1
00:00:01,001 --> 00:00:03,162
Vu dans Desperate Housewives...
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,737
Il y a 10 ans, la mère de Carlos
a été renversée et tuée par une voiture.
3
00:00:06,773 --> 00:00:08,070
Andrew était au volant.
4
00:00:08,241 --> 00:00:09,731
Orson fait ses valises.
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,905
Tu n'es pas celle que je croyais.
6
00:00:11,945 --> 00:00:14,539
C'est mon fils. Je n'ai pas le choix.
7
00:00:14,581 --> 00:00:16,606
Et je choisis
de ne plus être ton mari.
8
00:00:16,883 --> 00:00:18,874
Et Bree décide de crever l'abcès.
9
00:00:18,918 --> 00:00:20,545
J'ai quelque chose à te dire.
10
00:00:20,587 --> 00:00:22,885
Le genre de chose
qui peut mettre fin à notre amitié.
11
00:00:23,056 --> 00:00:25,547
Une infirmière à l'agonie se confesse.
12
00:00:26,059 --> 00:00:29,119
Ceux qui dirigent l'hôpital
doivent savoir ce que j'ai fait.
13
00:00:29,562 --> 00:00:31,894
Comment dire à des parents
que l'enfant qu'ils élèvent
14
00:00:32,098 --> 00:00:33,395
n'est pas vraiment le leur ?
15
00:00:33,733 --> 00:00:35,291
Les problèmes d'argent
poussent Susan
16
00:00:35,335 --> 00:00:36,893
à prendre une grande décision...
17
00:00:36,936 --> 00:00:38,301
Tu peux pas vendre !
18
00:00:38,371 --> 00:00:39,668
On loue.
19
00:00:39,906 --> 00:00:42,636
... qui favorise le retour
d'un voisin perdu de vue.
20
00:00:43,143 --> 00:00:44,838
À vrai dire, j'y habitais autrefois.
21
00:00:44,944 --> 00:00:47,105
Tout le monde sera surpris
de vous revoir.
22
00:00:47,547 --> 00:00:49,014
Je n'en doute pas.
23
00:00:54,821 --> 00:00:59,815
Il fut un temps
où mon mari et moi étions heureux.
24
00:01:00,260 --> 00:01:03,320
Je me souviens
de beaux après-midi d'été ensoleillés
25
00:01:03,396 --> 00:01:07,924
et de barbecues entre amis
dans la joie et la bonne humeur.
26
00:01:08,601 --> 00:01:12,867
Nous menions une vie de rêve
dans une banlieue paisible.
27
00:01:13,239 --> 00:01:17,005
Mais un jour, il faut bien se réveiller.
28
00:01:22,248 --> 00:01:25,979
Moi, c'est une lettre
qui m'a fait redescendre sur terre.
29
00:01:28,488 --> 00:01:31,651
Une lettre de menace,
concise et sans détour.
30
00:01:31,691 --> 00:01:33,352
JE SAIS CE QUE VOUS AVEZ FAIT
ÇA ME DÉGOÛTE - JE VAIS LE DIRE
31
00:01:34,994 --> 00:01:38,521
J'ai fait ce que je devais faire
pour protéger ma famille.
32
00:01:41,167 --> 00:01:43,727
Mon mari a retrouvé
l'auteur de la lettre.
33
00:01:46,473 --> 00:01:49,374
Il lui a fait savoir ce qu'il en pensait.
34
00:01:51,144 --> 00:01:55,080
La sœur de cette femme
a su ce qu'avait fait mon mari...
35
00:01:57,350 --> 00:02:00,842
et a décidé
de le faire arrêter pour meurtre.
36
00:02:03,556 --> 00:02:06,081
Son meurtre, plus précisément.
37
00:02:08,294 --> 00:02:11,752
Et c'est là
que la vie de rêve de Paul Young
38
00:02:11,865 --> 00:02:14,026
a tourné au cauchemar.
39
00:02:17,504 --> 00:02:19,802
Des années plus tard,
40
00:02:19,839 --> 00:02:22,171
une femme s'est fait appréhender pour
excès de vitesse.
41
00:02:25,378 --> 00:02:28,245
Comme elle n'avait pas de papiers,
42
00:02:28,982 --> 00:02:30,677
elle s'est fait conduire au poste.
43
00:02:32,652 --> 00:02:34,677
C'est comme ça qu'on a su
44
00:02:34,721 --> 00:02:38,020
que Felicia Tillman était bien vivante.
45
00:02:41,561 --> 00:02:44,189
Je vois que vous avez reçu
mon costume. Il vous plaît ?
46
00:02:44,264 --> 00:02:46,528
J'aime tout ce qui n'est pas orange.
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,730
Préparez-vous
à faire une orgie de shopping.
48
00:02:49,869 --> 00:02:51,268
Votre prestation compensatoire.
49
00:02:52,205 --> 00:02:53,399
Où irez-vous en premier ?
50
00:02:53,540 --> 00:02:56,202
Après toutes ces années,
vous devez rêver de faire la fête.
51
00:02:56,910 --> 00:02:58,571
Je veux juste rentrer chez moi.
52
00:02:59,279 --> 00:03:00,871
Dans votre ancien quartier ?
53
00:03:01,381 --> 00:03:02,746
Vous avez l'air surpris.
54
00:03:02,782 --> 00:03:05,478
Aucun de vos voisins
ne vous a soutenu au procès.
55
00:03:05,618 --> 00:03:07,813
Personne ne vous a rendu visite.
56
00:03:07,921 --> 00:03:09,946
Ce serait normal
que vous les haïssiez un peu.
57
00:03:11,057 --> 00:03:13,753
Je ne les hais pas
58
00:03:14,594 --> 00:03:15,925
qu'un peu.
59
00:03:18,298 --> 00:03:22,257
Et c'est ainsi que mon mari
est retourné à Wisteria Lane.
60
00:03:26,406 --> 00:03:29,500
Les voisins étaient surpris de le revoir.
61
00:03:29,576 --> 00:03:33,239
Ils n'avaient pas pensé à lui
depuis des années.
62
00:03:33,746 --> 00:03:36,772
Mais lui avait souvent pensé à eux.
63
00:03:39,085 --> 00:03:43,146
Et il allait s'assurer
que plus jamais ils ne l'oublient.
64
00:03:56,636 --> 00:03:59,969
Un coup de fil au milieu de la nuit.
65
00:04:01,107 --> 00:04:04,338
Une lettre remise par un coursier.
66
00:04:05,678 --> 00:04:08,340
Un e-mail marqué comme "urgent".
67
00:04:09,816 --> 00:04:14,776
Une mauvaise nouvelle peut être
annoncée de toutes sortes de façons.
68
00:04:14,821 --> 00:04:16,220
J'ai une terrible nouvelle à t'annoncer...
69
00:04:16,256 --> 00:04:18,349
Mais certaines nouvelles sont
si mauvaises
70
00:04:19,092 --> 00:04:21,720
qu'elles doivent être annoncées
en personne.
71
00:04:21,928 --> 00:04:23,520
Pourquoi moi ?
72
00:04:23,596 --> 00:04:26,690
Vous dites qu'ils habitent votre quartier.
73
00:04:26,766 --> 00:04:30,395
Selon l'administration de l'hôpital,
vous êtes donc le mieux qualifié.
74
00:04:30,470 --> 00:04:33,837
Et que dois-je leur dire ?
"Super, votre petite fête.
75
00:04:33,873 --> 00:04:37,365
"Au fait, une de nos infirmières s'est
trompée en vous remettant votre bébé.
76
00:04:37,443 --> 00:04:38,637
"Goûtez cette mayonnaise !"
77
00:04:38,678 --> 00:04:42,045
Chaque minute qui passe,
nous aggravons notre cas.
78
00:04:42,115 --> 00:04:46,643
Allez à Wisteria Lane et expliquez
à ces gens ce qui se passe.
79
00:04:46,953 --> 00:04:48,887
Je ne sais pas
comment je vais m'y prendre.
80
00:04:48,988 --> 00:04:51,548
Il n'y a qu'un moyen
d'annoncer une telle nouvelle :
81
00:04:51,624 --> 00:04:53,717
aussi calmement que possible.
82
00:04:55,895 --> 00:04:58,363
Bree, sors de là !
83
00:04:59,165 --> 00:05:01,224
Pourquoi est-ce que personne n'est là ?
84
00:05:01,668 --> 00:05:04,728
Lorna ! Gwen !
Dieu merci, vous êtes là.
85
00:05:04,871 --> 00:05:06,771
Que se passe-t-il, Karen ?
86
00:05:06,839 --> 00:05:07,931
Paul Young
87
00:05:08,007 --> 00:05:09,065
est de retour.
88
00:05:09,709 --> 00:05:10,903
Quoi ?
89
00:05:10,977 --> 00:05:13,207
Vous avez bien entendu.
Il faut avertir les autres.
90
00:05:13,546 --> 00:05:15,013
Vite.
91
00:05:18,384 --> 00:05:20,944
Bree, je ne t'ai jamais vue comme ça.
Ça va ?
