1 00:00:05,120 --> 00:00:06,760 في الحلقات السابقة 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,480 يبدو لي أن أحداً تخلى عن غضبه 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,960 - ربما فعلت - حسناً، أنا لم أفعل 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,640 وأخذت (فيليشيا) الأمور على عاتقها 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,040 إذا أردتني أن ألغي الزفاف سأفعل ما تريدين 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,320 ووضع (كارل) الكرة في ملعب (سوزان) 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,200 بتهمة الشرب خلال القيادة يمكن أن تصبح الأمور بشعة 8 00:00:22,280 --> 00:00:24,360 بينما حاول (أندرو) أن يأخذ (بري) للمحكمة 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,000 - هناك والد - إنه ولد! 10 00:00:26,080 --> 00:00:29,200 - (غابريل) و(كارلوس) أخذا الطفلة - الأوراق غير صحيحة 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,920 هل تريد أن تترك هذه الطفلة الجميلة مع هؤلاء البيض الحقيرين؟ 12 00:00:33,040 --> 00:00:35,120 وهربا بها 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,760 كانت (لويز بيت) تؤمن بقوة الشعور بالعار 14 00:00:40,840 --> 00:00:45,120 وكمعلمة، وجدت أن أفضل طريقة للتحكم بالطلاب المشاكسين 15 00:00:45,240 --> 00:00:49,600 هي عن طريق تشكيل شعور بالعار لدى آبائهم 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 تركت (تريشا) مع فأر المدرسة لخمس دقائق 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,480 وفي هذا الصندوق، ما تبقى منه 18 00:01:00,400 --> 00:01:06,760 لبرنامج العرض والشرح، أحضر (تيمي) شيئاً من مجموعة زوجك النازية 19 00:01:08,760 --> 00:01:12,360 (بيلي) كان يهدد الأولاد الآخرين ويأخذ نقودهم التي يشترون بها الحليب 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,200 وجدنا تلك الأموال في خزانته 21 00:01:16,960 --> 00:01:20,760 وطبعاً، كانت السيدة (بيت) تعلم بأنه عندما يأتي الأمر للطلاب المشاكسين 22 00:01:20,840 --> 00:01:25,480 لدى بعض الآباء أسباب ليكونوا خجلين أكثر من غيرهم 23 00:01:25,560 --> 00:01:30,560 تقول رسالتك بأن (باركر) كان متورطاً ببعض الأحداث الجدية؟ 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,720 ما هي هذه الأحداث؟ 25 00:01:34,480 --> 00:01:40,000 عرض (باركر) عصر البارحة بسكويتة على (سندي لو بيبلز) لو أرته قوامها 26 00:01:41,720 --> 00:01:44,040 - أي نوع من البسكويت؟ - ولماذا ذلك مهم؟ 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,680 ذلك غير مهم 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,920 أعطي نفسي مهلة لأنني مصدومة تماماً 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 كان الولدان في غرفة الأغراض 30 00:01:50,680 --> 00:01:53,760 ودخل مسؤول التنظيف بينما كانت (سيندي) ترفع تنورتها 31 00:01:53,840 --> 00:01:55,160 يا للهول 32 00:01:55,280 --> 00:01:57,560 لا بد من أنك لاحظت مدى هوس (باركر) ببعض المواضيع 33 00:01:57,640 --> 00:02:01,360 إذا أعجبه موضوع ما سيتحدث فيه لأسابيع 34 00:02:01,440 --> 00:02:05,760 - حدث ذلك مع الديناصورات - نعم، نحن نذكر مرحلة الديناصورات 35 00:02:05,840 --> 00:02:12,200 - الآن، بحب أكثر من قبل - إذاً، تظنين بأنه مهووس الآن... 36 00:02:12,280 --> 00:02:14,280 بما تحت التنورة، نعم 37 00:02:14,360 --> 00:02:19,360 اسمعي، أظن أنه يطور فضولاً طبيعياً يتعلق بجسم الإنسان 38 00:02:19,440 --> 00:02:23,520 يجب أن تتحدثي إليه ذكريه بما هو ملائم وغير ملائم 39 00:02:24,360 --> 00:02:28,800 طبعاً، سأتحدث إليه سأتحدث إليه إلى أن يقتنع، أعدك 40 00:02:29,280 --> 00:02:30,600 - اعتني بنفسك - نعم 41 00:02:30,720 --> 00:02:33,720 كانت (لويزا بيت) تؤمن بقوة الشعور بالعار 42 00:02:33,800 --> 00:02:37,040 وكانت تؤمن إنه عندما يكون لأحد هذه القوة... 43 00:02:37,360 --> 00:02:42,760 سيدة (بيبلز) لن تحزري ما الذي يمكن أن تفعله ابنتك مقابل بسكويتة 44 00:02:42,840 --> 00:02:45,840 خسارة ألا يستخدمها 45 00:03:27,960 --> 00:03:30,800 مرت ستة أسابيع منذ أن قام (أندرو فان دي كامب) 46 00:03:30,880 --> 00:03:34,200 بإعلان الحرب على أمه، (بري) 47 00:03:34,280 --> 00:03:38,400 وآخر معركة من تلك الحرب كانت على وشك أن تحصل في محكمة (فيرفيو) 48 00:03:38,920 --> 00:03:41,760 (بري)، كانت تعلم بأن المعركة على وشك أن تصبح دموية 49 00:03:41,840 --> 00:03:47,160 وما كانت لا تعلمه هو أن الخيالة قادمون 50 00:03:47,680 --> 00:03:50,800 - (بري)؟ - سواء رغبت بذلك أم لا 51 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 (إليانور)؟ 52 00:03:52,440 --> 00:03:55,200 لحسن الحظ أنني وجدتك هذا المكان كالمتاهة 53 00:03:55,280 --> 00:03:56,760 ماذا تفعلين هنا؟ 54 00:03:56,840 --> 00:03:59,560 تلقيت ووالدك مكالمة من (دانيال) البارحة 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,120 وقالت بأن (أندرو) يقاضيك في المحكمة 56 00:04:02,200 --> 00:04:05,840 الصدمة هي تعبير مخفف عما شعرنا به 57 00:04:05,920 --> 00:04:09,160 مرحباً، أنا (إليانور مايسون) زوجة والد (بري) 58 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 هل أنت المحامي؟ يجب أن نتحدث 59 00:04:11,240 --> 00:04:15,480 - لا، أنا لست محاميها - جيد، كنت قلقة 60 00:04:15,560 --> 00:04:17,640 (بيتر)، المشرف على أمي في برنامج التعلق 61 00:04:17,720 --> 00:04:19,760 عزيزي 62 00:04:20,040 --> 00:04:24,040 - منذ متى أنت في هذا البرنامج؟ - إنه تطور جديد، أين أبي؟ 63 00:04:24,120 --> 00:04:28,080 - إنه في الغرفة مع القاضي - ماذا؟ لماذا؟ 