
à namorada dele,
220
00:12:26,660 --> 00:12:29,540
e se ela não tiver com o dinheiro até
amanhã, eu estou ferrado.
221
00:12:29,590 --> 00:12:31,430
Querido, eu acho que isso foi
um engano.
222
00:12:31,590 --> 00:12:32,800
Se a gente cair nessa extorsão,
223
00:12:32,840 --> 00:12:34,880
o cara vai continuar pedindo
mais dinheiro.
224
00:12:35,820 --> 00:12:37,190
Que escolha eu tenho?
225
00:12:37,240 --> 00:12:42,330
Você é um cara forte. Você entrou na faculdade
através de uma bolsa escolar de atletismo, pelo amor de Deus!
226
00:12:42,430 --> 00:12:44,200
É, mas foi pelo Golfe!
227
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Ah.
228
00:12:53,130 --> 00:12:55,230
Você está com todas as minhas calças.
229
00:12:56,600 --> 00:12:58,460
É, eu sei. Entre.
230
00:13:00,030 --> 00:13:03,670
Eu, uh, pensei, quando eu levei minhas
coisas de volta,
231
00:13:03,720 --> 00:13:04,650
que tinha pego tudo.
232
00:13:04,690 --> 00:13:06,270
Oh, tudo bem. Elas estão na garagem.
233
00:13:10,980 --> 00:13:12,400
Então, como você está?
234
00:13:12,440 --> 00:13:16,480
Bem. Uh... Eu estou, uh, bem.
235
00:13:19,660 --> 00:13:20,910
Eu tenho uma pergunta pra você.
236
00:13:21,220 --> 00:13:22,250
É claro, o que é?
237
00:13:22,420 --> 00:13:24,600
- Onde estamos agora?
- Onde estamos?
238
00:13:24,660 --> 00:13:31,920
É. Nós não estamos morando juntos e
não estamos terminados, então, onde estamos?
239
00:13:34,720 --> 00:13:35,690
Eu não sei.
240
00:13:38,210 --> 00:13:42,390
Desde que aquele cara me fez de refém
e se tornou seu filho,
241
00:13:42,870 --> 00:13:45,540
eu acho que a lógica dita que
eu devo continuar minha vida.
242
00:13:46,700 --> 00:13:50,020
O problema é...
Eu sou louca por você.
243
00:13:51,880 --> 00:13:53,050
Então...
244
00:13:53,160 --> 00:13:56,010
Então eu acho que nós devíamos
manter isso como "casual".
245
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
"Casual".
246
00:13:58,960 --> 00:14:02,690
Que infernos isso significa, exatamente,
uh, "casual"?
247
00:14:06,540 --> 00:14:09,450
Bem, eu não... eu não acho que há
algo de errado com
248
00:14:09,490 --> 00:14:11,450
a gente sair para ver um filme,
de vez em quando.
249
00:14:12,210 --> 00:14:14,860
Um filme. Ok. E só isso?
250
00:14:18,770 --> 00:14:19,790
Caminhada?
251
00:14:20,330 --> 00:14:21,830
Não existe nem uma lei contra caminhadas.
252
00:14:24,470 --> 00:14:25,440
Nada mais?
253
00:14:26,620 --> 00:14:29,410
Compras. Isso é "casual". Isso é divertido.
254
00:14:30,730 --> 00:14:33,610
Nada mais que a gente possa fazer?
Nada mesmo?
255
00:14:37,590 --> 00:14:38,610
Lanche.
256
00:14:38,650 --> 00:14:40,060
Lanchar junto seria legal.
257
00:14:47,230 --> 00:14:48,330
Parece bom pra mim.
258
00:14:57,520 --> 00:15:00,890
Tudo o que eu posso fazer é viver
um dia de cada vez.
259
00:15:01,830 --> 00:15:03,000
Sim.
260
00:15:04,670 --> 00:15:06,920
Oh, ok. Bem...
261
00:15:08,240 --> 00:15:10,030
Muito obrigado por ligar.
262
00:15:12,760 --> 00:15:13,860
Quem era?
263
00:15:14,590 --> 00:15:17,160
Oh, alguém chamado Dalan Hanley.
264
00:15:18,750 --> 00:15:20,120
Meu eletricista?
265
00:15:21,030 --> 00:15:23,210
Por que você estava soluçando no
telefone com o meu eletricista?
266
00:15:23,260 --> 00:15:26,550
Oh, ele ligou para oferecer
suas condolências.
267
00:15:26,930 --> 00:15:28,380
Então por que você não passou para mim?
268
00:15:28,740 --> 00:15:32,560
Oh, bem, nós começamos a conversar,
e então ele tinha que ir.
269
00:15:33,080 --> 00:15:38,110
Ele tinha muitas coisas bonitas a dizer
sobre Rex.
270
00:15:39,750 --> 00:15:42,770
Pelo amor de Deus, Phyllis, você não se
preocupa com a desidratação?
271
00:15:43,170 --> 00:15:45,850
Você está dizendo que eu sou muito emotiva?
272
00:15:45,900 --> 00:15:48,990
Eu estou dizendo que até os italianos
dão uma pausa de vez em quando.
273
00:15:49,190 --> 00:15:53,370
Meu filho está morto. Eu estou de luto.
274
00:15:53,420 --> 00:15:58,320
Eu também, mas ninguém vai notar isso,
com o seu miado incessante!
275
00:15:58,380 --> 00:15:59,500
Bree!
276
00:15:59,970 --> 00:16:02,520
As pessoas querem saber como eu estou,
mas quando elas perguntam,
277
00:16:02,570 --> 00:16:05,670
você pula na frente dos holofotes, e
elas se esquecem de mim.
