1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 في الحلقات السابقة 2 00:00:02,020 --> 00:00:04,170 ألن تأخذينني أنتِ؟ - أبوك سوف يأخذك - 3 00:00:04,220 --> 00:00:06,350 عمل (لينيت) الجديد كان له ثمن 4 00:00:06,390 --> 00:00:09,340 إذا التصقت بي هذه التهمة سيسجنونني ثمان سنوات 5 00:00:09,370 --> 00:00:11,620 و (كارلوس) يدفع ثمن أخطائه 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,210 هل أنتِ مغرمة بالسيد (ويليامز)؟ 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,040 لا 8 00:00:14,070 --> 00:00:15,980 أعتقد أن الجهاز أشار لي على شيء 9 00:00:16,020 --> 00:00:17,230 .لم أكن أدركه 10 00:00:17,287 --> 00:00:18,893 بينما تكتشف (بري) مشاعر 11 00:00:18,941 --> 00:00:19,690 لم تكن تعرفها 12 00:00:19,724 --> 00:00:21,746 إذا اقتربت منها عشر أقدام سآمر باعتقالك ، أخرج من هنا الآن 13 00:00:21,766 --> 00:00:23,979 سوزان) اكتشفت شيئاً) 14 00:00:24,017 --> 00:00:25,883 زاك) هو ابنك ، أليس كذلك؟) 15 00:00:25,918 --> 00:00:28,451 قريب جداً من منزلها 16 00:00:30,497 --> 00:00:32,522 "معتقلي سجن مقاطعة "فيرفيو 17 00:00:32,567 --> 00:00:34,910 يترقبون دائماً يوم الثلاثاء 18 00:00:34,946 --> 00:00:37,100 كان ذلك اليوم الذي تأتي به 19 00:00:37,147 --> 00:00:39,173 غابرييل سوليس) لزيارة زوجها) 20 00:00:39,228 --> 00:00:42,512 و يخرج النزلاء في طريقهم لتقديم إطراءاتهم 21 00:00:42,548 --> 00:00:45,271 سواء أكانت تريدها ، أم لا 22 00:00:45,318 --> 00:00:48,411 و مع كل زيارة تلك المراسم اصبحت 23 00:00:48,445 --> 00:00:50,961 مبتكرة أكثر فأكثر 24 00:00:51,518 --> 00:00:54,312 و لكنها لا زالت لم تنل (رضا (غابرييل 25 00:00:54,367 --> 00:00:59,951 في الحقيقة فإن (غابرييل) بدأت بالفزع من هذا الاهتمام الخاص 26 00:01:02,285 --> 00:01:04,221 ...حتى جاء اليوم ، عندما 27 00:01:04,267 --> 00:01:07,153 لا أعتقد أن الزيارات الزوجية مجرد طلب سخيف 28 00:01:07,198 --> 00:01:08,631 (مع كل احترامي سيدة (سوليس 29 00:01:08,675 --> 00:01:10,951 دعينا فقط ندخل في مرحلة الاكتشاف أولاً ، حسناً؟ 30 00:01:10,998 --> 00:01:12,313 و لكنني لا أعتقد انه يمكنني الانتظار لذلك الحد؟ 31 00:01:12,375 --> 00:01:14,771 إنني أحاول أن أخرج زوجكِ من السجن 32 00:01:14,815 --> 00:01:16,262 هل تريدينني أن أوقف كل شيء فحسب 33 00:01:16,327 --> 00:01:17,752 و عندها تستطيعين القيام بمكالمات خلاعية؟ 34 00:01:17,796 --> 00:01:19,961 عفواً ، نحن زوج و زوجة 35 00:01:19,986 --> 00:01:22,510 نحن نمارس الحب و هذا وثاق مقدس جداً 36 00:01:23,656 --> 00:01:25,280 حسناً ، اسمع كل ما نحتاجه هو 20 دقيقة 37 00:01:25,335 --> 00:01:27,430 قلت لا - لا يمكنك أن تقول لي لا - 38 00:01:27,477 --> 00:01:28,770 أنت تعمل لدي 39 00:01:28,817 --> 00:01:30,240 و سوف تحقّق لي ذلك 40 00:01:30,297 --> 00:01:32,112 لا يمكنك إجباري على فعل أي شيء 41 00:01:32,167 --> 00:01:35,203 "لأنني لست خادمكِ أو "بستانيكِ 42 00:01:37,666 --> 00:01:38,761 يمكنني أن أجعلهم يعتقلونك لهذا 43 00:01:38,807 --> 00:01:41,013 حقاً ؟ و ماذا عن هذا؟ 44 00:01:42,567 --> 00:01:43,812 أنتِ كلبة مجنونة 45 00:01:44,927 --> 00:01:48,001 أنت ، إعتذر للسيدة 46 00:01:48,266 --> 00:01:51,392 خطأ شنيع يا صديقي ، لأنني العب الغولف مع مدير السجن 47 00:01:51,417 --> 00:01:53,300 .. و سوف تتعفّن في 48 00:01:53,807 --> 00:01:56,050 ألم تسمعه ؟ إعتذر 49 00:01:56,086 --> 00:01:56,772 حسناً يا رفاق 50 00:01:56,857 --> 00:01:59,531 أحاول أن أؤدي عملي فحسب 51 00:01:59,565 --> 00:02:02,220 .. لو لم تكن ساقطة قذرة 52 00:02:02,567 --> 00:02:05,363 !حسنا! حسنا 53 00:02:05,485 --> 00:02:06,933 هيا 54 00:02:09,387 --> 00:02:12,712 (لقد تبيّن لـ (غابرييل في تلك اللحظة 55 00:02:12,768 --> 00:02:13,870 إعتذر 56 00:02:13,927 --> 00:02:19,021 أن هذا كان ألطف إطراء قد تلقته على الإطلاق 57 00:03:04,405 --> 00:03:08,883 كان هناك شيء واحد مشترك (بين كل الآباء في (ويستريا لين 58 00:03:08,918 --> 00:03:13,520 أنهم لا يمكن أن يعودوا للمنزل بعد عناء يوم للعائلة التي تركوها 59 00:03:13,556 --> 00:03:18,510 دون أن يشعروا بالذنب حول اللحظات الثمينة التي افتقدوها 60 00:03:20,486 --> 00:03:25,931 للأسف ، هذا الأمر لا ينطبق على الأمهات العاملات 61 00:03:44,375 --> 00:03:46,642 عزيزتي لقد انتظرتك للعشاء على قدر ما استطيع 62 00:03:46,688 --> 00:03:47,540 ..و لكن الوقت اصبح 63 00:03:47,878 --> 00:03:49,142 متأخراً جداً عليهم 64 00:03:49,205 --> 00:03:51,223 ألم تكن تستطيع إعطاءهم قهوة أو ماشابه؟ 65 00:03:51,267 --> 00:03:54,963 أشعر و كأنني أصبحت غير موجودة كلياً في حياتهم 66 00:03:55,048 --> 00:03:59,422 إجلسي و كلي و أنا سأقدم لكِ طلباتك 67 00:03:59,466 --> 00:04:01,912 لا ، لا تأكلي هذه إنها موضوعة هنا منذ أربع ساعات 68 00:04:01,948 --> 00:04:03,500 (تلك للسّيدة (مولبيري 69 00:04:03,538 --> 00:04:04,433 ..هذه 70 00:04:04,506 --> 00:04:07,091 لك 71 00:04:07,435 --> 00:04:08,713 عفواً ، من قلت؟ 72 00:04:08,765 --> 00:04:10,831 (أوه السّيدة (مولبيري 73 00:04:10,886 --> 00:04:12,711 باركر) لديه صديقة خياليّة) 74 00:04:12,737 --> 00:04:14,613 جدّة بريطانيّة 75 00:04:14,645 --> 00:04:18,491 أعتقد أنه تعلق بمجموعة قصص ماري بوبينس) الخيالية) 76 00:04:18,528 --> 00:04:20,262 ألهذا ينام مع مظلّة؟ 77 00:04:20,286 --> 00:04:22,740 إنه يحملها معه أينما ذهب 78 00:04:22,848 --> 00:04:24,342 إنها غطاؤه الأمني 79 00:04:24,397 --> 00:04:26,260 متى بدأ ذلك؟ 80 00:04:26,425 --> 00:04:27,730 قبل حوالي الأسبوع على ما أعتقد 81 00:04:27,787 --> 00:04:30,413 (و لم ترى ذلك غريباً أن (باركر لديه جدّة جديدة 82 00:04:30,465 --> 00:04:33,043 يقوم بإظهارها عندما أذهب إلى العمل؟ 83 00:04:33,088 --> 00:04:34,461 الأطفال لديهم أصدقاء خياليّون 84 00:04:34,516 --> 00:04:35,333 ليست تلك معضلة خطيرة 85 00:04:35,368 --> 00:04:36,642 سأتفق معك في نقطة 86 00:04:36,676 --> 00:04:38,970 عندما يطيرون مع الكناغر و الروبوتات العملاقة 87 00:04:39,007 --> 00:04:40,952 ليس عندما يستبدلون أمهاتهم 88 00:04:43,198 --> 00:04:45,653 باركر) لديه تعديل في مشكلة صغيرة) 89 00:04:45,695 --> 00:04:46,961 هذا كل ما هنالك 90 00:04:47,007 --> 00:04:48,741 و على ما يبدو أنت كذلك 91 00:04:48,795 --> 00:04:50,373 عزيزتي ، لا تكوني حسّاسة جداً 92 00:04:50,418 --> 00:04:52,190 أتمنى أنّك على حق 93 00:04:53,727 --> 00:04:56,843 طالما أنني أبدو حساسة هكذا 94 00:04:56,878 --> 00:04:59,561 كيف تعطيها القطعة الأكبر؟ 95 00:05:07,098 --> 00:05:08,390 هكذا فقط؟ 96 00:05:08,445 --> 00:05:11,082 أنتِ من قلتِ أنكِ تريدين أن تكون الأمور عاديّة بيننا 97 00:05:11,127 --> 00:05:11,621 اجل 98 00:05:11,685 --> 00:05:14,431 و لكن هذا لا يعني أن علينا أن نتصرف مثل الأخ و أخته 99 00:05:14,485 --> 00:05:18,230 أعني أنك اشتريت لي عشاءاً و هناك جميل عليّ أن أعبّر عنه 100 00:05:24,215 --> 00:05:25,670 مالخطب؟ 