92
00:05:21,754 --> 00:05:25,019
J'ai quelque chose d'affreux à te dire
et je ne sais pas comment.
93
00:05:26,159 --> 00:05:28,354
Décide-toi vite, tu me fais peur !
94
00:05:29,262 --> 00:05:33,096
Tu te souviens de la nuit où la mère
de Carlos s'est fait renverser ?
95
00:05:35,201 --> 00:05:37,101
Je connais le coupable.
96
00:05:37,670 --> 00:05:39,035
Quoi ?
97
00:05:39,505 --> 00:05:41,302
C'était Andrew.
98
00:05:44,110 --> 00:05:45,737
C'est pas vrai !
99
00:05:46,446 --> 00:05:49,643
Il n'avait que 16 ans.
J'avais peur qu'il aille en prison,
100
00:05:49,716 --> 00:05:52,048
alors Rex et moi avons décidé
de ne rien dire.
101
00:05:52,285 --> 00:05:57,245
Oh, là là, c'est horrible.
C'est une catastrophe.
102
00:05:58,925 --> 00:05:59,983
J'ai envie de vomir.
103
00:06:00,059 --> 00:06:01,788
Je suis vraiment désolée.
104
00:06:01,861 --> 00:06:03,328
J'aurais dû te le dire plus tôt.
105
00:06:03,796 --> 00:06:06,492
Non !
Tu n'aurais pas dû me le dire du tout !
106
00:06:06,566 --> 00:06:07,590
Quoi ?
107
00:06:07,633 --> 00:06:10,500
Maintenant, je vais devoir le dire
à Carlos, qui va tuer Andrew
108
00:06:10,570 --> 00:06:11,935
et aller en prison.
109
00:06:11,971 --> 00:06:15,134
Merci d'envoyer mon mari
en prison, Bree ! Bien joué !
110
00:06:15,208 --> 00:06:17,472
Je ne pouvais plus garder le secret.
111
00:06:17,543 --> 00:06:20,068
Quand Orson l'a su,
il m'a dit que j'étais monstrueuse.
112
00:06:20,413 --> 00:06:22,074
C'est pour ça que tu me le dis ?
113
00:06:22,115 --> 00:06:24,982
Je t'en prie !
On est tous monstrueux.
114
00:06:25,051 --> 00:06:26,416
Tu vois ça ? C'est à toi.
115
00:06:26,452 --> 00:06:29,012
Je l'ai reçu par erreur et je l'ai gardé.
Monstrueux !
116
00:06:29,088 --> 00:06:32,649
Pour info, Orson est tellement dégoûté
qu'il demande le divorce !
117
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
En principe, je te prendrais
dans mes bras, mais là, je m'en tape !
118
00:06:35,928 --> 00:06:37,919
Je te répète que je suis désolée !
119
00:06:38,398 --> 00:06:40,958
La vache,
comment je vais annoncer ça à Carlos ?
120
00:06:41,000 --> 00:06:43,525
Il va être tellement furieux
121
00:06:43,603 --> 00:06:46,265
que ça va encore me retomber dessus !
122
00:06:51,978 --> 00:06:54,674
Vous ne devinerez jamais
qui est de retour !
123
00:06:57,283 --> 00:07:00,844
Maman, il n'y a plus d'assiettes.
Tu n'as pas lancé le lave-vaisselle ?
124
00:07:00,920 --> 00:07:03,445
Plus de lait non plus.
Il faut que tu ailles en courses.
125
00:07:03,489 --> 00:07:05,218
Passe au pressing,
pendant que tu y es.
126
00:07:05,291 --> 00:07:07,657
Stop ! Regardez vos mains !
127
00:07:09,529 --> 00:07:10,553
Allez !
128
00:07:11,431 --> 00:07:13,160
Tous ceux qui ne portent pas de bébé
129
00:07:13,199 --> 00:07:15,224
peuvent faire le ménage et les courses.
130
00:07:15,301 --> 00:07:18,134
L'époque où j'étais
une maman parfaite est révolue.
131
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
C'était quand, cette époque ?
132
00:07:20,306 --> 00:07:22,968
C'est mon utérus qui flanche,
pas mon ouïe.
133
00:07:23,009 --> 00:07:24,374
Tu ne vas plus rien faire ?
134
00:07:24,444 --> 00:07:27,140
Cette maison commence
à ressembler à une porcherie.
135
00:07:27,180 --> 00:07:29,307
Bébé numéro cinq !
136
00:07:29,348 --> 00:07:31,680
J'ai accouché
d'une équipe entière de basket.
137
00:07:31,717 --> 00:07:34,481
Je suis officiellement trop crevée
pour m'en préoccuper.
138
00:07:36,322 --> 00:07:39,780
Les bonnes mères
aiment s'occuper de leur famille.
139
00:07:39,826 --> 00:07:40,850
Allô ?
140
00:07:40,893 --> 00:07:43,157
Ton frère Preston
va bientôt s'en prendre une.
141
00:07:43,196 --> 00:07:45,994
Oui, oui.
142
00:07:47,166 --> 00:07:49,066
Maman, c'est Renée Perry.
143
00:07:49,135 --> 00:07:50,602
Renée !
144
00:07:50,670 --> 00:07:52,035
Qui est Renée Perry ?
145
00:07:52,071 --> 00:07:53,561
Une copine de fac de maman.
146
00:07:54,173 --> 00:07:56,767
Elle est mariée à Doug Perry,
qui joue pour les Yankees.
147
00:07:56,843 --> 00:07:58,037
Et elle est très riche.
148
00:07:58,077 --> 00:07:59,271
Riche comment ?
149
00:07:59,345 --> 00:08:01,370
Parfois, elle fait venir Maman
à New York
150
00:08:01,414 --> 00:08:02,711
pour un week-end ultra chic.
151
00:08:02,748 --> 00:08:06,013
Et maman revient toujours
de super humeur.
152
00:08:06,052 --> 00:08:08,213
Ça ne lui ferait pas de mal, là !
153
00:08:08,754 --> 00:08:10,551
Le cauchemar : elle vient ici.
154
00:08:10,590 --> 00:08:12,490
- Quand ?
- Demain !
155
00:08:12,525 --> 00:08:13,549
Pourquoi ?
156
00:08:13,593 --> 00:08:17,051
Je ne sais pas, mais on peut en parler
157
00:08:17,096 --> 00:08:19,428
en mettant un peu d'ordre
dans cette porcherie !
158
00:08:19,499 --> 00:08:21,865
Bon, les enfants, au boulot !
159
00:08:21,901 --> 00:08:24,699
Allez ! Toi aussi, Tom.
160
00:08:24,737 --> 00:08:26,227
Je tiens la petite.
161
00:08:26,272 --> 00:08:29,605
Enduis-la d'Ajax et fais les vitres avec.
162
00:08:29,675 --> 00:08:31,939
Je ne veux pas que Renée sache
que je vis comme ça.
163
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
Mais c'est ton amie !
164
00:08:33,212 --> 00:08:34,975
Elle t'aimera quoi que tu fasses !
165
00:08:35,047 --> 00:08:36,537
Ce n'est pas ce genre d'amie-là.
166
00:08:40,419 --> 00:08:43,388
Tu ne vas jamais croire
qui est de retour.
167
00:08:44,924 --> 00:08:47,415
Et voilà ! Nous voici dans notre petit
168
00:08:48,594 --> 00:08:49,959
chez-nous.
169
00:08:50,696 --> 00:08:52,789
Qu'est-ce que tu en penses, fiston ?
170
00:08:55,368 --> 00:08:57,268
C'est là qu'on va habiter ?
171
00:08:57,770 --> 00:08:59,294
Oui.
172
00:09:01,974 --> 00:09:03,999
Alors, on est pauvres ?
173
00:09:05,144 --> 00:09:08,978
Réponds-lui, et je lui expliquerai
comment on fait les enfants.
174
00:09:11,717 --> 00:09:15,118
Non, poussin.
On n'est pas pauvres. Juste...
175
00:09:16,289 --> 00:09:18,086
classe moyenne dans la dèche.
176
00:09:18,124 --> 00:09:20,354
Les familles pauvres rêvent
d'une maison comme ça.
177
00:09:20,993 --> 00:09:22,688
Je les comprends pas.
178
00:09:23,396 --> 00:09:27,196
Je sais, poussin.
On est habitués à mieux.
179
00:09:27,567 --> 00:09:29,000
Inutile de te mentir.
180
00:09:29,068 --> 00:09:32,504
On est un peu ric-rac en ce moment,
alors on a déménagé
181
00:09:32,572 --> 00:09:35,302
pour économiser
et retourner à la maison au plus vite.
182
00:09:35,341 --> 00:09:36,968
Ça ne prendra pas longtemps.
183
00:09:37,009 --> 00:09:39,671
Papa fait plein de petits boulots,
moi, j'enseigne
184
00:09:39,712 --> 00:09:43,978
et je vais commencer à vendre
les jolis bijoux que je fais.
185
00:09:44,016 --> 00:09:45,711
C'est pas gagné !