278
00:16:07,550 --> 00:16:10,140
Eu preciso ser consolada também,
Phyllis. Você já pensou nisso?
279
00:16:12,190 --> 00:16:13,740
Sinto muito.
280
00:16:15,430 --> 00:16:16,850
Não vai acontecer outra vez.
281
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
Obrigada.
282
00:16:18,180 --> 00:16:21,860
É claro, se você não reprimisse suas
emoções constantemente,
283
00:16:21,910 --> 00:16:24,500
as pessoas não iriam se esquecer
de consolar você.
284
00:16:25,180 --> 00:16:26,190
O que disse?
285
00:16:26,440 --> 00:16:29,700
Bem, é verdade, você é calma ao ponto
de ser fria.
286
00:16:29,750 --> 00:16:34,350
Eu não sou fria. Eu só... Bem, eu não gosto
de amostras de emoção em público.
287
00:16:34,420 --> 00:16:40,310
Bem, ótimo, mas as pessoas se perguntam
por quê não viram você chorar.
288
00:16:40,820 --> 00:16:46,650
Digo, algumas pessoas, na verdade, se perguntam
se você realmente está de luto por Rex.
289
00:16:47,690 --> 00:16:49,410
Alguém disse isso?
290
00:16:49,740 --> 00:16:51,350
Algumas, sim.
291
00:17:03,470 --> 00:17:06,050
Com licença. Estou procurando por
Rita Rivera.
292
00:17:12,330 --> 00:17:13,660
Oi, você é Rita?
293
00:17:14,710 --> 00:17:15,900
É, quem é você?
294
00:17:16,630 --> 00:17:19,160
Eu sou, uh, Gabrielle Solis.
295
00:17:19,580 --> 00:17:22,450
Nossos... maridos são companheiros de cela
na prisão.
296
00:17:23,610 --> 00:17:25,300
Richie e eu não somos casados.
297
00:17:25,690 --> 00:17:31,910
Oh, estou vendo. Bem, uh, seu namorado pediu
ao meu marido para te entregar isso.
298
00:17:32,060 --> 00:17:33,900
É um tipo de favor.
299
00:17:36,210 --> 00:17:38,710
Está tudo aí. 7 mil dólares.
300
00:17:38,750 --> 00:17:40,630
Filho da puta!
301
00:17:46,880 --> 00:17:48,460
Oh, nem pense nisso.
302
00:17:52,670 --> 00:17:55,790
Ei... isso é um problema?
303
00:17:58,280 --> 00:18:00,740
- Posso fazer uma pergunta?
- Ok.
304
00:18:01,540 --> 00:18:02,820
Isso pode ser um pouco estranho,
305
00:18:03,210 --> 00:18:04,930
mas o que você acha dos meus peitos?
306
00:18:05,300 --> 00:18:06,320
O quê?
307
00:18:06,320 --> 00:18:07,790
Digo, o que você acha deles?
308
00:18:09,570 --> 00:18:10,860
Eles são... Eles estão ótimos.
309
00:18:11,580 --> 00:18:15,510
Obrigada. Eu também acho.
310
00:18:17,430 --> 00:18:18,840
Você estava certa. Isso foi estranho.
311
00:18:21,420 --> 00:18:23,540
Você não tem idéia para o que
esse dinheiro é, tem?
312
00:18:24,350 --> 00:18:29,150
Não, não. Você... parece que tem tudo
que precisa.
313
00:18:29,720 --> 00:18:31,420
Richie quer que eu faça uma
mudança nos seios.
314
00:18:31,480 --> 00:18:32,850
Ele quer eles maiores.
315
00:18:33,690 --> 00:18:35,490
Ele é obcecado com seios grandes.
316
00:18:42,080 --> 00:18:43,330
Então você vai fazer?
317
00:18:43,900 --> 00:18:45,640
Eu disse a ele que se ele
arranjasse o dinheiro, eu faria.
318
00:18:45,670 --> 00:18:47,850
Eu nunca pensei que o retardado ia
realmente arranjar.
319
00:18:52,440 --> 00:18:55,770
Não que seja da minha conta, mas
é o seu corpo.
320
00:18:55,830 --> 00:18:58,660
Eu nunca mudaria nada, a menos
que eu realmente quisesse.
321
00:18:58,820 --> 00:19:00,590
Mas se eu não fizer, ele vai me deixar.
322
00:19:00,630 --> 00:19:03,140
Querida, ele está na cadeia. Até onde
ele vai?
323
00:19:04,220 --> 00:19:06,050
Talvez seja hora de você se cuidar.
324
00:19:06,450 --> 00:19:08,420
Diga a ele que você não precisa
da cirurgia,
325
00:19:09,720 --> 00:19:11,000
Isso merece uma tentativa.
326
00:19:11,370 --> 00:19:14,520
É isso mesmo. Eu estou tão orgulhosa de você.
327
00:19:20,950 --> 00:19:25,980
Quando Lynette chegou em casa,
ela sabia que seu novo trabalho seria exigente,
328
00:19:26,870 --> 00:19:29,270
o que ela não tinha previsto...
329
00:19:31,060 --> 00:19:32,930
era o turno da noite.
330
00:19:42,600 --> 00:19:46,270
Ei, querida, eu achei que tinha ouvido você
chegar há uma hora.
331
00:19:46,400 --> 00:19:49,090
Eu cheguei. Eu tive que lavar as vasilhas.
332
00:19:50,100 --> 00:19:51,590
Você não tinha que fazer isso.