64 00:04:28,160 --> 00:04:31,560 كل شيء بخير قبل القاضي أن نؤجل الأمر 65 00:04:31,640 --> 00:04:32,960 يا لحسن الحظ! 66 00:04:33,080 --> 00:04:35,520 لقد تذكرني تحدثت مرة في كلية الحقوق 67 00:04:35,600 --> 00:04:38,120 المعذرة يا سيدي أنا محامي ابنتك 68 00:04:38,200 --> 00:04:41,320 ولمعلوماتك، نحن ننتظر جلسة الاستماع هذه منذ أسابيع 69 00:04:41,440 --> 00:04:43,920 بني، أنا محام منذ 45 سنة 70 00:04:44,040 --> 00:04:47,880 وأنا وأنت نعلم كيف يمكن لهذه القضايا أن تتحول لمسرحيات عامة 71 00:04:48,000 --> 00:04:52,600 وعائلتنا قادرة على التعامل مع هذا الأمر داخل العائلة 72 00:04:52,680 --> 00:04:55,360 أنت لا تفهم وصلت الأمور لمراحل بشعة 73 00:04:55,440 --> 00:04:57,200 ولهذا نحن هنا 74 00:04:57,280 --> 00:05:03,000 - سنعيد جمع هذه العائلة معاً - مهما كلف الأمر 75 00:05:04,360 --> 00:05:06,720 "غرفة المحكمة رقم 103" 76 00:05:06,800 --> 00:05:11,800 وعندها السيد والسيدة (سوليس) خافا على سلامة هذه الطفلة الضعيفة 77 00:05:11,920 --> 00:05:16,080 - وهربا من المستشفى - تقصد أنهما خطفاها 78 00:05:16,200 --> 00:05:18,120 تقنياً، ذلك صحيح 79 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 لو أخذنا بعين الاعتبار ما أدى إلى عملية الإنقاذ 80 00:05:20,760 --> 00:05:22,440 الخطف 81 00:05:23,880 --> 00:05:27,320 حضرة القاضي، نعم، بأثر رجعي أظن أن الخطة كانت مستعجلة 82 00:05:27,400 --> 00:05:30,040 - ولم نفكر بشكل جيد... - سخيفة 83 00:05:30,120 --> 00:05:32,160 أيمكننا الاعتراض على ذلك؟ 84 00:05:32,240 --> 00:05:34,240 ولكن الطفلة في أمان يا حضرة القاضي 85 00:05:34,320 --> 00:05:38,920 وكل ما نطلبه من المحكمة هو أن تسمح للطفة (ليلي) حياة 86 00:05:39,000 --> 00:05:43,160 مليئة بالحب والرعاية والتي تتلقاها لدى آل (سوليس) 87 00:05:46,200 --> 00:05:51,000 على الرغم من أن قصتكم أثرت في نفسي إلا أن هناك حقوقاً للأبوين 88 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 وما هو رأي الادعاء؟ 89 00:05:52,960 --> 00:05:57,200 وجدنا الأب البيولوجي (ديل هيلم) 90 00:05:57,280 --> 00:06:00,400 وللأسف، الظروف تتطلب منه أن يكون خارج البلدة 91 00:06:00,480 --> 00:06:03,280 - فهو في ميناء (لوديرديل) اليوم - في عمل؟ 92 00:06:03,880 --> 00:06:07,280 إجازة الربيع، فالسيد (هيلم) هو طالب في المدرسة الثانوية 93 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 لطيف 94 00:06:09,040 --> 00:06:13,400 خلال رحلته الجميلة، هل ذكر الوالد إن كان يتخلى عن حقوقه الأبوية؟ 95 00:06:13,480 --> 00:06:16,880 تركت له رسائل صوتية عديدة ولكن الإجابة الوحيدة التي حصلت عليها 96 00:06:16,960 --> 00:06:21,280 هي رسالة نصية تقول "إن هذا أمر ضخم" 97 00:06:21,360 --> 00:06:24,000 وأنه "مصدوم جداً" 98 00:06:28,640 --> 00:06:32,240 حسناً، سيد وسيدة (سوليس) 99 00:06:32,320 --> 00:06:36,960 بما أنكما ترغبان بـ(ليلي) يبدو أنكما أسوأ الشرين 100 00:06:37,120 --> 00:06:42,040 سأمنحكما حق الحضانة المؤقتة إلى أن نحصل على جواب واضح من الأب 101 00:06:42,160 --> 00:06:44,200 شكراً لك يا حضرة القاضي 102 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 وفي هذه الأثناء حاولا ألّا تسرقا أي أطفال آخرين 103 00:06:47,360 --> 00:06:49,240 كنّا نريد واحداً فقط 104 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 عزيزي... 105 00:06:58,200 --> 00:07:02,320 أيمكنك أن تضع أقلام التلوين جانباً للحظة؟ فأنا بحاجة للتحدث معك 106 00:07:02,440 --> 00:07:06,160 تحدثت مع معلمتك اليوم وأخبرتني عن... 107 00:07:08,080 --> 00:07:10,560 اتفاق البسكويتة الذي عقدته مع (سيندي لو) 108 00:07:11,760 --> 00:07:16,080 - هل أنت غاضبة مني؟ - ليس بالضبط، ولكن... 109 00:07:16,160 --> 00:07:20,080 أحاول أن أفهم لماذا فعلت ذلك 110 00:07:20,160 --> 00:07:23,120 أخبرني (تومي كينان) بأن الأطفال يأتون من هناك 111 00:07:23,200 --> 00:07:24,760 وهذا لا يبدو منطقياً لي 112 00:07:25,240 --> 00:07:29,640 حسناً، في الحقيقة إنه محق فلديه الفكرة الصحيحة 113 00:07:29,760 --> 00:07:32,800 هذا غريب كيف يدخل الطفل إلى هناك؟ 114 00:07:39,240 --> 00:07:42,480 سيصل أبوك من رحلة العمل بعد بضعة أيام 115 00:07:42,560 --> 00:07:45,320 - لماذا لا ننتظره لنسأله؟ - حسناً 116 00:07:45,440 --> 00:07:46,880 حسناً 117 00:07:47,600 --> 00:07:52,280 أو يمكنني أن أسأل شقيق (تومي) عمره 14 سنة، وهو يعرف كل شيء 118 00:07:55,680 --> 00:08:02,760 ثم هناك الأم والأب لأنهما يحبان بعضهما كثيراً، يتعانقان بشدة 119 00:08:02,880 --> 00:08:06,760 فتنزرع بذرة بشكل سحري 120 00:08:06,880 --> 00:08:10,920 وبعد تسعة شهور يولد الطفل، هذا هو 121 00:08:11,040 --> 00:08:15,400 - أي نوع من البذور؟ - هذا غير مهم 122 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 أنا، لا أصدقك 123 00:08:18,360 --> 00:08:21,840 (باركر)، أنا أمك والأمهات لا يكذبن على أبنائهن 124 00:08:23,400 --> 00:08:26,640 اذهب واغسل يديك، وإلاّ لن يحضر لك (سانتا) هدايا في عيد الميلاد 125 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 رأيت (إيدي) تخرج بسيارتها كم سيستغرق ذلك؟ 126 00:08:35,480 --> 00:08:38,320 - لا أدري، ذهبت لتري أناس منزلاً - ابتعد 127 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 ما هي المشكلة؟ 128 00:08:41,960 --> 00:08:46,360 دفعتني إلى سرير (إيدي) ليلة البارحة أظن أننا بحاجة للتحدث عن ذلك 129 00:08:46,480 --> 00:08:48,680 وماذا هناك للتحدث بشأنه؟ أنا مغفل مغرم بك 130 00:08:48,800 --> 00:08:52,760 - لا، أنت لا تعني ذلك! - نعم، أنا مغرم بك 131 00:08:52,840 --> 00:08:55,120 أعلم أن توقيتي غير ملائم بعض الشيء... 132 00:08:55,200 --> 00:08:57,240 بعض الشيء؟ 133 00:08:57,360 --> 00:09:01,080 لم يخرج كل الهواء من بالونات حفلة الخطوبة بعد! 134 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 - متى ستخبر (إيدي)؟ - أخبرها ماذا؟ 135 00:09:05,240 --> 00:09:06,760 - أنك تلغي الزفاف - هل هو ملغي؟ 136 00:09:06,840 --> 00:09:08,240 - حقاً؟ - ذلك يعود لك 137 00:09:08,920 --> 00:09:14,840 هل تقول بأنك ستتزوجها إلا إذا طلبت منك عدم فعل ذلك؟ 138 00:09:14,920 --> 00:09:17,840 أعطني التزاماً بسيطاً يا (سوزي كيو) وسأخرج (إيدي) من حياتي 139 00:09:17,920 --> 00:09:20,800 - هذا جنون - بحقك 140 00:09:22,400 --> 00:09:24,560 يمكن أن يصبح هذا لك من جديد 141 00:09:24,640 --> 00:09:27,960 قولي الكلمة فحسب، وسأسقطها 142 00:09:28,040 --> 00:09:30,640 لا، لا تفعل... لا تجرؤ على ذلك 143 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 تعلمين أنك تريدين ذلك قوليها فحسب يا (سوزي كيو) 144 00:09:33,640 --> 00:09:35,000 أنت... 145 00:09:36,000 --> 00:09:37,320 مختل! 146 00:09:40,560 --> 00:09:43,760 (زاك)، أنا ذاهب للصيدلية سأعود بعد 20 دقيقة 147 00:10:01,200 --> 00:10:02,880 (بول)؟ 148 00:10:03,760 --> 00:10:07,760 كنت أصنع البسكويت وسمعت سقطة قوية 149 00:10:07,840 --> 00:10:12,880 - هل أنت بخير؟ - هناك دهن على مدخل بيتي 150 00:10:12,960 --> 00:10:17,400 دهن؟ هذا آخر شيء تريده على مدخل البيت 151 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 من المفترض أن يستعمل في الخبيز 152 00:10:30,360 --> 00:10:34,200 إنها لطيفة جداً وأحب اسم (ليلي) كثيراً 153 00:10:34,280 --> 00:10:35,800 كان اسم جدتي 154 00:10:35,880 --> 00:10:38,200 كيف حالك؟ لا بد من أنك مرهقة 155 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 أنا متعبة قليلاً ولكن ليس بشكل سيئ 156 00:10:40,360 --> 00:10:43,200 انتظري بضعة أشهر ستنام طوال الليل 157 00:10:43,280 --> 00:10:47,040 وهل أبدو كشخص يعذب نفسه؟ غداً، سأستخدم مربية وممرضة ليلية 158 00:10:47,120 --> 00:10:51,680 - لا، لن نفعل - زوجي، الكوميدي 159 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 أنا جاد، لا أريد أن يربي ابنتي شخص غريب 160 00:10:55,600 --> 00:10:58,040 أنتما مشغولان علينا المغادرة 161 00:10:58,160 --> 00:11:00,080 لا، لا يهم سأفوز بهذه المعركة لاحقاً 162 00:11:00,160 --> 00:11:05,200 لن نكون زوجاً متحرراً نعطي طفلتنا للآخرين لتربيتها، نهاية النقاش 163 00:11:06,520 --> 00:11:07,840 نعم، يجب أن تغادرن 164 00:11:07,960 --> 00:11:10,040 - حسناً، إلى اللقاء - حظاً طيباً 165 00:11:13,880 --> 00:11:16,560 ضع شطيرة الـ(بوريتو) 166 00:11:18,120 --> 00:11:20,840 ما كل ذلك الهراء عن عدم استخدام أحد لمساعدتنا؟ 167 00:11:20,960 --> 00:11:23,080 تحتاج الطفلة الجديدة إلى أن تتعلق بأمها 168 00:11:23,200 --> 00:11:25,360 دار العبادة يعرف ذلك والعلم يعرف ذلك والطبيعة تعرف ذلك 169 00:11:25,480 --> 00:11:28,160 لدينا مال، لماذا لا نستخدم أحداً يساعدنا؟ 170 00:11:28,240 --> 00:11:31,800 سأتمكن من الاسترخاء لبعض الوقت وسأصبح والدة أفضل 171 00:11:31,880 --> 00:11:35,680 هل تريدين أن تصبحي والدة أفضل؟ افعلي ما فعلته أمي، قدمي تضحيات 172 00:11:35,760 --> 00:11:40,520 - أمي عملت بجد من أجلي - وهذ ما وضعها في القبر بسرعة! 173 00:11:43,000 --> 00:11:45,680 حسناً، ذلك والسيارة التي صدمتها 174 00:11:52,800 --> 00:11:55,280 اسمع، لا أدري لماذا ترغب بأن تتحرر 175 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 ولا أعلم ماذا كنت تفعلين لتصيبيه بالجنون 176 00:11:58,400 --> 00:12:00,520 بيت القصيد، انتهى الأمر 177 00:12:00,600 --> 00:12:03,440 حان الوقت للتصالح وقبول أحدكما الآخر 178 00:12:05,880 --> 00:12:11,040 - وكيف سنفعل ذلك؟ - إليك فكرة 179 00:12:11,120 --> 00:12:14,720 انظرا إلى بعض مباشرة وقولا "أنا أسامحك" 180 00:12:18,040 --> 00:12:19,720 أهذا هو حلّك؟ 181 00:12:19,800 --> 00:12:24,400 إنها تقنية ابتكرها طبيب نفسي هولندي شاهدته على التلفاز 182 00:12:24,480 --> 00:12:30,320 يقول لو صرحنا بالمغفرة يمكن للعقل أن يخدع القلب، بأن يدع الكره يختفي 183 00:12:30,400 --> 00:12:32,920 وذلك ينجح فعلاً لقد جربته مع الخادمة 184 00:12:34,760 --> 00:12:37,600 آسفة يا أبي، ولكنني أظنّ أن علاقتي مع (أندرو) أكثر تعقيداً من... 185 00:12:37,720 --> 00:12:45,160 - هل سيقتلك أن تجربي؟ - سأفعل ذلك يا جدي، من أجلك 186 00:12:45,240 --> 00:12:47,800 هذا هو فتاي، (بري)؟ 187 00:12:51,000 --> 00:12:55,640 حسناً، نعم، حسناً... من سيقولها أولاً؟ 188 00:12:55,760 --> 00:12:57,840 لا يهم، أي منكما 189 00:13:00,000 --> 00:13:06,440 - أمي، أنا أسامحك - (أندرو)، وأنا أسامحك 190 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟ 191 00:13:10,240 --> 00:13:13,080 والآن، لا تتوقعا أن تشعرا بشكل مختلف مباشرة 192 00:13:13,160 --> 00:13:16,800 - فذلك يستغرق بعض الوقت - أخذني أسبوعاً لأسامح لـ(اسبرانزا) 193 00:13:16,880 --> 00:13:20,400 - والآن، هي جزء من العائلة ثانية - جزء من العائلة سرق منا 194 00:13:20,480 --> 00:13:23,480 دعونا نعود لما كنا فيه 195 00:13:23,600 --> 00:13:25,720 وننسى كل تلك السخافات بخصوص التحرر 196 00:13:31,600 --> 00:13:34,560 جدي، ما زلت بحاجة لصندوقي الائتماني 197 00:13:34,680 --> 00:13:38,280 لا يمكنني أن أعيش في مكان لا أشعر فيه بالأمان 198 00:13:39,800 --> 00:13:41,640 ما الذي تتحدث عنه؟ 199 00:13:41,760 --> 00:13:44,040 هل يمكنك أن تعيش مع امرأة تضربك؟ 200 00:13:45,960 --> 00:13:49,000 - (بري)! - صفعته مرة، كان يستحق ذلك 201 00:13:49,080 --> 00:13:52,320 - طلبت منها أن تتوقف عن الشرب - كنت تشربين؟ 202 00:13:52,400 --> 00:13:55,120 إنها في برنامج مكافحة التعلق ومشرفها له شعر طويل 203 00:13:55,240 --> 00:13:58,240 (أندرو)، أرى أن قلقك سخيف خاصةً عندما شاهدنا ردة فعلك 204 00:13:58,360 --> 00:14:01,080 عندما صدمت والدة جيراننا بالسيارة! 205 00:14:01,200 --> 00:14:04,400 - هل هي بخير؟ - لقد ماتت 206 00:14:04,520 --> 00:14:10,840 أمي، راقبت رفيقها ينهي حياته وهو نفس الشخص الذي قتل أبي 207 00:14:10,920 --> 00:14:16,320 (أندرو)، اتهمني بإساءة معاملته عندما كان صغيراً في السوق! 