186
00:09:47,486 --> 00:09:50,182
Ça va bien se passer, poussin.
187
00:09:50,222 --> 00:09:53,919
Tant qu'on est ensemble,
on surmontera tout ça.
188
00:09:56,629 --> 00:09:58,324
- Allô ?
- Susan !
189
00:09:58,364 --> 00:10:00,161
Bonjour, Karen. Qu'y a-t-il ?
190
00:10:00,199 --> 00:10:02,258
Tu ne vas pas me croire.
Paul Young est revenu.
191
00:10:02,335 --> 00:10:03,393
Quoi ?
192
00:10:05,871 --> 00:10:07,395
Où est-il ?
193
00:10:08,074 --> 00:10:09,336
À ton avis ?
194
00:10:09,375 --> 00:10:11,002
Dans la maison que tu lui as louée !
195
00:10:11,043 --> 00:10:13,739
Je l'ignorais !
Lee m'a juste dit que c'était un type.
196
00:10:13,813 --> 00:10:15,678
Tu n'as pas demandé son nom ?
197
00:10:15,715 --> 00:10:18,548
Il a payé d'avance et n'avait
ni chien ni chat. Peu m'importait !
198
00:10:18,584 --> 00:10:20,415
Comment est-il sorti de prison ?
199
00:10:20,486 --> 00:10:22,784
Ce maniaque était condamné à vie !
200
00:10:22,888 --> 00:10:24,378
Bonjour, mesdames.
201
00:10:26,525 --> 00:10:29,255
Si vous voulez bien entrer,
je vais vous raconter.
202
00:10:31,397 --> 00:10:34,924
Venez ! Vous allez adorer.
203
00:10:37,069 --> 00:10:39,367
Felicia Tillman est vivante ?
204
00:10:40,006 --> 00:10:43,703
Ça vous surprend ? Je n'ai pas cessé
de le répéter à mon procès.
205
00:10:44,276 --> 00:10:47,905
Ah, mais j'oubliais.
Aucune d'entre vous n'y était.
206
00:10:49,115 --> 00:10:50,946
- Paul...
- Peu importe.
207
00:10:51,584 --> 00:10:53,609
Vous étiez occupées. Je comprends.
208
00:10:53,686 --> 00:10:55,916
Je m'étais dit que je vous raconterais
209
00:10:55,955 --> 00:10:57,650
quand vous viendriez me voir en prison.
210
00:10:57,723 --> 00:10:59,213
Ah, mais c'est vrai...
211
00:11:00,126 --> 00:11:01,718
Nous sommes vraiment désolées.
212
00:11:03,629 --> 00:11:06,564
À notre décharge, on te prenait
pour un meurtrier sans pitié.
213
00:11:10,036 --> 00:11:12,402
Ce que tu as dû subir ces dix dernières
années,
214
00:11:12,438 --> 00:11:14,838
je ne peux même pas m'imaginer !
215
00:11:15,408 --> 00:11:17,808
Non, en effet.
216
00:11:18,944 --> 00:11:20,343
Mais la bonne nouvelle,
217
00:11:20,413 --> 00:11:21,846
c'est que je suis là.
218
00:11:23,249 --> 00:11:25,114
Oui, à ce propos,
219
00:11:25,151 --> 00:11:27,119
pourquoi as-tu choisi de revenir ici ?
220
00:11:27,586 --> 00:11:29,247
À ton avis ?
221
00:11:29,488 --> 00:11:30,785
Mes amis me manquaient.
222
00:11:33,759 --> 00:11:36,023
Innocent ou pas,
ce type me donne la chair de poule.
223
00:11:36,095 --> 00:11:38,962
Je n'arrive pas à croire qu'il soit revenu.
224
00:11:38,998 --> 00:11:41,023
Et il utilise ma douche !
225
00:11:57,249 --> 00:11:58,546
Jack ?
226
00:12:00,252 --> 00:12:01,879
Tu viens chercher ton club ?
227
00:12:01,954 --> 00:12:03,546
J'espérais que tu ne me reconnaîtrais
pas sans ma barbe
228
00:12:03,589 --> 00:12:05,216
et que je pourrais le garder.
229
00:12:05,624 --> 00:12:09,788
Je dois vous parler, à toi et à ta femme.
230
00:12:10,663 --> 00:12:12,062
Gaby !
231
00:12:12,131 --> 00:12:13,223
J'arrive !
232
00:12:14,667 --> 00:12:16,897
Tu es un peu pâle. Ça ne va pas ?
233
00:12:18,037 --> 00:12:20,005
Attendons Gaby.
234
00:12:20,439 --> 00:12:23,806
Qu'est-ce qui se passe, Jack ?
Tu me fiches les jetons.
235
00:12:24,610 --> 00:12:25,838
Allons à l'intérieur.
236
00:12:27,980 --> 00:12:29,675
Non ! C'est impossible.
237
00:12:29,782 --> 00:12:32,876
On a encore le bracelet
qu'ils ont mis à Juanita à l'hôpital.
238
00:12:32,952 --> 00:12:36,353
C'est Térésa Pruitt
qui était chargée des bracelets,
239
00:12:36,388 --> 00:12:39,380
et, l'hôpital l'ignorait bien sûr
à l'époque,
240
00:12:39,458 --> 00:12:41,153
mais elle buvait.
241
00:12:41,193 --> 00:12:43,218
Et tu me dis ça huit ans plus tard ?
242
00:12:43,295 --> 00:12:46,230
Ça fait huit ans que j'aime
la fille de quelqu'un d'autre !
243
00:12:46,866 --> 00:12:51,200
Je tiens à souligner
que l'hôpital ne l'a su que...
244
00:12:51,237 --> 00:12:53,228
Ne joue pas les avocats avec moi,
245
00:12:53,305 --> 00:12:55,034
ou je te fais une tête au carré !
246
00:13:02,014 --> 00:13:04,209
Alors, où est notre...
247
00:13:06,218 --> 00:13:07,344
fille bio...
248
00:13:07,820 --> 00:13:09,344
Je ne sais même pas
comment l'appeler.
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,879
On n'a pas encore retrouvé la famille.
250
00:13:11,924 --> 00:13:13,255
Alors, on ne dit rien à Gaby.
251
00:13:14,260 --> 00:13:15,557
Pas avant de l'avoir trouvée.
252
00:13:15,594 --> 00:13:18,893
Carlos, j'ai une responsabilité légale
dans cette affaire.
253
00:13:18,931 --> 00:13:21,957
- Elle doit savoir.
- Très bien. Je lui dirai.
254
00:13:27,840 --> 00:13:29,637
Reste à savoir comment.
255
00:13:30,543 --> 00:13:32,738
Ça va la détruire.
256
00:13:40,953 --> 00:13:43,319
Non, j'avais tort.
Preston, échange avec Parker.
257
00:13:43,389 --> 00:13:44,788
Ça rime à quoi, tout ça ?
258
00:13:44,857 --> 00:13:46,552
Quand Renée arrivera,
259
00:13:46,592 --> 00:13:49,493
elle va voir la seule chose
dont je puisse être fière.
260
00:13:49,562 --> 00:13:52,929
Ma magnifique petite famille.
261
00:13:54,033 --> 00:13:56,467
C'est quoi, ça, un bouton ?
Va à l'arrière.
262
00:13:57,036 --> 00:14:00,096
Tu ne crois pas
que tu en fais un peu trop ?
263
00:14:00,139 --> 00:14:02,664
Tom, cette femme vit
dans un appartement de luxe.
264
00:14:02,741 --> 00:14:05,141
Nous, on a galéré
pour acheter un ordinateur.
265
00:14:05,211 --> 00:14:06,303
Laisse-moi faire.
266
00:14:06,378 --> 00:14:07,811
C'est elle ?
267
00:14:11,116 --> 00:14:13,175
Bien sûr que c'est elle.
268
00:14:15,387 --> 00:14:20,017
Tout le monde sourit pour sauvegarder
la drôle d'amitié tordue de maman.
269
00:14:26,665 --> 00:14:27,791
Salut !
270
00:14:28,968 --> 00:14:30,333
Me revoilà, Rodolfo.
271
00:14:30,402 --> 00:14:34,133
Dis au Signor Cipriani que je séjourne
toujours dans cette suite à Venise
272
00:14:34,173 --> 00:14:36,937
et que si elle n'est pas libre,
je serai très contrariée.
273
00:14:36,976 --> 00:14:39,774
Et maintenant,
si tu veux bien m'excuser, je dois parler
274
00:14:39,812 --> 00:14:41,109
à quelqu'un de plus important.
275
00:14:41,947 --> 00:14:43,107
Salut !
276
00:14:43,816 --> 00:14:47,047
Bonjour, José. Merci d'avoir patienté.
Je ne pourrai pas, jeudi.
277
00:14:48,487 --> 00:14:50,114
Elle vous rappelle.
278
00:14:50,956 --> 00:14:52,116
Lynette, tu n'as pas changé.
279
00:14:52,157 --> 00:14:53,181
Toi non plus.
280
00:14:54,493 --> 00:14:55,687
Salut, ma belle.