101 00:05:25,715 --> 00:05:26,740 لا يمكنني فعل ذلك 102 00:05:26,795 --> 00:05:28,190 ذلك الشيء العادي 103 00:05:28,246 --> 00:05:30,563 إنه ، إنه أمر غريب 104 00:05:30,606 --> 00:05:33,000 لا ، لا ليس كذلك 105 00:05:33,048 --> 00:05:36,660 سنزعم فقط و كأننا قد بدأنا لتونا في التواعد 106 00:05:36,685 --> 00:05:38,551 سنرى بعضنا البعض من الحين للآخر فحسب 107 00:05:38,588 --> 00:05:42,602 أنت تعلم ، حتى نقوم بإيجاد (حل لمسألة (زاك 108 00:05:42,647 --> 00:05:45,483 أجل ، سوف نأخذ الموضوع بسهولة و لن يكون هناك التزامات 109 00:05:45,517 --> 00:05:46,460 ماعدا بالطبع 110 00:05:46,527 --> 00:05:49,330 أن لا أحد منا مسموح له مواعدة شخص آخر 111 00:05:50,656 --> 00:05:52,362 ...حسناً ، أنا 112 00:05:52,426 --> 00:05:54,572 (أعرف ما هو شعوركِ تجاه (زاك 113 00:05:54,627 --> 00:05:55,893 و اسمعي 114 00:05:55,937 --> 00:05:57,383 أنا لا ألومك 115 00:05:57,427 --> 00:05:59,913 لكنه جزء من المجموعة الآن 116 00:05:59,968 --> 00:06:04,080 و إمّا أن تكوني راضية بذلك أو لا تكوني 117 00:06:10,888 --> 00:06:12,732 ...حسناً ، على أية حال 118 00:06:18,356 --> 00:06:20,542 ! مايك) أنتظر) 119 00:06:22,245 --> 00:06:24,081 لقد قبلت 120 00:06:24,827 --> 00:06:25,532 أأنتِ متأكدة؟ 121 00:06:25,587 --> 00:06:27,180 زاك) هو إبنك) 122 00:06:27,218 --> 00:06:28,271 (و أنا لدي (جولي 123 00:06:28,316 --> 00:06:30,081 و أنت رضيت بها بشكل مطلق 124 00:06:30,127 --> 00:06:32,352 أعني أنها خلقت لتكزن الطفلة المثالية إلى الآن 125 00:06:32,387 --> 00:06:35,543 و لكنها في الخامسة عشر تقريباً و يمكن أن تنقلب عليّ في أي لحظة 126 00:06:35,657 --> 00:06:38,711 و من الأفضل لك أن تكون هنا لتساعدني عندما تسوء الأمور 127 00:06:38,756 --> 00:06:40,590 سأكون 128 00:06:46,518 --> 00:06:48,030 ليلة سعيدة 129 00:06:48,215 --> 00:06:49,720 (سوزان) - أجل ؟ - 130 00:06:50,445 --> 00:06:54,983 بشكل تكتيكي ، ليس علينا أن نكون عاديين أكثر من ذلك 131 00:06:56,266 --> 00:06:57,900 يمكنني أن أتعرّى في 20 ثانية 132 00:06:57,945 --> 00:06:59,792 ذلك مع مدة الوصول إلى البيت 133 00:06:59,908 --> 00:07:01,300 كارلوس) هل يمكن أن تهدأ؟) 134 00:07:01,337 --> 00:07:03,261 لقد حرّضتِ المساجين على العصيان 135 00:07:03,295 --> 00:07:04,251 لم يكن ذلك عصياناً 136 00:07:04,297 --> 00:07:05,960 يمكن أن تسميه معركة 137 00:07:05,991 --> 00:07:07,200 من الذي سيدافع عني الآن؟ 138 00:07:07,244 --> 00:07:08,206 لقد درس (دويل) قضيتي 139 00:07:08,246 --> 00:07:10,279 لقد كان يعرف القاضي - و لقد دعاني بالساقطة - 140 00:07:10,328 --> 00:07:12,070 حسناً ، هل كنت تتصرفين كذلك؟ 141 00:07:12,118 --> 00:07:15,443 لقد رفض مساعدتي للقيام بزيارة زوجية حميمية 142 00:07:16,738 --> 00:07:17,790 انتظري 143 00:07:17,828 --> 00:07:20,610 هل تهزّأ محاميي لأنّكِ أردت ممارسة الجنس؟ 144 00:07:20,648 --> 00:07:23,600 هذا ليس لي فقط ، إنه لكلينا 145 00:07:23,648 --> 00:07:25,333 (في حالة أنّك غير منتبه (كارلوس 146 00:07:25,388 --> 00:07:27,900 فإن زواجنا لا زال على أرضٍ مهزوزة 147 00:07:28,116 --> 00:07:30,191 و أنتِ تعتقدين أن الزيارة الزوجية ستقوم بتثبيته؟ 148 00:07:30,196 --> 00:07:31,793 لا يمكنها أن تكون مؤذية 149 00:07:31,838 --> 00:07:33,521 منذ أن جئت إلى هنا لم نفعل سوى المشاحنات 150 00:07:33,558 --> 00:07:36,321 ذلك ما كنا عليه عندما كنت في الخارج ذلك كل ما نفعله 151 00:07:36,356 --> 00:07:37,900 نعم ، و لكن عندما سننهي المجادلة 152 00:07:37,936 --> 00:07:40,141 سنكون قد قمنا بعلاقة جنسية رائعة الآن كل ما نقوم به هو التعارك 153 00:07:40,176 --> 00:07:41,680 و ليس هناك من فائدة و ذلك شنيع 154 00:07:41,718 --> 00:07:44,441 انا و أنت نحتاج أن نهدأ 155 00:07:46,416 --> 00:07:47,853 لا تحكمي عليّ 156 00:07:47,886 --> 00:07:51,242 أنت لست هنا لأن عليك مساعدة هذا المسكين 157 00:07:52,076 --> 00:07:53,962 اسمع ، سنستمتع بهذه المناقشة أكثر 158 00:07:54,005 --> 00:07:55,453 إذا كان لدينا أمر مشترك نتطلع إليه 159 00:07:55,505 --> 00:07:59,563 حسناً ، أحضري المحامي اللعين 160 00:08:01,056 --> 00:08:03,363 و افعلي ذلك بسرعة 161 00:08:09,295 --> 00:08:11,433 سأفترض أنها ، قبلة ما قبل النوم 162 00:08:11,477 --> 00:08:13,361 جورج) ، انت صديق من نوع خاص) 163 00:08:13,406 --> 00:08:15,650 انت كذلك، و لكن (ريكس) مات منذ أربع أسابيع 164 00:08:15,698 --> 00:08:17,250 ...لذا أعتقد أن تقبيل الشفاه سيكون 165 00:08:17,288 --> 00:08:18,602 أبعد مما تريدينه 166 00:08:18,638 --> 00:08:21,750 بالضبط ، أتمنى أنك لن تستاء 167 00:08:25,607 --> 00:08:27,932 أندرو) مالذي تفعله؟) 168 00:08:27,975 --> 00:08:29,203 أقوم برمي القمامة 169 00:08:29,255 --> 00:08:32,610 (بالطبع انت تتذكر السيد (ويليامز 170 00:08:32,668 --> 00:08:34,140 أهلاً أندرو 171 00:08:34,236 --> 00:08:35,960 (جورج) 172 00:08:37,808 --> 00:08:39,682 ..حسناً ، الساعة متأخرة ، لذا 173 00:08:39,736 --> 00:08:43,111 حسناً ، دعيني أعرف لو أردتِ الخروج للعشاء ثانيةً 174 00:08:43,148 --> 00:08:45,321 هناك مطعمان جديدان أود تجربتهما 175 00:08:45,355 --> 00:08:47,233 انت تعلم ، نحن نتناول الطعام كثيراً في الخارج مؤخراً 176 00:08:47,265 --> 00:08:50,222 لماذا لا تأتي إلى هنا الجمعة لتتذوق وجبة منزليّة؟ 177 00:08:50,275 --> 00:08:53,401 ألن يكون ذلك جيّداً ؟ - أجل ، سأسرّ بهذا - 178 00:08:56,988 --> 00:08:59,073 إذاً هل ستغادر أم لا؟ 179 00:08:59,117 --> 00:09:00,681 نحن لم ننته من الكلام 180 00:09:00,716 --> 00:09:02,070 لقد قالت أن الوقت أصبح متأخراً 181 00:09:02,106 --> 00:09:03,993 في حال لم تفهم ، فإن ذلك كان تلميحاً 182 00:09:04,055 --> 00:09:05,382 (آندرو) 183 00:09:05,448 --> 00:09:07,352 ذلك لم يكن تلميحاً 184 00:09:08,567 --> 00:09:10,691 سأذهب عندما أجهز 185 00:09:13,236 --> 00:09:18,030 في الحقيقة لقد تأخر الوقت و انا ...متعبة ، لذا 186 00:09:18,125 --> 00:09:19,413 ...أرأيت؟ لقد سمعت السيدة 187 00:09:19,468 --> 00:09:20,361 إنصرف 188 00:09:20,415 --> 00:09:21,361 (آندرو) 189 00:09:21,395 --> 00:09:23,762 حسناً ، إنه ليس حقيقة بهذه القسوة 190 00:09:23,798 --> 00:09:26,131 إنه يعرف بأنني لن أضرب ولداً 191 00:09:26,805 --> 00:09:28,222 (أندرو) 192 00:09:28,936 --> 00:09:30,102 (جورج) 193 00:09:30,968 --> 00:09:34,382 توقفا عن ذلك كليكما ، و في الحال 194 00:09:35,746 --> 00:09:37,790 لقد كانت هذه ليلة جميلة على نحو تام 195 00:09:37,825 --> 00:09:40,340 و الآن كليكما قمتما بتدميرها 196 00:09:40,375 --> 00:09:42,541 لن يكون بإمكاني تحمل هذا النوع من السلوك 197 00:09:42,576 --> 00:09:44,570 هل تفهمان؟ 