1 00:00:05,240 --> 00:00:06,920 في الحلقة السابقة من البرنامج... 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,320 في آخر ثلاث رحلات شرقاً استبدل تذكرة الدرجة الأولى 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,720 - وتوجه نحو (اتلانتيك سيتي) - وتلقت (لينيت) أخباراً مزعجة 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,600 - قال إنه لا مشكلة إن قبّلتها - وماذا قال لك أخوك أيضاً؟ 5 00:00:18,160 --> 00:00:21,200 - وكشف (كاليب) عن سر - "(ايدي برت)، شارع (ويستيريا)" 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,960 وقدمت (سوزان) اعترافاً من الدرجة الأولى 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 هل ستتركينني في هذا المكان المقفر؟ 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,720 لا يمكنني العيش معك بعد الآن ليس لدي قوة كافية على ذلك 9 00:00:29,920 --> 00:00:33,680 واتخذت (بري) أصعب قرار في حياتها 10 00:00:39,360 --> 00:00:43,480 كانت (سوزان ماير) تؤمن بأن الشيء الجيد في الأوقات الصعبة 11 00:00:44,280 --> 00:00:47,720 هو أن المرء يكتشف من هم أصدقاءه الحقيقيين 12 00:00:48,480 --> 00:00:52,160 عندما توفت جدتها، احضرت (بري) البسكويت المصنوع في المنزل 13 00:00:53,400 --> 00:00:58,360 وعندما سخر النقاد من كتابها الثالث (غابريل) أحضرت رجل التدليك الوسيم 14 00:00:59,800 --> 00:01:04,120 وعندما انتهت اجراءات طلاقها (لينيت) هي من سكبت المشروب 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,840 للأسف، حياة (سوزان) تحطّمت ثانية 16 00:01:10,480 --> 00:01:15,160 ولكن كالعادة، جاءت صديقاتها ليساعدنها في جمع ما تبقى من الحطام 17 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 (سوزان)، كنا نتحدث 18 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 وقررنا بأنك و(جولي) يجب أن تعيشا مع (بري) 19 00:01:22,400 --> 00:01:24,360 شكراً، لا، سنكون بخير سنذهب إلى فندق 20 00:01:24,480 --> 00:01:27,960 بالتأكيد لا اعطني ساعة لأنظم غرفة (أندرو) 21 00:01:28,080 --> 00:01:31,920 وعندها يمكنكما أن تحضرا نفسيكما إلى هناك 22 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 - لا أستحق أصدقاءً مثلكن - نحن نعي ذلك 23 00:01:37,520 --> 00:01:40,440 (سوزان)، لم يتبق لدينا أكياس زبالة 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,720 - سأذهب إلى المتجر - شكراً (أورسن)، شكراً لحضورك 25 00:01:44,000 --> 00:01:46,240 - تعلم أنه لم يكن عليك عمل ذلك - من دواعي سروري 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,440 سيدة (ماير)؟ 27 00:01:56,080 --> 00:01:59,000 مرحباً، أنا (براد بنرود) من شركة التأمين 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,800 - "الناس الفّعالون" - يسرني التعرف إليك 29 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 نعم، انظري الى هذا 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,720 - حسناً، هذا غير ممتع، أليس كذلك؟ - لا، غير ممتع إطلاقاً 31 00:02:08,880 --> 00:02:13,000 متى سأحصل على الشيك؟ فلدي الكثير لأبنيه يجب أن نبدأ 32 00:02:13,280 --> 00:02:15,160 اخشى أن ذلك سيستغرق وقتاً 33 00:02:15,320 --> 00:02:18,600 حكم قسم الحريق بأن النار تم اشعالها كعمل تخريبي 34 00:02:20,240 --> 00:02:21,560 - عمل تخريبي؟ - نعم 35 00:02:21,680 --> 00:02:24,480 ولا يمكننا أن نعطيك أي مال إلى أن تنتهي تحقيقاتنا 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,480 - من يرغب بأن يحرق بيتي؟ - لا أدري 37 00:02:27,680 --> 00:02:30,520 - هل لديك أي أعداء؟ - لا! 38 00:02:30,800 --> 00:02:34,440 لا، أنظر، لقد جاء جميع أهالي الحي المساعدة 39 00:02:34,560 --> 00:02:39,320 - فلي شعبية كبيرة - ليس بينهم أحد يتمنى لك الأذى؟ 40 00:02:39,560 --> 00:02:46,320 لا، تعاون الجميع معي الجميع يحبونني من دون استثناء 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 الجميع 42 00:02:50,600 --> 00:02:57,600 نعم، في الأوقات الصعبة كانت (سوزان) تعلم من هم أصدقاءها ومن هم غير ذلك 43 00:03:05,320 --> 00:03:09,680 لا يستمتع الجميع بانتمائهم لمجتمع كبير 44 00:03:10,120 --> 00:03:15,640 حقاً، فالبعض يتوق لترك التوتر والضجيج المرافق للمجتمعات الكبيرة خلفهم 45 00:03:16,120 --> 00:03:18,360 فيشقون حياتهم لوحدهم 46 00:03:18,480 --> 00:03:21,880 آملون أن وحدتهم ستجلب لهم الراحة والسلام 47 00:03:22,520 --> 00:03:29,160 ولكن عندها يكتشفون مدى خطورة أن يكون المرء وحيداً في العالم 48 00:04:00,200 --> 00:04:01,520 (زاك)؟ هل أخرجت الزبالة؟ 49 00:04:04,440 --> 00:04:06,000 - كيف دخلت هنا؟ - مرحباً يا (بول) 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,400 وقفت على الباب الخلفي أنادي هل كنت في الحمام؟ 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,560 - سأتصل بالشرطة - لا حاجة، استعرت بعض الطحين 52 00:04:12,720 --> 00:04:15,840 لدي قدرات على استشراف المستقبل وأتنبأ البسكويت الطازج في مستقبلك 53 00:04:16,440 --> 00:04:17,760 (زاكريا) 54 00:04:19,240 --> 00:04:20,960 - ماذا تريد؟ - كانت تفتح الخزائن 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 أحضر كيساً سنتخلص من كل شيء 56 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 هل تظن أنها كانت تحاول أن تسممنا؟ 57 00:04:26,880 --> 00:04:29,320 كل ما اعرفه هو أننا سنأكل خارج البيت اليوم 58 00:04:35,840 --> 00:04:37,160 ماذا تريدين؟ 59 00:04:38,560 --> 00:04:42,520 هذا مربك بعض الشيء وأنا أعتذر مقدماً عما سأقوله 60 00:04:42,680 --> 00:04:48,720 ولكن هل من الممكن أنك أحرقت بيتي؟ 61 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 - نعم - ماذا؟ 62 00:04:52,480 --> 00:04:55,280 نعم، لقد أحرقت بيتك أيتها المنحلّة الحقيرة 63 00:04:55,400 --> 00:04:58,560 (إيدي)! ولماذا فعلت ذلك؟ 64 00:04:58,680 --> 00:05:03,080 أيمكنك أن تلوميني بعدما بعثت لي بتلك الرسالة الحقيرة 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,120 رسالة؟ أي رسالة؟ 66 00:05:05,240 --> 00:05:09,640 تلك الرسالة التي اعترفت فيها بأنك طعنتني في ظهري وخنتني مع (كارل) 67 00:05:10,120 --> 00:05:13,200 لم يكن من المفترض أن تستلمي تلك لقد استرجعتها من ساعي البريد 68 00:05:13,320 --> 00:05:15,400 إذاً كنت تحاولين أن تخفي الحقيقة عني؟ 69 00:05:15,880 --> 00:05:20,960 ليس هذا ما يجب أن نركز عليه الآن الموضوع هو أنك أضرمت النار في بيتي 70 00:05:21,160 --> 00:05:24,440 اسمعي، اعترف أنني ربما بالغت في رد فعلي قليلاً 71 00:05:24,560 --> 00:05:27,200 قليلاً؟ (إيدي) ليس لدي سقف فوق رأسي! 72 00:05:27,440 --> 00:05:30,200 لا يمكنك أن تحرقي بيوت الناس هكذا! 73 00:05:30,320 --> 00:05:32,920 ولم لا؟ أنت أحرقت بيتي لقد سرقت (مايك) مني 74 00:05:33,040 --> 00:05:35,920 أقمت علاقة مع خطيبي هذه هي الحقائق 75 00:05:36,080 --> 00:05:37,920 أنت محظوظة لأنني لم أحرق سيارتك 76 00:05:38,080 --> 00:05:41,400 انتهى الأمر، سأذهب للشرطة وأخبرهم بما فعلت 77 00:05:42,200 --> 00:05:46,360 - فعلت ماذا؟ لم أفعل شيء - ماذا؟ لقد اعترفت للتو 78 00:05:46,760 --> 00:05:50,720 لا، لم أفعل هل سمع اعترافي شخص آخر؟ 79 00:05:51,560 --> 00:05:56,600 مرحباً؟ مرحباً؟ لا شهود... 80 00:05:57,480 --> 00:06:01,400 لا دليل، لا اعتراف أظن أننا انتهينا هنا 81 00:06:01,520 --> 00:06:06,600 يمكنك أن تعودي لبيتك الآن انتظري، هذا صحيح، ليس لديك منزل 82 00:06:16,360 --> 00:06:20,440 لا، (شاو ميه) اخبرتك مليون مرة يجب ألا تقدمي لحماً للسيد (سوليس) 83 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 فنسبة الكوليسترول لدي عالية جداً 84 00:06:23,400 --> 00:06:25,200 عزيزتي، أريد بعض الحليب 85 00:06:31,600 --> 00:06:33,280 (شاو ميه)، ماذا بك؟ 86 00:06:35,760 --> 00:06:39,000 - لها رائحة - من التي لها رائحة؟ (غابي)؟ 87 00:06:39,640 --> 00:06:40,960 المعذرة، ماذا؟ 88 00:06:41,800 --> 00:06:46,520 - عطرها يشعرني بالغثيان - عزيزتي، الأونصة بـ100 دولار 89 00:06:46,640 --> 00:06:48,920 ذلك يسبب بعض الدوار للجميع 90 00:06:49,640 --> 00:06:52,320 (شاو ميه)، صدرك، هل هو رقيق؟ 91 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 (كارلوس)! صدرها ليس من اختصاصك 92 00:06:56,480 --> 00:07:01,720 (غابي)، فكري، هي حساسة للرائحة الغثيان والصدر المنتفخ 93 00:07:13,320 --> 00:07:17,640 حسناً، لقد أجرينا فحوص الدم ويبدو أن التلقيح الاصطناعي كان ناجحاً 94 00:07:18,240 --> 00:07:20,640 يا للهول! سنرزق بطفل! 95 00:07:20,880 --> 00:07:24,480 والآن، يجب أن تعرفا بما أنها تظهر عوارض مبكرة 96 00:07:24,920 --> 00:07:26,800 ربما سيكون هذا حملاً صعباً لها 97 00:07:27,120 --> 00:07:30,040 لا مشكلة سنعاملها مثل الملكة 98 00:07:30,360 --> 00:07:32,760 بالتأكيد ليس عليك أن تقلق بشأن أي شيء 99 00:07:35,080 --> 00:07:39,040 - سيدة (سوليس)، رائحتك - نعم، حسناً، آسفة 100 00:07:45,600 --> 00:07:48,440 سيكون ممتعاً أن تعيش معنا (سوزان) و(جولي) 101 00:07:48,760 --> 00:07:50,480 سيكون مثل العيش في سكن الطالبات 102 00:07:50,600 --> 00:07:53,760 سنسهر متأخراً ونتجاذب أطراف الحديث ونستمتع بوقتنا معاً 103 00:07:54,040 --> 00:07:57,920 - أليس هذا ممتعاً؟ - لماذا تتظاهرين بأنك سعيدة؟ 104 00:07:59,520 --> 00:08:03,040 لقد سمعتك تتجولين في غرفتك طوال ليلة البارحة، وتبكين 105 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 لا أريد التحدث بالأمر 106 00:08:06,480 --> 00:08:10,360 اسمعي، اعرف لماذا أنت قلقة ولكن يمكن لـ(أندرو) أن يعتني بنفسه 107 00:08:10,880 --> 00:08:12,880 وإذا لم يكن يقدر على ذلك ما كان عليه أن يهرب 108 00:08:13,080 --> 00:08:15,640 أتدرين؟ ربما غياب (أندرو) سيكون جيداً لنا 109 00:08:15,920 --> 00:08:21,320 أنت كل ما تبقى لي وسأصبح أفضل أم 110 00:08:22,040 --> 00:08:23,840 هناك الكثير مما يمكن تحسينه 111 00:08:25,960 --> 00:08:27,640 الأمر هو... 112 00:08:29,080 --> 00:08:30,520 لقد نسيت عيد ميلادي 113 00:08:32,240 --> 00:08:34,760 - ماذا؟ - نعم 114 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 كان قبل ستة أسابيع 115 00:08:37,360 --> 00:08:40,320 يا للهول، (دانيال) أنا آسفة جداً! 