1 00:00:00,915 --> 00:00:02,718 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,920 ذلك المعتوه كان محكوماً عليه بالسجن مدى الحياة 3 00:00:04,954 --> 00:00:06,091 مرحباً، سيّداتي 4 00:00:06,204 --> 00:00:08,344 (عاد (بول يونغ 5 00:00:08,502 --> 00:00:10,071 دوغ) انفصل عنّي) 6 00:00:10,072 --> 00:00:11,572 صديقة (لينيت) لم يكن لديها مكان لتذهب إليه 7 00:00:11,738 --> 00:00:14,507 لقد أمضيت 8 سنوات أحب إبنة شخص آخر 8 00:00:15,074 --> 00:00:19,045 ،تمّ تبديل طفلة منذ وقت طويل و(كارلوس) اتخذ قراراً 9 00:00:19,079 --> 00:00:21,094 (لن نخبر (غابي 10 00:00:21,095 --> 00:00:22,294 سوزان) تلقت عرض عمل) 11 00:00:22,295 --> 00:00:24,050 نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية 12 00:00:24,084 --> 00:00:26,100 .. (بينما مقاول (بري 13 00:00:26,101 --> 00:00:28,982 بشعركِ الأحمر، ستبدين مثيرة جداً في هذه الغرفة 14 00:00:28,983 --> 00:00:31,565 سلّط الضوء على بعض الإمكانيات .. 15 00:00:37,140 --> 00:00:38,127 كل شئ جاهز 16 00:00:38,853 --> 00:00:39,683 .. والآن، بما أنكِ فتاة تحبّ الدراجات 17 00:00:39,684 --> 00:00:42,322 ثمّة شئ آخر عليكِ تعلّمه 18 00:00:45,903 --> 00:00:46,898 شكراً، أيها السيّد 19 00:00:52,416 --> 00:00:57,206 مضى وقت طويل منذ كانت بري فان دي كامب) فتاة صغيرة) 20 00:00:59,174 --> 00:01:04,881 ولكنها لازالت تتذكر كل شئ أخبروها به عن الجنس 21 00:01:06,100 --> 00:01:09,657 أخبرتها جدتها أن الجنس عبء على المرأة 22 00:01:11,880 --> 00:01:14,816 حذّرها القسّ من أن الجنس خطيئة 23 00:01:16,585 --> 00:01:19,450 حذّرتها معلمتها أن الجنس غير صحّي 24 00:01:20,485 --> 00:01:26,142 نعم، لقد أخبر الجميع (بري) أن رغباتها الجنسية شئ خطير 25 00:01:27,539 --> 00:01:29,540 .. ولكن لم يخبرها أحد أبداً 26 00:01:30,855 --> 00:01:32,398 كيف تتخلص من تلك الرغبات 27 00:01:33,571 --> 00:01:34,696 مرحباً، ها أنتِ ذي 28 00:01:36,074 --> 00:01:37,605 أنا ذاهبة إلى المصرف 29 00:01:37,813 --> 00:01:39,225 قبل أن تغادري، أريد أن أريكِ شيئاً 30 00:01:39,226 --> 00:01:42,210 تعالي. لديّ فكرة جديدة تماماً 31 00:01:42,414 --> 00:01:45,145 أريد التزيين بهذه الألواح 32 00:01:45,146 --> 00:01:47,904 حسناً، هذا غير عاديّ 33 00:01:47,905 --> 00:01:49,812 خشب البتولا التاريخي "من السياج الثلجية في "وايومينغ 34 00:01:49,813 --> 00:01:51,712 عمرها أكثر من 200 سنة تحسسيها 35 00:01:53,232 --> 00:01:54,091 كلاّ، حقاً 36 00:01:54,278 --> 00:01:55,163 تحسسيها 37 00:01:57,113 --> 00:01:58,411 أتعرفين ماذا يسمّونه؟ 38 00:01:59,642 --> 00:02:02,631 الخشب الشاهد، لأنه شهد الكثير من الأحداث التاريخية 39 00:02:03,339 --> 00:02:05,620 بعكسي أنا، عندما نمت في صفّ التاريخ واضطررت للذهاب للمدرسة الصيفية 40 00:02:07,572 --> 00:02:09,057 يجب أن أغادر، لقد تأخر الوقت 41 00:02:18,311 --> 00:02:21,020 .. نعم، عندما كانت (بري) فتاة صغيرة 42 00:02:21,819 --> 00:02:26,160 علّموها أن رغباتها الجنسية شئ خطير 43 00:02:27,064 --> 00:02:30,284 .. مع الأسف، لقد كانت على وشك أن تتعلم 44 00:02:33,065 --> 00:02:35,069 .. أن تلك الرغبات خطيرة 45 00:02:35,525 --> 00:02:36,283 على الجميع .. 46 00:02:36,284 --> 00:02:39,562 !(خوانيتا) 47 00:02:39,762 --> 00:02:45,962 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "عليكم مقابلة زوجتي 48 00:02:45,962 --> 00:02:50,962 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com 49 00:02:53,667 --> 00:02:58,535 "أطباء وممرضات مستشفى "فيرفيو خبراء في المعالجة 50 00:02:59,079 --> 00:03:00,601 .. بوسعهم معالجة عظام 51 00:03:02,374 --> 00:03:03,635 .. تضميد جراح 52 00:03:04,678 --> 00:03:06,909 ومعالجة الأمراض 53 00:03:08,415 --> 00:03:12,183 .. مع الأسف، ثمّة شئ لا يستطيعون معالجته 54 00:03:12,934 --> 00:03:14,742 وهو الشعور بالذنب .. 55 00:03:14,743 --> 00:03:17,790 لا أدري ما الذي حدث لقد ظهرت فجأة 56 00:03:17,825 --> 00:03:19,926 عزيزتي، هذه الأمور قد تحدث لأيّ شخص 57 00:03:19,960 --> 00:03:22,351 الأطفال في ذلك الشارع يلعبون دائماً حيث لا ينبغي عليهم 58 00:03:22,352 --> 00:03:25,270 مع ذلك، سأشعر بشعور أفضل إن طمئننا الأطباء 59 00:03:25,271 --> 00:03:27,667 كانت (خوانيتا) تتحدث عندما أخذتها سيّارة الإسعاف 60 00:03:27,701 --> 00:03:29,669 لذا، أنا واثق أن الأمور ستكون على ما يرام 61 00:03:29,703 --> 00:03:31,072 ولقد تحدثت للتوّ مع إحدى الممرضات 62 00:03:31,073 --> 00:03:34,077 كانت متفائلة جداً - هذا مطمئن - 63 00:03:36,010 --> 00:03:36,822 بول)؟) 64 00:03:37,177 --> 00:03:38,471 ماذا تفعل هنا؟ 65 00:03:38,472 --> 00:03:41,027 ،لقد سمعت بما حدث فأتيت مسرعاً 66 00:03:41,913 --> 00:03:43,531 هذا واجب الجار، أليس كذلك؟ 67 00:03:44,251 --> 00:03:46,461 هذا تصرف نبيل منك 68 00:03:47,021 --> 00:03:49,219 سنخبر (غابي) أنك أتيت 69 00:03:49,220 --> 00:03:51,254 نعم، لستَ مضطراً للبقاء هنا 70 00:03:51,659 --> 00:03:53,079 لا يسعنا فعل شئ 71 00:03:54,176 --> 00:03:55,355 بوسعنا الصلاة لأجلها 72 00:04:08,825 --> 00:04:11,010 إلاهنا القدير، نسألك أن تقف .. مع هذه الطفلة الصغيرة 73 00:04:11,045 --> 00:04:13,228 .. وتوفّق الأطباء الذين يعالجونها 74 00:04:13,229 --> 00:04:17,843 ونسألك أن تعود لكامل صحّتها إلى عائلتها المحبّة. آمين 75 00:04:19,273 --> 00:04:20,194 آمين 76 00:04:21,247 --> 00:04:23,727 حسناً، يجب أن أعود للمنزل إنني أنتظر قدوم شخص 77 00:04:23,900 --> 00:04:26,767 (أوصلوا أمانيّ بالشفاء لـ(غابي من فضلكم 78 00:04:29,940 --> 00:04:33,800 إلهي القدير، أرجوك لا تجعل ذلك المخيف يلمسني مرة أخرى 79 00:04:33,801 --> 00:04:34,803 آمين 80 00:04:37,071 --> 00:04:38,593 غابي)، حمداً للرّب) 81 00:04:38,594 --> 00:04:39,711 كيف حال (خوانيتا)؟ 82 00:04:39,950 --> 00:04:41,625 ستكون بخير 83 00:04:41,685 --> 00:04:44,278 سيجعلونها تبقى في المستشفى ليومين تحت الملاحظة فقط 84 00:04:44,279 --> 00:04:46,535 لذا، أخبرت (كارلوس) أنه .. غير مضطر للعودة 85 00:04:46,536 --> 00:04:49,432 من رحلة عمله - هذه أخبار جيدة - 86 00:04:49,433 --> 00:04:50,624 أجل 87 00:04:51,567 --> 00:04:54,178 بري)، (أندرو)، أيمكنني التحدث معكما؟) 88 00:04:58,187 --> 00:04:59,223 شكراً لقدومكما 89 00:04:59,224 --> 00:05:02,225 .. أشعر بالبركة لأن لديّ 90 00:05:02,226 --> 00:05:04,039 !