198 00:09:49,658 --> 00:09:50,802 حسناً إذاً 199 00:09:50,847 --> 00:09:54,913 جورج) ، سنراك يوم الجمعة على العشاء) 200 00:09:54,965 --> 00:09:57,773 سأقوم بإعداد السمك 201 00:10:03,356 --> 00:10:04,918 يا رفيق 202 00:10:04,953 --> 00:10:08,818 هيّا ، يا ذا الرأس النعسان 203 00:10:08,874 --> 00:10:10,328 أهلاً ، أهلاً يا صديقي 204 00:10:10,366 --> 00:10:11,508 ما رأيك أننا 205 00:10:11,546 --> 00:10:14,048 أنا و انت سنتناول ، بعض الدونات حسناً 206 00:10:14,105 --> 00:10:15,771 قبل أن تذهب ماما إلى العمل؟ 207 00:10:15,813 --> 00:10:18,811 هيا تعال ، تعال ، تعال 208 00:10:19,645 --> 00:10:22,361 حسناً 209 00:10:22,673 --> 00:10:27,119 إذاً ماذا تعتقد بأنها ستكون ، بالجيلي؟ 210 00:10:27,166 --> 00:10:30,190 لأنني سأتناول تلك التي على شكل مخلب الدب 211 00:10:30,236 --> 00:10:31,708 توقفي 212 00:10:32,946 --> 00:10:34,488 (لقد نسيتِ السيدة (مولبيري 213 00:10:34,545 --> 00:10:35,670 ماذا؟ 214 00:10:35,714 --> 00:10:40,519 حسناً ، بما أنني هنا 215 00:10:40,576 --> 00:10:44,618 يمكنها حينها أن ترتاح فحسب في المنزل لفترة ، حسناً؟ 216 00:10:44,685 --> 00:10:47,209 لا ، أنا أحتاجها 217 00:10:47,446 --> 00:10:49,159 حسناً 218 00:10:52,794 --> 00:10:54,950 (أهلاً ، سيدة (موليبيري 219 00:10:56,084 --> 00:10:58,029 لا تنسي أن تضعي الحزام 220 00:11:00,075 --> 00:11:01,579 ها نحن ذاهبون 221 00:11:01,633 --> 00:11:03,028 انتظري 222 00:11:03,093 --> 00:11:05,129 لقد نسيتي مظلتها 223 00:11:05,364 --> 00:11:07,118 حسناً (باركر) ، لم يعد لدينا وقت 224 00:11:07,165 --> 00:11:08,579 ! لا 225 00:11:08,784 --> 00:11:11,248 إنها تحتاجها 226 00:11:19,626 --> 00:11:20,068 مرحباً 227 00:11:20,104 --> 00:11:21,450 أنتِ مالذي تفعلينه هنا إلى الآن 228 00:11:21,483 --> 00:11:23,461 (أبحث عن مظلّة (باركر 229 00:11:23,503 --> 00:11:26,338 هل رأيتها ؟ - لا ، ابداً آسف - 230 00:11:26,523 --> 00:11:27,601 عزيزتي من الأفضل أن تستعجلي 231 00:11:27,633 --> 00:11:29,840 ستتأخرين عن العمل 232 00:11:29,875 --> 00:11:31,908 شكراً لذلك 233 00:11:41,133 --> 00:11:42,909 (لا يمكنني أن أجد مظلة السيدة (مولبيري 234 00:11:42,955 --> 00:11:45,548 لذا جلبت قبعتها الشمسية عوضاً عن ذلك 235 00:11:45,585 --> 00:11:46,700 حسناً؟ 236 00:11:46,806 --> 00:11:49,260 و ها نحن ذاهبون - إنها في الحمّام - 237 00:11:49,306 --> 00:11:50,120 ماذا؟ 238 00:11:50,174 --> 00:11:52,560 السيدة (مولبيري) تقول انها تركتها في الحمّام 239 00:11:52,603 --> 00:11:55,539 (حسناً لماذا لم تقم السيّدة (مولبيري 240 00:11:55,583 --> 00:11:56,921 بالتطوع لتلك المعلومات 241 00:11:56,933 --> 00:11:58,170 قبل أن أقلب غرفتك رأساً على عقب 242 00:11:58,205 --> 00:11:59,858 و انا أبحث عنها؟ 243 00:11:59,906 --> 00:12:01,008 هل ستذهبين لإحضارها 244 00:12:01,044 --> 00:12:04,409 لا ، لن أذهب لإحضار المظلة اللعينة 245 00:12:06,933 --> 00:12:11,088 انا آسفة جداً ، حبيبي لست غاضبةً منك 246 00:12:11,326 --> 00:12:13,250 مالذي تفعله؟ 247 00:12:20,186 --> 00:12:22,809 نحن لا نريد دوناتك 248 00:12:34,145 --> 00:12:38,258 اندرو) أنت لن تغادر المنزل) و أنت ترتدي هذا 249 00:12:38,293 --> 00:12:40,321 سأذهب فقط لمقابلة بعض الأصدقاء في نادي السباحة 250 00:12:40,366 --> 00:12:43,558 لا يهمني ، إلبس هذا 251 00:12:44,704 --> 00:12:46,251 كل مرة تغادر فيها هذا المنزل 252 00:12:46,305 --> 00:12:47,381 فأنت تمثل هذه العائلة 253 00:12:47,425 --> 00:12:50,541 و أقل ما عليك فعله أن لا تخذلنا 254 00:12:50,574 --> 00:12:52,260 و لكن القميص الممزق يعتبر موضة 255 00:12:52,305 --> 00:12:55,181 أجل موضة سيئة 256 00:12:56,143 --> 00:12:59,040 آمل أن لا تكون لديك مواعيد لليلة الغد 257 00:12:59,103 --> 00:13:00,241 اسمعي ، إذا كنت تعتقدين أنني سأتناول العشاء 258 00:13:00,285 --> 00:13:02,671 مع الصيدلي ، فأنتِ مجنونة 259 00:13:02,713 --> 00:13:04,270 السبب أنني قد دعيته 260 00:13:04,326 --> 00:13:05,838 هو انني أريدك أن تتعرف عليه 261 00:13:05,905 --> 00:13:08,460 حسناً ، أنا لا أريد أن أتعرف عليه 262 00:13:09,183 --> 00:13:11,941 عزيزي المشاعر التي لديك 263 00:13:11,985 --> 00:13:13,909 طبيعية جداً 264 00:13:13,955 --> 00:13:16,491 لكن جورج لا يحاول أخذ مكان أبيك 265 00:13:16,513 --> 00:13:18,401 إنه ، مجرد صديق 266 00:13:18,453 --> 00:13:20,831 حقاً ، مجرّد صديق؟ 267 00:13:20,864 --> 00:13:22,440 إذاً فأنت لا تخططين أن تكون علاقتكِ أكثر جدية 268 00:13:22,486 --> 00:13:24,471 مع هذا الشخص في المستقبل؟ 269 00:13:24,514 --> 00:13:27,961 هل تعلم ، أنا حتى لم أفكر في هذا 270 00:13:28,235 --> 00:13:31,399 أنتي شفافة جداً ، و هذا مثير للشفقة 271 00:13:31,466 --> 00:13:33,158 أنتي قلقة أن القميص الممزق 272 00:13:33,216 --> 00:13:35,160 سوف يخذل العائلة 273 00:13:35,224 --> 00:13:37,661 انتظري حتى يعرف الناس أنك تواعدين مخبول هذه البلدة 274 00:13:37,694 --> 00:13:40,659 بعد أقل من شهر من وفاة زوجكِ 275 00:13:40,766 --> 00:13:42,661 سأقوم بتحضير العشاء غداً في السابعة مساءاً 276 00:13:42,714 --> 00:13:43,668 أرجوك لا تتأخر 277 00:13:43,716 --> 00:13:46,449 آسف ، و لكن لدي مشاريع في الواقع 278 00:13:46,496 --> 00:13:49,211 أندرو) أليس لديك اجتماع في نادي السباحة ؟) 279 00:13:49,266 --> 00:13:51,019 أجل ، إذاً؟ 280 00:13:51,666 --> 00:13:54,918 ألا يتطلب ذلك مبلغاً كبيراً للدخول 281 00:13:54,964 --> 00:13:58,698 مبلغاً لا تستطيع تحمّله لوحدك؟ 282 00:14:00,625 --> 00:14:03,320 هل تبتزّينني حتى آتي إلى العشاء؟ 283 00:14:03,393 --> 00:14:07,441 أنت لا تعرف المسافات التي سأقطعها لمجرّد الجلوس 284 00:14:12,083 --> 00:14:15,029 ماير) هل هذا لكِ؟) 285 00:14:15,086 --> 00:14:16,491 كان موجوداً في حديقة منزلي 286 00:14:16,555 --> 00:14:19,601 (آسفة ، انا أسعد (مايك) أن يجد (زاك 287 00:14:19,655 --> 00:14:22,489 تعلمين ، عندها سنستطيع كلنا أن نرتاح طوال الليل 288 00:14:22,546 --> 00:14:24,900 و ستضعونه في السجن؟ 289 00:14:24,943 --> 00:14:25,500 (لا أعتقد أن (مايك 290 00:14:25,543 --> 00:14:28,391 سيفعل ذلك مع ابنه الوحيد 291 00:14:28,515 --> 00:14:29,311 أنت تعرفين؟ 292 00:14:29,366 --> 00:14:33,500 أن (مايك) هو أبو (زاك) الحقيقي؟ أجل 293 00:14:33,613 --> 00:14:36,069 (جولي) أخبرت (كارل) كارل) قام بإخباري) 294 00:14:36,103 --> 00:14:40,801 و أنا ، قمت بإرسال بضعة إيميلات 295 00:14:41,125 --> 00:14:43,651 حسناً ، شكراً لتصرفاتكِ العقلانية 296 00:14:43,713 --> 00:14:47,908 أنتِ تفعلين أي شيء لجعل مايك دولفينو) يحبك) 297 00:14:47,973 --> 00:14:50,391 إذاً مالذي سيحدث إلى الصغير المخيف عندما يأتي إلى هنا؟ 298 00:14:50,444 --> 00:14:52,698 هل ستقومين بجعله يتسلل في الليل؟ 