281
00:14:57,596 --> 00:15:00,326
Oh, non !
Ne me dis pas que tu as largué Tom
282
00:15:00,366 --> 00:15:03,460
pour ce magnifique étalon !
283
00:15:03,502 --> 00:15:05,026
C'est moi, Renée.
284
00:15:06,338 --> 00:15:09,000
Je fais du sport trois fois par semaine,
285
00:15:09,041 --> 00:15:10,338
c'est peut-être pour ça que...
286
00:15:11,844 --> 00:15:13,141
Pardon.
287
00:15:13,779 --> 00:15:15,804
- Ce sont tes enfants ?
- Oui.
288
00:15:15,848 --> 00:15:19,841
Et voilà le dernier en date.
289
00:15:21,387 --> 00:15:22,684
Elle est adorable !
290
00:15:24,623 --> 00:15:28,024
Comme c'est mignon !
Une petite famille de banlieue parfaite !
291
00:15:28,060 --> 00:15:30,756
Oui, la vie m'a gâtée.
292
00:15:31,997 --> 00:15:33,692
Vraiment gâtée.
293
00:15:34,199 --> 00:15:37,396
Désolé, je dois filer.
Je vais être en retard au boulot.
294
00:15:37,469 --> 00:15:41,269
Ah ! Moi qui pensais que tu portais
cette cravate sexy en mon honneur.
295
00:15:41,874 --> 00:15:46,038
Elle te plaît ? Il paraît que les couleurs
vives reviennent à la mode, alors...
296
00:15:46,145 --> 00:15:47,407
D'accord.
297
00:15:48,714 --> 00:15:49,908
- Au revoir.
- Au revoir.
298
00:15:49,982 --> 00:15:51,449
Je t'aime !
299
00:15:52,384 --> 00:15:55,376
Lynette, cette maison est adorable.
300
00:15:55,888 --> 00:15:59,119
Douillette, intime et...
301
00:15:59,692 --> 00:16:00,716
Ouvrez les oreilles !
302
00:16:00,759 --> 00:16:03,421
Renée va vous apprendre plein
de synonymes de "petit".
303
00:16:04,029 --> 00:16:05,519
Je ne l'entendais pas comme ça.
304
00:16:05,564 --> 00:16:09,193
Je déteste crapahuter toute seule
dans mon immense appartement.
305
00:16:09,234 --> 00:16:12,465
Je peux passer plusieurs semaines
sans croiser un domestique.
306
00:16:13,072 --> 00:16:15,040
Tu dois bien les voir le jour du fouet.
307
00:16:15,941 --> 00:16:17,602
Pourquoi tu m'attaques ?
308
00:16:17,676 --> 00:16:20,611
J'ai bossé mes compliments
tout le trajet depuis l'aéroport.
309
00:16:20,946 --> 00:16:22,914
- Va moins vite, la prochaine fois.
- Maman...
310
00:16:23,215 --> 00:16:26,412
T'inquiète.
C'est notre façon de nous retrouver.
311
00:16:27,252 --> 00:16:29,880
En plus, je suis sincère.
C'est ça, la vraie vie.
312
00:16:29,922 --> 00:16:31,913
Savoir se contenter de l'essentiel.
313
00:16:31,957 --> 00:16:34,084
Plus de gens devraient vivre comme ça.
314
00:16:34,893 --> 00:16:37,088
La plupart des gens vivent comme ça.
315
00:16:37,129 --> 00:16:39,097
Quand tu es dans ton jet privé
316
00:16:39,131 --> 00:16:42,965
et que tu te dis, en regardant en bas :
"On dirait des fourmis !",
317
00:16:43,035 --> 00:16:44,127
eh bien, c'est nous.
318
00:16:45,204 --> 00:16:46,762
Vous avez un jet privé ?
319
00:16:46,805 --> 00:16:49,501
Il n'est pas à nous.
On le partage avec l'équipe.
320
00:16:49,575 --> 00:16:52,305
Alors, vous fréquentez les Yankees ?
C'est génial !
321
00:16:52,711 --> 00:16:53,973
Comment va Doug, au fait ?
322
00:16:54,446 --> 00:16:55,913
Oh, très bien !
323
00:16:55,948 --> 00:17:00,146
Mais tout ça, l'équipe, le jet, l'argent,
c'est une sorte de monde imaginaire.
324
00:17:00,219 --> 00:17:02,585
C'est de ce genre de vie que je rêve.
325
00:17:02,621 --> 00:17:04,020
Ça, c'est réel.
326
00:17:04,089 --> 00:17:05,317
Ça,
327
00:17:05,391 --> 00:17:06,653
c'est...
328
00:17:06,725 --> 00:17:08,283
collant.
329
00:17:08,794 --> 00:17:11,160
Vous avez une chambre
dans un hôtel de luxe ?
330
00:17:11,663 --> 00:17:13,631
J'arrive directement de l'aéroport,
331
00:17:13,665 --> 00:17:15,257
je n'ai encore rien réservé.
332
00:17:15,300 --> 00:17:16,824
Et si vous dormiez ici ?
333
00:17:16,902 --> 00:17:19,132
Je suis sûre
que Renée n'aimerait pas...
334
00:17:19,171 --> 00:17:20,934
J'adorerais.
335
00:17:22,274 --> 00:17:24,799
Tu es sûre ? Tu sais, cinq enfants,
336
00:17:24,843 --> 00:17:26,538
ça peut être très collant.
337
00:17:26,612 --> 00:17:28,204
Parfait ! On va s'amuser !
338
00:17:28,280 --> 00:17:32,341
On a beaucoup de retard à rattraper
avec ma très, très vieille amie.
339
00:17:34,019 --> 00:17:36,010
Au fait, je connais un docteur
340
00:17:36,055 --> 00:17:38,046
qui peut faire disparaître ces
"vieilles amies".
341
00:17:38,123 --> 00:17:39,681
Ah, oui ?
342
00:17:39,758 --> 00:17:42,727
Eh bien,
je peux te préparer le canapé-lit.
343
00:17:42,795 --> 00:17:44,626
Le canapé-lit ?
344
00:17:44,663 --> 00:17:47,063
Ouah ! Je vais être fourmi, moi aussi !
345
00:17:51,103 --> 00:17:53,469
Bonjour ! Vous êtes
la propriétaire de l'immeuble ?
346
00:17:53,505 --> 00:17:56,303
Susan Delfino.
Mon mari et moi habitons le 1B.
347
00:17:56,375 --> 00:17:58,502
Secouez la chasse d'eau.
Ça marche très bien.
348
00:17:58,544 --> 00:18:01,911
Non, je viens déposer la caution.
349
00:18:01,980 --> 00:18:03,504
Désolée pour le retard.
350
00:18:03,549 --> 00:18:04,743
On a des soucis d'argent.
351
00:18:05,684 --> 00:18:07,174
Ah, oui ?
352
00:18:09,288 --> 00:18:11,153
Je m'appelle Maxine.
353
00:18:12,291 --> 00:18:14,088
Entrez. Je faisais du thé.
354
00:18:14,493 --> 00:18:15,824
- Merci.
- Venez.
355
00:18:17,129 --> 00:18:20,098
C'est vraiment dommage, pour Mike.
356
00:18:20,165 --> 00:18:24,329
Et vous qui essayez de joindre les deux
bouts sans aucune compétence.
357
00:18:24,369 --> 00:18:25,529
Mais j'ai des compétences !
358
00:18:25,571 --> 00:18:28,199
Je fais des bijoux. J'ai fait celui-ci.
359
00:18:28,240 --> 00:18:29,537
Ça vous étonne, hein ?
360
00:18:31,143 --> 00:18:33,043
Pas vraiment.
361
00:18:33,512 --> 00:18:36,777
Vous savez, quand mon mari est mort,
362
00:18:36,849 --> 00:18:39,249
sa maladie nous avait ruinés.
363
00:18:39,318 --> 00:18:40,945
Je ne savais pas quoi faire.
364
00:18:41,019 --> 00:18:45,581
On dirait que vous avez fini par trouver.
Vous possédez un immeuble entier !
365
00:18:45,657 --> 00:18:49,058
Oui, parce que j'ai cessé de geindre,
je me suis bougé le train
366
00:18:49,161 --> 00:18:51,425
et j'ai monté ma propre affaire.
367
00:18:51,497 --> 00:18:54,694
Aujourd'hui,
j'aide les femmes en difficulté.
368
00:18:55,067 --> 00:18:58,867
Elles fixent elles-mêmes leurs horaires,
travaillent de chez elles
369
00:18:58,904 --> 00:19:01,998
et aïe, aïe, aïe, l'argent qu'elles se font !
370
00:19:02,908 --> 00:19:04,967
Ça m'a l'air d'un travail de rêve !
371
00:19:05,444 --> 00:19:07,844
Je suis sûre
que vous seriez très douée pour ça.
372
00:19:07,946 --> 00:19:09,607
Je vais vous montrer.
373
00:19:09,648 --> 00:19:10,945
Il faut parler au téléphone ?
374
00:19:10,983 --> 00:19:13,110
Il paraît
que j'ai une super voix au téléphone.