333
00:19:52,190 --> 00:19:54,200
É, eu meio que tive.
334
00:19:55,170 --> 00:19:58,050
Sinto muito. Eu estava muito
cansado com o trabalho de casa.
335
00:19:58,080 --> 00:20:01,220
Eu tive tantas coisas pra fazer hoje.
336
00:20:01,660 --> 00:20:04,300
Mas eu vou fazer tudo amanha, ok?
Eu prometo.
337
00:20:04,810 --> 00:20:08,050
Essa é a beleza do meu sistema.
É flexível.
338
00:20:08,820 --> 00:20:13,210
Sabe, pelo bem do nosso casamento, por favor
não mencione esse sistema outra vez.
339
00:20:13,490 --> 00:20:14,370
Eu disse que sinto muito.
340
00:20:14,410 --> 00:20:15,660
O quê?
341
00:20:15,720 --> 00:20:17,080
Não, não toque nisso.
342
00:20:17,120 --> 00:20:20,000
Penny teve um probleminha
com baba no lençol.
343
00:20:20,040 --> 00:20:21,160
E você não trocou o lençol?
344
00:20:21,180 --> 00:20:22,550
A toalha está bem limpa.
345
00:20:22,600 --> 00:20:24,150
Oh, isso é nojento.
346
00:20:24,190 --> 00:20:26,680
Não, é só um pequeno cuspe,
um pequeno cuspe de leite no lençol.
347
00:20:26,730 --> 00:20:29,200
Por favor, eu fiz um julgamento.
Por favor, respeite isso.
348
00:20:29,240 --> 00:20:31,520
Não, eu não respeito isso, e você
sabe por quê?
349
00:20:31,680 --> 00:20:34,160
Isso é estúpido. Eu vou
pegar um lençol novo.
350
00:20:34,900 --> 00:20:36,690
Nós não vamos mudar o lençol.
351
00:20:38,540 --> 00:20:39,620
Por que você está gritando comigo?
352
00:20:39,670 --> 00:20:42,200
Eu não estou gritando com você, e isso
não é sobre o cuspe.
353
00:20:42,240 --> 00:20:44,700
- É claro que é.
- Não, isso é sobre autoridade.
354
00:20:44,770 --> 00:20:47,640
E, como você e eu sabemos, você
tem alguns problemas nessa área.
355
00:20:48,000 --> 00:20:51,120
Por que você está lutando tanto para
dormir em cima de um vômito de bebê?
356
00:20:51,170 --> 00:20:53,390
Eu estou lutando por um princípio.
357
00:20:53,430 --> 00:20:56,360
Ser tão preguiçoso a ponto de não trocar o
lençol não é um princípio.
358
00:20:56,610 --> 00:20:58,500
Sabe de uma coisa? Você não
vai ganhar essa.
359
00:20:58,550 --> 00:21:01,600
Então é melhor você simplesmente
voltar para a cama
360
00:21:01,690 --> 00:21:04,450
e vamos dormir.
361
00:21:13,670 --> 00:21:14,870
Não, Tom!
362
00:21:15,840 --> 00:21:18,250
Tom, não! Eu vou trocar o lençol!
363
00:21:18,320 --> 00:21:20,900
- Oh, vamos lá!
- Não, vamos lá você!
364
00:21:20,950 --> 00:21:22,670
Levanta! Levanta!
365
00:21:22,690 --> 00:21:24,350
É isso! Tudo bem, ótimo!
366
00:21:24,430 --> 00:21:26,840
Ótimo, ótimo, ótimo!
367
00:21:44,710 --> 00:21:47,500
Normalmente, Lynette não gastaria uma
noite sem dormir,
368
00:21:47,540 --> 00:21:50,980
dizendo a si mesma que ela não
tinha problemas de autoridade,
369
00:21:55,440 --> 00:21:57,060
mas ela não podia.
370
00:21:57,970 --> 00:22:02,590
Ela estava tão ocupada imaginando
como fazer Tom agir como ela queria.
371
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Olá?
372
00:22:11,830 --> 00:22:12,890
Oi.
373
00:22:18,680 --> 00:22:20,650
Bem vindo à terra prometida.
374
00:22:21,560 --> 00:22:23,940
Vai. Aí.
375
00:22:26,240 --> 00:22:28,130
Bom trabalho!
376
00:22:37,580 --> 00:22:39,580
Betty? Betty!
377
00:22:39,980 --> 00:22:42,290
Oh, Betty, posso te fazer
uma pergunta?
378
00:22:43,850 --> 00:22:46,520
Claro. É Susan, certo?
379
00:22:46,640 --> 00:22:48,800
Sim, oi. Eu estava pensando,
380
00:22:48,840 --> 00:22:51,670
você está fazendo alguma
reforma em sua casa, ou algo assim?
381
00:22:51,720 --> 00:22:53,360
Não. Por que?
382
00:22:55,370 --> 00:22:57,720
Bem, eu trabalho em casa,
383
00:22:57,790 --> 00:23:00,180
então, eu fico muito em casa,
trabalhando,
384
00:23:00,230 --> 00:23:02,770
E eu continuo ouvindo uns
barulhos, ultimamente,
385
00:23:03,620 --> 00:23:05,150
é difícil de se concentrar.
386
00:23:05,830 --> 00:23:07,390
Bem, eu não notei nada.
387
00:23:08,050 --> 00:23:12,130
Sério? Parece que estão
vindo da sua casa.
388
00:23:12,180 --> 00:23:14,700
Sabe, é como um "clanging - clanging"
389
00:23:14,740 --> 00:23:17,190
Lá está! É isso! Você ouviu isso?