299 00:14:52,745 --> 00:14:55,061 تصنعين له الإفطار في الصباح؟ 300 00:14:55,116 --> 00:14:58,310 تقومين بالحذر و الترقب لإلا يقوم بتفجير رأسك؟ 301 00:14:58,363 --> 00:15:00,650 هل تعرفين (إدي) هل يمكنكِ التراجع فحسب؟ 302 00:15:00,836 --> 00:15:03,209 أعني أن الحقيقة انه يحتمل أننا لن نجد (زاك) في أي مكان 303 00:15:03,274 --> 00:15:04,848 إنه مثل إبرةٍ في كومة تبن 304 00:15:05,206 --> 00:15:07,059 حسناً ، أرى ذلك 305 00:15:07,104 --> 00:15:11,620 و عندها ستستمرين في لعب دور الآنسة المثالية الصغيرة ،أو الحبيبة المضحية 306 00:15:11,665 --> 00:15:13,450 و تقومين بوضع اعتباراته 307 00:15:13,474 --> 00:15:15,688 قبل اعتباراتك 308 00:15:15,946 --> 00:15:20,490 كم أنت أفعوانة أيتها السحلية الصغيرة 309 00:15:22,635 --> 00:15:25,359 لا أدري لماذا لا نكون متقاربتين 310 00:15:28,834 --> 00:15:31,007 (كان هناك سبب أن (ديفيد برادلي 311 00:15:31,063 --> 00:15:35,937 (كان أكثر المحامين نجاحاً في أنحاء (فيرفيو 312 00:15:36,375 --> 00:15:38,290 حججه كانت مقنعة 313 00:15:38,334 --> 00:15:40,600 لا أحد آخر عليه أن يعرف 314 00:15:41,354 --> 00:15:43,530 إسلوبه كان عنيفاً 315 00:15:43,624 --> 00:15:45,937 اخلعيها ، اخلعيها 316 00:15:46,083 --> 00:15:49,537 و هو معتاد على الفوز عند الاستئناف 317 00:15:49,683 --> 00:15:51,517 رجاءاً 318 00:15:54,112 --> 00:15:58,447 و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً 319 00:15:59,155 --> 00:16:01,110 هو يعرف أنه سيكون في صالحه 320 00:16:01,154 --> 00:16:03,649 ليقوم برفضها في البدء 321 00:16:03,703 --> 00:16:06,060 لن استلم قضيتكِ 322 00:16:06,134 --> 00:16:07,628 ماذا؟ 323 00:16:07,672 --> 00:16:08,280 نعم 324 00:16:08,314 --> 00:16:09,558 (آسفة للمقاطعة سيد(برادلي 325 00:16:09,592 --> 00:16:12,029 عشاؤك تم إلغاؤه ، أتريدني أن ألغي الحجز؟ 326 00:16:12,062 --> 00:16:15,038 لا ، ما زال عليّ أن آكل آسف ، أين كنّا؟ 327 00:16:15,084 --> 00:16:17,388 كنت على وشك أن تلغي قضيتي و بعدها قمت بإعادة النظر 328 00:16:17,432 --> 00:16:20,350 عندما أدركتَ أنني سأغدق عليك الأطنان من المال 329 00:16:20,414 --> 00:16:22,359 الذي لدي 330 00:16:22,444 --> 00:16:27,607 لم تعد المسألة مسألة نقود (بالنسبة لي أبداً سيدة (سوليس 331 00:16:28,033 --> 00:16:29,918 أنني إذا لم يكن لدي تعاطف مع الزبون 332 00:16:29,965 --> 00:16:31,548 إذا لم احس بذلك اللهيب في أعماقي 333 00:16:31,593 --> 00:16:32,719 فإنني لا آخذ قضيتي إلى المحكمة 334 00:16:32,753 --> 00:16:35,189 و على حسب ما قرأت ، فإن قضيتي هي إنقاذ زوجكِ 335 00:16:35,222 --> 00:16:36,808 هل ذلك بشأن عنصريته ضد الشواذ؟ 336 00:16:36,842 --> 00:16:38,288 إنه بريء 337 00:16:38,332 --> 00:16:40,197 لقد اهتاج و هاجم رجلاً في المحكمة 338 00:16:40,253 --> 00:16:41,859 أجل ، و لكن ذلك كان بدافع الغيرة 339 00:16:41,915 --> 00:16:43,857 الرجل الذي كان زوجي يحاول قتله في المحكمة 340 00:16:43,905 --> 00:16:47,648 لم يكن شاذاً أبداً ، ثق بي 341 00:16:48,824 --> 00:16:51,839 ملفك يقول أيضاً أنك تتطلّعين إلى زيارات زوجية 342 00:16:51,885 --> 00:16:54,247 أتحاولين إبقاء زواجك حياً؟ 343 00:16:54,305 --> 00:16:58,539 لماذا لدى كل مشكلة حينما أمارس الجنس مع زوجي؟ 344 00:16:58,585 --> 00:17:00,647 هل بإمكاني أن أكون صريحاً؟ 345 00:17:00,825 --> 00:17:03,337 فقط إذا انتهيت بالقيام بما أطلبه 346 00:17:03,393 --> 00:17:05,089 زواجك منكوب 347 00:17:05,114 --> 00:17:05,900 عفواً؟ 348 00:17:05,934 --> 00:17:08,099 إنني أعمل في هذا منذ (مدة طويلة سيدة (سوليس 349 00:17:08,142 --> 00:17:10,977 أعرف ما يمكن أن يفعله السجن في العلاقات 350 00:17:11,044 --> 00:17:12,630 الزواج متين بما فيه الكفاية 351 00:17:12,665 --> 00:17:14,747 لكنك عندما ترميه في جدران اسمنتية 352 00:17:14,804 --> 00:17:16,169 و حراس مسلحين ، و قضبان حديدية 353 00:17:16,214 --> 00:17:21,099 يحدو ذلك أن تتخرّب دعائمه بسرعة شديدة 354 00:17:21,635 --> 00:17:23,967 الزيارات الزوجية لن تكون فعّالة 355 00:17:24,004 --> 00:17:24,409 ...لكنني 356 00:17:24,452 --> 00:17:26,709 اسمعي ، أتريدين نصيحتي؟ 357 00:17:26,762 --> 00:17:28,727 إذهبي في حالكِ 358 00:17:29,602 --> 00:17:31,398 أنتِ شابة 359 00:17:31,503 --> 00:17:34,467 صنعتي خطاً ، تعلمي منه 360 00:17:34,513 --> 00:17:37,669 ربما المرة القادمة ستتزوجين من هو أذكى 361 00:17:37,774 --> 00:17:41,437 الآن إذا عذرتني فإن لدي حجز على العشاء 362 00:17:42,004 --> 00:17:43,858 حجز 363 00:17:43,922 --> 00:17:45,880 أنت تأكل لوحدك ، أتذكّر هذا؟. 364 00:17:45,924 --> 00:17:48,990 و أنا أشعر بأنّ هذه ليست المرة الأولى 365 00:17:55,582 --> 00:17:57,910 آسفة جداً لم أستطعأن آتي إلى هنا في وقت أقرب 366 00:17:57,974 --> 00:18:00,680 نسيت أن على زوجي أن يأخذ أصغر أبنائنا 367 00:18:00,722 --> 00:18:01,938 ...إلى طبيب الأطفال و 368 00:18:01,975 --> 00:18:04,258 (حسناً ، سيدة (سكافو 369 00:18:04,744 --> 00:18:07,378 إذاً ..ماذا فعل (باركر)؟ 370 00:18:07,695 --> 00:18:11,367 هل أنتِ خائفة أن ابنكِ لديه صديقة خيالية؟ 371 00:18:11,443 --> 00:18:12,698 السّيدة (مولبيري)؟ 372 00:18:12,773 --> 00:18:15,138 نعم ، لقد اجتمعنا 373 00:18:15,172 --> 00:18:18,059 حسناً ، البارحة 374 00:18:18,113 --> 00:18:19,108 باركر طلب أن 375 00:18:19,153 --> 00:18:23,208 تحصل السيدة (مولبيري) على مسند رسم خاص في حصة الرسم ، و كان ذلك حسناً 376 00:18:23,243 --> 00:18:24,599 و لكن اليوم طلب لها مقعداً 377 00:18:24,643 --> 00:18:28,197 و لكن لسوء الحظ ، ليس لدينا مقاعد إضافيّة 378 00:18:28,253 --> 00:18:29,678 أجل 379 00:18:30,294 --> 00:18:31,760 لا بد أن ذلك سيئ 380 00:18:31,824 --> 00:18:33,340 إنه كذلك 381 00:18:33,384 --> 00:18:35,890 باتي) قد اصابتها الصدمة) 382 00:18:35,974 --> 00:18:38,159 من هذه 383 00:18:38,193 --> 00:18:42,379 أنا آسفة جداً 384 00:18:42,414 --> 00:18:44,528 (سيدة (سكافو 385 00:18:44,665 --> 00:18:47,828 هل مات أحد في عائلتكِ مؤخراً؟ 386 00:18:47,874 --> 00:18:49,549 لا ، لا ، لماذا؟ 387 00:18:49,593 --> 00:18:52,588 الأصدقاء الخياليون عادة يتم اختلاقهم كنسخة تقنية 388 00:18:52,623 --> 00:18:54,617 للتعامل مع الخسارة 389 00:18:55,293 --> 00:18:58,169 أو ربما تحدث كنتيجة خطب جلل 390 00:18:58,212 --> 00:19:00,280 أو تعديل شامل في حياتهم 391 00:19:00,322 --> 00:19:00,979 بالضبط 392 00:19:01,034 --> 00:19:04,239 أو كتوضيح لحزن راسخ في الأعماق 393 00:19:04,295 --> 00:19:05,288 هل يمكن أن تعطينا أي سبب 394 00:19:05,334 --> 00:19:07,720 قد يسلط قليلاً من النور 395 00:19:07,804 --> 00:19:10,858 على ذلك لأجلنا؟ 