375
00:19:13,152 --> 00:19:16,144
"Allô ! Seriez-vous intéressé par..."
376
00:19:19,224 --> 00:19:20,748
Seigneur !
377
00:19:25,497 --> 00:19:27,328
C'est mon site Internet !
378
00:19:27,799 --> 00:19:29,994
Va-Va-Va-Broom.com.
379
00:19:30,068 --> 00:19:32,502
J'ai un parc de serveurs Mac Pro
de 10 unités
380
00:19:32,571 --> 00:19:36,098
et une ligne 1,5 meg T1.
381
00:19:36,808 --> 00:19:38,639
Vous avez un site porno ?
382
00:19:38,677 --> 00:19:40,508
Vous essayez de m'attirer
383
00:19:40,579 --> 00:19:41,671
dans la pornographie ?
384
00:19:41,747 --> 00:19:44,181
Mon Dieu ! Vous avez mis
quelque chose dans mon thé ?
385
00:19:44,249 --> 00:19:47,844
Détendez-vous, ma belle.
C'est tout public.
386
00:19:47,920 --> 00:19:49,945
Ces femmes font leurs tâches
ménagères en lingerie.
387
00:19:49,988 --> 00:19:52,047
Pas de nudité ni de sexe.
388
00:19:52,791 --> 00:19:55,316
Alors, qu'en dites-vous ?
389
00:19:55,427 --> 00:19:57,224
Ce que j'en dis ?
390
00:19:57,763 --> 00:19:59,663
J'en dis : "Honte !"
391
00:20:00,032 --> 00:20:01,294
"Honte à vous !"
392
00:20:01,333 --> 00:20:04,996
Ce sont de gentilles filles
non moins respectables que vous.
393
00:20:06,538 --> 00:20:09,701
Deirdre prend des cours du soir
pour devenir infirmière
394
00:20:09,775 --> 00:20:13,233
et Martha essaie de commencer
une nouvelle vie suite à son divorce.
395
00:20:13,345 --> 00:20:16,508
Elles n'ont pas peur qu'on les voie ?
396
00:20:16,548 --> 00:20:18,379
Nos clients sont presque tous
outre-Atlantique.
397
00:20:18,450 --> 00:20:20,077
En Europe, en Asie...
398
00:20:20,152 --> 00:20:23,417
Si vous allez à Kuala Lumpur,
portez un chapeau.
399
00:20:24,623 --> 00:20:27,490
Allez, vous avez dit
que vous aviez des soucis d'argent !
400
00:20:30,028 --> 00:20:32,758
Voilà ce que Martha gagne
en une semaine.
401
00:20:40,138 --> 00:20:44,507
Malheur à Martha
de vendre sa dignité au plus offrant !
402
00:20:45,344 --> 00:20:49,212
Je vous promets que vous ne ferez rien
que je ne laisserais faire à ma fille !
403
00:20:50,549 --> 00:20:53,677
Voyez vous-même ! Caméra trois !
404
00:20:56,989 --> 00:20:59,048
Notre Bébé
C'EST UNE FILLE
405
00:21:00,892 --> 00:21:01,950
Tu regardes quoi ?
406
00:21:03,495 --> 00:21:05,588
Des photos de famille.
407
00:21:05,664 --> 00:21:07,598
C'est toi le jour de ta naissance.
408
00:21:10,202 --> 00:21:11,260
Papa ?
409
00:21:11,436 --> 00:21:12,596
C'est qui, elle ?
410
00:21:13,572 --> 00:21:15,403
Ta grand-mère.
411
00:21:16,875 --> 00:21:18,570
J'aurais bien aimé la connaître.
412
00:21:19,278 --> 00:21:20,802
Tu l'aurais adorée.
413
00:21:22,948 --> 00:21:25,473
Tu penses souvent à elle ?
414
00:21:25,550 --> 00:21:26,642
Tous les jours.
415
00:21:27,252 --> 00:21:29,482
C'était le soleil de ma vie.
416
00:21:30,455 --> 00:21:31,979
On t'a appelée comme elle,
417
00:21:32,057 --> 00:21:35,322
car je ne pouvais pas concevoir
le monde sans une Juanita Solis.
418
00:21:39,798 --> 00:21:41,095
Coucou !
419
00:21:41,733 --> 00:21:43,257
Tu veux que je la couche ?
420
00:21:43,635 --> 00:21:45,102
Non, je vais le faire. Viens.
421
00:21:54,546 --> 00:21:56,741
Je voudrais faire les magasins
avec Amy demain.
422
00:21:56,782 --> 00:21:58,841
Désolée, chérie, j'ai d'autres projets.
423
00:21:58,917 --> 00:22:00,509
Je pourrais y aller en vélo.
424
00:22:00,585 --> 00:22:02,576
Toute seule ? Pas question.
425
00:22:03,455 --> 00:22:04,581
Pourquoi ?
426
00:22:04,623 --> 00:22:06,648
Tu es trop jeune. Voilà pourquoi.
427
00:22:06,725 --> 00:22:08,818
Tu es méchante.
428
00:22:08,894 --> 00:22:12,921
Parfois, je dois être méchante
pour te protéger.
429
00:22:12,964 --> 00:22:14,591
Et si tu te faisais renverser par un bus ?
430
00:22:14,633 --> 00:22:16,157
Mais non !
431
00:22:16,234 --> 00:22:20,261
Je ne veux pas courir le risque.
Tu es tout pour moi.
432
00:22:21,640 --> 00:22:24,973
S'il t'arrivait quelque chose,
ma vie s'écroulerait.
433
00:22:25,977 --> 00:22:27,342
Tu comprends ?
434
00:22:42,394 --> 00:22:45,727
Ça y est, j'ai fini.
435
00:22:46,031 --> 00:22:49,125
Je vais mettre ça dans la voiture.
Ravie de vous avoir rencontrée.
436
00:22:50,168 --> 00:22:53,797
C'est gentil à ta kiné
de t'aider à déménager.
437
00:22:56,041 --> 00:22:58,066
Ça va aller ?
438
00:23:01,046 --> 00:23:04,743
Voyons voir... Je suis en train
de divorcer, j'ai perdu mon business
439
00:23:04,816 --> 00:23:08,252
et je suis là à essayer de me rappeler
pourquoi j'ai cessé de boire.
440
00:23:08,720 --> 00:23:10,551
J'ai déjà passé de plus beaux lundi.
441
00:23:11,523 --> 00:23:12,649
Je suis désolé.
442
00:23:13,024 --> 00:23:14,218
Mais non.
443
00:23:16,561 --> 00:23:18,256
C'est mieux comme ça.
444
00:23:20,532 --> 00:23:23,660
On n'était plus heureux
depuis longtemps.
445
00:23:25,303 --> 00:23:26,998
Tu sais ce qu'il te faut ?
446
00:23:28,240 --> 00:23:29,764
Un projet.
447
00:23:30,242 --> 00:23:32,437
Non. C'est ce que je fais toujours.
448
00:23:33,178 --> 00:23:38,309
Je m'abrutis de travail
pour éviter d'affronter mes émotions.
449
00:23:44,055 --> 00:23:45,716
J'ai besoin de réfléchir calmement
450
00:23:45,791 --> 00:23:48,692
à ce que je veux faire de ma vie.
451
00:23:50,629 --> 00:23:55,191
Quoi que tu fasses,
ce sera spectaculaire.
452
00:24:06,878 --> 00:24:08,368
Au revoir, Bree.
453
00:25:44,242 --> 00:25:45,675
Bonjour, Bree.
454
00:25:46,177 --> 00:25:48,270
Je pensais
à notre conversation d'hier soir
455
00:25:48,313 --> 00:25:50,611
et je voulais savoir comment ça allait.
456
00:25:51,082 --> 00:25:54,017
Ça va. J'ai suivi ton conseil.
457
00:25:55,453 --> 00:25:57,182
Je me suis trouvé un projet.
458
00:26:03,828 --> 00:26:05,887
Je m'étonne
que vous ayez accepté de me voir.
459
00:26:05,964 --> 00:26:09,798
Je voulais vous cracher au visage.
C'était compter sans la vitre.
460
00:26:10,468 --> 00:26:11,958
Vous n'êtes pas encore habituée.
461
00:26:12,003 --> 00:26:14,904
Ça va venir. Vous avez pris combien,
entre deux et cinq ans ?
462
00:26:14,973 --> 00:26:17,203
Dix-huit mois
sous réserve de bonne conduite.
463
00:26:17,375 --> 00:26:20,902
Vous me donnez de bonnes raisons
de très bien me conduire.
464
00:26:21,379 --> 00:26:23,574
Voulez-vous quelques conseils ?
465
00:26:23,648 --> 00:26:25,707
Vous avez fait de moi un expert.
466
00:26:26,217 --> 00:26:27,684
En voici un :
467
00:26:27,719 --> 00:26:30,517
graisser la patte au type
qui examinera vos cavités intimes.