116 00:08:40,440 --> 00:08:42,360 لا يهم لقد كنت مشغولة بأشياء كثيرة 117 00:08:42,720 --> 00:08:46,840 أعني، (أندرو) كان يقاضيك وكنت مترنّحة معظم ذلك الشهر 118 00:08:46,960 --> 00:08:49,080 عزيزتي، يجب أن أعوضك عن ذلك 119 00:08:49,880 --> 00:08:53,960 سأنظم لك حفلة عيد مولد يحضرها جميع أصدقائك، حسناً؟ 120 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 هذا سيكون لطيفاً 121 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 - أتدرين ماذا سأحب ايضاً؟ - أي شيء، أطلبي وهو لك 122 00:09:01,120 --> 00:09:03,040 أريد غرفة (أندرو) 123 00:09:04,720 --> 00:09:07,760 قلت إنه على الأرجح لن يعود ويمكنني الاستفادة من الخزانات الإضافية 124 00:09:08,760 --> 00:09:14,400 - ولكن يا عزيزتي، تلك هي غرفته - أمي، لقد نسيت عيد ميلادي 125 00:09:14,960 --> 00:09:19,560 - لست في وضع يسمح لك بالتفاوض - عزيزتي، وأين سأضع كل الأشياء؟ 126 00:09:19,680 --> 00:09:22,480 وأنت تعلمين يمكن أن يعود في أي وقت 127 00:09:23,000 --> 00:09:27,840 لن يفعل، كما قلت أنا كل من تبقى لك 128 00:09:31,480 --> 00:09:33,680 - (أتلانتيك سيتي)؟ - نعم، حصل هذا آخر لحظة 129 00:09:33,960 --> 00:09:36,440 ولكن (جيري) حصل على سعر خاص لغرفة في مركز الألعاب 130 00:09:36,560 --> 00:09:38,680 وسنلتقي بأصدقاء قدامى من (نيويورك) 131 00:09:38,800 --> 00:09:40,520 ويا للهول، لقد مضى وقت طويل منذ فعلت ذلك 132 00:09:40,680 --> 00:09:44,080 - لذا كيف يمكنني تفويته الفرصة؟ - نعم، كيف، حقاً؟ 133 00:09:45,760 --> 00:09:47,400 - ماذا؟ - لم أقل شيئاً 134 00:09:47,840 --> 00:09:49,960 لا، ولكنك تنظرين إلي بتلك النظرة 135 00:09:51,480 --> 00:09:53,000 - هل هناك مشكلة؟ - لا 136 00:09:57,400 --> 00:10:00,520 أعرف أنك زرت (أتلانتيك سيتي) ثلاث مرات الشهر الفائت 137 00:10:00,640 --> 00:10:03,960 من دون علمي، وجد (أيد) الايصالات عندما كشف المحاسب على التقارير 138 00:10:04,080 --> 00:10:05,840 غير ذلك، لا ليس هناك أي شيء 139 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 (توم) سيكون أفضل لصحتك لو لم تضحك في هذه اللحظة 140 00:10:12,960 --> 00:10:16,320 هل عليّ أن أفسد المفاجأة؟ لأنها مفاجأة جيدة 141 00:10:17,520 --> 00:10:19,080 نعم، أظن من الافضل أن تفسدها 142 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 كنت أذهب لـ(أتلانتيك سيتي) من أجل العمل 143 00:10:21,800 --> 00:10:24,680 فأنا مرشح لمنصب كبير مع شركة (جيري) "دعايات هافينغتون" 144 00:10:25,480 --> 00:10:31,760 وإذا كنت لا تصدقيني يمكنك أن تتصلي بالمدير التنفيذي هناك 145 00:10:33,800 --> 00:10:38,160 أنا سعيدة جداً لقد ارتحت كثيراً 146 00:10:40,760 --> 00:10:43,160 - هل كنت تظنين أنني أخونك؟ - لا! بالتأكيد لا 147 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 - (لينيت)... - لا! 148 00:10:44,760 --> 00:10:47,360 حسناً، بعض الشيء آسفة، آسفة 149 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 وجد (أيد) ايصالات لباقات زهور وتذاكر مسرح 150 00:10:51,520 --> 00:10:54,240 - أعني، بالمناسبة، هل... - أنا و(جيري) ذهبنا إلى المسرح 151 00:10:54,440 --> 00:10:56,120 والزهور كانت من أجل زوجة (ميلت) 152 00:10:56,800 --> 00:10:58,520 كنت أعلم ذلك ما كان عليك أن تخبرني هذا 153 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 - لماذا اشتريت زهوراً لزوجة (ميلت)؟ - (لينيت) 154 00:11:00,920 --> 00:11:03,200 آسفة، توقف انتهينا من هذا الحديث 155 00:11:03,320 --> 00:11:07,440 - هذا رائع، أحبك - أحبك 156 00:11:24,360 --> 00:11:25,960 (كارلوس)... 157 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 ماذا يجري؟ 158 00:11:30,560 --> 00:11:33,120 (شاو ميه) تشعر ببعض التوعك لذلك أقوم أنا بالتنظيف 159 00:11:33,480 --> 00:11:35,000 آسفة لسماع ذلك 160 00:11:35,480 --> 00:11:38,880 هل غيرت مكان مستحضرات التجميل؟ إنها ليست في الحمام 161 00:11:42,920 --> 00:11:45,760 - لماذا هي هنا؟ - نسيت أن أخبرك 162 00:11:46,880 --> 00:11:49,800 لا يمكنك استعمال هذه الأشياء (شاو ميه) تشعر بالغثيان صباحاً 163 00:11:50,080 --> 00:11:52,720 جميعها؟ حتى مصفف الشعر؟ 164 00:11:54,240 --> 00:11:56,800 - يسبب لي وجع معدة - حسناً، يعطي لشعري سماكة 165 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 لذلك أظن أننا سنواجه مشكلة 166 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 - هل يجب أن تكوني صعبة المراس؟ - لقد تزوجت من عارضة أزياء 167 00:12:02,000 --> 00:12:05,720 - العناية بنفسي هي مهارتي الوحيدة - أرجوكما، لا تتشاجرا 168 00:12:06,400 --> 00:12:09,880 لا يهمني إن كانت رائحة السيدة (سوليس) سيئة 169 00:12:13,760 --> 00:12:16,400 حسناً، سأتعلم أن أعيش من دون مستحضرات التجميل 170 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 ولكن عندما تصبح رائحة شعري كرائحة الشعر 171 00:12:19,360 --> 00:12:20,840 لا أريد أن أسمع أي كلمة 172 00:12:25,200 --> 00:12:26,520 مفاجأة! 173 00:12:26,840 --> 00:12:29,120 - ما هذا؟ - أليس رائعاً؟ 174 00:12:29,720 --> 00:12:31,040 لقد صنعتها من أجل حفلتك 175 00:12:31,200 --> 00:12:34,440 فهي واحد كبير وسبعة كبيرة أي 17 سنة 176 00:12:35,040 --> 00:12:37,960 - هل سهرت طوال الليل تقومين بهذا؟ - نعم، فلم أشعر بالنعاس 177 00:12:38,200 --> 00:12:39,800 أريد أن أريك ما الذي خططت له أيضاً 178 00:12:41,800 --> 00:12:43,120 أظن أنك ستحبين ذلك 179 00:12:44,320 --> 00:12:45,800 أحضرت طعاماً مكسيكياً ولاعب كرات؟ 180 00:12:45,920 --> 00:12:49,200 اهدأي، إنه لاعب كرات معاصر فهو يلعب بكراته على موسيقى (البيتلز) 181 00:12:49,320 --> 00:12:53,520 - لقد شاهدت شريط الفيديو وهو رائع - أمي، لا أريد أي من هذه الأشياء 182 00:12:53,640 --> 00:12:55,200 - فهو ليس عيد مولدي الحقيقي - (دانيال) 183 00:12:55,480 --> 00:12:59,240 أريدك فقط أن تحظي بأفضل حفلة في حياتك كلها 184 00:12:59,960 --> 00:13:02,040 أريد أن أدعو بعض الأصدقاء ونتسلى معاً 185 00:13:02,400 --> 00:13:05,520 يمكنك أن تصنعي كعكة ولكن هذه الأرقام البالونية؟ 186 00:13:05,880 --> 00:13:08,360 أعني، هيا كلهم سيسخرون مني 187 00:13:13,960 --> 00:13:15,280 حسناً 188 00:13:22,560 --> 00:13:23,880 هل هذا ضروري فعلاً؟ 189 00:13:24,360 --> 00:13:26,800 عزيزتي، لا يمكنني أن أضعها في القمامة كما هي 190 00:13:32,560 --> 00:13:34,480 إنه مجرّد صباح آخر في بيت آل (فان دي كامب) 191 00:13:34,680 --> 00:13:39,160 - (سوزان)، هل أيقظتك؟ - لا، لا، كنت مستيقظة 192 00:13:39,440 --> 00:13:42,800 حسناً، آسفة بشأن الفوضى ولكن (دانيال) لا ترغب بالبالونات 193 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 وليس لدي الكثير من الوقت 194 00:13:46,960 --> 00:13:49,480 (بري)، هل أنت بخير؟ 195 00:13:51,280 --> 00:13:54,600 قالت بأنها لا ترغب ببالونات أنا بخير 196 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 أمي 197 00:14:08,960 --> 00:14:11,000 اسمعي، أعلم أنك هناك تحدثي إليّ من فضلك 198 00:14:11,840 --> 00:14:15,960 أمي، أحتاج لشيء أشربه بعض الماء، أو العصير، أي شيء، أرجوك 199 00:14:17,400 --> 00:14:18,720 أمي! 200 00:14:24,520 --> 00:14:26,560 هل تريدين مني أن أعترف بأنني أوقعت بـ(كاليب)؟ 201 00:14:27,400 --> 00:14:28,840 نعم، لقد قمت بذلك 202 00:14:31,280 --> 00:14:35,640 بدأت أفكر بكل تلك السنوات سنوات قضيناها في رعايته 203 00:14:36,720 --> 00:14:40,680 وفكرت، ربما، عندما يختفي يمكننا أن نعيش حياة طبيعية 204 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 وأنا آسف على ذلك 205 00:14:45,400 --> 00:14:48,480 ولكن يا أمي، عليك أن تدعيني أخرج من هنا، حالاً 206 00:14:50,000 --> 00:14:55,280 (ماثيو)! كنت مستعداً لتقف متفرجاً بينما أحاول قتل أخيك من دون سبب 207 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 لا يمكنني أن أغفر لك هذه الخيانة 208 00:15:00,160 --> 00:15:03,400 أشعر بالغضب الشديد ومن الأفضل لك أن تبقى هناك 209 00:15:03,520 --> 00:15:06,680 لأنني إن أخرجتك لا أدري ماذا يمكن أن أفعل بك 210 00:15:18,120 --> 00:15:20,400 - مرحباً؟ - أريد من (إيدي) أن تعترف بما فعلت 211 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 ماذا تعرف عن أجهزة التنصت؟ 212 00:15:24,520 --> 00:15:26,800 أترين هذا الضوء الأحمر؟ إنه يعمل بالصوت 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 إذا كان الضوء مضاءً فذلك يعني أنه يسجل 214 00:15:29,840 --> 00:15:32,000 - دعيني أريك كيف تلبسينه - حسناً 215 00:15:34,080 --> 00:15:38,440 - آسف إن كانت يداي باردتين - لا، لا يهم، لا بأس 216 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 هل أنت متأكدة أنك تريدين عمل هذا؟ 217 00:15:45,560 --> 00:15:49,960 نعم فليس أمامي أي خيار آخر تحتاج شركة التأمين إلى دليل بسرعة 218 00:15:51,120 --> 00:15:54,160 والحياة في بيت (بري) غريبة لا أريد أن أثقل عليهما 219 00:15:54,560 --> 00:15:57,880 حسناً، إذا كانت الأمور صعبة يمكنك أن تأتي هنا 220 00:15:59,160 --> 00:16:03,600 - تجربة، تجربة - أنا آسفة، هل دعوتني للانتقال معك؟ 221 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 حسناً، أنت و(جولي) في غرفة النوم الإضافية 222 00:16:08,240 --> 00:16:14,200 أنت كنت تقولين بأنك ترغبين بأن نعود صديقين مجدداً، وأنت محقة 223 00:16:15,080 --> 00:16:17,760 ليس هناك أي سبب يمنعنا من أن نصبح صديقين 224 00:16:17,880 --> 00:16:20,760 هل أنت متأكد أن ذلك لن يؤثر على حياتك العاطفية؟ 225 00:16:21,960 --> 00:16:26,360 - تلك الفتاة التي كنت معها في السينما؟ - لا، ذلك كان موعداً لمرة واحدة 226 00:16:27,000 --> 00:16:28,920 وماذا عن ذلك الشخص، (أورسن)؟ 227 00:16:29,440 --> 00:16:32,520 نعم، لقد سمع عن الحريق وجاء للمساعدة، نحن صديقان 228 00:16:34,600 --> 00:16:39,840 - إذاً لا أحد منا يواعد شخصاً آخر؟ - أظن ذلك 229 00:16:45,240 --> 00:16:47,440 - حصلت على بطاقة الدخول - افعلي ما عليك عمله 230 00:16:47,560 --> 00:16:49,760 لا تقلقي بشأن الأطفال سأحافظ عليهم بعيداً عن المشاكل 231 00:16:50,400 --> 00:16:54,480 هل هذا جنوني؟ تتبع (توم) حول البلاد لمجرد التجسس عليه؟ 232 00:16:54,640 --> 00:16:56,200 لو كان يعلم أنني أفعل هذا... 233 00:16:56,800 --> 00:16:58,720 يا للهول، لا أظن أنه يمكنني عمل هذا 234 00:16:58,880 --> 00:17:01,760 لا، اسمعي ربما ليس هناك أي شيء 235 00:17:02,400 --> 00:17:04,320 - ولكن يجب أن تتأكدي - هل عليّ ذلك؟ 