208 00:14:20,720 --> 00:14:24,080 هذا الأسلوب يعمل بشكل جيد إذا لم تتحدثا مباشرة 209 00:14:27,560 --> 00:14:30,280 حسناً، هيا بنا لا أريد أن أتأخر على السينما 210 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 هذه جميلة من أرسلها؟ 211 00:14:34,440 --> 00:14:35,880 ماذا؟ 212 00:14:35,960 --> 00:14:38,720 "قولي الكلمة وسأكون لك مع حبي، (كارل)" 213 00:14:39,400 --> 00:14:41,960 أمي، علمت أن هذا سيحصل عندما بدأتما تقضيان وقتاً معاً 214 00:14:42,080 --> 00:14:43,440 عادت لك مشاعر قديمة 215 00:14:43,560 --> 00:14:46,760 لا، مشاعره! إنه الذي لديه مشاعر، وليس أنا 216 00:14:47,600 --> 00:14:50,800 حسناً، لا تقولي ذلك لست كبيرة كفاية لتفعلي ذلك 217 00:14:50,880 --> 00:14:54,440 لا؟ ما رأيك في هذا؟ لن أذهب معك إلى السينما 218 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 - ستجبرينني على الذهاب بنفسي؟ - يمكنك أن تطلبي من والدي 219 00:14:57,320 --> 00:15:00,120 إذا كنت تحبيه لهذه الدرجة لماذا لا تتزوجين منه؟ 220 00:15:00,200 --> 00:15:02,280 انتظري، لقد فعلت، مرتين! 221 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 أتدري؟ أظننا بحاجة لبعض المناديل 222 00:15:32,800 --> 00:15:35,920 - حسناً، سأعود - شكراً 223 00:15:36,000 --> 00:15:40,200 زوجي السابق هنا، إذا شاهدني لوحدي سأموت، أرجوك، تصرف وكأنك تعرفني 224 00:15:40,880 --> 00:15:44,960 - (سوزان)؟ مرحباً - (مايك)! مرحباً، يا لها من مفاجأة 225 00:15:45,040 --> 00:15:47,000 - كيف حالك؟ - بخير 226 00:15:49,160 --> 00:15:51,600 يا للهول أنا أتصرف بوقاحة 227 00:15:51,680 --> 00:15:54,240 (مايك)، أريدك أن تتعرف إلى... 228 00:15:55,920 --> 00:15:59,280 (أورسن هودج) تسرني معرفتك، يا (مايك) 229 00:16:00,520 --> 00:16:03,960 يا سلام، لا أصدق أنني أرى الرجل بلحمه ودمه! 230 00:16:05,840 --> 00:16:11,720 - كيف تعرفتما؟ - كنت طبيب أسنانها منذ سنوات 231 00:16:13,000 --> 00:16:17,040 ولكن في الاسبوع الفائت، كنت أفتح فمها وقررت أن أضع فيه لساني 232 00:16:21,240 --> 00:16:27,880 - إلى اللقاء، يا (سوزان) - شكراً جزيلاً لك لمساعدتك 233 00:16:27,960 --> 00:16:30,120 أنا جيد في الحالات الطارئة 234 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 اخترت الشخص المناسب لأجلس بجانبه 235 00:16:35,160 --> 00:16:39,160 - هل هذا الكرسي مأخوذ؟ - لا 236 00:16:39,280 --> 00:16:41,080 حسناً، يمكنك أن تأكل معي الفوشار 237 00:16:43,320 --> 00:16:48,560 (سوزان)، هذه (بيكي) وسأشترك معها في أكل الفوشار 238 00:16:51,640 --> 00:16:55,320 سأنتظر إلى أن تنطفئ الأنوار ثم... 239 00:17:01,680 --> 00:17:04,240 بينما أفعل هذا أيمكنك أن تحضر اللحم؟ 240 00:17:09,040 --> 00:17:11,480 - ماذا يجري؟ - هل أنت بخير؟ 241 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 هذا ليس سائل إشعال مخفف إنه بنزين 242 00:17:18,480 --> 00:17:21,160 ماذا؟ كيف وصل هذا إلى هنا؟ 243 00:17:22,120 --> 00:17:24,040 كيف تظن؟ 244 00:17:27,880 --> 00:17:29,960 هناك شيء رائحته جيدة هناك 245 00:17:32,280 --> 00:17:35,440 لا أفهم هل تحاول أن تقتلك؟ 246 00:17:35,520 --> 00:17:37,920 لا، إنها تحاول أن تغضبني 247 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 - لماذا؟ - لست متأكداً بعد 248 00:17:41,200 --> 00:17:43,720 ولكنني أعلم أنني لن أتجاوب معها 249 00:17:43,800 --> 00:17:46,600 لدينا الكثير من البرغر إذا أردت أكل بعضها 250 00:17:46,680 --> 00:17:48,960 وأحضري معك شهيتك للأكل 251 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 (غابي)، الطفلة 252 00:18:02,400 --> 00:18:04,720 قمت لها مرتين حان دورك 253 00:18:05,400 --> 00:18:08,840 (غابي)، لدي عدة مقابلات عمل غداً أحتاج إلى أن أنام 254 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 وماذا عن نومي؟ 255 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 أنت تنامين عندما تنام الطفلة 256 00:18:17,320 --> 00:18:19,880 كل 40 دقيقة؟ ومتى من المفترض أن أعيش؟ 257 00:18:21,480 --> 00:18:23,200 ما الذي تتذمرين بشأنه؟ 258 00:18:23,320 --> 00:18:26,920 (شاو ميه) تقوم بالأعمال المنزلية كل ما عليك عمله هو الاعتناء بالطفلة 259 00:18:27,040 --> 00:18:28,800 حسناً، حسناً! 260 00:18:33,880 --> 00:18:35,560 (شاو ميه)! 261 00:18:35,640 --> 00:18:37,280 استيقظي 262 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 سيدة (سوليس) 263 00:18:39,440 --> 00:18:41,920 - هل من خطب ما؟ - الطفلة لا تتوقف عن البكاء 264 00:18:42,000 --> 00:18:45,320 ولم أنم منذ يومين أيمكنك أخذ (ليلي) لبعض الوقت؟ 265 00:18:45,960 --> 00:18:48,520 هيا، لن أدعك تنظفين النوافذ غداً 266 00:18:50,360 --> 00:18:55,840 - حسناً، ماذا أفعل؟ - إنها طفلة، عليك أن تحمليها 267 00:18:55,920 --> 00:18:59,840 ولاعبيها لا أدري، غنّي لها أغنية 268 00:19:02,360 --> 00:19:05,960 (شاو ميه)، لا داعي لأن يعلم السيد (سوليس) بهذا؟ 269 00:19:06,040 --> 00:19:08,240 - حسناً - حسناً 270 00:19:13,600 --> 00:19:17,400 عزيزتي، أيمكنك أخذها للأسفل؟ شكراً لك 271 00:19:24,960 --> 00:19:28,360 - (إليانور)، ظننت أنك ذهبت للنوم - لا، ليس بعد 272 00:19:28,440 --> 00:19:31,680 كان عليّ أن أصفف شعري فليس هناك وقت كاف في الصباح 273 00:19:32,360 --> 00:19:35,240 اجلسي، هناك أمر عليّ مناقشته معك 274 00:19:36,200 --> 00:19:40,480 قررنا أنا ووالدك أن نأخذ (أندرو) معنا إلى (رود آيلاند) 275 00:19:41,240 --> 00:19:46,000 - حقاً، وفكرة من كانت تلك؟ - فكرة (أندرو) 276 00:19:46,080 --> 00:19:48,960 ولكنني و(هنري) نشعر بأنه الأمر الصواب 277 00:19:51,120 --> 00:19:52,600 بالتأكيد، لا 278 00:19:56,280 --> 00:20:01,680 إذا تركناه هنا سينتهي بكما الأمر في المحكمة ولن أسمح بذلك 279 00:20:01,760 --> 00:20:06,200 هل تظنين، أنني أستمتع بنشر غسيلي الوسخ على الملأ؟ 