390
00:23:18,890 --> 00:23:22,850
Oh, sim. Matthew é muito
hábil.
391
00:23:22,870 --> 00:23:24,850
Ele está sempre fazendo mudanças
na casa.
392
00:23:24,890 --> 00:23:27,440
Eu acho que nem noto esse barulho mais.
393
00:23:27,470 --> 00:23:29,100
Nem mesmo às 2h da manhã?
394
00:23:29,150 --> 00:23:30,770
Por que isso é um pouco difícil
de não notar.
395
00:23:31,120 --> 00:23:32,490
Eu sinto muito.
396
00:23:33,250 --> 00:23:35,570
Matthew tem insônia, Susan.
397
00:23:35,620 --> 00:23:38,630
Mas eu vou falar com ele e nós vamos
pôr um fim nisto.
398
00:23:39,980 --> 00:23:41,420
Boa tarde, Sra. Mayer.
399
00:23:41,830 --> 00:23:43,560
Oi, Matthew.
400
00:23:47,750 --> 00:23:51,100
Bem, foi bom conversar com você,
Susan.
401
00:23:56,210 --> 00:23:58,450
Esse é o meu terceiro telefonema,
Sr. Flannery.
402
00:23:58,500 --> 00:24:02,580
E se alguém não me ligar de volta, eu
vou ficar irritada.
403
00:24:03,990 --> 00:24:05,470
Está tudo bem?
404
00:24:05,530 --> 00:24:07,950
Aquela maldita companhia de seguros está
demorando muito
405
00:24:08,000 --> 00:24:10,440
em pagar o seguro de Rex, e eu
não entendo o por quê.
406
00:24:10,480 --> 00:24:12,300
Bem, ele morreu inesperadamente.
407
00:24:12,870 --> 00:24:15,250
E isso levanta muitas questões.
408
00:24:16,950 --> 00:24:22,320
Provavelmente é mais fácil quando as
pessoas simplesmente estão doentes.
409
00:24:24,010 --> 00:24:25,100
Provavelmente.
410
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
Oi.
411
00:24:26,850 --> 00:24:28,710
- Oi.
- Oh, oi, Lynette.
412
00:24:28,760 --> 00:24:29,780
Desculpe. Estou interrompendo?
413
00:24:29,810 --> 00:24:31,180
Não, não mesmo.
414
00:24:31,220 --> 00:24:34,200
Eu vi você entrando e tenho tentado ligar
desde que entrei nesse emprego,
415
00:24:34,240 --> 00:24:38,420
mas o trabalho tem sido tão louco, então...
Como você está?
416
00:24:38,960 --> 00:24:40,530
Estou bem.
417
00:24:45,660 --> 00:24:48,210
Bem, você está ótima.
418
00:24:48,350 --> 00:24:49,350
Estou?
419
00:24:49,480 --> 00:24:50,600
Absolutamente.
420
00:24:54,670 --> 00:24:57,090
Bem, eu não posso imaginar pelo que você
está passando.
421
00:25:02,230 --> 00:25:03,340
Phyllis?
422
00:25:05,100 --> 00:25:06,900
Você vai ter que parar com isso.
423
00:25:06,950 --> 00:25:08,060
Eu não posso evitar.
424
00:25:09,190 --> 00:25:14,150
Quando as pessoas falam sobre Rex...
Eu... fico emotiva.
425
00:25:15,580 --> 00:25:18,370
Bem, eu também sinto muito pela sua
perda, Phyllis.
426
00:25:18,370 --> 00:25:20,200
Ele era meu primogênito.
427
00:25:20,980 --> 00:25:23,830
Eu não sei o que vou fazer sem ele.
428
00:25:24,880 --> 00:25:28,130
Oh, eu sinto muito.
429
00:25:31,530 --> 00:25:33,140
Ela vai ficar bem?
430
00:25:34,060 --> 00:25:37,950
Sim. Claro. Espere um segundo.
431
00:25:48,150 --> 00:25:49,880
Aqui vamos nós. Sente-se melhor?
432
00:25:52,420 --> 00:25:54,180
Lynette, o que você estava dizendo?
433
00:25:54,700 --> 00:25:55,840
Eu esqueci.
434
00:25:55,870 --> 00:25:58,690
Tudo bem. Foi realmente doce da sua
parte, passar aqui.
435
00:26:00,100 --> 00:26:01,110
Ok.
436
00:26:06,520 --> 00:26:09,970
Então, estamos prontas para pedir ou você
precisa de mais tempo?
437
00:26:13,720 --> 00:26:15,800
Eu sou da indústria de seguros há 15 anos,
438
00:26:15,830 --> 00:26:17,750
E eu nunca recebi um telefonema como esse.
439
00:26:18,940 --> 00:26:21,240
Eu estou com uma outra opinião acerca
da morte de Rex.
440
00:26:22,660 --> 00:26:26,460
Eu conheço Rex e Bree há 20 anos,
441
00:26:26,870 --> 00:26:29,050
e eu não tinha nenhuma razão
para suspeitar
442
00:26:29,090 --> 00:26:32,130
que eles tivessem algo, eram um feliz,
adorável casal,
443
00:26:32,980 --> 00:26:36,520
e é por isso que isso é tão estranho.
444
00:26:39,080 --> 00:26:41,910
Eu achei isso no quarto de Rex depois que
ele morreu.
445
00:26:42,610 --> 00:26:44,150
"Eu perdôo você"?
446
00:27:14,200 --> 00:27:16,570
George, o que você está fazendo aqui?
447
00:27:16,630 --> 00:27:17,920
Eu estou aqui para raptar você.