ما خطبكما؟ 91 00:05:04,074 --> 00:05:05,779 تقتلان حماتي أولاً 92 00:05:05,780 --> 00:05:06,917 ثمّ تلاحقان ابنتي 93 00:05:06,918 --> 00:05:09,556 أتحاولان قتل كلّ من تدعى !خوانيتا سوليس) على وجه الأرض؟) 94 00:05:09,557 --> 00:05:11,760 أعترف أنها كانت مصادفة فظيعة 95 00:05:11,761 --> 00:05:12,583 أصبحتما مهملين، أتعرفان 96 00:05:12,584 --> 00:05:14,500 هذه المرة كانت في وضح النهار - أنا آسفة - 97 00:05:14,501 --> 00:05:16,088 لقد ظهرت فجأة 98 00:05:16,089 --> 00:05:19,477 هل رأيتِ ابنتي؟ إنها لا تظهر فجأة 99 00:05:20,052 --> 00:05:22,868 .. بالمناسبة، أودّ أن أعبّر لكِ عن امتناني 100 00:05:22,869 --> 00:05:25,784 (لأنكِ لم تخبري (كارلوس .. أنني قتلت أمه 101 00:05:25,785 --> 00:05:27,647 لن أعاتبك على ذلك لأنني لم أكن أحبها 102 00:05:27,648 --> 00:05:30,829 ،ولكن بالنسبة لبقيّة عائلتي !تعلّما الإنعطاف بالسيّارة 103 00:05:33,619 --> 00:05:35,382 لمَ يحدث هذا؟ 104 00:05:35,383 --> 00:05:38,818 لا أدري لعلّ الرّب يعاقبنا 105 00:05:39,589 --> 00:05:43,903 ،(أو أن الرّب يعاقب آل (سوليس ولكنه يعاقبهم بأيدينا 106 00:05:45,076 --> 00:05:46,517 أشعر بالسوء حيال ما حدث 107 00:05:46,656 --> 00:05:48,902 ما كان عليّ أن أركّز على المذياع 108 00:05:48,903 --> 00:05:51,790 المذياع؟ أمي، لقد رأيتكِ عبر الشارع 109 00:05:51,791 --> 00:05:53,590 (لقد كنتِ تنظرين لمؤخرة (كيث 110 00:05:53,591 --> 00:05:54,905 هذا غير معقول 111 00:05:54,906 --> 00:05:56,419 .. كنتِ تنظرين لمؤخرة ذلك المقاول 112 00:05:56,420 --> 00:05:58,480 وكأنكِ كنتِ بانتظار صلصة جانبية لشريحة اللحم 113 00:05:58,481 --> 00:06:01,265 انتبه لكلامك. هذا ليس ملهى من ملاهي رقص الشواذ جنسياً 114 00:06:01,266 --> 00:06:03,734 صدقني، لقد كنت أضبط المذياع 115 00:06:03,769 --> 00:06:07,299 .. حسناً، ولكن بما أننا نتحدث عن المذياع 116 00:06:07,300 --> 00:06:09,620 .. أنتِ تدركين أن ذلك الطراز بالتحديد 117 00:06:10,097 --> 00:06:11,560 أصغر منكِ بحوالي 15 سنة، صحيح؟ .. 118 00:06:32,157 --> 00:06:33,045 مَن الطارق؟ 119 00:06:33,582 --> 00:06:34,528 (ماكسين) 120 00:06:36,163 --> 00:06:38,686 مهلاّ 121 00:06:40,278 --> 00:06:42,472 كنت أنتهي من موعدي الأول 122 00:06:42,473 --> 00:06:46,028 أعلم، لقد كنت أشاهد 123 00:06:46,284 --> 00:06:47,454 إذاً؟ 124 00:06:48,758 --> 00:06:49,713 ما رأيكِ؟ 125 00:06:49,714 --> 00:06:51,801 كأنني كنت أشاهد حلماً 126 00:06:51,802 --> 00:06:54,530 وهل تعلمين السبب؟ لأنني كنت نائمة 127 00:06:55,271 --> 00:06:56,316 اجلسي، عزيزتي 128 00:06:56,868 --> 00:06:59,105 حان الوقت لأعطيكِ بعد التوجيهات 129 00:07:03,863 --> 00:07:06,673 والآن .. أترين ما الذي أفعله؟ 130 00:07:11,704 --> 00:07:15,146 دعينا لا ننسى المنفضة 131 00:07:20,455 --> 00:07:22,582 حسناً، حسناً، فهمت 132 00:07:23,797 --> 00:07:27,652 وماذا لدينا هنا؟ لطخات 133 00:07:30,832 --> 00:07:32,836 نحن نأكل على تلك الطاولة 134 00:07:33,540 --> 00:07:34,775 هل أوضحت وجهة نظري؟ 135 00:07:34,776 --> 00:07:37,593 نحن نروّج للخيال 136 00:07:37,594 --> 00:07:40,448 عليكِ أن تتحرري قليلاً 137 00:07:40,717 --> 00:07:42,408 .. أريد ذلك، ولكن 138 00:07:43,809 --> 00:07:48,697 لا أنفك أفكر في كلّ أولئك الرجال الذين يشاهدونني 139 00:07:48,699 --> 00:07:50,537 أجل، إنهم يشاهدونكِ 140 00:07:50,739 --> 00:07:54,827 إنهم ينفقون أموالهم التي اجتهدوا لربحها مقابل رؤية امرأة فاتنة للغاية 141 00:07:56,303 --> 00:08:01,367 وأنتِ يا عزيزتي، تمتلكين تلك النعمة 142 00:08:04,146 --> 00:08:04,764 .. والآن 143 00:08:05,548 --> 00:08:08,865 هل أرى فتاتاً على السجادة؟ 144 00:08:23,585 --> 00:08:25,152 أحسنتِ 145 00:08:25,972 --> 00:08:28,134 !هذه هي فتاتي الرائعة 146 00:08:29,090 --> 00:08:31,425 دوغ)، لو لم يحلّ محاموك) مسألة الأملاك بعد الطلاق 147 00:08:31,459 --> 00:08:33,932 فسوف أقاضيك للحصول على نصف كلّ شئ 148 00:08:34,145 --> 00:08:36,823 وهذا يتضمن العمليات التجميلية التي أجرتها حبيبتك الجديدة 149 00:08:36,824 --> 00:08:38,169 فأنت دفعت مقابلها من حسابنا المشترك 150 00:08:38,170 --> 00:08:40,347 لذا، فعلياً، واحد من تلك الأثداء ملكي 151 00:08:41,061 --> 00:08:44,055 لا أدري، ربما أرمه في المسبح وأستخدمه كعوّامة 152 00:08:44,583 --> 00:08:46,022 (رينيه) 153 00:08:46,876 --> 00:08:49,025 إنها ستخرج في مواعيد غرامية في القريب العاجل 154 00:08:49,026 --> 00:08:51,496 حان الوقت لتعرف كيف هم الرجال 155 00:08:51,836 --> 00:08:52,312 والآن، يا عزيزتي 156 00:08:52,347 --> 00:08:55,320 ماذا علّمتكِ العمّة (رينيه) عن الزواج؟ 157 00:08:55,995 --> 00:08:57,308 لا أوقّع أبداً عن إتفاق ما قبل الزواج 158 00:08:57,309 --> 00:08:58,977 !أنتِ 159 00:09:00,879 --> 00:09:01,744 !مرحباً 160 00:09:02,418 --> 00:09:05,687 لماذا عدت من العمل؟ - لا أشعر أنني بخير - 161 00:09:05,721 --> 00:09:07,289 مرة أخرى؟ - أجل - 162 00:09:07,323 --> 00:09:10,892 هذه ثالث مرة هذا الأسبوع عليك بالذهاب للطبيب 163 00:09:10,927 --> 00:09:12,327 لا، أنا بخير 164 00:09:12,361 --> 00:09:14,556 سوف أستلقي على الأريكة وأشاهد التلفاز فحسب 165 00:09:14,825 --> 00:09:15,877 حسناً 166 00:09:18,257 --> 00:09:19,848 .. قبل أن تبدأ بمشاهدة مباريات الغولف 167 00:09:19,849 --> 00:09:22,418 هل بإمكانك الذهاب لمتجر البقالة؟ 168 00:09:22,419 --> 00:09:24,404 أنا متعب، هلاّ تذهبين أنتِ؟ 169 00:09:25,173 --> 00:09:26,233 أنا مشغولة قليلاً الآن 170 00:09:26,234 --> 00:09:28,943 لديّ خمسة أولاد وضيفة عديمة النفع 171 00:09:29,341 --> 00:09:29,923 مرحباً 172 00:09:31,392 --> 00:09:33,293 أريدك أن تتخذ خطوة 173 00:09:33,327 --> 00:09:35,997 .. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك 174 00:09:35,998 --> 00:09:38,031 أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني 175 00:09:38,032 --> 00:09:39,760 حسناً، سأذهب غداً 176 00:09:39,761 --> 00:09:42,721 !ما أكثر التعاطف في هذا المنزل 177 00:09:46,476 --> 00:09:47,300 ماذا؟ 