468
00:26:30,956 --> 00:26:34,050
Écoutez-moi, espèce d'ordure,
469
00:26:34,125 --> 00:26:36,525
je vais faire tout mon possible
470
00:26:36,561 --> 00:26:40,395
pour vous renvoyer
derrière les barreaux ou en enfer.
471
00:26:41,800 --> 00:26:43,665
Tout dépendra des opportunités.
472
00:26:45,804 --> 00:26:49,171
Un autre conseil : Ils enregistrent
toutes les conversations,
473
00:26:49,207 --> 00:26:51,835
alors prudence quand vous menacez
quelqu'un de mort.
474
00:26:51,876 --> 00:26:53,935
Vous avez assassiné ma sœur.
475
00:26:55,480 --> 00:26:58,108
Cette accusation est
à la fois infondée et insensée.
476
00:26:58,850 --> 00:27:01,751
Il faut que j'y aille.
J'ai à faire. Du shopping
477
00:27:01,820 --> 00:27:04,948
et des balades au soleil
dans la plus grande insouciance.
478
00:27:05,023 --> 00:27:06,684
Vous savez que vous l'avez tuée.
479
00:27:11,696 --> 00:27:12,890
Exact.
480
00:27:17,535 --> 00:27:20,231
Ouah ! Ils sont énormes !
481
00:27:20,271 --> 00:27:22,239
Exactement. Merci.
482
00:27:22,273 --> 00:27:23,399
De rien.
483
00:27:23,441 --> 00:27:24,703
Je savais que vous comprendriez.
484
00:27:24,743 --> 00:27:27,644
Pas comme ces idiots
qui m'ont snobée au parc.
485
00:27:27,712 --> 00:27:30,272
Ce ne sont pas des bijoux,
mais de l'art portable.
486
00:27:30,348 --> 00:27:33,249
Alors, qui veut essayer ces boucles ?
487
00:27:34,085 --> 00:27:38,749
Je ne suis pas sûre que mes oreilles
délicates supportent un tel poids.
488
00:27:40,925 --> 00:27:44,292
Si Gaby les essayait ? Ses oreilles
de Latino sont plus résistantes.
489
00:27:48,466 --> 00:27:51,765
Lynette, et ton amie ?
On est impatientes de la connaître.
490
00:27:51,970 --> 00:27:54,803
Allez, j'ai besoin d'une volontaire.
Lynette ?
491
00:27:55,473 --> 00:27:56,497
Oui !
492
00:27:57,676 --> 00:27:58,700
Oui.
493
00:28:00,779 --> 00:28:01,905
Alors ?
494
00:28:02,280 --> 00:28:05,443
Je suis sûre qu'elles me vont à ravir.
Je les prends.
495
00:28:05,483 --> 00:28:06,507
Oui !
496
00:28:06,551 --> 00:28:09,111
Et vous, qu'est-ce que vous prenez ?
497
00:28:10,455 --> 00:28:12,685
Je vais acheter ça pour Bree
498
00:28:13,158 --> 00:28:15,183
et son fort cou de protestante.
499
00:28:18,063 --> 00:28:19,963
Vous êtes géniales.
500
00:28:19,998 --> 00:28:24,594
Ah, la voilà !
Susan, Bree, Gaby,
501
00:28:24,636 --> 00:28:26,661
ma vieille copine de fac, Renée.
502
00:28:26,738 --> 00:28:28,638
Quelle joie de te rencontrer !
503
00:28:28,673 --> 00:28:31,506
Lynette nous a tellement parlé de toi !
504
00:28:31,576 --> 00:28:33,601
Oui. Vous savez, à l'école,
505
00:28:33,645 --> 00:28:35,704
les jolies filles ont tendance
à se regrouper entre elles.
506
00:28:36,114 --> 00:28:38,514
Moi, j'ai refusé de me plier à cette règle.
507
00:28:41,019 --> 00:28:43,453
Renée peut paraître un peu bêcheuse
à première vue.
508
00:28:43,488 --> 00:28:45,854
Au moins,
on est prévenues. Assieds-toi.
509
00:28:47,992 --> 00:28:51,723
Alors, Renée, dis-nous
comment était Lynette à la fac.
510
00:28:51,796 --> 00:28:53,491
Un vrai bulldozer.
511
00:28:54,132 --> 00:28:57,568
Elle s'habillait à la garçonne,
au mépris des ragots.
512
00:28:58,670 --> 00:29:02,128
Oui, Renée a toujours été celle
qui avait le sens de la mode.
513
00:29:02,173 --> 00:29:04,038
Avant de la rencontrer,
514
00:29:04,075 --> 00:29:05,975
j'ignorais tout de Gucci,
de Prada et de la chlamydiose.
515
00:29:07,112 --> 00:29:09,706
Vous n'y allez pas de main morte !
516
00:29:09,781 --> 00:29:13,148
Non. C'est notre truc. On s'amuse !
517
00:29:13,618 --> 00:29:16,314
Je la traite comme une écervelée
botoxée de partout...
518
00:29:16,387 --> 00:29:19,686
Et moi, comme un vieux coucou
bourré de capitons.
519
00:29:22,460 --> 00:29:25,327
Il paraît
que tu es mariée à Doug Perry ?
520
00:29:25,697 --> 00:29:26,891
Le joueur de base-ball ?
521
00:29:27,298 --> 00:29:31,530
Oui, à la fac, on savait toutes
que Renée ferait un beau mariage.
522
00:29:32,070 --> 00:29:34,538
Et Lynette passait pour celle
qui réussirait le mieux.
523
00:29:38,376 --> 00:29:40,571
Il paraît que tu cuisines
comme une reine, Bree.
524
00:29:40,645 --> 00:29:43,205
Une seconde. C'était quoi, ça ?
525
00:29:43,248 --> 00:29:44,340
Quoi ?
526
00:29:44,382 --> 00:29:46,179
Ce...
527
00:29:46,217 --> 00:29:50,881
Rien. Je ne voulais pas
te mettre mal à l'aise.
528
00:29:50,922 --> 00:29:52,389
Mal à l'aise ?
529
00:29:52,423 --> 00:29:54,220
Eh bien, c'est juste que
530
00:29:55,059 --> 00:29:59,462
nos anciennes copines de fac seraient
étonnées de voir comment tu as tourné.
531
00:30:04,202 --> 00:30:05,863
Je croyais qu'elles se taquinaient.
532
00:30:06,037 --> 00:30:09,700
Tu sais, j'ai fait carrière
et j'ai construit une famille.
533
00:30:09,741 --> 00:30:14,303
Et je trouve ça génial. C'est juste
qu'on avait de grands espoirs pour toi.
534
00:30:14,379 --> 00:30:17,576
Ce n'est pas moi qui vis aux crochets
d'un homme riche depuis 15 ans.
535
00:30:17,615 --> 00:30:20,106
Arrêtez,
ou quelqu'un va finir par se vexer.
536
00:30:20,185 --> 00:30:21,948
Ce que j'ai,
je ne le dois qu'à moi-même.
537
00:30:22,020 --> 00:30:23,214
Et qu'est-ce que tu as ?
538
00:30:23,254 --> 00:30:25,381
Une chemise de la gamme
"Je n'essaie même plus"
539
00:30:25,423 --> 00:30:27,584
et des boucles
qu'un de tes gamins a fait en colo ?
540
00:30:28,126 --> 00:30:30,060
Qu'est-ce que je disais...
541
00:30:30,595 --> 00:30:33,462
Très recherché. Je l'admets,
tu as plus d'argent que moi.
542
00:30:33,731 --> 00:30:35,790
Il ne s'agit pas d'argent.
543
00:30:35,867 --> 00:30:38,301
La Lynette que je connaissais
était une battante.
544
00:30:38,369 --> 00:30:42,203
Une aventurière.
Tu es partie sac au dos en Croatie.
545
00:30:42,240 --> 00:30:45,573
Tu es montée sur scène
au concert de Bruce Springsteen.
546
00:30:46,578 --> 00:30:49,206
La femme au foyer
que je vois aujourd'hui n'a rien à voir
547
00:30:49,247 --> 00:30:53,047
avec l'étudiante capable de s'envoyer
en l'air avec deux rugbymen à la fois !
548
00:31:02,627 --> 00:31:05,824
Je ne comprends pas !
Pourquoi est-ce qu'elle a fait
549
00:31:05,897 --> 00:31:09,424
tout ce chemin
pour venir dénigrer ma vie ?
550
00:31:09,467 --> 00:31:10,957
Deux en même temps, hein ?
551
00:31:11,736 --> 00:31:13,397
Cette conversation est terminée.
552
00:31:13,438 --> 00:31:15,633
Sa vie n'est pas assez parfaite
comme ça ?
553
00:31:15,707 --> 00:31:19,302
Il faut qu'elle vienne me rabaisser
pour se sentir au top ?
554
00:31:19,377 --> 00:31:24,007
Les rugbymen, c'était l'un après l'autre,
ou une sorte de mêlée ?
555
00:31:24,082 --> 00:31:25,174
Arrête !
556
00:31:25,250 --> 00:31:28,651
Moi qui avais peur de te choquer
avec mes histoires !