448
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
O quê?
449
00:27:20,170 --> 00:27:23,600
Pegue sua bolsa. Vou levar você para
jogar boliche.
450
00:27:24,730 --> 00:27:27,460
Eu não sei jogar boliche.
451
00:27:27,780 --> 00:27:31,640
Ou ver um filme, ou para um yogurt gelado,
o que você quiser.
452
00:27:33,240 --> 00:27:34,890
Obrigada, mas eu não poderia.
453
00:27:35,280 --> 00:27:37,730
Bree, eu tenho certeza que você não
tem ido a lugar nenhum em semanas.
454
00:27:37,780 --> 00:27:40,370
Você precisa levantar e fazer algo. Isso
ajuda. Acredite.
455
00:27:40,570 --> 00:27:41,990
Eu acredito, eu simplesmente...
456
00:27:43,420 --> 00:27:44,840
Eu ainda não estou pronta.
457
00:27:45,130 --> 00:27:47,460
Mas foi muito doce da sua parte,
pensar em mim.
458
00:27:47,500 --> 00:27:49,880
Bem, você sabe, eu tente.
459
00:27:50,700 --> 00:27:52,210
E eu aprecio isto.
460
00:27:57,050 --> 00:27:58,250
Tudo bem.
461
00:27:59,830 --> 00:28:00,950
Ponha pra fora.
462
00:28:16,560 --> 00:28:18,820
Você quer que eu morra aqui, não é?
463
00:28:18,870 --> 00:28:20,380
Carlos, o que aconteceu?
464
00:28:20,420 --> 00:28:21,550
Como assim, "o que aconteceu"?
465
00:28:21,590 --> 00:28:23,590
Você fez Rita não aceitar o dinheiro.
466
00:28:24,100 --> 00:28:25,570
Foi isso que Richie disse?
467
00:28:25,610 --> 00:28:28,450
É, o assunto veio à tona entre
murros no rim.
468
00:28:28,490 --> 00:28:30,600
Bem, não é minha culpa. Ela não quis
o dinheiro.
469
00:28:30,650 --> 00:28:32,390
Por que ela não iria querer 7 mil dólares?
470
00:28:32,410 --> 00:28:34,180
Porque é para uma cirurgia nos seios.
471
00:28:34,840 --> 00:28:37,900
- E?
- E os seios dela são ótimos.
472
00:28:37,970 --> 00:28:40,990
E, honestamente, o que ele está fazendo com
a auto-estima dela é simplesmente cruel.
473
00:28:41,080 --> 00:28:42,280
Eu sinto pena dela.
474
00:28:42,320 --> 00:28:45,860
Por favor, você não se importa com a auto-estima
dela mais do que eu.
475
00:28:46,180 --> 00:28:48,030
Você só não queria abrir mão de todo
aquele dinheiro.
476
00:28:48,080 --> 00:28:51,700
Bem, eu realmente acho que é idiotice dar a
alguém 7 mil dólares se ele não o quer.
477
00:28:51,760 --> 00:28:55,310
Ouça, você vai voltar lá,
478
00:28:55,390 --> 00:28:57,700
você vai colocar esse dinheiro
na mão da Rita,
479
00:28:57,760 --> 00:29:00,700
e você vai convencê-la de que a vida dela
não vale a pena a menos que
480
00:29:00,750 --> 00:29:04,520
ela tenha peitos do tamanho do Texas.
Eu fui claro?
481
00:29:06,930 --> 00:29:09,880
Eu acabei de perceber que Rita e eu temos muito
em comum.
482
00:29:11,250 --> 00:29:15,200
Por favor, não me diga que você tem baixa
auto-estima porque se eu sorrir agora,
483
00:29:15,250 --> 00:29:18,260
eu vou quebrar a costela boa que sobrou.
484
00:29:18,310 --> 00:29:19,800
Nós duas somos controladas pelos maridos,
485
00:29:19,850 --> 00:29:22,300
o que é estúpido, por que ambos estão
atrás de grades.
486
00:29:22,350 --> 00:29:23,400
Nós deveríamos ter todo o poder.
487
00:29:23,460 --> 00:29:24,900
Eu não estou tentando controlar você.
488
00:29:24,960 --> 00:29:26,480
Eu só não quero terminar no necrotério.
489
00:29:26,620 --> 00:29:27,710
Não é sobre isso.
490
00:29:28,010 --> 00:29:30,480
Gabrielle, a morfina está acabando,
491
00:29:30,530 --> 00:29:32,310
eu realmente não tenho tempo para
esses jogos.
492
00:29:32,390 --> 00:29:33,580
Nem eu, Carlos.
493
00:29:33,640 --> 00:29:37,570
E se você espera que eu volte e faça propaganda
de operação para ela,
494
00:29:37,630 --> 00:29:39,360
Eu não posso aparecer de mãos vazias.
495
00:29:39,530 --> 00:29:43,970
Ótimo. me traga o talão de cheques.
Eu vou assinar um cheque pra você.
496
00:29:44,940 --> 00:29:48,150
Sabe, eu estava pensando. Eu deveria
estar assinando os cheques.
497
00:29:52,120 --> 00:29:53,120
Gabrielle...
498
00:29:53,150 --> 00:29:55,400
Cuidado, Carlos. Você não está em posição
de discutir.
499
00:30:04,780 --> 00:30:05,820
Susan!
500
00:30:05,900 --> 00:30:06,940
Oi, Edie.
501
00:30:08,410 --> 00:30:12,610
- Então, que tanto você me odeia?
- O quê?