178 00:09:48,011 --> 00:09:49,853 لا شئ. هذا ليس من شأني 179 00:09:51,615 --> 00:09:52,585 .. ولكن 180 00:09:52,816 --> 00:09:54,503 ربما يتوجب عليكِ توخّي الحذر 181 00:09:54,504 --> 00:09:56,838 (بدأتما تبدوان مثلي أنا و(دوغ 182 00:09:56,839 --> 00:10:00,229 أقدّر لكِ قلقكِ، ولكنني أنا و(توم) هكذا دائماً 183 00:10:00,230 --> 00:10:02,473 أنا و(دوغ) كنا كذلك دائماً أيضاً 184 00:10:02,860 --> 00:10:04,050 انظري إلينا الآن 185 00:10:04,266 --> 00:10:05,897 صدقيني، علاقتنا على ما يرام 186 00:10:06,580 --> 00:10:08,171 "كما تشاءين" 187 00:10:08,765 --> 00:10:10,149 كما تشاءين 188 00:10:11,101 --> 00:10:12,301 عظيم 189 00:10:14,428 --> 00:10:15,805 يقول الأطباء أنها ستكون بخير 190 00:10:15,839 --> 00:10:17,874 إنهم يحجزونها فقط في المستشفى كإجراء وقائي 191 00:10:17,908 --> 00:10:20,531 سوف تعود للمنزل خلال بضعة أيام - حمداً للرّب - 192 00:10:22,245 --> 00:10:25,472 انظروا من أتى! أتمانع ألا تتسبب في شجار آخر على الملأ؟ 193 00:10:25,473 --> 00:10:28,194 لقد أتيت لأطمئن على (خوانيتا) فحسب - إنها بخير - 194 00:10:28,195 --> 00:10:29,294 رائع 195 00:10:29,295 --> 00:10:31,357 .. أرى أنك لم تهتم بشجرة الطماطم 196 00:10:31,869 --> 00:10:33,553 كما فعلت بعلاقتنا 197 00:10:33,554 --> 00:10:36,612 هذا ما يحدث عندما يزرع المرء طماطم تحب الإنتحاب وكثيرة الطلبات 198 00:10:36,613 --> 00:10:38,419 يا شباب، يا شباب، لقد مرّ شهر 199 00:10:38,420 --> 00:10:42,033 ألا يمكنكما فحسب تقبيل مؤخرات بعضكما البعض وتتصالحا؟ 200 00:10:43,212 --> 00:10:44,382 ألا يفعل الشواذ ذلك؟ 201 00:10:47,353 --> 00:10:49,087 مَن هذه؟ 202 00:10:51,224 --> 00:10:52,492 تبدو تائهة 203 00:10:55,254 --> 00:10:56,082 هل نساعدها؟ 204 00:10:56,413 --> 00:10:58,924 !اللعنة 205 00:10:59,155 --> 00:11:01,244 يجب أن نساعدها - تباً - 206 00:11:06,086 --> 00:11:07,928 آنستي، هل أنتِ بخير؟ 207 00:11:07,929 --> 00:11:09,155 كلاّ 208 00:11:09,773 --> 00:11:13,065 أنا تائهة تماماً 209 00:11:13,462 --> 00:11:16,078 .. أعطيت العنوان لسائق سيارة الأجرة 210 00:11:16,373 --> 00:11:18,341 ،ولكن كان معي 20 دولاراً فقط .. وقد اتضح 211 00:11:18,342 --> 00:11:20,057 أن هذا المبلغ لا يوصل المرء لأيّ مكان 212 00:11:20,058 --> 00:11:20,736 لذا، فقد أنزلني من السيارة 213 00:11:20,737 --> 00:11:22,781 ،واضطررت للسير بهذا الحذاء وقد انكسر 214 00:11:22,782 --> 00:11:24,598 .. وهذه آخر مرة أشتري فيها حذاء 215 00:11:24,599 --> 00:11:28,177 من على الإنترنت .. - أتبحثين عن شارع "ويستيريا لين"؟ - 216 00:11:28,178 --> 00:11:30,007 أجل، هذا هو الشارع الذي أبحث عنه 217 00:11:30,008 --> 00:11:32,004 هل سمكتي تتحرك؟ 218 00:11:32,005 --> 00:11:34,562 إن ماتت السمكة، فسيكون هذا أسوأ يوم مرّ عليّ 219 00:11:35,042 --> 00:11:36,381 من الذي أتيتِ لرؤيته؟ 220 00:11:36,800 --> 00:11:38,545 (بول يونغ) 221 00:11:39,472 --> 00:11:41,739 حقاً؟ أأنتِ أحد أصدقائه؟ 222 00:11:43,110 --> 00:11:43,595 .. في الواقع 223 00:11:43,596 --> 00:11:44,302 !(بيث) 224 00:11:45,799 --> 00:11:48,710 حسبت أنكِ ستأتين قبل هذا بساعات 225 00:11:50,075 --> 00:11:52,894 أرى أنكم قابلتم زوجتي 226 00:12:07,544 --> 00:12:09,979 .. آسف، لقد أصبح المكان حارّ جداً هنا 227 00:12:10,014 --> 00:12:11,784 وحسبت أنكِ ستتأخرين 228 00:12:12,156 --> 00:12:15,019 إذاً، كيف حال (خوانيتا)؟ أهي بخير؟ 229 00:12:15,611 --> 00:12:17,902 لقد تحسنت كثيراً 230 00:12:17,988 --> 00:12:19,076 شكراً على سؤالك 231 00:12:19,462 --> 00:12:21,925 حمداً للرّب وكيف حالكِ أنتِ؟ 232 00:12:21,959 --> 00:12:24,877 أنا؟ أنا بخير 233 00:12:25,310 --> 00:12:26,814 كيف يسير العمل؟ 234 00:12:27,182 --> 00:12:28,081 بأفضل حال 235 00:12:28,082 --> 00:12:30,767 .. إنني أستعد لتركيب 236 00:12:30,801 --> 00:12:32,802 سحقاً، ارتديته معكوساً 237 00:12:37,041 --> 00:12:37,780 بري)؟) 238 00:12:40,610 --> 00:12:41,990 هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ 239 00:12:41,991 --> 00:12:43,063 أنا بخير، بخير 240 00:12:43,064 --> 00:12:45,789 ولكنه كان يوماً .. متعباً 241 00:12:48,688 --> 00:12:50,621 أعتقد أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه 242 00:12:55,265 --> 00:12:56,132 لا عليكِ 243 00:12:56,609 --> 00:12:58,327 صدم تلك الفتاة الصغيرة كان حادثاً 244 00:12:58,361 --> 00:13:00,857 والحوادث قد تحدث لأيّ شخص 245 00:13:01,197 --> 00:13:03,150 !يجب أن أستغني عنك 246 00:13:05,053 --> 00:13:08,011 بعد أن تتركني !يجب أن يبتعد الجميع عن بعضهم 247 00:13:12,248 --> 00:13:13,431 هل تفصلينني؟ 248 00:13:13,781 --> 00:13:14,421 لماذا؟ 249 00:13:14,908 --> 00:13:16,423 أنت غير مرتّب تماماً 250 00:13:16,424 --> 00:13:18,489 أدواتك .. إنها مبعثرة في كلّ مكان 251 00:13:18,490 --> 00:13:20,496 هذا موقع بناء 252 00:13:20,497 --> 00:13:22,799 وأنت تنثر الطلاء في كلّ أرجاء المكان 253 00:13:22,800 --> 00:13:25,188 .. وذلك العطر الذي تضعه إنه قويّ جداً 254 00:13:25,189 --> 00:13:26,302 لا أضع عطراً 255 00:13:26,740 --> 00:13:28,006 هذه رائحتك الطبيعية؟ 256 00:13:28,698 --> 00:13:29,864 يا للهول 257 00:13:30,982 --> 00:13:32,375 .. على أيّة حال، من الواضح 258 00:13:33,870 --> 00:13:35,209 أنني سأدفع لك مقابل الوقت الذي عملت فيه هنا 259 00:13:35,210 --> 00:13:38,813 ولكن أرى أن عليك الرحيل - بوسعكِ إرسال شيك لي - 260 00:13:46,501 --> 00:13:47,814 إلى اللقاء يا رفاق 261 00:13:48,667 --> 00:13:49,751 أتمنى لكما يوماً طيباً 262 00:13:51,536 --> 00:13:53,471 ألن تذهبي للمدرسة؟ 263 00:13:53,505 --> 00:13:54,806 أول صفّ لي لن يبدأ قبل الحادية عشر 264 00:13:54,807 --> 00:13:57,366 فكّرت في أن أقضي فترة الصباح في صنع المزيد من المجوهرات 265 00:13:57,367 --> 00:13:59,592 أنتِ مصرّة بالفعل على كسب مال إضافي 266 00:14:01,027 --> 00:14:02,086 ليس لديك أدنى فكرة عن مدى إصراري 267 00:14:25,822 --> 00:14:27,741 ولا تجعلينني أضع قدمي على تلك الطاولة 268 00:14:27,742 --> 00:14:31,048 .. مايك)! ماذا تفعل) لمَ عدت للمنزل بهذه السرعة؟ 269 00:14:31,049 --> 00:14:33,119 نسيت قنّينتي الحافظة للحرارة ما الذي ترتدينه؟ 270 00:14:34,166 --> 00:14:37,475 .. كنت أرتب المنزل فحسب 271 00:14:38,211 --> 00:14:39,005 كما هو واضح 272 00:14:39,006 --> 00:14:41,619 ومكيّف الهواء لا يعمل 273 00:14:41,620 --> 00:14:44,003 لذا، أصبح المكان حارّاً هنا 274 00:14:46,091 --> 00:14:47,097 بلى 275 00:14:47,463 --> 00:14:48,738 أتمانعين إن انضممت لكِ؟ 