280 00:20:06,600 --> 00:20:11,800 الوضع كله مخز جداً، ولكن لا يمكنني أن أتراجع لأنه ابني 281 00:20:11,880 --> 00:20:14,360 وأنا بحاجة للمزيد من الوقت لأتواصل معه 282 00:20:14,440 --> 00:20:16,360 أنت لا تستسلمين أبداً 283 00:20:17,680 --> 00:20:20,520 كنت دائماً معجبة بذلك 284 00:20:20,600 --> 00:20:26,080 عندما كنت صغيرة، كنت تصنعين بسكويتاً فظيعاً من زبدة الفستق 285 00:20:26,160 --> 00:20:31,120 ولكنك بقيت تخبزيها وتجبرين الجميع على أكلها 286 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 كنت مصممة على أن تتقني صنعها 287 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 لم تكن أمي تظن بأنها فظيعة 288 00:20:38,280 --> 00:20:41,760 عندما صنعت لها ذلك البسكويت قالت إنها تحبها 289 00:20:41,840 --> 00:20:46,000 بعض الناس يمدحون الأولاد حتى عندما لا يستحقون ذلك 290 00:20:46,080 --> 00:20:47,840 ولكنك لا تفعلين 291 00:20:47,920 --> 00:20:51,000 معك كان عليّ أن أعمل من أجل كل كلمة نطقت بها 292 00:20:51,120 --> 00:20:53,920 لطالما كرهتني بسبب توقعاتي الكبيرة 293 00:20:54,040 --> 00:20:59,720 لا، كرهتك لأن تلك كانت بسكويتة زبدة فستق سخيفة 294 00:21:02,080 --> 00:21:06,440 - سنأخذ (أندرو) - (إليانور)، أرجوك 295 00:21:06,560 --> 00:21:10,360 إنه يكرهك، يا (بري) ابنك يكرهك 296 00:21:11,800 --> 00:21:19,760 جزء من كونك ناضجة هو أن تعترفي أنك فشلت ثم تنتقلين بلباقة 297 00:21:22,760 --> 00:21:26,800 هل تظنين أنني فاشلة كوالدة؟ 298 00:21:27,880 --> 00:21:30,320 كنت أحب أن أكذب وأقول غير ذلك 299 00:21:30,400 --> 00:21:34,240 ولكن كما ذكرت تلك الأشياء تقولها أمك 300 00:21:44,960 --> 00:21:46,320 (شاو ميه)؟ 301 00:21:47,440 --> 00:21:51,720 - آسفة، كنت آخذ استراحة - لا، (شاو ميه)، لا بأس 302 00:21:51,800 --> 00:21:55,280 أعلم أنك بقيت مستيقظة مع الطفلة طوال الليل، وأنا مقدرة لذلك 303 00:21:55,360 --> 00:21:58,520 أنا أقّدر لك كثيراً كل ما تفعليه مع (ليلي) 304 00:21:58,600 --> 00:22:01,920 ولأشكرك، اشتريت لك تذكرة لتذهبي إلى المنتجع الذي أرتاده 305 00:22:02,000 --> 00:22:05,200 ويمكنك أن تأخذي اليوم كله كراحة وتدللي نفسك 306 00:22:05,280 --> 00:22:08,280 - حقاً؟ شكراً لك! شكراً لك! - على الرحب والسعة 307 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 (ليلي)، بحاجة للاستحمام ثم يجب أن تنام 308 00:22:12,440 --> 00:22:14,160 لا أريد أن أفوّت درس (اليوغا) 309 00:22:14,240 --> 00:22:19,840 مرحباً، يا عزيزتي الصغيرة يجب على والدتك أن تذهب 310 00:22:19,920 --> 00:22:24,360 على والدتك أن تذهب لتبقى نحيلة وجميلة وتصبحين فخورة بها 311 00:22:26,840 --> 00:22:31,160 الأمومة هي بركة أتمنى أن تجربيها أحد الأيام 312 00:22:36,800 --> 00:22:40,000 - إنها أمر صعب! - ليست أمراً صعباً! حسناً 313 00:22:40,080 --> 00:22:42,520 - إنها ليست بعيدة - ليست بعيدة؟ 314 00:22:42,600 --> 00:22:45,960 - لا يهم، حسناً؟ إلى اللقاء - لم تخبرني من قبل... 315 00:22:50,440 --> 00:22:51,880 (جاستن)، ماذا حصل؟ 316 00:22:51,960 --> 00:22:54,640 أخبرني (أندرو) بأنه سينتقل مع جده وجدته 317 00:22:56,200 --> 00:22:58,600 وهما يعيشان بعيداً ولن أراه ثانية 318 00:22:58,680 --> 00:23:01,040 آسفة، أعلم أنكما صديقان مقرّبان 319 00:23:03,040 --> 00:23:05,680 نحن أكثر من صديقين يا سيدة (فان دي كامب) 320 00:23:07,280 --> 00:23:08,600 أنا أحبّه 321 00:23:12,960 --> 00:23:15,560 - لماذا؟ - لماذا؟ 322 00:23:15,640 --> 00:23:19,480 نعم، أشعر بالفضول لأعرف ماذا ترى فيه 323 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 عندما سمع والداي أول مرة أنني غريب أطوار، طرداني 324 00:23:24,920 --> 00:23:27,840 قالا إنني جلبت العار إلى العائلة كلها 325 00:23:27,960 --> 00:23:30,280 وإنه لا يمكنهما أن يحباني إلّا إذا تغيرت 326 00:23:32,240 --> 00:23:35,640 ولكن (أندرو) قال بإنني يجب أن أخجل منهما 327 00:23:35,720 --> 00:23:38,760 لأنهما كانا أكثر غباءً من أن يعرفا كم أنا رائع 328 00:23:39,400 --> 00:23:42,960 هذا هو (أندرو) لا يتقبل الإهانة من أحد 329 00:23:43,080 --> 00:23:44,880 كيف لا يمكنك أن تحبي شخصاً كهذا؟ 330 00:23:47,680 --> 00:23:52,400 أنا فعلاً مندهشة، كيف يمكن للناس أن يديروا ظهورهم إلى عائلاتهم 331 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 ولكن هذا يحصل كل يوم أليس كذلك؟ 332 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 أظنّ ذلك 333 00:23:57,400 --> 00:23:59,880 (جاستن)، لو كنت مستعداً للمساعدة 334 00:24:00,000 --> 00:24:05,160 فإنني سأجد طريقة لأجعل (أندرو) يبقى هنا، ما رأيك؟ 335 00:24:10,600 --> 00:24:12,320 - لقد عدت - مرحباً 336 00:24:12,400 --> 00:24:13,960 مرحباً، سيدة (ماكلوسكي) 337 00:24:14,920 --> 00:24:17,640 - كيف سارت الأمور؟ - بخير 338 00:24:18,840 --> 00:24:21,560 (بيني) منزعجة بعض الشيء أظنّ أن أضراسها تنمو 339 00:24:22,280 --> 00:24:25,360 وتشاجر التوأمان على جهاز المتحكم عن بعد، لا جديد في ذلك 340 00:24:26,160 --> 00:24:27,600 وهذه الأخبار المهمّة 341 00:24:27,720 --> 00:24:29,800 عرض عليّ (باركر) حلوى إذا قبلت أن أريه قوامي 342 00:24:34,600 --> 00:24:36,840 يا الهي، (لينيت) استرخي، لم أفعل ذلك 343 00:24:36,920 --> 00:24:40,480 - أخرجت هذا من المجمد قبل لحظة - نعم، طبعاً، آسفة 344 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 أراد (باركر) أن يضع بذرة عباد الشمس داخلي 345 00:24:43,400 --> 00:24:46,240 ليرى إن كانت ستصبح طفلاً من أين يحصل على هذه الأفكار؟ 346 00:24:47,920 --> 00:24:49,440 تلك كانت مني 347 00:24:49,560 --> 00:24:53,800 كان يسأل عن العصافير والنحل فاخترعت له بعض التفاصيل 348 00:24:55,280 --> 00:25:00,280 عمره سبع سنوات فقط لا أظن أنه يجب أن يعرف بعد 349 00:25:00,360 --> 00:25:04,680 - لا أريد أن أسرق منه براءته - أظنّ أنك مخطئة 350 00:25:04,760 --> 00:25:08,920 يجب أن تبدأي وهم صغار أعطه جميع التفاصيل الآن 351 00:25:09,040 --> 00:25:11,800 وعندما تنتهين عليك أن تجعليه يخجل من الأمر 352 00:25:12,520 --> 00:25:13,960 المعذرة؟ 