236 00:17:04,680 --> 00:17:06,120 أنا سعيدة أعني، كنت كذلك 237 00:17:06,440 --> 00:17:08,360 لماذا لا أتغاضى عن هذا الأمر وأتظاهر بأنه لم يحصل شيء؟ 238 00:17:08,480 --> 00:17:11,520 - كثير من النساء يفعلن ذلك - نحن الاثنتان نعلم أنك لست منهن 239 00:17:13,160 --> 00:17:16,600 وماذا لو شاهدته مع امرأة أخرى؟ ماذا عندها؟ 240 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 لدي مسدس 241 00:17:39,480 --> 00:17:41,800 - هل أنت بخير هنا؟ - أنا بخير لماذا؟ 242 00:17:42,720 --> 00:17:47,000 لأن الجميع يتساءلون ماذا حل بالكعكة وأنت تضعين الكريما عليها منذ ساعة 243 00:17:47,240 --> 00:17:49,880 لقد أفسدتها عدة مرات لا أدري ما خطبي 244 00:17:50,840 --> 00:17:53,760 أنت ربما متعبة بعض الشيء لقد سمعتك أنا وأمي صاحية طوال الليل 245 00:17:55,240 --> 00:17:57,520 فهي تبدو سميكة أكثر من اللازم 246 00:18:02,120 --> 00:18:05,200 أتدرين، لن يلاحظ الناس ما إذا كانت الكريما كاملة المواصفات 247 00:18:06,280 --> 00:18:11,240 يهتم الناس للتفاصيل يوماً ما، عندما تنظر دانيال للماضي 248 00:18:11,360 --> 00:18:16,440 أريدها أن تتذكر كم كانت كعكتها مثالية وكم بذلت أمها من جهد لتجعلها سعيدة 249 00:18:17,320 --> 00:18:20,280 فهذه الكعكة هي رمز حبي لها 250 00:18:23,400 --> 00:18:25,480 حسناً، إنها تبدو لذيذة 251 00:18:28,800 --> 00:18:32,440 - عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد 252 00:18:32,760 --> 00:18:36,120 عيد ميلاد سعيد 253 00:18:36,600 --> 00:18:41,080 عيد مولد سعيد يا (دانيال) العزيزة 254 00:18:41,640 --> 00:18:44,680 انتظروا! لقد انطفأت إحدى الشمعات 255 00:18:44,960 --> 00:18:48,280 علينا أن نفعل هذا ثانية أنا آسفة، سأعود حالاً 256 00:18:48,400 --> 00:18:51,600 - أمي، هذا غير مهم - عزيزتي، هذا يوم مميز بالنسبة إليك 257 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 يجب أن تكون جميع الشموع مضاءة هذا سيستغرق لحظة 258 00:18:55,680 --> 00:18:59,560 - هل هي جادة؟ - أهلاً بك إلى مأساتي الخاص 259 00:19:03,840 --> 00:19:06,920 - هذه كريما لذيذة - حسناً 260 00:19:24,760 --> 00:19:26,880 - من لمس هذا؟ - أمي، ماذا بك؟ 261 00:19:27,000 --> 00:19:29,480 - إنها مجرد كريما - أحدهم أفسد كعكة عيد مولدك 262 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 وأريد أن أعلم من الذي لا يتمتع باللباقة 263 00:19:32,200 --> 00:19:35,480 هل كان ذلك أنت؟ أم أنت؟ من كان ذلك؟ 264 00:19:35,600 --> 00:19:40,160 - أمي، أرجوك، أنت تحرجينني - أنت! تبدين كفتاة تستمتع بأكل الكريما 265 00:19:40,320 --> 00:19:43,080 لا! لا! لم ألمسها! 266 00:19:43,520 --> 00:19:46,120 إنها مجرد كعكة، بحقك! أيمكنك أن تقطعيها وحسب؟ 267 00:19:46,480 --> 00:19:48,560 - سيدة (فان دي كامب) - أريد أن أشم رائحة فمك 268 00:19:49,080 --> 00:19:52,840 - لم تكن أنا، كانت (باربي) - (باربي)! 269 00:19:55,760 --> 00:20:00,560 ماذا بك؟ لقد أفسدتها! لقد أفسدت كل شيء! 270 00:20:11,840 --> 00:20:17,360 يمكنكم أن تتركوا ذلك هناك وسأنظفها لاحقاً 271 00:20:24,080 --> 00:20:26,680 (شاو ميه)! ماذا تفعلين في سريرنا؟ 272 00:20:26,800 --> 00:20:28,960 قلت لها يمكنها النوم فيه من الآن فصاعداً 273 00:20:29,600 --> 00:20:31,080 فهناك الحمام 274 00:20:31,200 --> 00:20:33,280 في حالة احتاجت للتقيؤ في منتصف الليل 275 00:20:33,400 --> 00:20:35,480 وما هي مشكلة حمام الضيوف؟ 276 00:20:35,840 --> 00:20:38,000 - إنه بعيد عنها - إنه في نهاية الممر! 277 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 تحتاج للراحة يا (غابي) بالإضافة إلى ذلك هذا السرير مريح أكثر 278 00:20:41,160 --> 00:20:43,200 - من السرير في غرفة الضيوف - أعلم ذلك 279 00:20:43,320 --> 00:20:46,600 لذلك طلبت من الحمالين أن ينقلوه هنا، حيث ننام! 280 00:20:49,320 --> 00:20:53,560 - ربما سأذهب إلى فراشي - نعم، (شاو ميه) هذا سيكون جيداً 281 00:21:01,320 --> 00:21:04,240 حسناً، يمكنك أن تستعملي حمامنا 282 00:21:09,960 --> 00:21:12,320 - توقف عن ركلي! - أحاول أن أرتاح في نومي 283 00:21:12,440 --> 00:21:14,400 في سرير فردي؟ حظاً طيباً 284 00:21:17,120 --> 00:21:18,440 أريد استرجاع سريري 285 00:21:18,560 --> 00:21:21,480 سنذهب ونشتري سريراً كبيراً ونضعه هنا، حسناً؟ 286 00:21:21,920 --> 00:21:24,360 ليس هذا ما قصدت لقد مر أسبوع على هذا الحمل 287 00:21:24,520 --> 00:21:26,360 وأنت تضع احتياجات (شاو ميه) قبل احتياجاتي 288 00:21:26,480 --> 00:21:29,320 لها الأولوية فهي أم طفلي 289 00:21:31,440 --> 00:21:34,160 إنها ليست كذلك فتلك بويضتي 290 00:21:34,280 --> 00:21:38,040 - تعلمين ما أعني، إنها... - الفرن يا (كارلوس)، الفرن 291 00:21:38,160 --> 00:21:42,360 - فرن يتلقى عناية فائقة وأجراً ممتازاً - عبرت عن نفسي بشكل خاطئ، آسف 292 00:21:42,480 --> 00:21:43,800 أيمكننا أن ننام؟ 293 00:21:49,800 --> 00:21:52,840 أنا آسف، أقسم إنني لم أقصد ذلك لقد تخدرت رجلي 294 00:21:54,120 --> 00:21:55,800 إلى أين انت ذاهبة؟ هذه مخدتي! 295 00:21:58,000 --> 00:21:59,840 تصبحين على خير! 296 00:22:03,800 --> 00:22:05,280 (ماثيو)! 297 00:22:22,880 --> 00:22:24,200 أمي، هيا 298 00:22:24,600 --> 00:22:27,280 - يا للهول، ماذا تفعل هناك؟ - (دانيال)، هل هذا أنت؟ 299 00:22:28,000 --> 00:22:30,760 لقد عرفت أمي بما فعلناه بـ(كاليب) ففقدت صوابها واحتجزتني هنا 300 00:22:31,280 --> 00:22:34,080 - لا تقلق، سأخرجك من هنا - كوني حذرة، أرجوك 301 00:22:34,200 --> 00:22:36,880 لم أرها هكذا من قبل أظن أنها فقدت صوابها 302 00:22:37,280 --> 00:22:39,120 أعرف بعض الأشياء عن الأمهات المجنونات 303 00:22:39,480 --> 00:22:41,400 ثق بي، سأكون بخير 304 00:22:49,320 --> 00:22:50,640 مرحباً 305 00:22:51,520 --> 00:22:54,840 - هل تنظفين بعد الحفلة الكبيرة؟ - نعم 306 00:22:59,040 --> 00:23:01,920 أتدرين؟ لقد تأخر الوقت لماذا لا تخلدين للنوم؟ 307 00:23:02,160 --> 00:23:06,440 - وسنساعدك أنا و(جولي) في الصباح - لا بأس، فلا يمكنني النوم 308 00:23:09,200 --> 00:23:14,000 - هل أنت بخير؟ - أظن أنك سمعت ماذا حصل؟ 309 00:23:14,240 --> 00:23:17,600 نعم، عندما تتصرفين بشكل غريب أمام مجموعة شبان 310 00:23:18,080 --> 00:23:22,120 - الخبر ينتشر بسرعة - كان ذلك شعوراً غريباً 311 00:23:22,400 --> 00:23:28,160 كنت بخير، كل شيء كان بخير وفجأة، أصبحت خارج جسدي 312 00:23:28,960 --> 00:23:33,720 أراقب امرأة تبدو مثلي تتصرف بشكل جنوني 313 00:23:35,360 --> 00:23:39,880 (بري)، أنا قلقة بشأنك هل تظنين أنه يجب أن تراجعي طبيباً؟ 314 00:23:40,000 --> 00:23:42,200 لا، أنا بخير أنا متعبة بعض الشيء، هذا كل شيء 315 00:23:42,360 --> 00:23:44,760 أحتاج لبعض الراحة وسأعود بعدها أفضل من قبل 316 00:23:44,880 --> 00:23:49,360 حسناً، إذاً، لماذا لا تتوقفي عن هذا وتذهبي للفراش؟ 317 00:23:50,200 --> 00:23:54,560 - لأنه لا يمكنني أن أنام الآن - لم لا؟ 318 00:23:54,920 --> 00:23:58,720 لأنه عندما أنام، أرى أحلاماً وعندما أحلم أرى وجه (أندرو) 319 00:23:58,840 --> 00:24:02,080 - في مرآة الرؤية الخلفية بالسيارة - حسناً، عم تتحدثين؟ 320 00:24:03,560 --> 00:24:07,280 (أندرو) لم يهرب 321 00:24:10,680 --> 00:24:14,680 لقد أخذته إلى مكان مقفر 322 00:24:16,680 --> 00:24:18,480 وقلت له إنني لا أستطيع أن أعيش معه بعد الآن 323 00:24:18,600 --> 00:24:22,320 وعدت بالسيارة 324 00:24:28,000 --> 00:24:30,880 لذلك أنا بحاجة لبعض الوقت لأنسى ما فعلت 325 00:24:31,000 --> 00:24:32,840 ثم سأتمكن من النوم ثانية 326 00:24:36,240 --> 00:24:37,640 (بري) 327 00:24:42,000 --> 00:24:48,880 أتدرين؟ أنا لست متعبة لماذا لا أبقى معك وأساعدك؟ 328 00:24:51,600 --> 00:24:53,280 ذلك سيكون لطيفاً 329 00:25:05,320 --> 00:25:08,080 "(أتلانتيك سيتي فاليتا)" 330 00:25:25,320 --> 00:25:27,640 - مرحباً؟ - مرحباً، كيف حالك؟ 331 00:25:28,440 --> 00:25:32,800 مرحباً، رائع، بخير كيف (أتلانتيك سيتي)؟ 332 00:25:32,920 --> 00:25:36,840 - هل تفوز ببعض المال؟ - لقد خرجت متعادلاً 333 00:25:36,960 --> 00:25:39,200 سأعود الآن الى الكازينو لأجرب حظي 334 00:25:39,680 --> 00:25:42,120 نعم؟ فأنت مراهن كبير 335 00:25:43,720 --> 00:25:45,040 أين (جيري)؟ 336 00:25:47,480 --> 00:25:51,440 (جيري)؟ إنه هنا عزيزتي، كيف حال الأطفال؟ 337 00:25:52,080 --> 00:25:56,560 رائعون، بخير، في غرفة الحضانة وأنا أنظر إليهم الآن 338 00:25:57,280 --> 00:25:59,640 لماذا لا تذهبي اليهم وتدعيني أتحدث لأي منهم 339 00:25:59,760 --> 00:26:03,040 - حتى أقول لهم "مرحباً"؟ - بالتأكيد، حسناً 340 00:26:03,800 --> 00:26:07,320 - أولاً، أيمكنني التحدث إلى (جيري)؟ - لماذا تريدين التحدث إلى (جيري)؟ 341 00:26:07,720 --> 00:26:11,440 لألقي التحية وحسب فقد مضى وقت طويل لم أتحدث إليه 342 00:26:16,760 --> 00:26:18,640 يا للعجب، هذا غريب 343 00:26:19,120 --> 00:26:21,480 أيمكنك... أتسمعين صوت جرس الإنذار؟ 344 00:26:22,800 --> 00:26:24,280 لا 345 00:26:25,120 --> 00:26:28,440 هذا غريب، لأنه يمكنني أن أسمعه هنا وعبر الهاتف 346 00:26:28,800 --> 00:26:34,160 يا للعجب، هذا صدى الصوت غريب الفيزياء قد تكون مخيفة 347 00:26:34,280 --> 00:26:38,240 اسمع يجب أن أذهب (أيد) يناديني، سأتصل بك لاحقاً؟ 348 00:26:38,600 --> 00:26:39,920 حسناً 349 00:26:41,080 --> 00:26:42,600 - حسناً، إلى اللقاء - إلى اللقاء يا عزيزتي 350 00:26:56,320 --> 00:26:58,920 - الطوارئ، هل هذه حالة طارئة؟ - أظن ذلك 351 00:26:59,680 --> 00:27:02,240 جاري، (بول يونغ)، كان يهددني 352 00:27:02,760 --> 00:27:04,320 - هل هو هناك الآن؟ - لا 353 00:27:04,920 --> 00:27:07,680 إلى أن يفعل شيئاً لا يمكننا أن نقوم بأي شيء 354 00:27:08,160 --> 00:27:10,000 حسناً، لن أعيش في خوف بعد 355 00:27:10,280 --> 00:27:15,280 إذا كنتم ترفضون مواجهته فسأفعل ذلك بنفسي 356 00:27:34,160 --> 00:27:36,680 لا، (إيدي)، انتظري لا أريد الشجار معك 357 00:27:37,280 --> 00:27:41,200 أعلم أن بيننا خلافات ولكن كان بيننا صداقة 358 00:27:41,360 --> 00:27:44,840 وأظن أننا ندين لأنفسنا بالتحدث عما حصل 359 00:27:45,720 --> 00:27:48,840 وماذا هناك لنتحدث بشأنه؟ لقد حصل ما حصل 360 00:27:49,120 --> 00:27:51,840 لقد مشيت إلى بيتك وكان لدي طاسة 361 00:27:52,040 --> 00:27:54,240 - ماذا؟ - وكانت مليئة بالبنزين 362 00:27:54,360 --> 00:27:57,760 وحصل "الحريق"، وضحكت كثيراً 363 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 حسناً، انتظري، أيمكنك أن تبتلعي لأنني لم أفهم... 364 00:28:00,320 --> 00:28:04,320 حسناً، هذا كان كل شيء أحد أفضل أيام حياتي 365 00:28:05,120 --> 00:28:07,960 حسناً، كنت تمضغين الطعام ولم أفهم ما قلته 366 00:28:08,080 --> 00:28:10,960 - أيمكنك قول ذلك ثانية؟ - لقد أحرقت بيتك 367 00:28:11,080 --> 00:28:18,240 - وكان ذلك رائعاً، ماذا تريدين؟ - إذاً أنت تعترفين بحرق منزلي عمداً؟ 368 00:28:26,960 --> 00:28:28,720 أنت تضعين جهاز تنصت أليس كذلك؟ 369 00:28:30,520 --> 00:28:32,160 - افتحي تلك البلوزة - ماذا؟ لا! 370 00:28:32,440 --> 00:28:34,560 افتحي تلك البلوزة! 371 00:28:36,680 --> 00:28:40,800 لا يمكنك أن تركضي أسرع مني فأنا في أفضل لياقة في حياتي 372 00:28:41,040 --> 00:28:43,840 حسناً، جيد! إذاً ستكونين لحماً مميزاً عندما تدخلين السجن 373 00:28:43,960 --> 00:28:49,120 - أعطني إياه! - هاته! 374 00:28:50,840 --> 00:28:52,960 لا! أعطني إياه! لا 375 00:28:58,440 --> 00:28:59,760 ماذا يجري؟ 376 00:30:38,640 --> 00:30:42,600 وفكرت (غابريل) بتسعة أشهر من الليالي الطويلة على الأريكة 377 00:30:45,800 --> 00:30:49,160 وقررت بأنها لن تقبل بذلك 378 00:30:50,520 --> 00:30:53,840 لذلك أفرغت مخزونها من العطور الممنوعة 379 00:30:55,880 --> 00:30:58,000 مصممة أنها في هذه المعركة 380 00:30:59,960 --> 00:31:03,160 هي التي ستخرج رائحتها كالورد 381 00:31:05,880 --> 00:31:09,520 - أظن أنني سأنام قليلاً الآن - نعم، بالتأكيد، ارتاحي 382 00:31:27,320 --> 00:31:29,040 عزيزتي؟ 383 00:31:34,240 --> 00:31:35,920 يا أولاد؟ 384 00:31:40,000 --> 00:31:41,840 هل من أحد بالبيت؟ 385 00:31:44,040 --> 00:31:47,680 مرحباً، سيدة (ماكلوسكي)، المعذرة هل شاهدت (لينيت)؟ 386 00:31:48,760 --> 00:31:50,480 فهي ليست في البيت ولا تجيب على هاتفها 387 00:31:51,640 --> 00:31:53,760 لقد حزمت أمتعتها الأطفال والجرو وغادرت 388 00:31:54,480 --> 00:31:56,920 - حزمت اغراضها؟ لماذا؟ - لقد تبعتك إلى (أتلانتيك سيتي) 389 00:31:57,200 --> 00:32:02,520 وهي تعرف بشأن امرأتك الأخرى أنت محظوظ أنك لست زوجي 390 00:32:11,480 --> 00:32:13,480 1مرحباً 391 00:32:21,520 --> 00:32:25,320 حسناً، أولاً، دعيني أقول أنني آسفة بشأن النحل 392 00:32:27,840 --> 00:32:31,200 وبغض النظر عن مدى غضبي بخصوص ما فعلت 393 00:32:31,400 --> 00:32:35,800 لا أريد أن أراك تذهبين للسجن لذلك فكرت بحل 394 00:32:37,000 --> 00:32:38,440 لماذا لا تذهبي للشرطة 395 00:32:38,560 --> 00:32:44,600 وتخبريهم بأنك شاهدت شخصاً مريباً يحوم حول البيت وفي يده عبوة بنزين 396 00:32:45,800 --> 00:32:49,240 وإذا فعلت ذلك، سأتخلص من الشريط 397 00:32:49,720 --> 00:32:52,760 وستدفع شركة التأمين ما عليها ولا أحد يتأذى 398 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 ما رأيك في ذلك؟ 399 00:32:57,480 --> 00:32:59,320 اقتربي مني 400 00:33:07,400 --> 00:33:11,360 - خذي اتفاقك الحقير وأغربي عن وجهي - (إيدي) 401 00:33:11,640 --> 00:33:14,840 كل مرة يحصل لي شيء سيئ أراك في الجوار 402 00:33:15,640 --> 00:33:19,320 حسناً، لقد طفح الكيل لن أتظاهر بأنك صديقتي بعد الآن 403 00:33:19,480 --> 00:33:22,400 عندما أخرج من هنا، سأدمرك 404 00:33:22,800 --> 00:33:26,600 حسناً، سأتظاهر بأن تأثير الأدوية يجعلك تقولين هذا 405 00:33:26,720 --> 00:33:30,960 - وسأعود غداً - لا تتعبي نفسك 406 00:33:31,280 --> 00:33:33,520 حسناً يا (إيدي)، أنا في مشكلة هنا 407 00:33:33,880 --> 00:33:37,880 أعلم أنك ستحدثين جلبة وسيأتي جميع من في الحي راكضين 408 00:33:38,200 --> 00:33:40,320 - إنهم يفعلون ذلك دائماً - هذا غير صحيح 409 00:33:40,440 --> 00:33:44,320 بالطبع إنهم كذلك، فأنت لا تضيعين أي فرصة لتلعبي دور الضحية 410 00:33:44,840 --> 00:33:51,240 وبما أن الجميع يأتون لإنقاذك دائماً تظنين بأنهم يحبونك 411 00:33:52,120 --> 00:33:55,760 حسناً، ذلك لا يعني إنهم يحبوك بل يعني أنك ضعيفة 412 00:33:56,640 --> 00:34:01,240 أغربي عن وجهي الآن أغربي عن وجهي 413 00:34:10,600 --> 00:34:12,240 - مرحباً - مرحباً 414 00:34:13,920 --> 00:34:16,120 هل فكرت بشأن السكن في بيتي؟ 415 00:34:17,080 --> 00:34:18,520 نعم، ذلك 416 00:34:20,120 --> 00:34:23,600 اسمع، أنا أقدر لك ذلك العرض ولكنني سأرفضه 417 00:34:24,360 --> 00:34:26,720 - حقاً؟ - نعم، أظن أن ذلك أفضل 418 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 لا أريد أن أصبح أحدى حالات المساعدة الاجتماعية 419 00:34:29,920 --> 00:34:33,720 حسناً، لم يكن عرضي يلمح لذلك فأنا مجرد صديق يساعد صديقة له 420 00:34:35,040 --> 00:34:37,720 أعلم ذلك، ولكنني سأحاول معالجة الأمر بنفسي 421 00:34:39,000 --> 00:34:40,640 على الأقل سأحاول 422 00:34:41,800 --> 00:34:45,200 أتعلم؟ أنا أقوى مما يظن الآخرون أنا فعلاً قوية 423 00:34:46,920 --> 00:34:49,320 حسناً، إذا كان هناك أي شيء يمكنني عمله 424 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 أتعلم ماذا سيكون لطيفاً؟ 425 00:34:53,680 --> 00:34:57,040 لماذا لا تأتي لشرب بعض القهوة في وقت ما؟ 