396 00:19:14,512 --> 00:19:16,650 (سيدة(سكافو 397 00:19:25,132 --> 00:19:27,069 شكرا لك 398 00:19:33,774 --> 00:19:35,258 و أعتقد أن جسر البوابة الذهبية 399 00:19:35,295 --> 00:19:37,799 هو أفضل مكان نلتقط به صورة لغروب الشمس 400 00:19:37,854 --> 00:19:40,580 لذا انحنيت خارج السياج لألتقط الصورة 401 00:19:40,634 --> 00:19:42,907 و آخر ما أعرفه أن الشرطة وصلت 402 00:19:42,954 --> 00:19:45,510 و الناس اتصلوا بـ 911 من خلوياتهم 403 00:19:45,584 --> 00:19:47,567 معتقدين أنني انتحاري 404 00:19:54,662 --> 00:19:58,689 لا أصدق كيف اتفق هذان الثنان هكذا 405 00:19:58,745 --> 00:20:00,128 نعم ، ذلك فظيع 406 00:20:00,214 --> 00:20:04,187 آندرو) أصبح مهذباً و جذاباً) 407 00:20:04,252 --> 00:20:06,869 (إنه حتى يضحك على نكات (جورج 408 00:20:06,904 --> 00:20:07,878 لهذا ذلك فظيع 409 00:20:07,913 --> 00:20:09,879 لأن نكات (جورج) ليست مضحكة 410 00:20:11,844 --> 00:20:14,430 اذاًَ (جورج) هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟ 411 00:20:14,472 --> 00:20:15,618 و هو نوعاً ما شخصي 412 00:20:15,682 --> 00:20:17,039 بالتأكيد 413 00:20:17,924 --> 00:20:21,160 هل عاشرت في الواقع امرأة على الإطلاق؟ 414 00:20:21,212 --> 00:20:23,139 عذراً؟ 415 00:20:23,615 --> 00:20:26,770 حسناً ، فالنكن صادقين أعتقد أن هذا واضح 416 00:20:26,805 --> 00:20:28,179 بالطريقة التي تتكلم و تتصرف بها 417 00:20:28,235 --> 00:20:29,279 بأنك لست محترفاً 418 00:20:29,335 --> 00:20:30,448 لذا فإن فضولي يدفعني لأكتشف 419 00:20:30,484 --> 00:20:33,230 إذا كنت دخلت حقاً ضمن اللعبة أم لا 420 00:20:33,255 --> 00:20:36,179 إن تجاربي مع النساء ليست من شأنك 421 00:20:36,244 --> 00:20:37,328 اعتقد هذا 422 00:20:37,365 --> 00:20:38,919 أعني أنك تواعد أمي 423 00:20:38,975 --> 00:20:40,589 و كلانا يعرف انه في سنك 424 00:20:40,643 --> 00:20:44,590 تكون المواعدة أكثر قليلاً من مجرد تشابك الأيدي 425 00:20:44,805 --> 00:20:47,209 نحن لا نتواعد بما تعنيه الكلمة 426 00:20:47,253 --> 00:20:47,890 بالتأكيد أنتما كذلك 427 00:20:47,923 --> 00:20:49,630 و هل تعرف ماذا؟ أعتقد أن ذلك رائع 428 00:20:49,683 --> 00:20:51,719 و لكنني أريد الإطمئنان أن أمي سعيدة 429 00:20:51,774 --> 00:20:53,720 و تعلم ، إنه ليريح رأسي كثيراً 430 00:20:53,775 --> 00:20:57,169 أن أعرف أنها مع ذلك الشخص الذي يعرف كيف يسعد السيّدات 431 00:20:57,204 --> 00:20:59,027 هذا غير ملائم 432 00:20:59,085 --> 00:21:03,047 أتعلم ، والداي كانا يستمتعان بحياة جنسية رائعة 433 00:21:03,144 --> 00:21:07,080 يا رجل ، لقد سمعتهما من خلال جدار غرفة نومي مرة 434 00:21:07,193 --> 00:21:08,647 رجاءاً ، اخرس 435 00:21:08,703 --> 00:21:09,900 كان عليك أن تسمع أمي أيضاً 436 00:21:09,945 --> 00:21:12,040 لقد كانت ، كانت تصدر ذلك الأنين الغريب 437 00:21:12,094 --> 00:21:18,198 ....لقد كان مثل هذا 438 00:21:18,853 --> 00:21:20,298 أليس ذلك عجيباً؟ 439 00:21:20,354 --> 00:21:21,468 هذا هو الصوت الذي تصدره أمي 440 00:21:21,515 --> 00:21:23,928 عندما تبلغ الذروة 441 00:21:25,804 --> 00:21:28,140 حان وقت الحلويات 442 00:21:28,193 --> 00:21:30,809 آسفة ، و لكن أحد صحون الحلوى ليس له مثيل 443 00:21:30,853 --> 00:21:33,817 "لقد حاولت استبداله و لكنه "سبود فلورانس 444 00:21:33,862 --> 00:21:35,317 إنه نوع نادر 445 00:21:35,363 --> 00:21:36,438 كانت تقدمه جدتي 446 00:21:36,454 --> 00:21:38,079 لكن آمل أنكم حالما تتذوقون الحلوى 447 00:21:38,123 --> 00:21:40,309 ستنسون كل شيء عنها 448 00:21:40,354 --> 00:21:41,670 لست جائعاً 449 00:21:41,713 --> 00:21:45,969 جورج) عليك أن تجرب هذه) إنها لذيذة بلا شك 450 00:21:53,922 --> 00:21:55,049 ..هذا هو 451 00:21:56,204 --> 00:21:57,737 !إذهب إلى غرفتك 452 00:21:57,813 --> 00:21:58,328 (جورج) 453 00:21:58,383 --> 00:22:01,799 لقد سمعتني إذهب إلى غرفتك 454 00:22:02,354 --> 00:22:04,310 سيد (ويليامز) ما خطبك؟ 455 00:22:04,344 --> 00:22:06,770 هل قلت شيئاً ما خطأ؟ 456 00:22:06,874 --> 00:22:09,470 بري) ارجوكِ خذي لي طريقاً) 457 00:22:10,302 --> 00:22:11,817 حسناً، مالذي قاله؟ 458 00:22:11,874 --> 00:22:15,960 لا أستطيع ، إنه كلام قذر جداً لكنه قاله 459 00:22:16,615 --> 00:22:18,118 هل سـاخذين لي طريقاً أم ماذا؟ 460 00:22:18,162 --> 00:22:20,358 جورج) لا يمكنني السماح لك) بتأديب إبني 461 00:22:20,412 --> 00:22:23,690 إذا لم تقل لي حتى مالذي فعله 462 00:22:27,915 --> 00:22:29,307 (جورج) 463 00:22:29,452 --> 00:22:30,990 (جورج) 464 00:22:40,054 --> 00:22:42,210 (سيدة (سوليس) أنا (ديفيد برادلي 465 00:22:42,254 --> 00:22:45,040 اسمعي ، أشعر بالاستياء من أسلوب مقابلتنا 466 00:22:45,072 --> 00:22:47,209 لذا للتعويض عن ذلك سأقدم لك صنيعاً 467 00:22:47,255 --> 00:22:47,980 أكثر شيء أفكر به 468 00:22:48,015 --> 00:22:50,749 و أكثر شيء أنا مقتنع به أن زواجك كالقطار المحطّم 469 00:22:50,805 --> 00:22:53,809 و الملتوي ، تعلمين يخرج منه إصابات كثيرة 470 00:22:53,852 --> 00:22:55,450 على أية حال فقد مررت على إسم 471 00:22:55,484 --> 00:22:57,888 ...محامٍ مختص بقضايا الطلاق 472 00:23:02,414 --> 00:23:03,540 لا بد انك وقح جداً 473 00:23:03,572 --> 00:23:05,580 لتترك تلك الرسالة على جهازي 474 00:23:05,632 --> 00:23:07,680 أتدركين أن هذا غير ملائم كليّا؟ 475 00:23:07,724 --> 00:23:09,448 سأخبرك أنا ما هو الملائم 476 00:23:09,495 --> 00:23:12,917 ستقوم بدراسة فرضيات شاملة حول قضيّة زواجي 477 00:23:12,983 --> 00:23:14,039 اتشربين شيئاً؟ 478 00:23:14,074 --> 00:23:15,359 !لا 479 00:23:15,425 --> 00:23:18,507 أحب أن أكون واعية تماماً عندما أوبخ الناس 480 00:23:18,542 --> 00:23:22,118 مالذي يجعلك تعتقد أنك تعرف أي شيء عني أو عن زوجي؟ 481 00:23:22,164 --> 00:23:24,267 حسناً ، زوجكِ قام بتوضيح ذلك 482 00:23:24,303 --> 00:23:26,949 أما معكِ عليّ أن أعتمد على غرائزي 483 00:23:27,005 --> 00:23:28,227 هل هي نفس الغرائز 484 00:23:28,265 --> 00:23:29,728 التي قمت بها باختيار ذلك العطر؟ 485 00:23:29,785 --> 00:23:33,249 لديك العديد من الميزات كما أنك مدللة 486 00:23:33,295 --> 00:23:34,420 أنت فاسدة 487 00:23:34,452 --> 00:23:36,720 تريدين ما تريدنه عندما تريدينه 488 00:23:36,762 --> 00:23:38,538 تريدين شيئاً فيه اهتياج 489 00:23:38,593 --> 00:23:40,508 جلسة صغيرة كلّ خمسة شهور في مقطورة سجن 490 00:23:40,555 --> 00:23:42,997 لن تشبع ما تريدينه 491 00:23:43,115 --> 00:23:45,259 مع كامل احترامي فأنا أقرر هذا الأمر 492 00:23:45,304 --> 00:23:47,438 مالذي يشبعني و متى 493 00:23:47,504 --> 00:23:50,600 سيدة(سوليس) أنت جميلة 494 00:23:50,865 --> 00:23:53,099 امرأة مرغوبة 495 00:23:53,142 --> 00:23:55,068 و الآن طالما أن زوجك أحمق 496 00:23:55,135 --> 00:23:56,699 و فاسد ، و مجرم عنيف 497 00:23:56,753 --> 00:24:00,330 تستطيعين أن تفعلي أكثر من ذلك 498 00:24:00,423 --> 00:24:02,438 هل تخاول أن تصطادني؟ 