353 00:25:14,080 --> 00:25:17,400 أخبريه بأن إقامة العلاقة مقرفة وخطأ وأنه يجب ألاّ يتحدث فيها 354 00:25:17,520 --> 00:25:22,480 - وإن فعل، سيذهب إلى النار - هذا سخيف 355 00:25:22,600 --> 00:25:25,160 - وقالت ذلك كمتحرّرة غبيّة - لا 356 00:25:25,280 --> 00:25:29,560 - لن أجعل ابني يشعر بالعار - أنا أخبرك، هذا ينجح 357 00:25:29,680 --> 00:25:33,440 ذلك يضع الأمور في نصابها ويبعد الوالدين عن الإهانة 358 00:25:33,520 --> 00:25:37,480 ويبعدني عن قضاء العصر أتحدث عن قوامي 359 00:25:46,640 --> 00:25:49,720 خلال مغادرتك السريعة أسقطت هذا من حقيبتك 360 00:25:49,800 --> 00:25:53,400 يا للعجب! شكراً جزيلاً لك! 361 00:25:53,480 --> 00:25:58,440 وضعت بطاقة هناك في حالة أردت أن تجلسي بجانبي في السينما 362 00:25:58,960 --> 00:26:01,320 (أورسن)، أشعر بالإطراء شكراً لك 363 00:26:02,280 --> 00:26:04,320 لا تريد أن تخرج معي في موعد 364 00:26:04,400 --> 00:26:07,640 حياتي العاطفية معقدة جداً في الوقت الحالي 365 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 لن أثقل عليك بالتفاصيل 366 00:26:11,400 --> 00:26:14,600 إذاً صديقك السابق لا يعلم أنك متزوجة بالسر من زوجك السابق 367 00:26:14,720 --> 00:26:18,320 والذي ما زال يحبك وإذا لم تعطيه سبباً ألّا يفعل 368 00:26:18,440 --> 00:26:21,640 - فإنه سيتزوج من جارته المنحلة - هل دعوت (إيدي) بالمنحلة؟ 369 00:26:22,320 --> 00:26:26,920 هذه مبالغة، (إيدي) ليست بمنحلة فقط لها شعبية كبيرة لدى جميع الرجال 370 00:26:27,040 --> 00:26:30,520 على أي حال، نعم هؤلاء اللاعبون الرئيسيون 371 00:26:30,640 --> 00:26:33,000 أنا مرعوبة مما أنا على وشك أن أقوله 372 00:26:33,080 --> 00:26:34,960 ولكن ليس هناك أحد يمكنني التحدث إليه 373 00:26:35,040 --> 00:26:37,840 وبما أنك غريب ربما لن أراك ثانية 374 00:26:37,920 --> 00:26:41,400 إلّا إذا التقيتك في الشارع وفي تلك الحالة، تجاهلني 375 00:26:41,480 --> 00:26:43,440 لأنك تعلم كم أنا مجنونة 376 00:26:43,760 --> 00:26:45,160 ها نحن ذا... 377 00:26:46,520 --> 00:26:53,360 تراودني مشاعر جديدة تجاه (كارل) هل هذا يجعل مني شخصاً فظيعاً؟ 378 00:26:54,480 --> 00:26:58,560 - هل تريدين رأي الصريح؟ - بصراحة تامة 379 00:26:58,640 --> 00:27:04,760 لا يجعل ذلك منك شخصاً فظيعاً ولكنه يجعل منك... سيئة 380 00:27:04,840 --> 00:27:09,760 (كارل) جبان، يريد منك أن تتحملي المسؤولية وتتخذي القرارات 381 00:27:09,840 --> 00:27:13,280 لو كان لديك مشاعر لمثل ذلك الشخص لقلت لك، اهربي بعيداً عنه 382 00:27:13,360 --> 00:27:17,400 - إنه يعيش على بعد ثلاثة بيوت - حسناً، حظاً طيباً إذاً 383 00:27:20,920 --> 00:27:24,400 ولكن كما قلت إذا كنت ترغبين بتبييض أسنانك 384 00:27:24,520 --> 00:27:26,280 بطاقتي ما زالت في محفظتك 385 00:27:32,400 --> 00:27:34,000 (شاو ميه)؟ 386 00:27:35,560 --> 00:27:39,280 (شاو ميه)، تأخرت عن لقاء السيدة (فان دي كامب) 387 00:27:39,360 --> 00:27:41,560 سأعود بعد قليل 388 00:27:48,400 --> 00:27:51,840 - (بري)، آسفة لتأخري - عزيزتي، لا يهم 389 00:27:51,920 --> 00:27:55,080 مع الطفلة الجديدة في البيت متفاجئة أنّك تمكنت من المجيء 390 00:27:55,640 --> 00:27:58,120 سأحتسي شراباً أي شيء فيه مظلة 391 00:28:00,840 --> 00:28:02,560 أخبريني، كيف أحوالك؟ 392 00:28:02,640 --> 00:28:05,560 لا بد من أن حياتك كلها انقلبت رأساً على عقب 393 00:28:05,640 --> 00:28:07,440 لا بد من أنك مرهقة 394 00:28:07,560 --> 00:28:11,200 كان ذلك تحدياً كبيراً ولكنني أفعل ما عليّ فعله 395 00:28:11,320 --> 00:28:12,960 ماذا عنك؟ فأنت تبدين مرتاحة 396 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 كنت في جلسة تدليك في (ميستي سبرينغ) 397 00:28:15,160 --> 00:28:18,680 الأمور كانت متوترة بعض الشيء في البيت وكنت بحاجة لساعة من الراحة 398 00:28:18,760 --> 00:28:21,200 أحسنت، أحب ذلك المنتجع 399 00:28:22,080 --> 00:28:25,520 بالمناسبة، بينما كنت هناك شاهدت مديرة منزلك 400 00:28:25,600 --> 00:28:29,560 (شاو ميه)؟ لا، لا بد أنك مخطئة 401 00:28:29,640 --> 00:28:31,680 تركتها في البيت، تعمل 402 00:28:31,760 --> 00:28:33,080 هل أنت متأكدة؟ 403 00:28:33,200 --> 00:28:35,440 كنت أتحدث إليها في غرفة البخار لأكثر من 20 دقيقة 404 00:28:35,560 --> 00:28:38,600 - ماذا؟ - لقد أعطيتها تذكرة لذلك 405 00:28:47,200 --> 00:28:50,480 (ليلي)! أمك قادمة! 406 00:28:52,080 --> 00:28:56,360 يا لحسن الحظ! عزيزتي، أنا آسفة 407 00:28:56,440 --> 00:28:58,800 لن أتركك ثانية بداً! 408 00:29:01,200 --> 00:29:03,120 نعم، نعم 409 00:29:04,120 --> 00:29:06,080 لقد عدت 410 00:29:06,520 --> 00:29:08,240 ألغيت مقابلتي 411 00:29:09,600 --> 00:29:13,720 هذه فتاتي الصغيرة أنت ثقل جيد لأمك 412 00:29:15,840 --> 00:29:17,440 هذه فتاتي 413 00:29:18,800 --> 00:29:20,840 دعيني آخذها عنك حتى تقومي باليوغا 414 00:29:20,960 --> 00:29:24,120 لا! لا، نحن بخير 415 00:29:24,240 --> 00:29:25,640 أليس كذلك، يا عزيزتي 416 00:29:34,200 --> 00:29:36,040 "عيد ميلاد سعيداً يا (نيل)!" 417 00:29:38,440 --> 00:29:41,800 أحضرت لي (بري زيلدا) بعض فرق الأفراح 418 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 ولا رأي لي بذوق (إيدي) في الموسيقى 419 00:29:43,400 --> 00:29:46,800 - ما رأيك بهؤلاء الأشخاص؟ - ألهذا السبب أحضرتني هنا؟ 420 00:29:46,880 --> 00:29:49,000 جعلت الأمر يبدو وكأنه حالة طارئة 421 00:29:49,080 --> 00:29:51,200 إنه كذلك يجب أن أجد أحداً أرقص معه 422 00:29:51,280 --> 00:29:55,000 لأعرف إن كان بإمكان هؤلاء العزف جيداً 423 00:29:55,080 --> 00:29:56,400 (كارل) 424 00:29:57,840 --> 00:30:01,120 هذا صحيح، تحبينها رومانسية وهادئة أليس كذلك؟ 