276 00:14:49,018 --> 00:14:50,216 !لا! لا 277 00:14:51,753 --> 00:14:53,582 أتدري؟ 278 00:14:53,583 --> 00:14:55,396 لمَ لا نذهب لغرفة النوم؟ 279 00:14:55,639 --> 00:14:56,582 وما المانع في هذا المكان؟ 280 00:14:58,290 --> 00:14:59,540 .. أنا رجل محظوظ 281 00:15:00,212 --> 00:15:03,925 لأن أعود للمنزل لخيال ساخن كهذا 282 00:15:03,926 --> 00:15:08,020 .. أجل، وأنا امرأة محظوظة 283 00:15:08,713 --> 00:15:11,895 .. لأنني .. أمتلك زوجاً 284 00:15:14,307 --> 00:15:16,368 مثلك .. 285 00:15:22,087 --> 00:15:23,696 هل حالفكِ الحظ في إيحاد شقة؟ 286 00:15:23,742 --> 00:15:26,416 .ليس بمال الطلاق .. (لأنه وفقاً لأسعار (نيويورك 287 00:15:26,417 --> 00:15:29,086 فسأضطر للعيش في مكان أصغر من هذا 288 00:15:29,195 --> 00:15:32,205 ربّاه، كيف ستبتعدين عن مصادفة نفسكِ؟ 289 00:15:33,661 --> 00:15:34,936 أتعرفين فيما كنت أفكر؟ 290 00:15:34,937 --> 00:15:37,830 لمَ لا أبحث عن منزل هنا في "فيرفيو"؟ 291 00:15:40,358 --> 00:15:41,300 فيرفيو"؟" 292 00:15:41,617 --> 00:15:43,484 لا 293 00:15:43,671 --> 00:15:44,786 !لا، لا 294 00:15:44,787 --> 00:15:48,888 (أنتِ تعشقين (نيويورك تعشقين المسرح، المتاحف 295 00:15:48,889 --> 00:15:49,437 .. أنتِ قلتِ بنفسكِ 296 00:15:49,438 --> 00:15:51,820 لا تستطيعين إحتساء كوب قهوة رائع هنا 297 00:15:51,953 --> 00:15:53,854 (كلاّ، لقد قصدت المنزل يا (لينيت 298 00:15:53,889 --> 00:15:56,090 حقاً، هل يصعب عليكم تنظيف القدر؟ 299 00:15:59,700 --> 00:16:02,535 مرحباً! كيف سارت الأمور عند الطبيب؟ 300 00:16:03,682 --> 00:16:07,674 نعم، أيمكننا التحدث عن هذا على إنفراد؟ 301 00:16:09,413 --> 00:16:11,210 ماذا قال الطبيب؟ 302 00:16:11,947 --> 00:16:13,447 عليكِ بالجلوس 303 00:16:14,291 --> 00:16:16,845 توم)، أنت تخيفني، ما الأمر؟) 304 00:16:19,450 --> 00:16:23,248 إنني أعاني من كآبة ما بعد الولادة 305 00:16:25,065 --> 00:16:26,114 كرّر ما قلته؟ 306 00:16:26,115 --> 00:16:28,917 .. أعرف أن هذا يبدو غريباً، ولكن 307 00:16:28,951 --> 00:16:31,819 إنها مشكلة شائعة بين الآباء في مثل عمري 308 00:16:31,854 --> 00:16:34,145 .. لديّ الأعراض الشائعة 309 00:16:34,290 --> 00:16:36,324 صداع، تغيّر المزاج 310 00:16:36,358 --> 00:16:37,400 الإعياء 311 00:16:38,170 --> 00:16:39,252 يا للهول 312 00:16:39,495 --> 00:16:44,689 أخبرني، هل تحقق من وجود داء فطر المبيّضات بينما كان يفحصك بالأسفل أيضاً؟ 313 00:16:46,187 --> 00:16:49,735 لمَ لا تعرفين الحقائق قبل أن تسخري منها؟ 314 00:16:50,025 --> 00:16:52,229 :الرجال ومرحلة ما بعد الولادة" 315 00:16:52,230 --> 00:16:54,085 "البذرة المرّة 316 00:16:54,086 --> 00:16:57,352 نعم، لست مقتنعة بذلك 317 00:16:57,353 --> 00:17:00,400 ،أرني علامة إمتداد واحدة .. حلمة متشققة 318 00:17:00,435 --> 00:17:01,312 وسنتحدث حينها عن أعراض ما بعد الولادة 319 00:17:01,313 --> 00:17:03,611 إنها حالة طبية معروفة 320 00:17:03,612 --> 00:17:05,916 وأنتِ التي طلبتِ مني الذهاب للطبيب 321 00:17:05,917 --> 00:17:08,373 حتى تكون نافعاً هنا 322 00:17:08,374 --> 00:17:09,921 .. وليس حتى 323 00:17:09,922 --> 00:17:13,008 تستحم لفترات طويلة وتنام لفترات أطول"؟" 324 00:17:13,009 --> 00:17:15,666 اصنعي لي معروفاً اقرأي الكتيّب بأكمله 325 00:17:16,851 --> 00:17:18,522 (ربّاه، ليتني أستطيع يا (توم 326 00:17:18,523 --> 00:17:21,185 مع الأسف، يجب أن أذهب للإعتناء بطفلتي الأخرى 327 00:17:50,291 --> 00:17:51,621 يعجبني المنزل 328 00:17:52,368 --> 00:17:55,089 لقد فعلت كلّ ما بوسعي 329 00:17:55,662 --> 00:17:57,221 أعتقد أنه بحاجة للمسة أنثوية 330 00:17:58,758 --> 00:18:01,563 ليست لديّ خبرة بالتزيين 331 00:18:02,160 --> 00:18:05,044 ،إن فكّرت بتحريك كرسيّ كانت أميّ تغضب 332 00:18:05,955 --> 00:18:08,358 إذاً، لابدّ أنكِ سعيدة لأنكِ تمتلكين منزلاً خاصاً بكِ 333 00:18:09,773 --> 00:18:10,683 أظن هذا 334 00:18:15,185 --> 00:18:16,248 .. انظري لهذا 335 00:18:16,832 --> 00:18:18,054 لا يوجد حاجز بيننا 336 00:18:18,367 --> 00:18:19,467 .. لم أحلم أبداً بقدوم اليوم 337 00:18:19,468 --> 00:18:21,548 الذي أمدّ يدي فيه وألمسكِ .. 338 00:18:25,181 --> 00:18:26,451 ولا أنا 339 00:18:31,048 --> 00:18:33,293 .. ثمّة شئ واحد سأفتقده من السجن 340 00:18:33,590 --> 00:18:34,835 خطاباتكِ 341 00:18:35,360 --> 00:18:37,886 أحياناً، كانت تلك الخطابات هي الشئ الوحيد الذي يجعلني أتحمّل الوضع 342 00:18:38,664 --> 00:18:40,478 يسرّني أنها أعجبتك 343 00:18:41,192 --> 00:18:44,333 أشكرك مرة أخرى على تعبك 344 00:18:44,367 --> 00:18:46,043 العشاء رائع 345 00:18:46,044 --> 00:18:47,703 أردت أن تكون هذه الليلة مميزة 346 00:18:48,271 --> 00:18:50,139 بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية 347 00:18:50,173 --> 00:18:52,174 فهذه تقريباً ليلة زواجنا 348 00:18:54,889 --> 00:18:56,244 .. بشأن ذلك 349 00:18:56,279 --> 00:19:02,100 لا أطيق الإنتظار حتى أبدأ بالطهي لك والإهتمام بالمنزل 350 00:19:02,101 --> 00:19:03,632 .. ولكن ثمّة 351 00:19:05,537 --> 00:19:09,105 واجبات زوجية أخرى لا أريد .. الإسراع بفعلها 352 00:19:13,184 --> 00:19:14,876 لازلنا نتعرف على بعضنا البعض 353 00:19:15,110 --> 00:19:16,700 قالت أمي أنك ستتفهم ذلك 354 00:19:19,313 --> 00:19:21,073 أعتقد أنني أتفهم ذلك 355 00:19:21,605 --> 00:19:23,007 ألست مستاءاً؟ 356 00:19:23,133 --> 00:19:24,216 بالطبع لا 357 00:19:25,902 --> 00:19:27,862 الزواج لا يتمحور حول الجنس فقط 358 00:19:34,164 --> 00:19:36,058 سيّدة (سوليس)، أيمكنني التحدث معكِ؟ 359 00:19:37,903 --> 00:19:40,380 (إن كان هذا بشأن (خوانيتا .. وعربة الحلوى 360 00:19:40,783 --> 00:19:42,404 فأنا حذرتكم من أن تتركوا العربة دون عناية 361 00:19:42,405 --> 00:19:44,287 لا، لقد كنت أراجع ملفها الطبي 362 00:19:44,321 --> 00:19:46,750 وأدركت أن لدينا أسئلة أخرى 363 00:19:46,751 --> 00:19:49,774 أهي حسّاسة ضد أيّ أدوية؟ - ليس بحسب علمي - 364 00:19:49,775 --> 00:19:52,667 حسناً، هل أخذت جميع التطعيمات؟ - أجل - 365 00:19:52,668 --> 00:19:55,442 وكم كان عمرها عندما تبنّيتها؟ 