426 00:34:57,520 --> 00:34:58,840 حسناً 427 00:34:58,960 --> 00:35:02,000 هذا بعد أن ترجع توصيلات الماء والكهرباء ثانية 428 00:35:02,880 --> 00:35:04,240 وجهاز صنع القهوة 429 00:35:11,320 --> 00:35:12,640 أرجو أن تكوني سعيدة 430 00:35:12,760 --> 00:35:15,800 تلك الفتاة المسكينة لا يمكنها أن تصعد للأعلى بسببك 431 00:35:16,320 --> 00:35:19,040 (كارلوس)، توقف عن هذه الرقصة فهذه الرائحة في ورق الحائط 432 00:35:19,280 --> 00:35:21,720 أقسم إن حصل شيء لذلك الطفل بسببك 433 00:35:21,840 --> 00:35:25,840 - إنه عطر، وليس روائح سامة - لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟ 434 00:35:26,840 --> 00:35:29,720 لأنني أرى الكتابة على الحائط وذلك يخيفني كثيراً 435 00:35:30,680 --> 00:35:32,960 - وماذا تعنين؟ - لحظة أصبحت (شاو ميه) حاملاً 436 00:35:33,080 --> 00:35:36,560 وجدت طرقاً مختلفة لتخبرني بأن ذلك الطفل أهم لك مني 437 00:35:37,360 --> 00:35:40,040 - هيا يا (غابي) - لا يمكن للرجال السيطرة على ذلك 438 00:35:40,160 --> 00:35:42,200 عندما يصبحون آباءً يصيرون أزواجاً سيئين 439 00:35:43,360 --> 00:35:46,160 وبعض الزوجات لا يهمهن ذلك ولكنك لم تتزوج واحدة منهن 440 00:35:47,360 --> 00:35:51,040 لا أظن أنه يمكنني النوم هنا الليلة فالهواء مشبع بالسموم 441 00:36:00,040 --> 00:36:02,040 هل طردتك أنت أيضاً؟ 442 00:36:03,520 --> 00:36:06,720 الزواج معقد يا (شاو ميه) ستكتشفين ذلك يوماً ما 443 00:36:07,560 --> 00:36:09,760 أترغبين بمشاهدة بعض برامج التلفزيون الأميركي السيئة؟ 444 00:36:13,640 --> 00:36:16,760 حضرت لك شطيرة من لحم العجل 445 00:36:17,440 --> 00:36:20,160 يا للعجب (غابي) تجعلني اتبع حمية جديدة 446 00:36:20,280 --> 00:36:24,520 - ستقتلني إذا اكتشفت أنني آكل اللحم - لن أخبرها 447 00:36:33,880 --> 00:36:38,120 - هل هي جيدة؟ - ممتازة 448 00:36:41,160 --> 00:36:43,440 (ماثيو)، إستيقظ، أحضرت فطورك 449 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 ربما كنت غاضبة منك ولكن لا أحد يمكن أن يقول إنني قاسية 450 00:36:50,240 --> 00:36:55,480 أنصحك بألا تدفع الباب لأنني لست في مزاج أي حركات سخيفة 451 00:36:57,360 --> 00:37:00,280 (ماثيو)؟ (ماثيو)! 452 00:37:09,560 --> 00:37:12,800 - ظننت أنك ستسرقين المفتاح! - دعنا نخرج من هنا! 453 00:37:27,480 --> 00:37:30,920 أمي، أنا و(ماثيو) هربنا معاً ولن نعود إلى هنا ابداً 454 00:37:31,840 --> 00:37:34,360 إذا أردتني أن أكون سعيدة من الأفضل ألا تبحثي عني 455 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 العيش معك في ذلك البيت هو مثل الحياة في السجن 456 00:37:38,640 --> 00:37:41,600 لقد دفعتني إلى هذا لذلك أرجو أن تلومي نفسك على ما حصل 457 00:37:41,920 --> 00:37:44,960 - أتمنى لك حياة طيبة (دانيال) - "مستشفى (فيرفيو) للأمراض النفسية" 458 00:37:50,280 --> 00:37:53,640 مرحباً، اسمي هو (بري فان دي كامب) 459 00:37:53,760 --> 00:37:56,240 وأريد أن أدخل المستشفى لمراقبة صحتي النفسية 460 00:37:56,560 --> 00:37:58,080 حسناً، ما هي المشكلة؟ 461 00:37:59,160 --> 00:38:02,680 أظن أنني على وشك أن أصاب بانهيار عصبي 462 00:38:10,520 --> 00:38:11,840 بئساً! 463 00:38:17,440 --> 00:38:18,760 ما هذا؟ 464 00:38:26,000 --> 00:38:28,440 تلك المجنونة المنحلّة 465 00:39:00,800 --> 00:39:03,680 لم تحصل أي مواجهة (فيليشيا تيلمان) أجرت الاتصال! 466 00:39:03,960 --> 00:39:06,600 هي المتصلة المجهولة! هيا بنا نذهب هناك حالاً 467 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 أضمن لك أن المرأة تشرب احتفالاً وتضحك علينا! 468 00:39:10,840 --> 00:39:12,280 لن نذهب إلى أي مكان بعد يا سيدي 469 00:39:15,400 --> 00:39:17,000 نعم، أعلم أن هناك دماً في كل مكان 470 00:39:18,080 --> 00:39:20,760 ربما حصلت عليه من حيوان لتخريب كل شيء أملكه 471 00:39:24,520 --> 00:39:25,840 حضرة الرقيب 472 00:39:27,680 --> 00:39:30,480 - ماذا هنالك؟ - ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 473 00:39:37,560 --> 00:39:39,680 يا للهول، إنها بارعة 474 00:39:42,920 --> 00:39:45,240 إنها لحظة تصدمنا دائماً 475 00:39:45,840 --> 00:39:49,320 اللحظة التي نعي فيها أننا وحيدون في العالم 476 00:39:51,720 --> 00:39:55,800 العائلة التي نسلّم بأمرها دائماً يمكن أن تتخلى عنا 477 00:39:59,240 --> 00:40:03,680 الزوج الذي نثق به بالكامل يمكن أن يخوننا 478 00:40:05,800 --> 00:40:10,400 الابنة التي نحبها كثيراً ربما لن تعود إلينا 479 00:40:11,920 --> 00:40:15,400 وقد ينتهي بنا الأمر وحيدين 480 00:40:18,000 --> 00:40:22,320 وطبعاً، بعض الناس يجدون قيمة كبيرة في بقائهم وحيدين 481 00:40:23,160 --> 00:40:24,720 على سبيل المثال 482 00:40:25,760 --> 00:40:27,680 آسف بشأن الغبار يا سيدة (هوبر) 483 00:40:27,920 --> 00:40:30,240 فلا يأتي إلينا الكثير من السائحين في هذه الجبال 484 00:40:30,480 --> 00:40:33,480 عندما تهطل الثلوج يصبح هذا المكان مقطوعاً عن العالم 485 00:40:33,880 --> 00:40:37,720 تختفي عن وجه الأرض هذا ما أسميه بالإجازة 486 00:40:39,640 --> 00:40:40,960 أنا آسفة 487 00:40:44,800 --> 00:40:47,720 أحياناً كل ما يجدي هو الأصابع