499 00:24:02,483 --> 00:24:04,118 ماذا تقولين لو كن كذلك؟ 500 00:24:04,153 --> 00:24:07,089 سأقول لك أنني حبلى 501 00:24:13,613 --> 00:24:15,730 لهذا أرى أنك مترددة 502 00:24:15,795 --> 00:24:17,510 (لست مترددة سيد (برادلي 503 00:24:17,562 --> 00:24:20,727 صدّق أو لا تصدّق ، أنا أحبّ زوجي 504 00:24:22,014 --> 00:24:24,539 أنا آخذ 700 دولار في الساعة 505 00:24:24,573 --> 00:24:25,669 إضافة إلى أجور التصوير 506 00:24:25,723 --> 00:24:26,379 سأدفع لك 6 507 00:24:26,412 --> 00:24:29,468 و سأتوقع زيارة زوجيّة غداً بحلول الظهر 508 00:24:29,523 --> 00:24:31,619 ألستِ قاسية؟ 509 00:24:31,674 --> 00:24:32,970 ...مثلما قلت 510 00:24:33,034 --> 00:24:36,480 أريد ما اريده في الوقت الذي أريده 511 00:24:39,132 --> 00:24:40,867 حسناً ، المرأة التي تكلمت إليها من الخدمات الجتماعية 512 00:24:40,953 --> 00:24:43,959 قالت ان الكثير من الهاربين يتسكعون هنا 513 00:24:44,564 --> 00:24:45,929 ماذا؟ 514 00:24:45,975 --> 00:24:47,918 سعيدة فقط لتمضية نهار معك 515 00:24:48,854 --> 00:24:52,479 في مواقف الحافلات و ملاجئ المشرّدين؟ 516 00:24:53,385 --> 00:24:55,868 سأسأل هؤلاء الأشخاص (لو أنهم رؤوا (زاك 517 00:24:55,913 --> 00:24:58,417 أعتقد اننا سننجز أكثر إذا انفصلنا 518 00:24:58,492 --> 00:24:59,950 حسناً 519 00:25:06,413 --> 00:25:07,989 شكرا 520 00:25:12,254 --> 00:25:14,718 هل رأيت هذا الولد؟ 521 00:25:15,024 --> 00:25:17,478 ولد مفقود ، هل رأيته؟ 522 00:25:17,533 --> 00:25:18,767 هل رأيته 523 00:25:18,933 --> 00:25:20,707 هل رأيتيه؟ 524 00:25:26,115 --> 00:25:28,317 هل تمانع في الاحتفاظ بهذه 525 00:25:28,374 --> 00:25:31,867 و تعطيهم للناس عندما يطلبون المثلجات 526 00:25:33,564 --> 00:25:34,389 ماذا؟ 527 00:25:34,442 --> 00:25:37,557 حسناً ، أليس ذلك هو ..هناك؟ 528 00:25:40,334 --> 00:25:43,018 (زاك) ، (زاك) 529 00:25:43,102 --> 00:25:44,438 لا لا لا لا 530 00:25:44,505 --> 00:25:45,500 لا لا لا لا 531 00:25:46,142 --> 00:25:47,950 (لا ، لا ، لا (زاك 532 00:25:48,003 --> 00:25:50,600 لا ، لا (زاك) لا تهرب 533 00:25:50,653 --> 00:25:52,680 انتظر ، تعال 534 00:25:52,725 --> 00:25:55,358 تعال هنا الي فحسب 535 00:25:55,433 --> 00:25:58,689 تعال بحق ، دعنا نتحدّث فحسب 536 00:25:59,532 --> 00:26:01,548 اللعنة زاك 537 00:26:01,843 --> 00:26:03,469 ذلك يكفي 538 00:26:13,654 --> 00:26:15,050 (لا أحد هنا رأى (زاك 539 00:26:15,094 --> 00:26:15,908 و لكن هناك حانة صغيرة في منتصف الطريق 540 00:26:15,952 --> 00:26:19,850 على الجانب الغربي أريد أن أبحث فيها 541 00:26:20,454 --> 00:26:22,550 هل أنتِ بخير؟ 542 00:26:25,875 --> 00:26:28,438 لقد اشتريت لك بعض المثلجات 543 00:26:28,515 --> 00:26:29,538 لقد فعلتِ؟ 544 00:26:29,724 --> 00:26:33,060 لكنني بعد ذلك جعت 545 00:26:34,572 --> 00:26:38,128 و عندها قمت فقط برمي مثلجاتي عليه و هربت 546 00:26:41,613 --> 00:26:43,347 حسناً فالتقل احداكن شيئاً 547 00:26:43,405 --> 00:26:45,040 شكراً لله أنك كنت بين الشقق 548 00:26:45,104 --> 00:26:48,960 (لا أصدق حتى الآن أن (مايك هو والد (زاك) الحقيقي 549 00:26:49,702 --> 00:26:51,720 (كان عليّ إخبار (مايك) أني رأيت (زاك 550 00:26:51,762 --> 00:26:53,388 أنا إنسانة فظيعة ، صحيح؟ 551 00:26:53,423 --> 00:26:54,797 هيّا (سوزان) بربّك 552 00:26:54,855 --> 00:26:57,930 لقد هاجم (زاك) فيليسيا و قام بتفجير مطبخك 553 00:26:57,975 --> 00:26:59,497 (ومن الواضح أنه حاول قتل (مايك 554 00:26:59,555 --> 00:27:03,257 أعتقد اننا جميعاً يمكننا أن نتّفق أن هذا الفتى معتوه 555 00:27:07,185 --> 00:27:09,568 ماذا تعتقدين (بري)؟ 556 00:27:10,325 --> 00:27:12,877 حسناً ، أعتقد أنه بكل هذا الذي حدث 557 00:27:12,945 --> 00:27:17,379 فإن ذلك يبرر بشكل قطعي لماذا أنتِ (خائفة من (زاك 558 00:27:17,642 --> 00:27:19,499 ...لكن 559 00:27:21,333 --> 00:27:23,968 (لكن زاك هو إبن (ماري أليس 560 00:27:24,035 --> 00:27:26,157 لقد ترعرع و هو يلعب على أرضنا 561 00:27:26,215 --> 00:27:28,320 إذا كان لديه أي أمل في النجاة 562 00:27:28,384 --> 00:27:32,527 فأعتقد أنه عليه أن يكون هنا أفضل من أن يكون في الشوارع 563 00:27:35,142 --> 00:27:36,019 لم أتخيّل أبداً 564 00:27:36,051 --> 00:27:38,479 كم ستؤدي عودتي إلى العمل (لإزعاج (باركر 565 00:27:38,522 --> 00:27:42,388 اسمعي ، سيكون بخير هو فقط لم يعتد 566 00:27:42,423 --> 00:27:45,127 أن والده هو من سيمنحه كل الحب 567 00:27:45,163 --> 00:27:46,546 أمزح ، أنا أمزح 568 00:27:46,593 --> 00:27:47,787 انا أمزح 569 00:27:47,833 --> 00:27:50,287 اسمعي إن الأطفال مرنين و سوف يتلاءم 570 00:27:50,323 --> 00:27:52,476 توم) لقد هاجم المعلمة بالمظلة) 571 00:27:52,524 --> 00:27:54,258 لقد كانت وخزة ، لقد قام بوخزها 572 00:27:54,311 --> 00:27:55,446 لا أدري 573 00:27:55,502 --> 00:27:57,616 ربّما ما كان عليّ أن أعمل 574 00:27:57,672 --> 00:27:58,638 الأطفال يستفيدون بشكل مطلق 575 00:27:58,693 --> 00:28:00,688 من إقامة كلا الوالدين في المنزل 576 00:28:00,744 --> 00:28:03,146 بالرغم من أن شراء الغذاء قد يصبح قضية 577 00:28:03,193 --> 00:28:04,908 ربما يمكنني تغيير جدول عملي 578 00:28:04,962 --> 00:28:06,757 إحاول الحصول على وقت مستقطع 579 00:28:06,821 --> 00:28:08,038 هل ستوافق (نينا) على هذا؟ 580 00:28:08,091 --> 00:28:11,429 لا لا 581 00:28:11,483 --> 00:28:12,679 !لا لا لا 582 00:28:12,723 --> 00:28:14,317 !لا لا لا 583 00:28:15,143 --> 00:28:18,667 سيكون مساعداً لو جئت ببعض الأفكار 584 00:28:18,992 --> 00:28:20,166 ماذا عن الحضنات؟ 585 00:28:20,221 --> 00:28:20,769 حضنات؟ 586 00:28:20,832 --> 00:28:22,268 نعم قرأت في أحد تلك المجلات العائلية 587 00:28:22,342 --> 00:28:24,487 بأن الأطفال من المفترض أن يحصلوا على حوالي العشر حضنات يومياً 588 00:28:24,523 --> 00:28:26,197 هذا يجعلهم يحسون بأمان أكبر 589 00:28:26,241 --> 00:28:28,246 أنسحكِ أن تركزي على الحضن 590 00:28:28,292 --> 00:28:29,937 هل سيصلح هذا كل شيء؟ الحضن؟ 591 00:28:29,982 --> 00:28:33,837 نعم ، تعالي هنا 592 00:28:35,401 --> 00:28:37,628 تعالي هنا 593 00:28:38,052 --> 00:28:39,566 أهلاً 594 00:28:40,512 --> 00:28:42,416 أهلاً 595 00:28:44,014 --> 00:28:45,376 أن ذلك نافع ، أليس كذلك؟ 596 00:28:45,422 --> 00:28:47,168 إسكت 597 00:28:57,003 --> 00:28:59,977 أهلاً ، يا عزيزي أنت مشغول؟ 598 00:29:00,032 --> 00:29:02,857 نعم فالسيدة (مولبيري)تقرأ لي 599 00:29:02,923 --> 00:29:04,387 حسناً ، أليست جيدة؟ 600 00:29:04,422 --> 00:29:08,048 لكن حان وقت النوم ، لذا يجب أن أغطيك ، حسناً؟ 