366 00:19:58,864 --> 00:20:00,024 .. أعرف أنه يصعب على الناس تصديق 367 00:20:00,025 --> 00:20:03,329 أن تلك البلوط الصغير أنجبت تلك البلوط الضخم 368 00:20:03,330 --> 00:20:04,704 ولكن صدقيني، لقد أنجبتها 369 00:20:05,804 --> 00:20:06,528 حسناً 370 00:20:06,945 --> 00:20:09,375 ،ربما اختلطت عليّ الأمور .. ولكن البارحة 371 00:20:09,376 --> 00:20:11,427 عندما تحدثنا عن إحتمالية نقل دم لها 372 00:20:11,428 --> 00:20:14,107 أخبرتني أن فصيلة دمكِ أنتِ "وزوجكِ من النوع "أو 373 00:20:14,816 --> 00:20:15,958 أجل 374 00:20:16,183 --> 00:20:16,824 إذاً؟ 375 00:20:18,218 --> 00:20:21,669 ،"حسناً، فصيلة دم ابنتكِ "إيه "لا يمكني لشخصين "أو" إنجاب طفل "إيه 376 00:20:26,843 --> 00:20:28,021 لا عليكِ 377 00:20:30,337 --> 00:20:32,371 مهلاً، ماذا كان ذلك؟ 378 00:20:32,372 --> 00:20:34,565 ماذا قصدتِ بـ"لا عليكِ"؟ 379 00:20:34,566 --> 00:20:36,466 هذا ليس من شأني 380 00:20:36,868 --> 00:20:39,572 لا، لا، أخبريني إلامَ تشيرين؟ 381 00:20:39,826 --> 00:20:40,734 لاشئ 382 00:20:41,063 --> 00:20:43,942 إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال .. (كون السيّد (سوليس 383 00:20:43,943 --> 00:20:45,858 الوالد الحقيقي لطفلة فصيلة .. "دمها "إيه 384 00:20:45,859 --> 00:20:48,291 تقريباً .. معدومة 385 00:20:49,015 --> 00:20:51,252 أتقولين أنني خنته؟ 386 00:20:51,253 --> 00:20:53,288 إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال .. (كون السيّد (سوليس 387 00:20:53,289 --> 00:20:55,492 .. الوالد الحقيقي لطفلة - اسمعي، أيتها الممرضة - 388 00:20:55,493 --> 00:20:57,674 أعرف أنكِ تقضين أيامكِ تغسلين .. غائط المرضى 389 00:20:57,675 --> 00:20:59,739 وتحلقين أفخاذ المسنّين 390 00:20:59,740 --> 00:21:01,024 ولكن لا يوجد قصّة وراء ذلك 391 00:21:01,025 --> 00:21:02,901 أنا مخلصة لزوجي 392 00:21:02,902 --> 00:21:04,994 لا يوجد ما أخفيه 393 00:21:12,993 --> 00:21:13,922 أعطني هذه 394 00:21:20,125 --> 00:21:21,392 صباح الخير 395 00:21:22,701 --> 00:21:23,530 صباح الخير 396 00:21:23,974 --> 00:21:25,208 هل واجهتِ مشاكل في النوم؟ 397 00:21:25,492 --> 00:21:27,016 كنت مستيقظة لوقت متأخر 398 00:21:28,505 --> 00:21:30,796 توم) كثير الحديث) 399 00:21:33,900 --> 00:21:35,164 كنتِ مستيقظة مع (توم)؟ 400 00:21:36,269 --> 00:21:39,889 أجل، أعتقد أنه كان يودّ التحدث 401 00:21:40,210 --> 00:21:43,860 هذا غير مفاجئ، بعد الذي حدث بينكما البارحة 402 00:21:44,010 --> 00:21:46,340 أكان يشتكي بسبب ذلك؟ 403 00:21:47,191 --> 00:21:48,649 لا أريد التدخل بينكما 404 00:21:49,386 --> 00:21:53,281 عزيزتي، أنتِ أقمتِ حفلة منامات مع زوجي في الثالثة صباحاً 405 00:21:53,282 --> 00:21:54,398 أنتِ وسط الأمر 406 00:21:54,921 --> 00:21:55,782 .. حسناً 407 00:21:56,984 --> 00:22:00,364 يرى (توم) أنكِ لا تصغين له 408 00:22:00,881 --> 00:22:03,214 حسناً .. ولكنني أصغي له 409 00:22:03,215 --> 00:22:05,732 سمعت قصة كآبة الرجال ما بعد الولادة 410 00:22:05,733 --> 00:22:08,117 والمعروفة أيضاً بالإختصار "هراء" 411 00:22:08,186 --> 00:22:09,325 أترين، ها هي المشكلة 412 00:22:09,326 --> 00:22:11,971 ،إنه يعتقد أنكِ تسمعين كلامه ولكن لا تصغين جيداً 413 00:22:11,972 --> 00:22:12,924 حسناً 414 00:22:13,238 --> 00:22:15,688 حسناً، توقفي 415 00:22:16,424 --> 00:22:18,095 لا أريدكِ أن تحلي مشاكل زواجي 416 00:22:18,129 --> 00:22:21,932 ولا أريدكِ أن تتحدثي مع زوجي في تلك الأمور 417 00:22:21,966 --> 00:22:23,291 حسناً 418 00:22:25,138 --> 00:22:26,269 "وأعني كلامي هذا" 419 00:22:26,504 --> 00:22:27,842 وأعني كلامي هذا 420 00:22:38,650 --> 00:22:40,584 !ها أنتِ !لقد اتصلت بكِ قبل ساعة 421 00:22:40,618 --> 00:22:42,186 كنت في المدرسة 422 00:22:42,220 --> 00:22:45,589 !مرحباً، عزيزتي !لقد رسم زملائكِ لوحة لكِ 423 00:22:46,443 --> 00:22:49,695 (انظري ماذا كتبت (بريتني - !نعم، نعم، نعم. إنها تعجبها. تعالي - 424 00:22:49,696 --> 00:22:50,669 !تعالي 425 00:22:55,306 --> 00:22:57,475 !ما الذي يجري؟ 426 00:22:57,476 --> 00:22:58,110 حسناً 427 00:22:58,575 --> 00:23:00,266 .. أتذكرين قبل ثمانية أعوام 428 00:23:00,267 --> 00:23:02,050 عندما ذهبنا في رحلة التزلج تلك؟ 429 00:23:02,517 --> 00:23:04,165 بالكاد أتذكر ذلك 430 00:23:04,166 --> 00:23:05,949 لا، لا، لا، لا لا! يجب أن تتذكري جيداً 431 00:23:05,950 --> 00:23:09,228 أريدكِ أن تركزي - حسناً - 432 00:23:09,229 --> 00:23:10,186 حسناً 433 00:23:10,595 --> 00:23:13,757 أتذكرين عندما تناولنا عشائنا أنا وأنتِ مع ذلك الرجُل الفرنسي؟ 434 00:23:13,758 --> 00:23:16,404 الرجُل الذي أشرتِ إليه بقولكِ "الحزمة"؟ 435 00:23:16,405 --> 00:23:17,296 بالضبط 436 00:23:17,501 --> 00:23:20,650 حسناً، أخبريني بكلّ شئ تتذكرينه 437 00:23:21,963 --> 00:23:26,428 ،"أتذكر أنني طلبت طبق الـ"فوندو وفقدت قطعة الفراولة 438 00:23:26,429 --> 00:23:27,848 وكاد النادل يراني حينما .. كنت أضع 439 00:23:27,849 --> 00:23:30,615 !إنني أتحدث عني وعن الحزمة 440 00:23:30,616 --> 00:23:34,417 لمَ تصيحين بي؟ - .. لأنني غاضبة! أنتِ خلدتِ للنوم - 441 00:23:34,418 --> 00:23:36,587 وتركتني مع الفرنسيّ نحتسي الشراب في حانة الفندق 442 00:23:36,588 --> 00:23:38,057 والأصدقاء لا يتركون أصدقائهم يتغازلون مع الناس بسبب الثمالة 443 00:23:38,092 --> 00:23:39,681 والآن، حباً بالرّب 444 00:23:39,682 --> 00:23:42,207 أتذكرين حتى متى عدتُ للغرفة؟ 445 00:23:45,340 --> 00:23:47,560 أتذكر أن ذلك كان وقت شروق الشمس 446 00:23:47,561 --> 00:23:48,750 يا إلهي 447 00:23:49,708 --> 00:23:51,284 .. غابي)، أنتِ لا تقصدين) 448 00:23:51,839 --> 00:23:52,537 بلى 449 00:23:53,671 --> 00:23:55,869 أعتقد أن (خوانيتا) ربما تكون ذات أصول فرنسية 450 00:24:00,684 --> 00:24:03,519 عندما عاد (كارلوس) من رحلة عمله 451 00:24:03,520 --> 00:24:06,572 مرّ بالمستشفى ليزور ابنته 452 00:24:06,573 --> 00:24:08,807 والتي كانت تنام كالملائكة 453 00:24:10,212 --> 00:24:15,784 ،فعاد إلى المنزل ليرى زوجته والتي كانت تخطط بشكل مسعور 454 00:24:39,327 --> 00:24:40,341 أنتِ مستيقظة 455 00:24:47,623 --> 00:24:50,204 أنتِ مستيقظة فعلاً 456 00:24:57,177 --> 00:24:57,899 .. ماذا 457 00:24:58,769 --> 00:25:00,172 !كارلوس)، ماذا تفعل؟) 458 00:25:00,173 --> 00:25:03,459 !أنا؟ لقد خلدت للفراش للتوّ أنتِ التي أتيتِ فوقي 459 00:25:03,948 --> 00:25:05,031 أنا؟ - أجل - 460 00:25:05,032 --> 00:25:07,760 لقد كنتِ تبادليني القبلات ولست أشتكي 461 00:25:08,505 --> 00:25:11,327 !سحقاً، إن الأمر يحدث مرة أخرى 462 00:25:12,132 --> 00:25:13,412 عمّا تتحدثين؟ 463 00:25:14,485 --> 00:25:16,119 جنس النوم 464 00:25:17,434 --> 00:25:18,493 ماذا؟ 465 00:25:19,282 --> 00:25:21,744 .. نعم، إنه كالسير نائماً، غير أنه 466 00:25:22,115 --> 00:25:25,705 ،بدلاً من أن تستخدم قدمك فإنك تستخدم .. كما تعلم 467 00:25:28,272 --> 00:25:29,667 جنس النوم 468 00:25:29,668 --> 00:25:31,032 إنها حالة حقيقية ابحث عنها 469 00:25:31,246 --> 00:25:33,113 منذ متى وأنتِ تعانين منها؟ 470 00:25:34,484 --> 00:25:36,856 قبل مولد الفتاتين 471 00:25:37,665 --> 00:25:39,131 لم أراكِ تفعليها من قبل 472 00:25:39,132 --> 00:25:42,080 إنها تحدث عادةً وأنا متعبة حقاً 473 00:25:42,967 --> 00:25:45,903 مثل أن أتمرن كثيراً أو أذهب للتزلج 474 00:25:47,498 --> 00:25:49,704 إذاً، أول شئ سأفعله غداً، هو تغيير "مسار رحلتي إلى "آسبن 475 00:25:49,705 --> 00:25:52,466 لا! لا، لا، لا، إنها ليست مزحة إنها حالة خطيرة 476 00:25:52,467 --> 00:25:54,119 لا يهم حينها من بجانبي 477 00:25:54,120 --> 00:25:55,925 قد أمارس الجنس دون علم حتى 478 00:25:56,860 --> 00:25:57,411 يا للهول 479 00:25:59,534 --> 00:26:00,546 .. حسناً، بما أنكِ مستيقظة 480 00:26:00,547 --> 00:26:01,676 .. لا، أنا متعبة جداً 481 00:26:03,199 --> 00:26:05,276 وأشعر بالحرج طابت ليلتك 482 00:26:09,583 --> 00:26:10,728 فكّرت في إعادة هذه لكِ 483 00:26:10,729 --> 00:26:13,705 استعرتها من (أورسون) قبل فترة - شكراً لكِ - 484 00:26:14,670 --> 00:26:17,733 إذاً، أين ذلك الراقص المثير الذي استأجرته لترميم منزلكِ؟ 485 00:26:17,734 --> 00:26:19,970 ،إن كنتِ تقصدين المقاول (اسمه (كيث 486 00:26:19,971 --> 00:26:21,452 وقد استغنيت عن خدماته 487 00:26:22,104 --> 00:26:26,461 لماذا؟ هل أمسكتِ به وهو يتلاعب بقطع الجبن على عضلاته؟ 488 00:26:28,089 --> 00:26:29,734 لم تكن الأمور ناجحة 489 00:26:30,972 --> 00:26:34,722 لابدّ أنه كان من السئ طرد ذلك المثير عاري الصدر من فناءكِ الأمامي 490 00:26:35,272 --> 00:26:38,181 لقد كنت وصلت أخيراً لمعدل ضربات قلب عالٍ في سيري 491 00:26:38,833 --> 00:26:41,160 ،أتقصدين أنكِ في مثل هذا العمر .. لازالت رغباتكِ 492 00:26:41,161 --> 00:26:42,481 (أنا لست ميّتة يا (بري 493 00:26:43,059 --> 00:26:45,616 .. ربما أحبّ فراشي وطعامي رقيقين 494 00:26:45,617 --> 00:26:49,651 .. ولكنني أحب الرجال - حسناً، حسناً. مجرّد فضول - 495 00:26:51,729 --> 00:26:52,994 .. أعتقد أنني كنت آمل 496 00:26:54,314 --> 00:26:55,065 تأملين؟ 497 00:26:56,364 --> 00:26:58,907 أن يأتي يوم أكون أكثر نضوجاً من هذا 498 00:26:58,908 --> 00:27:01,758 (ولهذا فصلتِ (كيث 499 00:27:01,906 --> 00:27:05,110 لا يمكنني إحتماله هنا إنه يشتت إنتباهي 500 00:27:05,111 --> 00:27:07,340 وأرفض أن أجعل من نفسي حمقاء 501 00:27:07,479 --> 00:27:09,066 وكيف سيحدث ذلك؟ 502 00:27:10,100 --> 00:27:11,994 دعيني أحسبها معكِ 503 00:27:11,995 --> 00:27:13,351 إنتهى زواجي قبل 6 أيام 504 00:27:13,352 --> 00:27:17,200 ،كيث) أصغر مني بـ15 عاماً) .. وسجلّي مع العشّاق 505 00:27:17,201 --> 00:27:19,104 إثنين أموات، وواحد معوّق 506 00:27:19,105 --> 00:27:21,623 بري)، لا أستطيع أن أقول لكِ) كيف تعيشين حياتكِ 507 00:27:21,624 --> 00:27:25,344 كلّ ما أعرفه هو أن عدم عيشكِ لحياتكِ ليس الإجابة 508 00:27:25,345 --> 00:27:28,189 لم أكن جيدة أبداً في المخاطرة 509 00:27:28,559 --> 00:27:31,164 ،إذاً، تحسّني في ذلك .. وصدقيني 510 00:27:31,165 --> 00:27:34,462 ،حالما تتحول المخاطرة إلى ندم فسيكون الأوان قد فات 511 00:27:42,348 --> 00:27:43,149 حسناً 512 00:27:44,422 --> 00:27:45,221 مرحباً 513 00:27:47,464 --> 00:27:49,276 لست مضطراً للمساعدة أو أيّ شئ 514 00:27:49,634 --> 00:27:50,308 رائع 515 00:27:51,923 --> 00:27:54,125 أين أباك؟ سيارته غير موجودة 516 00:27:54,325 --> 00:27:56,172 خرج مع (رينيه) لتناول العشاء 517 00:27:57,839 --> 00:27:58,934 هو و(رينيه)؟ 518 00:27:59,221 --> 00:28:01,492 أجل، لقد ذهبا لذلك المطعم الفرنسي الذي يحبه أبي 519 00:28:01,744 --> 00:28:03,488 قالا أن بوسعكِ الإنضمام إليهما إن أردتِ 520 00:28:03,503 --> 00:28:06,039 أريد ذلك 521 00:28:06,040 --> 00:28:11,810 حسناً، رتّب هذه الأغراض واعتني بأختك 522 00:28:11,844 --> 00:28:13,177 لا، لديّ مخططات الليلة 523 00:28:13,178 --> 00:28:14,811 لا أريد أن أجالس أطفال 524 00:28:15,729 --> 00:28:16,396 رائع 525 00:28:38,058 --> 00:28:38,924 مرحباً 526 00:28:39,813 --> 00:28:41,632 أهلاً. عظيم، لقد وصلتكِ الرسالة 527 00:28:41,633 --> 00:28:42,994 بكلّ وضوح 528 00:28:42,995 --> 00:28:46,583 يبدو أنكما تناقشان شئ هامّ 529 00:28:47,144 --> 00:28:48,390 ماذا هنالك؟ 530 00:28:51,095 --> 00:28:53,313 .. في الحقيقة، كنت أتحدث عنكِ 531 00:28:55,793 --> 00:28:57,322 وميلكِ للإنتقاد 532 00:28:58,415 --> 00:29:00,306 ومدى الإحباط الذي يصيبني .. عندما تقللين من أهمية مشاعري 533 00:29:00,307 --> 00:29:02,353 عندما أتحدث عن شئ لا يعجبكِ .. 534 00:29:06,549 --> 00:29:08,664 رينيه)، حديث جانبي) 535 00:29:15,426 --> 00:29:19,622 ألم أخبركِ ألا تتدخلي في زواجي؟ 536 00:29:19,623 --> 00:29:20,290 وماذا فعلت؟ 537 00:29:20,291 --> 00:29:22,800 لقد كنت أنتهي من أكل التحلية وأستمع لحديث الرجُل 538 00:29:22,801 --> 00:29:26,946 مدى الإحباط الذي يصيبني" عندما تقللين من أهمية مشاعري"؟ 539 00:29:26,947 --> 00:29:31,551 هذه الجملة يقولها الطبيب النفسي الذي يأخذ 500 دولار في الساعة 540 00:29:31,907 --> 00:29:34,534 لم أكن أفعل شيئاً سوى المساعدة - هذا هراء - 541 00:29:35,051 --> 00:29:38,568 أنتِ بحاجة لمشروع، وبما أنكِ حالياً .. بلا منزل لتعيدي ترتيبه 542 00:29:38,569 --> 00:29:41,760 فقد قررتِ تدمير زواجي 543 00:29:41,938 --> 00:29:44,133 من فضلكِ - هذا ما تفعلينه - 544 00:29:44,134 --> 00:29:47,357 تدمرين حياة الآخرين لتسلية نفسكِ 545 00:29:47,358 --> 00:29:49,843 ثمّ تستمتعين أيضاً بإصلاح ما أفسدته 546 00:29:49,844 --> 00:29:51,965 ولكنني لن أدعكِ تفعلين ذلك هذه المرة 547 00:29:52,879 --> 00:29:59,198 زواجي ليس حمّاماً للضيوف في منزلكِ الصيفي 548 00:30:00,343 --> 00:30:01,618 .. حسناً، دعينا نقل أنكِ محقّة 549 00:30:01,619 --> 00:30:02,943 وأنا إنسانة فظيعة 550 00:30:03,686 --> 00:30:05,238 .. ولكن، لايزال هناك رجُل يتألم 551 00:30:05,239 --> 00:30:09,288 وزوجته لا تصغي لآلامه لستُ أنا التي تسببت في ذلك 552 00:30:10,985 --> 00:30:12,762 أعتقد أن الحديث الجانبي قد انتهى 553 00:30:29,308 --> 00:30:30,435 سوزان)؟) 