557
00:31:28,720 --> 00:31:30,915
Comme le coup du parc d'attractions,
558
00:31:30,955 --> 00:31:34,288
que j'appelle mon
"grand huit des gros bonnets."
559
00:31:37,729 --> 00:31:38,991
D'accord, j'arrête.
560
00:31:39,063 --> 00:31:40,155
Merci.
561
00:31:40,198 --> 00:31:42,189
Pourquoi tu le prends autant à cœur ?
562
00:31:42,233 --> 00:31:44,497
Je croyais que Renée et toi
adoriez vous taquiner !
563
00:31:45,336 --> 00:31:47,167
Ce n'étaient pas des taquineries !
564
00:31:47,305 --> 00:31:50,638
Quand elle a fait...
elle le pensait !
565
00:31:50,675 --> 00:31:52,006
Qu'est-ce que ça veut dire ?
566
00:31:52,143 --> 00:31:54,941
Elle n'a pas à être déçue de ma vie !
567
00:31:55,079 --> 00:31:56,979
Tu devrais lui dire ce que tu ressens.
568
00:31:57,015 --> 00:31:59,279
Oui, tu as raison.
569
00:31:59,918 --> 00:32:02,853
Je vais même lui dire bien plus que ça.
570
00:32:03,421 --> 00:32:05,889
Bravo !
Mais à ton retour,
571
00:32:05,957 --> 00:32:09,552
j'aimerais réitérer une requête
que j'ai faite à mon 40e anniversaire
572
00:32:09,627 --> 00:32:12,721
et qui,
à la lumière des récentes révélations...
573
00:32:14,365 --> 00:32:15,389
D'accord.
574
00:32:21,839 --> 00:32:22,999
Qu'est-ce que c'est ?
575
00:32:23,041 --> 00:32:26,135
Les pages jaunes.
"Hôtel", c'est dans les H.
576
00:32:27,645 --> 00:32:30,637
J'avais bien senti
que je touchais une corde sensible.
577
00:32:31,683 --> 00:32:33,583
Si tu trouves ma vie si pathétique,
578
00:32:33,651 --> 00:32:36,245
je vais t'épargner
le calvaire de l'observer.
579
00:32:36,321 --> 00:32:39,154
Au fait, "taxi", c'est dans les T.
580
00:32:41,225 --> 00:32:43,489
Je ne trouve pas ta vie pathétique.
581
00:32:45,296 --> 00:32:50,097
Peut-être pas, mais manifestement,
tu trouves la tienne bien mieux.
582
00:32:50,168 --> 00:32:54,662
Alors si tu veux que je le dise,
je vais le dire : tu as gagné.
583
00:32:54,706 --> 00:32:57,675
Tu as des habits fabuleux,
un appartement de rêve
584
00:32:57,709 --> 00:32:58,937
et un mari riche.
585
00:32:59,010 --> 00:33:00,170
Félicitations.
586
00:33:01,980 --> 00:33:04,005
Doug me quitte.
587
00:33:06,751 --> 00:33:08,412
J'ai découvert qu'il me trompait
588
00:33:09,587 --> 00:33:11,851
avec l'assistante de son manager.
589
00:33:13,257 --> 00:33:17,956
Je lui ai demandé de choisir,
et c'est elle qu'il a choisie.
590
00:33:19,831 --> 00:33:22,299
J'ai pris quelques affaires
et je suis partie.
591
00:33:22,367 --> 00:33:24,460
Sans réfléchir. Pour changer d'air.
592
00:33:24,535 --> 00:33:27,470
Et je ne voyais pas
où aller sinon chez toi.
593
00:33:31,409 --> 00:33:34,310
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
594
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
Te dire quoi ? Que ma vie s'écroulait ?
595
00:33:38,116 --> 00:33:40,641
Je ne me le suis pas encore avoué
à moi-même.
596
00:33:41,619 --> 00:33:43,314
Comment pouvais-je te le dire à toi ?
597
00:33:43,955 --> 00:33:48,153
Tu peux rester ici
aussi longtemps que tu voudras.
598
00:33:49,060 --> 00:33:50,084
Merci.
599
00:33:52,296 --> 00:33:57,063
En signe de gratitude,
je voudrais t'offrir ton premier lifting.
600
00:33:58,870 --> 00:34:00,565
C'est très généreux de ta part.
601
00:34:01,873 --> 00:34:05,001
Même si, avec tout ceux que tu as fait,
tu dois en avoir un gratuit.
602
00:34:11,215 --> 00:34:12,409
Carlos ! Qu'est-ce que...
603
00:34:12,450 --> 00:34:15,510
Je vais être bref. Tu as deux options :
604
00:34:15,586 --> 00:34:18,578
Option numéro 1,
je fais un procès à l'hôpital
605
00:34:18,623 --> 00:34:21,592
en réclamant 10, 20 millions de dollars,
que j'obtiendrai...
606
00:34:21,993 --> 00:34:23,324
Ça ferait couler l'hôpital !
607
00:34:23,394 --> 00:34:26,090
Dans ce cas, choisis l'option numéro 2.
608
00:34:26,130 --> 00:34:27,154
C'est-à-dire ?
609
00:34:27,231 --> 00:34:28,823
On oublie tout.
610
00:34:28,900 --> 00:34:31,266
On déchire les papiers,
on met fin aux recherches
611
00:34:31,302 --> 00:34:34,430
et on fait en sorte
que Gaby ne l'apprenne jamais.
612
00:34:34,572 --> 00:34:38,599
Carlos, on a envoyé des lettres
et engagé des enquêteurs.
613
00:34:40,078 --> 00:34:41,636
On peut difficilement revenir en arrière.
614
00:34:41,679 --> 00:34:42,737
Essaye.
615
00:34:42,814 --> 00:34:46,716
Et même si c'était possible,
ce serait un sacré fardeau
616
00:34:47,185 --> 00:34:49,449
de garder ce secret pour toi.
617
00:34:50,755 --> 00:34:54,714
Je n'ai pas le choix !
Si Gaby l'apprenait, ça la tuerait.
618
00:34:56,761 --> 00:34:59,855
Je ne peux pas lui dire.
619
00:35:00,698 --> 00:35:01,995
Je ne peux pas lui dire.
620
00:35:02,533 --> 00:35:03,966
Tu es sûre ?
621
00:35:04,001 --> 00:35:07,164
Ne mérite-t-il pas de savoir
ce qu'Andrew a fait à sa mère ?
622
00:35:08,039 --> 00:35:12,066
Essaie de comprendre.
Carlos est si heureux en ce moment !
623
00:35:12,977 --> 00:35:15,571
On n'a jamais été aussi heureux.
624
00:35:15,646 --> 00:35:18,843
Il adore son travail,
les filles sont ravissantes.
625
00:35:21,018 --> 00:35:25,512
Mis à part ce petit incident de parcours
qu'on peut facilement lui cacher,
626
00:35:27,158 --> 00:35:29,092
notre vie est parfaite.
627
00:35:31,996 --> 00:35:33,987
Et je ne veux pas que ça change.
628
00:35:37,869 --> 00:35:39,734
Ce soir, côtelettes de porc !
629
00:35:39,871 --> 00:35:41,896
J'ai fait une folie,
mais j'ai économisé
630
00:35:42,073 --> 00:35:43,506
sur le papier toilette.
631
00:35:46,377 --> 00:35:47,537
Ça ne va pas ?
632
00:35:47,578 --> 00:35:50,046
La banque a rejeté
ma demande de prêt.
633
00:35:50,715 --> 00:35:53,013
Sans cet argent,
je ne peux engager personne.
634
00:35:53,050 --> 00:35:56,713
Et sans collaborateur, je vais devoir
enchaîner les petits boulots.
635
00:35:57,188 --> 00:35:58,621
Ça ne nous fera pas sortir de là.
636
00:36:02,827 --> 00:36:06,524
D'accord.
Eh bien, on se serrera la ceinture.
637
00:36:07,999 --> 00:36:10,263
Adieu les côtelettes.
Je vais rendre celles-là.
638
00:36:12,336 --> 00:36:14,133
J'envisage d'aller travailler en Alaska.
639
00:36:14,906 --> 00:36:15,930
Quoi ?
640
00:36:15,973 --> 00:36:17,167
Un pote m'a pistonné.
641
00:36:17,208 --> 00:36:20,336
Six mois sur une plate-forme pétrolière,
un an maxi.
642
00:36:21,245 --> 00:36:23,145
Je gagnerai le triple
de ce que je fais ici.
643
00:36:23,214 --> 00:36:25,273
Tu pourras retourner chez nous
avant mon retour.
644
00:36:25,416 --> 00:36:28,579
Mike, c'est un travail très dangereux.
645
00:36:29,720 --> 00:36:33,781
M.J. a besoin de toi ici. Et moi aussi.
Il doit y avoir un autre moyen.
646
00:36:33,858 --> 00:36:38,124
Tu crois que j'ai envie d'y aller ?
Il n'y a pas de boulot viable, ici.
647
00:36:41,933 --> 00:36:44,265
Donne-moi un mois
avant de prendre une décision.