601 00:29:08,113 --> 00:29:09,207 سآخذ هذه 602 00:29:09,261 --> 00:29:10,848 لا 603 00:29:18,441 --> 00:29:21,166 أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك 604 00:29:21,213 --> 00:29:22,667 منذ ان قمت بالعودة للعمل 605 00:29:22,702 --> 00:29:25,996 و لكنني أشعر بالقسوة أيضاً لابتعادي عنك 606 00:29:26,062 --> 00:29:28,159 و انت عليك فقط أن تتذكّر 607 00:29:28,192 --> 00:29:31,359 بأنني حتى لو لم أكن موجودة بقربك 608 00:29:31,402 --> 00:29:34,047 فإن حبي لك حقيقي 609 00:29:34,082 --> 00:29:36,517 ربما لا تكون قادراً على رؤيته 610 00:29:36,591 --> 00:29:39,159 (لكنه ليس خيالياً مثل السيدة (مولبيري 611 00:29:39,222 --> 00:29:41,759 إنه حقيقي 612 00:29:43,214 --> 00:29:44,919 حسناً يا عزيزي؟ 613 00:29:44,974 --> 00:29:47,177 السيدة (مولبيري) حقيقية 614 00:29:47,223 --> 00:29:49,727 و هي تقول أنّكِ كاذبة 615 00:29:49,784 --> 00:29:51,746 (باركر) 616 00:29:56,992 --> 00:29:57,678 (باركر) 617 00:29:57,733 --> 00:30:00,239 نحن نقرأ 618 00:30:10,814 --> 00:30:12,886 أنا لا أفهم 619 00:30:12,941 --> 00:30:14,627 لماذا لا انستطيع رؤية بعضنا بعد الآن؟ 620 00:30:14,671 --> 00:30:18,009 لأنني و منذ اكتشفت ماذا قال (اندرو) لك 621 00:30:18,064 --> 00:30:19,669 قمت بمراجعة نفسي 622 00:30:19,763 --> 00:30:22,249 و أدركت أن كل شيء قد حدث 623 00:30:22,304 --> 00:30:23,679 كان بالكامل خطأي 624 00:30:23,734 --> 00:30:24,287 لا لا لا 625 00:30:24,333 --> 00:30:26,617 ذلك سخيف - لا ، ليس سخيفاً - 626 00:30:26,682 --> 00:30:28,498 (كل الأمور التي قالها (أندرو 627 00:30:28,554 --> 00:30:30,198 و الطريقة التي تصرّف بها 628 00:30:30,242 --> 00:30:32,048 كلها مرتبطة بوفاة والده 629 00:30:32,114 --> 00:30:32,967 و واضح لي 630 00:30:33,031 --> 00:30:37,248 بأنني أحتاج قضاء وقت أكبر في التركيز عليه و على احتياجاته 631 00:30:37,362 --> 00:30:39,066 ...تعرفين 632 00:30:39,133 --> 00:30:42,648 أنت على حق (عليكِ أن تركزي على (أندرو 633 00:30:42,714 --> 00:30:45,518 (شكراً (جورج لأنك متفهّم جداً 634 00:30:45,582 --> 00:30:47,288 بالطبع 635 00:30:50,594 --> 00:30:53,879 إذاً ، هل فكّرتِ بتوجيهه؟ 636 00:30:53,913 --> 00:30:55,909 ذلك المكان الذي ارسلته إليه 637 00:30:55,961 --> 00:30:57,348 ذاك المعسكر الخاص بتعديل السلوك 638 00:30:57,392 --> 00:30:58,748 لقد حصل على التوجيه هناك ،صح؟ 639 00:30:58,802 --> 00:30:59,796 و لكنني أرسلته هناك فقط 640 00:30:59,832 --> 00:31:04,369 لأن سلوكه ذلك الوقت كان كلياً خارج الحدود 641 00:31:04,413 --> 00:31:08,707 ألا تعتقدين أن ما قاله لي كان خارجاً عن الحدود؟ 642 00:31:08,753 --> 00:31:11,918 أفكر فقط أنني لو قضيت معه وقتاً أطول فإن هذا سيساعد 643 00:31:11,963 --> 00:31:13,129 لما لا نقوم بذلك سويّة؟ 644 00:31:13,161 --> 00:31:15,246 ندعه يقضي بضع شهور مع مختصين في العناية 645 00:31:15,292 --> 00:31:16,116 و بعدها نعيده للمنزل 646 00:31:16,162 --> 00:31:18,528 هل تعلم ، إن ما قاله لك كان وقحاً بشكل فظيع 647 00:31:18,593 --> 00:31:21,398 و لكن ذلك المعسكر نوعاً ما صارم 648 00:31:21,442 --> 00:31:24,758 (أعني ، مالم أشعر أن (اندرو سيصبح 649 00:31:24,823 --> 00:31:27,718 ...فعلاً خارج السيطرة ، عندها 650 00:31:29,151 --> 00:31:32,936 دعينا نأمل أن الأمور لن تتطوّر هكذا 651 00:31:33,912 --> 00:31:35,957 أتعلمين ، على الرغم من كل شيء حدث 652 00:31:36,011 --> 00:31:38,227 (أنا حقاً أحب (أندرو 653 00:31:38,663 --> 00:31:40,017 جورج) حقاً؟) 654 00:31:40,073 --> 00:31:43,308 .. أجل ، الحقيقة أنه 655 00:31:43,404 --> 00:31:45,908 يذكرني بنفسي 656 00:31:47,463 --> 00:31:49,849 قواعد الزيارة الزوجية هي أن تحصل على 45 دقيقة 657 00:31:49,894 --> 00:31:52,426 نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد أنكم ما زلتم هنا 658 00:31:52,484 --> 00:31:53,337 فهمتم؟ 659 00:31:53,383 --> 00:31:54,498 نعم فهمنا ذلك 660 00:31:54,522 --> 00:31:57,038 و سنقاطع مضاجعتنا لنرد على الهاتف 661 00:31:57,071 --> 00:31:59,826 أو أنكم ستستدعون الكلاب حسناً 662 00:31:59,923 --> 00:32:02,578 انا جاهزة ، ماذا عنك 663 00:32:02,703 --> 00:32:04,769 من الواضح أنك كذلك 664 00:32:14,681 --> 00:32:17,579 كارلوس) هل سنفعلها؟) 665 00:32:17,831 --> 00:32:22,329 لقد فعلناها لتوّنا هل تريدين أن نفعلها ثانية؟ 666 00:32:23,152 --> 00:32:26,027 لا أنا أتحدّث عنّا 667 00:32:26,093 --> 00:32:28,729 عن علاقتنا ، زواجنا 668 00:32:29,611 --> 00:32:32,597 كارلوس) أنت على وشك) أن تكون أباً 669 00:32:32,652 --> 00:32:34,976 و عندما تخرج من هنا عليك أن تحصل على عمل 670 00:32:35,021 --> 00:32:38,586 و تؤمن عيشة شريفة لي و لطفلك 671 00:32:38,632 --> 00:32:41,519 حبيبتي ، لقد تعلمت درسي 672 00:32:41,624 --> 00:32:44,589 حسناً ، عندما أخرج من هنا كل شيء سيكون مختلفاً 673 00:32:44,651 --> 00:32:48,187 نحن سنبدأ من جديد بحياة جديدة و عائلة رائعة 674 00:32:48,231 --> 00:32:52,476 و لا شيء سوف يقف في طريق هذا 675 00:32:57,831 --> 00:33:00,076 أنتِ لم تخبريني؟ 676 00:33:00,291 --> 00:33:03,298 كيف هو المحامي الجديد؟ هل أعجبكِ؟ 677 00:33:09,671 --> 00:33:11,049 نعم 678 00:33:11,271 --> 00:33:13,859 نعم ما زلت هنا 679 00:33:16,593 --> 00:33:21,036 كفى حديثاً ، لم يبق لدينا سوى ثلاثين دقيقة 680 00:33:21,082 --> 00:33:23,968 و أريد الاستفادة منها لأبعد الحدود 681 00:33:38,062 --> 00:33:40,026 حسناً ، أرجوك..أرجوك لا تهرب 682 00:33:40,082 --> 00:33:42,176 لا أستطيع ، لقد آذيت قدمي 683 00:33:42,213 --> 00:33:43,579 كيف؟ 684 00:33:43,621 --> 00:33:47,288 وقعت عليها بشكل مضحك بينما كنت أهرب منكِ 685 00:33:48,763 --> 00:33:49,796 مالذي تريدينه؟ 686 00:33:49,863 --> 00:33:51,427 أن أتكلّم معك 687 00:33:51,461 --> 00:33:52,407 لماذا؟ 688 00:33:52,451 --> 00:33:54,426 لأن لديّ الكثير لكي أقوله 689 00:33:54,474 --> 00:33:57,766 و يمكنك الإصغاء فقط ، و سأشتري لك بعض الطعام 690 00:33:57,813 --> 00:34:00,979 متى كانت آخر مرة أكلت بها؟ 691 00:34:06,841 --> 00:34:09,746 أبي حي؟ أين هو؟ 692 00:34:09,793 --> 00:34:11,976 لا أدري ، لقد اختفى 693 00:34:12,023 --> 00:34:14,789 لكن (مايك) لم يقتله ، أعني أنه حي ، أنتي أقسمتي؟ 694 00:34:14,811 --> 00:34:17,626 أقسم بذلك - (ربما يكون في (يوتا - 695 00:34:17,662 --> 00:34:20,488 أعرف بأنه كان يحيا هناك 696 00:34:20,521 --> 00:34:22,189 قبلي 697 00:34:22,273 --> 00:34:23,379 لا أدري ، انا فقط ، فقط 698 00:34:23,414 --> 00:34:25,577 أريد الحصول على بعض النقود و إيجاده 699 00:34:25,624 --> 00:34:27,758 زاك) أتعرف بماذا أفكر؟) 700 00:34:27,801 --> 00:34:30,159 أعتقد أنك يجب أن تعود معي - لماذا؟ - 701 00:34:30,203 --> 00:34:32,478 لأنه مازال هناك ناس في البيت يهتمون بشأنك 702 00:34:32,522 --> 00:34:35,769 و هناك أمور يجب أن تعرفها 703 00:34:35,823 --> 00:34:37,747 مثل ماذا؟ 