554 00:30:30,436 --> 00:30:32,436 مرحباً 555 00:30:32,437 --> 00:30:35,678 هذه الورود جميلة ما المناسبة؟ 556 00:30:36,186 --> 00:30:40,391 اتصلت بالمصرف لأرى إن كان بوسعهم تمديد مدة تسديد أقساط السيارة 557 00:30:40,392 --> 00:30:43,072 وأخبرني الرجُل أنكِ دفعتِ الأقساط بالفعل 558 00:30:43,073 --> 00:30:45,603 لقد بعت مجوهرات كثيرة هذا الأسبوع 559 00:30:46,294 --> 00:30:47,725 أنتِ مذهلة 560 00:30:47,726 --> 00:30:48,640 .. تقومين بالتدريس 561 00:30:48,641 --> 00:30:51,524 وتجتهدين في صناعة تلك المجوهرات 562 00:30:51,525 --> 00:30:52,450 .. وعندما عدت للمنزل البارحة 563 00:30:52,451 --> 00:30:55,080 وجدتكِ سعيدة جداً 564 00:30:55,081 --> 00:30:57,682 تجتهدين لتجعلي هذا المكان يبدو كمنزل حقيقي 565 00:30:58,677 --> 00:31:01,552 أنا محظوظ جداً لأنكِ زوجتي 566 00:31:16,432 --> 00:31:18,189 تفضلي 567 00:31:18,190 --> 00:31:19,926 يا لها من غنيمة 568 00:31:19,927 --> 00:31:21,138 أتعرفين، بدأتِ تصبحين بارعة في هذا 569 00:31:21,139 --> 00:31:23,383 لم أكن أظن أن هذا سيحدث 570 00:31:23,901 --> 00:31:26,908 وبدأت أصبح بارعة أيضاً في الكذب على زوجي 571 00:31:28,279 --> 00:31:30,941 لم أكن أظن أن هذا سيحدث أيضاً 572 00:31:48,426 --> 00:31:51,047 (مرحباً، (كيث 573 00:31:52,957 --> 00:31:54,439 كيف وجدتني؟ 574 00:31:54,440 --> 00:31:57,984 هل تتبعتِ رائحة عطري الذي لا وجود له؟ 575 00:31:57,985 --> 00:32:00,982 كلاّ. خدمة المجيب الآلي لديك أفادت أنك قد تكون هنا 576 00:32:04,741 --> 00:32:07,330 لقد كنت على غير عادتي ذلك اليوم 577 00:32:07,331 --> 00:32:10,084 و .. باختصار 578 00:32:10,085 --> 00:32:13,478 كنت أتمنى أن تفكر بالعودة للعمل 579 00:32:19,965 --> 00:32:22,474 لديّ صديق يحب السيارات الرياضية 580 00:32:23,733 --> 00:32:25,432 أخبرته أن يشتري سيارة طراز بونتياك جي تي أو" القديمة" 581 00:32:25,433 --> 00:32:27,677 تسير بشكل رائع، ويسهل العمل فيها 582 00:32:27,953 --> 00:32:29,812 "ولكنه اشترى "مازيراتي 583 00:32:30,495 --> 00:32:31,928 دائماً يأخذها للإصلاح 584 00:32:32,529 --> 00:32:35,551 سيّارة مزاجية جداً، ومزعجة للغاية 585 00:32:38,114 --> 00:32:41,844 "تبدين مثل السيارة الـ"مازيراتي 586 00:32:45,409 --> 00:32:47,108 (لست مثلها يا (كيث 587 00:32:47,223 --> 00:32:53,615 أنا سيّارة عائلية ذات معدّات داخلية رقيقة تمرّ حالياً بطلاق 588 00:32:54,421 --> 00:32:56,133 آسف بشأن ذلك 589 00:32:56,829 --> 00:32:58,317 ولكنني أرفض 590 00:33:09,919 --> 00:33:11,788 أنا بحاجة لك 591 00:33:13,342 --> 00:33:15,029 لقد رأيت منزلي إنه فوضوي 592 00:33:15,030 --> 00:33:19,152 والحقيقة أن حياتي فوضوية أيضاً 593 00:33:19,153 --> 00:33:23,663 وعندما أتيت أنت ولديك كلّ تلك الهمّة .. ولديك أفكار رائعة 594 00:33:23,664 --> 00:33:28,906 بدأت أشعر أنك ربما ستساعدني .. على لمّ الشتات 595 00:33:30,815 --> 00:33:32,775 شتات منزلي وليس حياتي 596 00:33:32,776 --> 00:33:35,610 أريدك أن تقوم بترميم المنزل فحسب 597 00:33:42,221 --> 00:33:44,541 إنني أبدو كالسيارة الـ"مازيراتي" فعلاً 598 00:33:48,670 --> 00:33:50,712 شكراً لإصغائك 599 00:34:03,879 --> 00:34:04,916 !انتظري 600 00:34:07,718 --> 00:34:08,855 يا إلهي 601 00:34:08,856 --> 00:34:11,679 يا إلهي! هل أنت بخير؟ 602 00:34:11,680 --> 00:34:14,970 لم أرك - لديكِ سيقان قوية - 603 00:34:14,971 --> 00:34:18,028 هل فكّرتِ يوماً السير من مكان لآخر؟ 604 00:34:18,029 --> 00:34:20,019 ماذا كنت تفعل خلف سيارتي؟ 605 00:34:20,020 --> 00:34:22,154 فكرت فيما قلته 606 00:34:24,429 --> 00:34:27,355 سيكون من المخزي ألا نكمل ما بدأناه 607 00:34:28,391 --> 00:34:32,241 هل أنت متأكد؟ العمل كثير، وصاحبته مجنونة نوعاً ما 608 00:34:33,410 --> 00:34:34,994 أحب التحديات 609 00:34:36,559 --> 00:34:39,296 هل لي بمعلوماتكِ التأمينية؟ 610 00:34:48,079 --> 00:34:50,130 .. إذاً 611 00:34:50,131 --> 00:34:51,970 كيف حالك؟ 612 00:34:52,731 --> 00:34:54,451 ما هذا؟ قلق صادق؟ 613 00:34:55,467 --> 00:34:59,242 ألن تسأليني ما إذا كان ثديّاي منتفخان أو أنني أمرّ بالدورة الشهرية؟ 614 00:34:59,515 --> 00:35:04,324 ،أعرف أنني كنت متسلطّة قبلاً وأريد أن أعتذر 615 00:35:05,338 --> 00:35:08,843 قرأت الكتيّب، وفي الحقيقة وجدت الكلام معقولاً 616 00:35:09,290 --> 00:35:12,388 أن تصبح أباً جديداً وأنت في هذا العمر قد يكون أمر مخيفاً جداً 617 00:35:12,389 --> 00:35:15,374 .. أعني، عندما تنظر لتلك الفتاة الصغيرة 618 00:35:15,375 --> 00:35:18,229 .. وتدرك أنك قد لا تحضر زواجها 619 00:35:18,230 --> 00:35:20,301 أيفترض بهذا الكلام أن يجعلني أتحسن؟ 620 00:35:20,302 --> 00:35:24,192 إنني أقول أن حالتك حقيقة، وأنا أتفهمها 621 00:35:24,193 --> 00:35:29,302 ،والآن، لأثبت لك أنني زوجة حنونة ومحبّة لديّ خيارين 622 00:35:29,303 --> 00:35:32,095 الخيار الأول، يمكننا أن نحظى .. بمحادثة طويلة حسّاسة 623 00:35:32,096 --> 00:35:35,093 .. بشأن مشاعرك، أو الخيار الثاني .. 624 00:35:45,470 --> 00:35:48,756 .. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني 625 00:35:48,757 --> 00:35:53,205 .. أعتقد أنني الليلة أريد التحدث 626 00:35:55,187 --> 00:35:57,361 لك ذلك 627 00:36:03,883 --> 00:36:05,426 ما هذه؟ 628 00:36:05,427 --> 00:36:06,809 أحضرت لكِ شيئاً صغيراً 629 00:36:15,515 --> 00:36:17,699 ارتديه 630 00:36:20,015 --> 00:36:21,559 .. (بول) 631 00:36:22,078 --> 00:36:24,339 هذه الأشياء لا تليق بي 632 00:36:24,340 --> 00:36:26,402 دعيني أحكم على ذلك بنفسي 633 00:36:26,403 --> 00:36:30,059 لقد تحدثنا بشأن ذلك أنت قلت أن بوسعنا التمهل 634 00:36:30,060 --> 00:36:32,609 لقد مر أسبوع أليس هذا تمهلاً بما يكفي؟ 635 00:36:32,610 --> 00:36:34,570 ارتديه، لعلّه يحسّن من مزاجكِ 636 00:36:34,571 --> 00:36:36,205 لن يحدث ذلك - بحقكِ - 637 00:36:36,206 --> 00:36:37,972 بول)، لا) 638 00:36:37,973 --> 00:36:41,427 كيف تظن أنني قد أرتدي شيئاً كهذا؟ 