502
00:30:12,790 --> 00:30:15,830
Oh, Karl disse que você sabe tudo sobre
o nosso segredinho sujo.
503
00:30:15,990 --> 00:30:18,880
- Sim, sim, eu sei.
- Bem, eu me sinto péssima.
504
00:30:18,940 --> 00:30:21,000
Eu devia ter dito a você que eu estava
"fazendo" com seu ex.
505
00:30:21,950 --> 00:30:24,200
Bem, isso seria a coisa mais elegante a fazer.
506
00:30:24,250 --> 00:30:26,590
Bem, a etiqueta é uma arte perdida para
muita gente.
507
00:30:26,660 --> 00:30:30,950
Você tem que acreditar em mim, eu nunca
pensei que iria acontecer algo entre nós.
508
00:30:31,510 --> 00:30:35,450
Mas no nosso primeiro encontro, Karl me levou
a um restaurante mexicano,
509
00:30:35,500 --> 00:30:37,550
você sabe como eu fico quando
bebo tequila.
510
00:30:37,600 --> 00:30:40,400
Uns dois "shooters" e meu sutiã
se soltou sozinho.
511
00:30:40,440 --> 00:30:44,190
Circunstâncias além do seu controle. Eu
entendi. Então você tem que me dar licença...
512
00:30:45,000 --> 00:30:47,870
Ei. Ei, ei.
513
00:30:47,980 --> 00:30:50,130
Eu estou te oferecendo uma oportunidade aqui.
514
00:30:50,470 --> 00:30:53,670
Digo, vá em frente, desabafe.
515
00:30:53,730 --> 00:30:55,100
Vamos, me conte o quanto eu sou cadela.
516
00:30:55,150 --> 00:30:58,400
É, por sair com o seu ex, você merece isso.
Vamos, ponha pra fora.
517
00:30:58,440 --> 00:31:00,760
Honestamente, Edie, eu não importo.
518
00:31:01,060 --> 00:31:04,530
Você pode patinar até o pôr-do-sol com Karl.
Seja minha convidada.
519
00:31:06,150 --> 00:31:07,430
Bem, é bom saber disso.
520
00:31:08,200 --> 00:31:10,830
Eu provavelmente não deveria estar te
contando isso, mas...
521
00:31:12,030 --> 00:31:14,500
enquanto eu estava na minha banheira de
hidromassagem ontem à noite...
522
00:31:16,530 --> 00:31:19,490
Karl disse que foi o melhor sexo que
ele já teve
523
00:31:19,940 --> 00:31:21,230
até agora.
524
00:31:24,400 --> 00:31:28,600
Na verdade, estou feliz que você tenha me contado
isso, porque aqui está uma notícia pra você.
525
00:31:28,900 --> 00:31:30,680
Karl disse que ainda é apaixonado por mim.
526
00:32:04,360 --> 00:32:05,570
Edie, o que você está fazendo?
527
00:32:05,820 --> 00:32:07,450
Você é uma mentirosa descarada.
528
00:32:07,490 --> 00:32:09,570
Estamos no meio da rua.
Você poderia sair daí?
529
00:32:09,620 --> 00:32:10,690
Karl nunca disse isso.
530
00:32:11,060 --> 00:32:14,450
Ok, Karl pediu que eu voltasse com ele
no dia depois da festa de aniversário da Julie.
531
00:32:14,500 --> 00:32:17,080
Eu disse não, e fico imaginando a razão
532
00:32:17,130 --> 00:32:19,740
para o agora lendário incidente
tequila - sutiã voando.
533
00:32:19,790 --> 00:32:20,500
Por favor, me deixe ir.
534
00:32:20,540 --> 00:32:22,400
Oh, não. Não terminamos ainda aqui.
535
00:32:22,440 --> 00:32:24,170
Bem, sim, nós terminamos. Eu estou indo.
536
00:32:24,280 --> 00:32:25,370
Você não tem coragem.
537
00:32:25,800 --> 00:32:27,660
Em cinco segundos, eu vou arrancar.
538
00:32:27,710 --> 00:32:29,870
É? Eu vou riscar seu carro.
539
00:32:29,920 --> 00:32:32,000
Não se você estiver chupando o meu escapamento.
540
00:32:32,040 --> 00:32:33,050
Retorne o que você disse!
541
00:32:33,100 --> 00:32:33,820
Não, não vou!
542
00:32:33,870 --> 00:32:36,250
Admita, você faria qualquer coisa pra
destruir a minha felicidade!
543
00:32:36,300 --> 00:32:37,700
Edie, pelo amor de Deus.
544
00:32:37,750 --> 00:32:40,680
Por que eu iria me importar de você
se acabar com um homem que eu desprezo?
545
00:32:40,730 --> 00:32:42,420
Porque você e Mike estão terminados!
546
00:32:42,510 --> 00:32:43,940
É, as palavras acabaram.
547
00:32:44,680 --> 00:32:48,600
E agora você não pode ser feliz,
e não quer que ninguém seja, ponto final.
548
00:32:53,310 --> 00:32:56,300
Edie, volte aqui!
Não terminamos ainda!
549
00:33:06,885 --> 00:33:10,003
Foi um acidente, Karl. Edie sabe que
foi um acidente, certo?
550
00:33:10,003 --> 00:33:12,417
Ela sabe que você poderia ter matado ela.
551
00:33:12,417 --> 00:33:15,043
Por isso ela vai ter que fazer uma queixa.
552
00:33:15,043 --> 00:33:17,911
Oh, meu Deus! Eu sinto muito.
553
00:33:17,912 --> 00:33:19,836
Eu mandei rosas. Ela recebeu as rosas?