425 00:30:01,200 --> 00:30:05,120 - أيمكننا أن نعزف شيئاً رقيقاً؟ - لا، لا يهم، لأنني سأغادر 426 00:30:11,000 --> 00:30:13,080 ذلك لم يكن مصادفة 427 00:30:16,200 --> 00:30:18,640 هذه الموسيقى كانت تعزف عندما قبلتك أول مرة 428 00:30:18,760 --> 00:30:21,800 - إنها أغنيتنا، هل تذكرين؟ - أجل 429 00:30:22,160 --> 00:30:25,280 وأذكر بأنك تعتزم أن تتزوج من شخص آخر 430 00:30:25,400 --> 00:30:26,960 ليس إذا لم تريديني أن أفعل ذلك 431 00:30:28,400 --> 00:30:31,720 هيا، يا (سوزي كيو) أرى أنه ما زال لديك مشاعر تجاهي 432 00:30:31,800 --> 00:30:34,960 وأنا أعلم أنني لم أتوقف عن حبك قط 433 00:30:35,040 --> 00:30:38,520 أتريد الحقيقة؟ لا أدري كيف أشعر تجاهك 434 00:30:38,640 --> 00:30:42,040 ولكنني كنت أنظر إليك لأرى إن تغيرت، إن نضجت 435 00:30:42,120 --> 00:30:44,280 وهل تعلم ما أرى؟ 436 00:30:44,360 --> 00:30:47,760 أرى نفس الضعيف الجبان الذي هجرني قبل ثلاث سنوات 437 00:30:48,280 --> 00:30:52,160 - بالطبع تغيرت - لا أظن ذلك 438 00:30:53,560 --> 00:30:57,440 لذلك أظن من الأفضل لك أن تبقى مع (إيدي) 439 00:31:00,960 --> 00:31:04,800 والفرقة جيدة يجب أن تعينها للعرس 440 00:31:35,360 --> 00:31:36,880 ماذا يجري؟ 441 00:31:40,200 --> 00:31:42,600 بحقك ما الذي تفعلوه هنا؟ 442 00:31:42,720 --> 00:31:44,480 هذا بيتي! ما الذي تفعلوه؟ 443 00:31:44,600 --> 00:31:46,360 نبحث عن النمل الأبيض وصلنا طلب لفعل ذلك 444 00:31:46,480 --> 00:31:47,800 ومن الذي وقعه؟ 445 00:31:47,920 --> 00:31:52,760 (بول)، لم أشعر بالإحراج بهذا الشكل في حياتي 446 00:31:52,880 --> 00:31:57,040 من المفترض أن يبحثوا في بيتي لا بد من أنني كتبت العنوان الخطأ 447 00:32:01,480 --> 00:32:05,880 تماديت هذه المرة هذه الألعاب التحايلية ستتوقف، حالاً! 448 00:32:07,400 --> 00:32:09,720 وإذا لم يحصل ذلك؟ ماذا ستفعل؟ 449 00:32:09,800 --> 00:32:12,200 تقتل نفسك كما فعلت زوجتك؟ 450 00:32:15,880 --> 00:32:18,520 - هل أنت بخير؟ - هل شاهدتم ذلك؟ 451 00:32:18,640 --> 00:32:20,800 اعتدى عليّ بسبب خطأ 452 00:32:21,160 --> 00:32:23,440 من كان يعلم ماذا سيفعل لو لم تكونوا هنا 453 00:32:23,560 --> 00:32:26,440 - دعني اذهب - أبي، أبي، هيا 454 00:32:26,720 --> 00:32:28,800 اهدأ، اهدأ، حسناً؟ 455 00:32:35,000 --> 00:32:36,720 تحدّثت إلى السيدة (ماكلوسكي) 456 00:32:36,800 --> 00:32:40,560 بحقك يا (باركر) لا يمكنك أن تطلب من الناس أشياء كهذه 457 00:32:40,640 --> 00:32:44,800 - لماذا؟ - لأنها... غير مهذبة 458 00:32:44,880 --> 00:32:47,920 - لقد قلت "من فضلك" - هذا لا يهم! 459 00:32:48,000 --> 00:32:51,440 يجب أن تتوقف عن سؤال الناس عن أجسامهم 460 00:32:51,520 --> 00:32:54,280 وعن المكان الذي يأتي منه الاطفال 461 00:32:54,400 --> 00:32:58,760 - لماذا؟ - لأن ذلك ليس موضوعاً ملائماً 462 00:32:58,840 --> 00:33:02,000 - لماذا؟ - لأنه كذلك 463 00:33:02,120 --> 00:33:03,480 لماذا؟ 464 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 لأنه خاطئ ووسخ وسأغسل فمك بالصابون! لهذا السبب! 465 00:33:08,760 --> 00:33:14,080 في تلك اللحظة، رأت (لينيت) نظرة على وجه ابنها لم ترها من قبل 466 00:33:14,560 --> 00:33:16,840 وفكرت بالنظرة التي كانت على وجهه 467 00:33:16,920 --> 00:33:24,040 عندما أصبح مهووساً بالديناصورات ومهووساً بالبيسبول والقطارات 468 00:33:24,520 --> 00:33:28,680 وخطر لـ(لينيت) بأنه ليس عليها أن تجعل ابنها يشعر بالعار 469 00:33:28,760 --> 00:33:32,200 كل ما يحتاج إليه هو شيء جديد ينشغل به 470 00:33:33,520 --> 00:33:35,520 ظننتك قلت إنه لا يمكننا أن نحضر كلباً صغيراً 471 00:33:35,640 --> 00:33:41,360 حسناً، يبدو أننا بحاجة لواحد يمكنكما أن تذهبا وتلعبا معه 472 00:33:41,440 --> 00:33:44,440 وعلى الرغم من أنها لم تعرف ذلك حينها 473 00:33:44,560 --> 00:33:50,840 ستمر ثلاث سنوات إلى أن يسألها (باركر سكافو) ثانية عن إقامة العلاقة 474 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 (كارل)، ماذا يجري؟ 475 00:33:55,760 --> 00:34:00,200 أنا ذاهب إلى فندق أردت أن أخبرك بأن الزفاف ملغي 476 00:34:00,720 --> 00:34:03,680 - حقاً؟ - أخبرت (إيدي) بأنني لا أحبها 477 00:34:04,200 --> 00:34:06,600 على الأقل ليس بالشكل الذي تستحقه 478 00:34:10,320 --> 00:34:13,560 لماذا غيرت رأيك؟ أرجو ألا يكون ذلك بسببي، أنا... 479 00:34:13,640 --> 00:34:17,000 - لم يكن بسببك - لا؟ 480 00:34:18,040 --> 00:34:21,200 أنت محقة لقد كنت جباناً 481 00:34:21,280 --> 00:34:25,880 كنت جباناً قبل ثلاث سنوات عندما هجرت أكثر شخصين مهمين في حياتي 482 00:34:25,960 --> 00:34:28,640 وكنت جباناً مع (إيدي) 483 00:34:28,720 --> 00:34:32,040 كنت أفكر بالزواج منها 484 00:34:32,160 --> 00:34:36,560 على الرغم من أنني أعلم كيف يكون الحب والشغف الحقيقيين 485 00:34:39,360 --> 00:34:42,240 على أي حال فكرت في أن أخبرك 486 00:34:44,000 --> 00:34:45,480 (كارل)؟ 487 00:34:48,480 --> 00:34:50,400 تبدو محبطاً 488 00:34:52,040 --> 00:34:58,160 لمَ لا تدخل ونفتح زجاجة شراب؟ هيا 489 00:35:03,240 --> 00:35:06,160 حسناً، ها نحن ذا هذه آخر أغراض (أندرو) 490 00:35:06,240 --> 00:35:09,080 عندما نغلق الصناديق يمكننا أن نبدأ وضعها في السيارة 491 00:35:09,160 --> 00:35:13,440 أنا فخورة بك يا (بري)، تتصرفين بشكل ناضج بشأن المجلات البذيئة 492 00:35:13,520 --> 00:35:16,000 يجب أن أعترف بأنني كنت منزعجة في البداية 493 00:35:16,080 --> 00:35:18,480 ثم أدركت الأمر أنتما جده وجدته 494 00:35:18,560 --> 00:35:22,440 وعليكما أن تتواصلا معه وتتعرفا على (أندرو) الحقيقي 495 00:35:22,560 --> 00:35:25,960 أبي، نسيت أن أحذرك هذه بعض فيديوهات (أندرو) البذيئة 496 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 أنا لا أوافق على ذلك ولكن الأولاد يبقون أولاداً 497 00:35:31,400 --> 00:35:34,360 (هنري)، توقف عن النظر إلى هذه التفاهات 498 00:35:35,160 --> 00:35:38,200 - أنا لا أفهم، أين النساء؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ 499 00:35:39,200 --> 00:35:44,080 هذه مجموعة من الرجال من دون ثياب 500 00:35:44,160 --> 00:35:47,240 يا للهول، ما الذي يفعلونه؟ 