639 00:36:51,718 --> 00:36:52,815 ما هذه؟ 640 00:36:52,816 --> 00:36:54,694 الخطابات التي أرسلتها إليّ في السجن 641 00:36:57,458 --> 00:36:59,042 اقرأي هذا 642 00:36:59,043 --> 00:37:01,074 بول)، من فضلك لا تغضب) - بصوت عال - 643 00:37:04,396 --> 00:37:06,234 أشتاق إليك لتقبّل رقبتي" 644 00:37:06,235 --> 00:37:09,993 "لتهمس في أذني بينما تفك أزرار قميصي 645 00:37:09,994 --> 00:37:11,385 أكملي 646 00:37:14,921 --> 00:37:16,890 .. تمارس الحب معي" 647 00:37:16,891 --> 00:37:18,425 "طوال الليل 648 00:37:19,015 --> 00:37:20,405 هل أنتِ التي كتبتِ هذه الخطابات؟ 649 00:37:20,406 --> 00:37:21,544 كان مجرد خيال 650 00:37:21,545 --> 00:37:24,002 لم أظن أبداً أنه قد يتحقق - لقد تحقق - 651 00:37:24,003 --> 00:37:26,207 بول)، من فضلك) - نحن متزوجين الآن. ماذا توقعتِ؟ - 652 00:37:26,208 --> 00:37:29,163 ظننت أنك ستبقى في السجن 653 00:37:31,593 --> 00:37:33,097 لم أقصد ذلك 654 00:37:34,021 --> 00:37:35,301 آسفة 655 00:37:44,363 --> 00:37:47,531 لا يفاجئني أنكِ تعانين من مشاكل نفسية 656 00:37:47,532 --> 00:37:51,209 فلقد تزوجتِ رجلاً في السجن متهم بجريمة قتل 657 00:37:51,210 --> 00:37:54,613 من الواضح أنكِ شابة مضطربة 658 00:37:55,405 --> 00:37:59,143 ولكن الأخبار الجيدة أنني أنوي مساعدتكِ 659 00:37:59,144 --> 00:38:02,891 كلّ ما أطلبه في المقابل القليل من المودّة 660 00:38:02,892 --> 00:38:05,137 أتظنين أن بوسعكِ تقديم هذا لي؟ 661 00:38:07,281 --> 00:38:08,784 سأحاول 662 00:38:09,831 --> 00:38:12,330 عظيم 663 00:38:18,252 --> 00:38:20,628 (أنا رجل صبور يا (بيث 664 00:38:20,629 --> 00:38:25,566 ،ولكن حتى أكون واضحاً لن أكون صبوراً للأبد 665 00:38:40,751 --> 00:38:43,291 لا تقلقي لقد نظفت القدر 666 00:38:44,927 --> 00:38:46,440 .. حسبما أرى سير الأمور مؤخراً 667 00:38:46,441 --> 00:38:49,355 فلست قلقة من الطعم بقدر ما أنا قلقة من التسمّم 668 00:38:49,356 --> 00:38:52,138 اسمعي، ما فعلته كان شراً هامشياً 669 00:38:52,139 --> 00:38:54,576 ولكنكِ أصبتِ في إرغامي (على التحدث مع (توم 670 00:38:54,577 --> 00:39:00,298 ،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى 671 00:39:00,299 --> 00:39:02,716 على الرحب والسعة 672 00:39:03,377 --> 00:39:05,114 أتعرفين، عندما لا أشعر في الرغبة بقتلكِ 673 00:39:05,115 --> 00:39:08,618 أعتقد أنني أحب وجودكِ هنا 674 00:39:08,619 --> 00:39:14,856 يسرني معرفة ذلك، لأنني استأجرت للتوّ "أفضل منزل في شارع "ويستيريا لين 675 00:39:15,933 --> 00:39:17,862 أنتِ تمزحين 676 00:39:17,863 --> 00:39:19,528 منزل (إيدي) القديم؟ 677 00:39:19,529 --> 00:39:21,815 .. يا للهول، هذا 678 00:39:23,085 --> 00:39:24,435 رائع؟ 679 00:39:24,436 --> 00:39:26,529 شئ يشبه ذلك 680 00:39:29,099 --> 00:39:31,678 .. أحاول تهدئة الطفلة 681 00:39:31,679 --> 00:39:34,228 ولكن يبدو أنني لا أمتلك الوسائل الصحيحة لذلك 682 00:39:34,229 --> 00:39:35,560 هل سمعت الأخبار العظيمة؟ 683 00:39:35,561 --> 00:39:39,714 رينيه) ستنتقل للعيش في المنزل) على مرمى حجر منا 684 00:39:39,715 --> 00:39:42,690 أنت تدرك أن هذا مجرد تعبير، أليس كذلك؟ 685 00:39:42,691 --> 00:39:44,438 سنرى ذلك 686 00:39:48,146 --> 00:39:51,278 أتظنين حقاً أنه من الصواب أن تنتقلي للعيش هنا؟ 687 00:39:51,279 --> 00:39:53,503 بالطبع ستكون بداية لطيفة وجديدة 688 00:39:53,504 --> 00:39:55,922 بالإضافة إلى أنني سأكون على مقربة من صديقتي العزيزة 689 00:39:56,724 --> 00:39:58,746 .. الأمر فحسب 690 00:40:01,154 --> 00:40:04,454 .. أريد أن أتأكد - توم)، ذلك الأمر حدث منذ زمن طويل) - 691 00:40:04,455 --> 00:40:08,773 لا يهم لا يمكن أن تعرف هي بما حدث بيننا 692 00:40:16,930 --> 00:40:18,108 هل رأيتِ زوجتي؟ 693 00:40:18,109 --> 00:40:20,932 أجل، إنها في المطعم .. وبينما أنت هنا 694 00:40:20,933 --> 00:40:24,507 هلاّ توقع لي على أوراق الخروج هذه؟ 695 00:40:24,508 --> 00:40:26,590 وبعدها بإمكانكما أخذ (خوانيتا) للمنزل 696 00:40:26,591 --> 00:40:29,983 ما هذه الصفحة المقطوعة من ملفها؟ 697 00:40:29,984 --> 00:40:32,646 دعنا نقل فحسب أن زوجتك بأحوال 698 00:40:33,986 --> 00:40:35,459 ماذا حدث؟ 699 00:40:35,460 --> 00:40:37,643 لا يحق لي التدخل 700 00:40:37,644 --> 00:40:43,444 ولكن كانت ردة فعلها عنيفة جداً عندما أخبرتها بفصيلة دم إبنتها 701 00:40:46,136 --> 00:40:48,260 غابي) فعلت ذلك؟) 702 00:40:48,899 --> 00:40:52,799 أريدكِ أن تخبريني بما حدث بالضبط 703 00:40:52,800 --> 00:40:54,588 تباً 704 00:40:55,726 --> 00:40:57,361 !غابي)، عودي إلى هنا) 705 00:40:57,362 --> 00:40:58,896 !إنها ليست غلطتي !أنا مريضة 706 00:40:58,897 --> 00:41:00,643 !غابي)، يجب أن نتحدث) - !اللعنة - 707 00:41:01,710 --> 00:41:02,999 !(غابي) 708 00:41:03,000 --> 00:41:07,580 أراك بعد ثانيتين تقريباً حسناً، إليك ما حدث 709 00:41:07,581 --> 00:41:09,146 في رحلة التزلج قبل 8 سنوات 710 00:41:09,147 --> 00:41:10,385 لست أميل عادة للرجال الفرنسيين 711 00:41:10,386 --> 00:41:12,587 ولكنك تعرف كيف أكون عندما أحتسي الكثير من الشامبانيا 712 00:41:12,588 --> 00:41:13,088 ماذا؟ 713 00:41:13,961 --> 00:41:15,800 لم أعتقد أنني ضاجعته، ولكن لابدّ أن هذا ما حدث 714 00:41:15,801 --> 00:41:17,821 وإلا، ما الذي يجعل فصيلة دم إبنتنا "إيه"؟ 715 00:41:21,867 --> 00:41:24,752 أنت لم تقتلني لماذا لا تقتلني؟ 716 00:41:26,582 --> 00:41:28,908 حبيبتي، تعالي معي 717 00:41:28,909 --> 00:41:30,697 ثمّة ما يجب أن أخبركِ به 718 00:41:40,614 --> 00:41:45,478 هناك أنواع معينة من الآلام يمكن معالجتها في المستشفى 719 00:41:46,143 --> 00:41:51,068 حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم 720 00:41:53,500 --> 00:41:58,308 البعض يعالج وجع الوحدة بالتعرف إلى أصدقاء جدد 721 00:42:00,158 --> 00:42:06,298 البعض يُسكت تعذيب الضمير بالكثير من المال 722 00:42:07,952 --> 00:42:14,228 والبعض يخفف رغباته المشتعلة بأفعال عطف صغيرة 723 00:42:16,190 --> 00:42:17,318 .. ولكن مع الأسف 724 00:42:17,319 --> 00:42:20,877 سيبقى هناك دائماً من لا يستطيعون .. البدء في التماثل للشفاء 725 00:42:23,008 --> 00:42:27,818 لأنهم يدركون أن هناك المزيد من الآلام قادمة 726 00:42:28,018 --> 00:42:30,218 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com