704 00:34:38,903 --> 00:34:40,306 حسناً ، لا يمكنني ان أخبرك 705 00:34:40,352 --> 00:34:42,439 انت تعلم ، لقد أفسدت حياة (الكثيرين من الناس (زاك 706 00:34:42,474 --> 00:34:44,638 لا يمكنك التهرّب من ذلك 707 00:34:44,704 --> 00:34:46,739 هل تقصدين (جولي)؟ 708 00:34:47,152 --> 00:34:48,758 ماذا؟ 709 00:34:50,393 --> 00:34:52,418 أعرف أنني أفسدت حياتها 710 00:34:52,473 --> 00:34:55,779 و لكنني لم أعني ذلك 711 00:34:55,873 --> 00:34:58,699 أنا حقاً أشتاق لها و أنا بعيد 712 00:34:58,773 --> 00:35:01,098 أفكر بشأنها طوال الوقت 713 00:35:01,134 --> 00:35:03,048 أجل ، في الواقع (جولي) فتاة مميّزة 714 00:35:03,083 --> 00:35:05,548 هل قالت أي شيء بشأني؟ 715 00:35:05,602 --> 00:35:09,789 لأنها لو قالت ، عندها ربما مازالت لدي فرصة معها 716 00:35:10,472 --> 00:35:11,238 إذا عدت معكِ 717 00:35:11,282 --> 00:35:14,568 يمكنني عندها أن اصلح الأمر معها 718 00:35:16,954 --> 00:35:19,518 هل تعرف بما أفكر؟ 719 00:35:20,902 --> 00:35:23,266 أعتقد انّك كنت على حق 720 00:35:23,482 --> 00:35:26,817 أعتقد أنك يجب أن تحاول البحث عن أبيك أولاً 721 00:35:26,872 --> 00:35:28,878 حقاً ؟ - نعم - 722 00:35:30,353 --> 00:35:32,808 أعني انك تعرف الآن أنه بخير 723 00:35:32,851 --> 00:35:35,098 عليك الذهاب إليه 724 00:35:35,163 --> 00:35:37,628 سيرغب في الاعتناء بك 725 00:35:37,674 --> 00:35:40,796 هذا ما يفعله الآباء 726 00:35:43,724 --> 00:35:45,937 دعني أساعدك 727 00:35:46,793 --> 00:35:50,969 كم من النقود تعتقد أنك تحتاج للذهاب إلى (يوتا)؟ 728 00:36:38,276 --> 00:36:41,571 أبي لا يمكنني أن أجد مظلة (السيدة (مولبيري 729 00:36:41,615 --> 00:36:42,400 أين هي؟ 730 00:36:42,427 --> 00:36:45,083 لا أدري ، بالمناسبة عزيزتي هل رأيتِ المظلة؟ 731 00:36:45,128 --> 00:36:48,273 لا ، لا يمكنني القول أني رأيتها 732 00:36:48,305 --> 00:36:50,033 حسناً ، اسمع ، لا تقلق بشأنها 733 00:36:50,066 --> 00:36:52,322 (أنا واثق ان السيدة (مولبيري هنا في مكان ما 734 00:36:52,378 --> 00:36:56,013 أو ، ربما لا تكون 735 00:36:56,947 --> 00:37:01,280 هي ربما رحلت ، ...تعرف 736 00:37:01,457 --> 00:37:03,462 ربما صادفت طفلاً صغيراً آخر 737 00:37:03,498 --> 00:37:04,763 و قد احتاجت لمساعدته 738 00:37:04,805 --> 00:37:05,522 مثل من؟ 739 00:37:05,558 --> 00:37:09,063 ... ربما يكون طفلاً صغيراً في 740 00:37:09,098 --> 00:37:10,130 (انجلترا) 741 00:37:10,907 --> 00:37:13,792 (اسمه (سبينسر 742 00:37:15,046 --> 00:37:15,683 لينيت)؟) 743 00:37:15,727 --> 00:37:18,340 أعني أن هذا تخمين من عندي 744 00:37:18,398 --> 00:37:23,393 لكن يحتمل أن شخصاص ما مثل سبينسر) الصغير) 745 00:37:23,456 --> 00:37:28,362 (بحاجة أكثر للسيدة (مولبيري لأنه ليس لديه أب 746 00:37:28,415 --> 00:37:30,783 و أم لكي يحبونه 747 00:37:30,838 --> 00:37:32,273 نعم هذا هو الموضوع 748 00:37:32,318 --> 00:37:34,650 ...إنه يتيم 749 00:37:35,155 --> 00:37:38,001 و ليس له يدان 750 00:37:38,098 --> 00:37:40,103 حسناً؟ 751 00:37:40,318 --> 00:37:43,400 أنت جميل ، تعال هنا أحبك ، أنت بخير؟ 752 00:37:43,446 --> 00:37:45,612 حسناً يذهب يصبح ملبوسة 753 00:37:46,217 --> 00:37:49,462 مالذي فعلتهِ بالسيدة (مولبيري)؟ 754 00:37:49,518 --> 00:37:53,392 حتى اكتشاف الجثة ، لا يوجد دليل على الجريمة 755 00:37:56,686 --> 00:37:58,190 (السيدة (مولبيري 756 00:37:58,238 --> 00:38:00,302 لقد عادت 757 00:38:02,036 --> 00:38:02,660 عظيم 758 00:38:02,695 --> 00:38:05,001 السيدة (مولبيري) قد عادت 759 00:38:19,788 --> 00:38:22,051 لقد تم دهسها ، لقد ماتت 760 00:38:22,095 --> 00:38:24,071 لا تقلق عزيزي ، أنا هنا 761 00:38:24,127 --> 00:38:27,203 ربما كانت بخير يا صديقي ..ربما علينا الاتصال بالرقم 911 أو 762 00:38:27,255 --> 00:38:30,821 لا (توم) لقد ماتت 763 00:38:54,085 --> 00:38:56,031 على السبّاحين أخذ علاماتهم 764 00:38:56,065 --> 00:38:57,813 جورج) مالذي تفعله هنا؟) 765 00:38:57,858 --> 00:38:59,493 لا تقلقي (بري) سأكون سريعاً 766 00:38:59,555 --> 00:39:02,122 لقد فكرت بما قلتيه ، و أنت على حق 767 00:39:02,175 --> 00:39:04,053 أندرو) يحتاج إلى اللهو) 768 00:39:04,087 --> 00:39:05,953 (حسناً ، أشكرك (جورج 769 00:39:05,985 --> 00:39:08,653 من الأفضل أن أبقى بعيداً 770 00:39:08,698 --> 00:39:10,340 و سأتفهم بالكامل 771 00:39:10,387 --> 00:39:12,700 ..لو أردتِ تغيير صيدليكِ ، و لكن 772 00:39:12,777 --> 00:39:15,441 و لكن كان لا بد أن أعطيك هدية وداع صغيرة 773 00:39:23,855 --> 00:39:25,163 ! (جورج) 774 00:39:25,217 --> 00:39:27,161 انه النمط الذي أحبه أين وجدته؟ 775 00:39:27,218 --> 00:39:29,882 أصبحت محظوظا في مزاد على الإنترنت 776 00:39:33,307 --> 00:39:35,791 لقد أحببته ، شكراً لك 777 00:39:36,987 --> 00:39:38,261 (جورج) 778 00:39:43,157 --> 00:39:44,783 (أوه (جورج 779 00:39:44,887 --> 00:39:46,201 (جورج) 780 00:39:46,278 --> 00:39:48,041 (جورج) 781 00:39:53,797 --> 00:39:55,550 آندرو) مالذي تفعله؟) 782 00:39:58,118 --> 00:39:59,451 !(اندرو) 783 00:39:59,687 --> 00:40:01,833 (دعك عنه (أندرو 784 00:40:04,408 --> 00:40:06,151 توقف عن ذلك 785 00:40:06,198 --> 00:40:08,062 أوقف هذا 786 00:40:08,628 --> 00:40:11,150 هل رأيتموه ؟ لقد كان يقبّلها 787 00:40:11,188 --> 00:40:13,700 يا إلهي أنت تنزف 788 00:40:13,757 --> 00:40:14,863 ذلك المعتوه كان يقبّلها 789 00:40:14,895 --> 00:40:18,302 لا يهمني ، عليك أن تهدأ الآن 790 00:40:31,028 --> 00:40:34,581 العالم مملوء بالآباء الجيدين 791 00:40:34,627 --> 00:40:37,171 كيف نميّزهم؟ 792 00:40:37,238 --> 00:40:40,950 إنهم الآباء الذين نفتقدهم بشدّة 793 00:40:40,987 --> 00:40:45,313 و كل شيء ينهار في غيابهم 794 00:40:48,617 --> 00:40:51,411 إنهم الذين يحبوننا 795 00:40:51,455 --> 00:40:55,283 من قبل ان نخلق بمدة طويلة 796 00:40:56,685 --> 00:41:01,122 إنهم من يقومون بالبحث عنا 797 00:41:01,185 --> 00:41:04,961 عندما لا نجد طريق العودة للمنزل 798 00:41:10,837 --> 00:41:13,491 مالخطب؟ 799 00:41:14,986 --> 00:41:17,330 بسبي 800 00:41:17,395 --> 00:41:22,832 فإن صديقة ابني الخيالية تم دهسها من سيارة الزبالة 801 00:41:25,535 --> 00:41:29,273 أنا أسوأ إنسانة في العالم 802 00:41:29,328 --> 00:41:33,362 نعم العالم مملوء بالآباء الجيدين 803 00:41:33,398 --> 00:41:38,482 عزيزتي ، سوف يتغلّب على هذا في وقت قصير ، صدقيني 804 00:41:38,518 --> 00:41:41,253 و في يوم من الأيام عندما يكبر تماماً 805 00:41:41,286 --> 00:41:45,323 ستضحكين أنتِ و (باركر) بشكل هستيري حول هذا 806 00:41:45,357 --> 00:41:47,573 هل تعتقد هذا؟ حقاً؟ 807 00:41:47,595 --> 00:41:49,011 و أفضلهم 808 00:41:49,055 --> 00:41:52,621 الآباء الذين يشعرون زوجاتهم 809 00:41:52,668 --> 00:41:54,722 أعدك 810 00:41:54,808 --> 00:41:58,820 يشعرون بأنهم أمهات جيّدات