554
00:33:19,837 --> 00:33:22,608
Sim. Ela se cortou com os espinhos.
555
00:33:22,609 --> 00:33:25,587
Oh, meu Deus!
556
00:33:25,588 --> 00:33:29,863
Por que você contou a Edie sobre a nossa
conversa?
557
00:33:29,864 --> 00:33:34,556
Ela estava se gabando de estar dormindo com
você, e eu só quis fazer ela parar.
558
00:33:34,556 --> 00:33:37,020
Oh.
559
00:33:37,020 --> 00:33:39,582
- Então, você está com ciúmes?
- Não!
560
00:33:39,583 --> 00:33:41,605
Não!
561
00:33:41,606 --> 00:33:43,454
Nós fomos casados.
562
00:33:43,455 --> 00:33:50,136
E ela estava fazendo farol com esse
casinho de vocês, eu fiquei brava.
563
00:33:51,526 --> 00:33:57,206
Susan, você se lembra da manhã em que houve
aquele incidente com o jornal,
564
00:33:57,207 --> 00:34:04,104
na noite anterior eu a chamei para
morarmos juntos. Ela disse sim.
565
00:34:08,261 --> 00:34:10,180
Susan.
566
00:34:10,180 --> 00:34:14,730
Me dê um segundo, eu estou pedindo a Deus
para ele me matar.
567
00:34:17,768 --> 00:34:25,012
Olha, ela é legal, vai com o vento, e, nesta
altura da minha vida, eu preciso disto.
568
00:34:25,013 --> 00:34:29,366
Você está apaixonado por ela?
569
00:34:29,367 --> 00:34:32,076
Você ligaria se eu estivesse?
570
00:34:35,172 --> 00:34:37,535
Eu quero que você seja feliz.
571
00:34:37,536 --> 00:34:40,291
Eu até quero que Edie seja feliz.
572
00:34:40,292 --> 00:34:44,233
- Mas o quê?
- Eu quero ser feliz primeiro.
573
00:34:44,234 --> 00:34:51,044
Era pra eu e o Mike estarmos morando
juntos, sabe? Era pra ser a minha vez!
574
00:34:51,045 --> 00:34:55,441
Eu ouvi que você e o encanador estavam
tendo problemas.
575
00:34:55,442 --> 00:34:58,187
Está tudo acabado?
576
00:34:58,188 --> 00:35:00,494
Eu não sei.
577
00:35:04,607 --> 00:35:08,052
É realmente complicado.
578
00:35:08,053 --> 00:35:13,228
Você não respondeu a minha pergunta.
Você está apaixonado por ela?
579
00:35:14,395 --> 00:35:16,652
Eu não sei.
580
00:35:18,917 --> 00:35:21,032
Mas eu posso te garantir uma coisa:
581
00:35:21,033 --> 00:35:24,929
Eu nunca amei uma mulher na minha
vida como eu amei você.
582
00:35:24,930 --> 00:35:27,208
Você me deixou.
583
00:35:27,209 --> 00:35:32,077
É, olhe isso. Eu estou de volta à rua.
584
00:35:49,596 --> 00:35:55,965
- Mamãe, mamãe! Vem rápido!
- Oi, querido, por quê? O que foi?
585
00:35:55,966 --> 00:35:58,403
- O papai achou um rato.
- Wow!
586
00:35:59,939 --> 00:36:01,995
Vou entrar agora!
587
00:36:03,107 --> 00:36:04,784
Querido?
588
00:36:10,445 --> 00:36:12,158
Cheguei!
589
00:36:12,310 --> 00:36:13,580
- Ei, querida!
- Ei!
590
00:36:14,519 --> 00:36:17,617
- Oi, como foi o seu dia?
- Foi bom!
591
00:36:17,617 --> 00:36:20,151
Como foi o seu?
592
00:36:21,591 --> 00:36:24,713
- Parker te contou sobre o rato, né?
- Sim.
593
00:36:24,714 --> 00:36:27,236
Oh, meu Deus, foi tão nojento!
594
00:36:28,314 --> 00:36:34,031
Eu não acreditei, o rato estava sentado,
comendo um resto de sanduíche.
595
00:36:35,054 --> 00:36:36,974
Os sanduíches de ontem?
596
00:36:36,975 --> 00:36:41,473
Ok, a casa estava muito bagunçada, e obviamente,
meu sistema falhou, mas...
597
00:36:41,474 --> 00:36:43,982
Olha só, eu arrumei.
598
00:36:46,144 --> 00:36:47,952
Então... Eu vou levar o rato lá pra fora.
599
00:36:47,953 --> 00:36:49,942
Oh, não. Eu o matei com a vassoura.
600
00:36:51,330 --> 00:36:53,311
Você matou ele?
601
00:36:53,312 --> 00:36:56,693
Não, na verdade ele explodiu.
602
00:36:57,787 --> 00:36:59,995
Foi repugnante.
603
00:37:19,128 --> 00:37:21,454
Ei.
604
00:37:21,455 --> 00:37:22,455
Amiguinho.
605
00:37:22,456 --> 00:37:28,670
Eu quero dizer que realmente sinto muito
pelo que aconteceu...
606
00:37:28,670 --> 00:37:31,075
com a vassoura.
607
00:37:31,076 --> 00:37:33,567
Nenhum de nós viu ela chegando.
608
00:37:33,568 --> 00:37:38,748
Eu sei que isso não te consola muito, mas
você realmente ajudou meu casamento.
609
00:37:38,749 --> 00:37:43,309
Isso é muito para a relação dos ratos
com a humanidade.