648
00:36:44,802 --> 00:36:47,669
J'ai l'intuition que mes bijoux
649
00:36:47,805 --> 00:36:49,966
pourraient commencer
à me rapporter gros.
650
00:36:50,041 --> 00:36:53,442
Chérie, tu as du talent,
mais "te rapporter gros" ?
651
00:36:54,412 --> 00:36:57,279
Tu n'as pas idée de ce pour quoi
les gens sont prêts à payer.
652
00:37:03,287 --> 00:37:06,620
Pas de nudité ni de sexe.
Et personne ne doit savoir.
653
00:37:07,158 --> 00:37:09,353
Je suis ravie de pouvoir vous aider.
654
00:37:15,333 --> 00:37:17,858
Avec quoi avez-vous arraché ça ?
Un puma ?
655
00:37:18,302 --> 00:37:20,270
J'avais hâte de m'en débarrasser.
656
00:37:20,571 --> 00:37:24,132
C'est mon futur ex-mari
qui s'était occupé de la décoration.
657
00:37:24,175 --> 00:37:26,268
J'ai besoin de tout reprendre à zéro.
658
00:37:26,410 --> 00:37:29,174
Le papier peint,
c'est sympa, mais un peu...
659
00:37:30,248 --> 00:37:32,011
Enfin, c'est chez vous.
660
00:37:32,083 --> 00:37:35,109
Non, Keith, je vous en prie.
Vos idées m'intéressent.
661
00:37:35,186 --> 00:37:39,122
À votre place, je peindrais cette pièce
d'une couleur bien pétante.
662
00:37:40,791 --> 00:37:45,785
L'idée me plaît. Que diriez-vous
d'un beau beige profond ?
663
00:37:46,297 --> 00:37:48,458
Ou... plus pétant encore.
664
00:37:48,499 --> 00:37:51,662
Vu la taille et la luminosité de la pièce,
vous pourriez la peindre
665
00:37:53,104 --> 00:37:54,366
en rouge écarlate.
666
00:37:54,772 --> 00:37:56,865
Ne le prenez pas mal,
667
00:37:56,941 --> 00:38:00,433
mais cette pièce sera une salle
à manger, pas un hôtel de passe.
668
00:38:03,948 --> 00:38:05,939
Vous m'excusez ?
Je reviens tout de suite.
669
00:38:13,691 --> 00:38:15,124
Et voilà !
670
00:38:15,159 --> 00:38:17,150
La séparation de biens définitive.
671
00:38:17,194 --> 00:38:20,493
Une petite signature, et c'est réglé.
672
00:38:23,334 --> 00:38:26,167
Avant que j'oublie,
Andrew organise un dîner le dix
673
00:38:26,203 --> 00:38:29,400
et il aimerait que tu viennes.
Même si on se sépare,
674
00:38:29,473 --> 00:38:32,909
on tient à ce que tu sentes
que tu fais encore partie de la famille.
675
00:38:33,711 --> 00:38:35,508
Je suis touché. Merci, Bree.
676
00:38:36,647 --> 00:38:40,378
N'avions-nous pas quelque chose
de prévu ? La dégustation de vin.
677
00:38:45,723 --> 00:38:48,021
Tu veux bien m'attendre
dans la voiture ?
678
00:38:52,129 --> 00:38:54,529
Comme tu as pu le comprendre,
679
00:38:55,299 --> 00:38:58,860
ma relation avec Judy a évolué.
680
00:38:59,737 --> 00:39:02,228
Était-ce déjà le cas
quand on était encore ensemble ?
681
00:39:02,340 --> 00:39:04,365
Bien sûr que non.
682
00:39:04,408 --> 00:39:06,774
Apparemment,
elle avait des sentiments pour moi,
683
00:39:06,844 --> 00:39:10,007
mais elle a attendu un délai raisonnable
avant de me les exprimer.
684
00:39:10,147 --> 00:39:11,671
Une semaine !
685
00:39:11,716 --> 00:39:13,684
Tu connais l'expression "l'encre n'est
pas encore sèche" ?
686
00:39:13,718 --> 00:39:15,686
C'est le cas de le dire !
687
00:39:18,155 --> 00:39:20,783
On est séparés, Bree.
688
00:39:22,059 --> 00:39:24,857
Et on était malheureux
depuis des années.
689
00:39:24,895 --> 00:39:29,923
À notre âge, on ne peut pas laisser
passer une chance d'être heureux.
690
00:39:39,744 --> 00:39:43,271
Oubliez le rouge.
J'ai un "jaune coup de foudre"
691
00:39:43,347 --> 00:39:46,145
qui rendra
votre salle à manger irrésistible.
692
00:39:47,885 --> 00:39:49,113
Promis, vous allez adorer.
693
00:39:49,186 --> 00:39:52,121
Vos cheveux roux
paraîtront plus sexy que jamais !
694
00:39:54,258 --> 00:39:58,558
Mais bon, c'est vous qui voyez.
Vous avez bien sûr d'autres options.
695
00:40:01,565 --> 00:40:03,089
Vous ne croyez pas si bien dire.
696
00:40:09,907 --> 00:40:12,808
Voilà mon agent immobilier préféré.
Merci d'être venu.
697
00:40:13,444 --> 00:40:14,604
Vous allez bien ?
698
00:40:14,645 --> 00:40:16,510
Pas mal, pour un paria.
699
00:40:16,981 --> 00:40:19,609
Ne me dites pas que les voisins
s'en prennent à vous.
700
00:40:19,650 --> 00:40:20,742
Bien sûr que si.
701
00:40:21,452 --> 00:40:23,579
Vous m'avez dit
que vous n'aviez pas d'animaux
702
00:40:23,621 --> 00:40:26,419
sans dire que c'était
parce qu'ils sont interdits en prison !
703
00:40:26,457 --> 00:40:30,257
Soyez gentil avec moi.
Je vais faire décoller vos affaires.
704
00:40:31,295 --> 00:40:32,819
Ma vieille maison est en vente.
705
00:40:34,265 --> 00:40:35,664
J'aimerais la racheter.
706
00:40:36,467 --> 00:40:38,128
Vous y avez de si beaux souvenirs ?
707
00:40:38,469 --> 00:40:39,527
Faites-moi savoir son prix.
708
00:40:39,603 --> 00:40:41,696
Bon. Mais vous signez un bail d'un an
709
00:40:41,772 --> 00:40:43,296
et vous achetez la maison d'en face ?
710
00:40:43,340 --> 00:40:44,967
C'est tordu, comme plan.
711
00:40:45,142 --> 00:40:48,669
Croyez-moi, j'ai eu dix ans
pour l'échafauder.
712
00:40:49,313 --> 00:40:50,712
C'est un bon plan.
713
00:40:52,783 --> 00:40:55,274
Les mauvaises nouvelles vont vite,
714
00:40:55,419 --> 00:40:59,185
et quand elles arrivent,
il faut savoir les encaisser.
715
00:41:02,993 --> 00:41:06,394
Si notre mari nous dit
qu'il a tourné la page,
716
00:41:07,097 --> 00:41:09,827
on cherche un projet pour se distraire.
717
00:41:12,603 --> 00:41:14,901
Si les factures commencent
à s'accumuler,
718
00:41:15,840 --> 00:41:18,900
on trouve des moyens de gagner plus.
719
00:41:21,545 --> 00:41:26,175
Si on nous révèle un secret
trop terrible à partager,
720
00:41:26,217 --> 00:41:29,186
on apprend à le garder pour soi.
721
00:41:30,688 --> 00:41:32,019
Injustement incarcéré pour meurtre,
il rentre à la maison
722
00:41:32,056 --> 00:41:34,854
Mais souvenons-nous
qu'une mauvaise nouvelle
723
00:41:35,192 --> 00:41:39,993
peut en cacher une bonne.
724
00:41:40,664 --> 00:41:42,996
C'est l'homme dont tu parlais ?
725
00:41:44,802 --> 00:41:46,394
Celui qui a tué ta sœur ?
726
00:41:47,004 --> 00:41:48,562
Lui-même.
727
00:41:49,306 --> 00:41:52,673
Il a bien une tête de tueur.
Dommage qu'ils l'aient laissé filer.
728
00:41:53,477 --> 00:41:56,275
Ce n'est peut-être pas si mal.
729
00:41:56,847 --> 00:42:00,214
Il pourra maintenant recevoir
la punition qu'il mérite.
730
00:42:02,152 --> 00:42:03,176
Comment ça ?
731
00:42:03,220 --> 00:42:05,586
Entre nous,
732
00:42:05,890 --> 00:42:08,723
Paul Young sera mort d'ici six mois.
733
00:42:09,560 --> 00:42:10,857
Comment comptes-tu t'y prendre ?
734
00:42:10,895 --> 00:42:13,227
Tu es là pour au moins deux ans.
735
00:42:14,331 --> 00:42:17,027
Oui, mais vois-tu,
736
00:42:18,202 --> 00:42:21,069
Paul Young n'a pas d'amis
dans cette rue.
737
00:42:23,674 --> 00:42:24,868
Moi, si.