501 00:35:47,320 --> 00:35:49,960 لا أدري، لا أدري ما الذي أنظر إليه 502 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 (هنري)، هذه أفلام بذيئة لغريبي الأطوار 503 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 بئساً، أتمنّى لو لم تنظرا في هذه 504 00:35:56,080 --> 00:36:00,320 والآن، علينا أن نجري محادثة غير لطيفة وكنا نقضي وقتاً طيباً 505 00:36:00,400 --> 00:36:04,160 (بري)؟ هل (أندرو) غريب أطوار؟ 506 00:36:04,240 --> 00:36:07,360 أبي، (أندرو) يكره تلك المقولة أظن أنها مرحلة يمر بها 507 00:36:07,440 --> 00:36:11,760 المعذرة، ولكن لديه مجلة تدعى (لذر داديز إن لوف) 508 00:36:11,840 --> 00:36:14,440 - هذا لا يبدو كمرحلة بالنسبة لي - ربما لا 509 00:36:14,520 --> 00:36:18,520 فذلك ليس من شأني بعد فهو سيعيش معكما 510 00:36:21,160 --> 00:36:26,000 - يجب أن نتحدث بجدية - لا تنزعجي من هذا الأمر 511 00:36:26,600 --> 00:36:29,840 - فالطبيب النفسي الهولندي يقول... - انسَ أمر الطبيب الهولندي 512 00:36:29,920 --> 00:36:32,760 إلى المطبخ! حالاً! 513 00:36:41,680 --> 00:36:44,680 أين جدي وجدتي؟ يجب أن أبدأ بوضع الصناديق في السيارة 514 00:36:44,800 --> 00:36:46,520 لقد غادرا 515 00:36:47,520 --> 00:36:51,880 - انتظري... غادرا؟ من دوني؟ - نعم، وكتبا لك رسالة 516 00:36:57,720 --> 00:37:01,880 يبدو أنهما وجدا بعض الأغراض الخاصة والتي أزعجتهما 517 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 أخذا صندوقي الائتماني؟ 518 00:37:04,120 --> 00:37:06,720 - لا يمكنهما ذلك! - في الحقيقة، يمكنهما 519 00:37:06,800 --> 00:37:10,200 فذلك مالهما ويحق لهما أن يصرفاه كما يشاءان 520 00:37:11,280 --> 00:37:14,160 - أعلم أن ذلك غير منصف، ولكن... - لا، إنه غير منصف أبداً 521 00:37:14,280 --> 00:37:15,960 في الحقيقة، إنه فظيع 522 00:37:16,760 --> 00:37:18,440 وما الذي سأفعله الآن؟ 523 00:37:18,560 --> 00:37:23,200 بما أنك لا تستطيع أن تصبح متحرّراً فأظن أنه عليك أن تبقى هنا معي 524 00:37:24,880 --> 00:37:26,840 (أندرو)، يمكننا أن نجعل حياتنا تسير 525 00:37:27,920 --> 00:37:32,120 - علينا أن نتخلص من غضبنا فحسب - لا 526 00:37:36,360 --> 00:37:40,080 حظيت بفرصة للتحدث مع (جاستن) ذلك اليوم 527 00:37:40,160 --> 00:37:41,920 وهو يبدو لطيفاً جداً 528 00:37:42,040 --> 00:37:44,800 ودعوته على العشاء الليلة أرجو ألّا تمانع 529 00:37:54,120 --> 00:37:56,920 أتمنى لو أنني لم أحرق صورة زفافنا 530 00:37:59,600 --> 00:38:04,080 من كان ليعتقد أن بعد كل ما حصل أنه سينتهي بنا المطاف هنا مجدداً؟ 531 00:38:04,200 --> 00:38:07,760 - كانت رحلة مذهلة، صحيح؟ - أجل 532 00:38:09,720 --> 00:38:13,280 - كيف تشعرين الآن؟ - بشأننا؟ 533 00:38:14,200 --> 00:38:19,960 - يخالجني شعور جيد، أنا سعيدة - لا تأتيك أفكار أخرى؟ 534 00:38:21,520 --> 00:38:24,080 لا أصدق أنك تريد التحدث عن المشاعر 535 00:38:24,200 --> 00:38:27,640 - لقد تغيرت حقاً - هذا (كارل) الجديد يا عزيزتي 536 00:38:27,760 --> 00:38:30,360 لا يخشى البكاء 537 00:38:33,840 --> 00:38:38,120 مرحباً، مرحباً (إيدي) 538 00:38:39,400 --> 00:38:43,440 أجل، إنه هنا، انتظري كيف تعرف أنك هنا؟ 539 00:38:43,560 --> 00:38:44,880 أعطني 540 00:38:46,480 --> 00:38:52,400 مرحباً، أجل جئت لأساعد (جولي) بفرضها المنزلي 541 00:38:54,840 --> 00:38:59,720 حسناً، سأعتني بالأمر أي عصير تريدين؟ إلى اللقاء 542 00:39:00,240 --> 00:39:02,680 هل ستحضر لها العصير 543 00:39:02,800 --> 00:39:04,520 أجل، علبة واحدة وحسب 544 00:39:04,640 --> 00:39:07,760 لقد فطرت قلب المرأة لماذا قد تريد أن تحضر لها العصير؟ 545 00:39:07,880 --> 00:39:13,280 حسناً، لا تجذعي لكن هذا الانفصال قيد التنفيذ 546 00:39:13,400 --> 00:39:16,320 - لا تعلم؟ - اهدأي، يمكنني أن أشرح 547 00:39:16,440 --> 00:39:21,320 إن لم تكن (إيدي) تعلم إذاً هذا يعني أنك خنتها للتو معي! 548 00:39:21,440 --> 00:39:23,960 - جعلتني المرأة الأخرى - أرجوك لا تغضبي 549 00:39:24,080 --> 00:39:27,000 حاولت الانفصال عنها، لكن لأنني لم أكن واثق بأنك تريدين عودتي 550 00:39:27,120 --> 00:39:32,400 لم أتمكن من قول الكلمات، الآن لأنك تريديني وتحبيني، تمت الصفقة 551 00:39:32,640 --> 00:39:35,920 اخرج من بيتي أيها الحقير! 552 00:39:36,000 --> 00:39:39,240 - ألا يمكننا أن نتحدث بذلك - لا! اخرج! اخرج! 553 00:39:39,320 --> 00:39:41,960 - (سوزي)! (سوزي)! - زواجنا كان هراءً 554 00:39:42,040 --> 00:39:44,520 - كومة كبيرة من الهراء! - لا تقولي ذلك 555 00:39:44,600 --> 00:39:46,880 وأندم على كل شيء نتج عنه 556 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 باستثنائك، يا عزيزتي فأنت حبيبتي 557 00:39:50,080 --> 00:39:51,640 اخرج 558 00:39:53,000 --> 00:39:55,560 أعدك بأنني سأنفصل عن (إيدي) وأصلح الأمور 559 00:39:55,640 --> 00:39:58,720 - وسأتصل بك عندما ينتهي الأمر - لا تفعل، لن أرد على الهاتف! 560 00:40:07,000 --> 00:40:10,160 كلنا فعلنا شيئاً ما في حياتنا نشعر بالعار بسببه 561 00:40:12,080 --> 00:40:14,840 بعضنا وقع في غرام الرجل غير الملائم 562 00:40:16,760 --> 00:40:19,880 وبعضنا تخلى عن الامرأة الملائمة 563 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 وبعضهم أهان أبويه 564 00:40:27,280 --> 00:40:30,480 وبعضهم خيّب ظن أطفاله 565 00:40:32,280 --> 00:40:37,480 نعم، ارتكبنا جميع أخطاء تؤثر بنا وبمن نحب سلبياً 566 00:40:38,680 --> 00:40:43,000 ولكن هناك خلاصاً لو تعلمنا من هذه الأخطاء 567 00:40:43,280 --> 00:40:44,760 وننضج