610
00:37:43,310 --> 00:37:48,327
Bem, está ficando tarde, então...
611
00:37:48,328 --> 00:37:51,023
boa sorte pra você.
612
00:37:52,570 --> 00:37:56,260
Então, você disse que o abuso começou
poucos anos depois do seu casamento?
613
00:37:58,010 --> 00:38:02,750
Isso começou tão lentamente, eu não
percebi o que estava acontecendo.
614
00:38:03,490 --> 00:38:06,500
Digo, ele me deu um tapa, depois
de um pequeno problema.
615
00:38:06,790 --> 00:38:08,650
Mas ele sempre se desculpava,
616
00:38:09,190 --> 00:38:10,610
então foi ficando pior,
617
00:38:11,050 --> 00:38:17,690
E um dia, 8 anos atrás, meu filho deixou
cair soda no meu novo tapete.
618
00:38:18,030 --> 00:38:20,180
Antes que eu pudesse me mover
para protegê-lo,
619
00:38:20,340 --> 00:38:24,400
Virgil tinha derrubado ele no chão e
começado a chutá-lo.
620
00:38:25,390 --> 00:38:28,550
Eu queria proteger meu bebê, mas
não cheguei a tempo.
621
00:38:30,340 --> 00:38:31,530
O que aconteceu com o seu filho?
622
00:38:34,120 --> 00:38:35,230
Bem, ele morreu.
623
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
Eu vi uma dessas figuras de bebês
na semana passada.
624
00:38:39,300 --> 00:38:41,780
Foi quando os pesadelos começaram
de novo.
625
00:38:42,670 --> 00:38:46,680
O último médico que eu consultei, disse
que eu devia lidar com minha culpa
626
00:38:46,730 --> 00:38:48,330
e então eu iria começar a
dormir outra vez.
627
00:38:49,020 --> 00:38:50,950
É claro, é mais fácil falar do que fazer.
628
00:38:51,880 --> 00:38:54,090
E eu estou ficando tão cansada,
629
00:38:58,260 --> 00:39:00,660
Eu vou começar com um "Nitrazepam".
630
00:39:02,090 --> 00:39:03,630
Isso vai ajudar.
631
00:39:04,750 --> 00:39:05,790
Obrigada.
632
00:39:06,870 --> 00:39:09,330
Eu espero que seu marido tenha
sido punido pelo que ele fez.
633
00:39:09,820 --> 00:39:12,850
Oh, houve retribuição.
634
00:39:13,960 --> 00:39:15,510
Eu me certifiquei disso.
635
00:39:30,930 --> 00:39:31,990
Pra onde você está indo?
636
00:39:32,210 --> 00:39:34,480
Estou indo ver o advogado de Rex.
637
00:39:34,520 --> 00:39:37,180
Nós estamos vendo alguns detalhes
envolvendo o testamento de Rex.
638
00:39:41,280 --> 00:39:42,310
Phyllis,
639
00:39:42,930 --> 00:39:46,050
Obviamente, eu estou simplesmente mortificada
por ter batido em você.
640
00:39:47,190 --> 00:39:51,820
Eu estou em um lugar estranho desde a morte
de Rex, mas...
641
00:39:52,980 --> 00:39:54,650
isso não é desculpa.
642
00:39:56,280 --> 00:39:57,890
Eu realmente sinto muito.
643
00:39:59,470 --> 00:40:01,030
Você não precisa se desculpar.
644
00:40:01,270 --> 00:40:04,540
Você é família. Está tudo perdoado.
645
00:40:06,270 --> 00:40:07,440
Sério?
646
00:40:07,700 --> 00:40:09,790
Têm sido tempos difíceis para nós todos.
647
00:40:11,460 --> 00:40:13,070
Eu entendo totalmente.
648
00:40:13,680 --> 00:40:14,820
Agora, vá.
649
00:40:14,960 --> 00:40:19,030
Você não quer se atrasar para sua reunião
sobre o testamento de Rex.
650
00:40:42,590 --> 00:40:44,150
Reclamações. Aqui é Joe Flannery.
651
00:40:44,200 --> 00:40:52,300
Alo, eu poderia falar com alguém sobre os
benefícios de morte para Rex van de Kamp, por favor?
652
00:40:52,350 --> 00:40:53,850
É a mãe dele.
653
00:40:53,900 --> 00:40:57,650
Sim, nós já falamos com a esposa dele
muitas vezes.
654
00:40:57,690 --> 00:40:59,890
Estamos nos movendo tão rápido
quanto podemos.
655
00:41:00,970 --> 00:41:04,880
Vocês sabem que minha nora tem um
namorado?
656
00:41:07,910 --> 00:41:09,200
Estou ouvindo.
657
00:41:11,300 --> 00:41:12,330
Poder.
658
00:41:13,480 --> 00:41:17,190
São extraordinárias as táticas que as pessoas
utilizam para obtê-lo.
659
00:41:20,360 --> 00:41:22,410
Alguns confiam na fraude.
660
00:41:25,250 --> 00:41:28,500
Enquanto outros empenham-se em
verdadeiras malandragens.
661
00:41:30,690 --> 00:41:34,100
Existem aqueles que recorrem
à extorsão.
662
00:41:35,690 --> 00:41:39,020
Por que nós lutamos tanto
por poder?
663
00:41:40,090 --> 00:41:42,520
Porque nós sabemos que perdê-lo...
664
00:41:43,280 --> 00:41:46,620
...é colocar nosso destino nas mãos de outros.
665
00:41:49,800 --> 00:41:52,840
E o que poderia ser mais perigoso?