1
00:00:00,915 --> 00:00:02,718
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,920
ذلك المعتوه كان محكوماً عليه
بالسجن مدى الحياة
3
00:00:04,954 --> 00:00:06,091
مرحباً، سيّداتي
4
00:00:06,204 --> 00:00:08,344
(عاد (بول يونغ
5
00:00:08,502 --> 00:00:10,071
دوغ) انفصل عنّي)
6
00:00:10,072 --> 00:00:11,572
صديقة (لينيت) لم يكن لديها
مكان لتذهب إليه
7
00:00:11,738 --> 00:00:14,507
لقد أمضيت 8 سنوات أحب
إبنة شخص آخر
8
00:00:15,074 --> 00:00:19,045
،تمّ تبديل طفلة منذ وقت طويل
و(كارلوس) اتخذ قراراً
9
00:00:19,079 --> 00:00:21,094
(لن نخبر (غابي
10
00:00:21,095 --> 00:00:22,294
سوزان) تلقت عرض عمل)
11
00:00:22,295 --> 00:00:24,050
نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية
وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية
12
00:00:24,084 --> 00:00:26,100
.. (بينما مقاول (بري
13
00:00:26,101 --> 00:00:28,982
بشعركِ الأحمر، ستبدين
مثيرة جداً في هذه الغرفة
14
00:00:28,983 --> 00:00:31,565
سلّط الضوء على بعض الإمكانيات ..
15
00:00:37,140 --> 00:00:38,127
كل شئ جاهز
16
00:00:38,853 --> 00:00:39,683
.. والآن، بما أنكِ فتاة تحبّ الدراجات
17
00:00:39,684 --> 00:00:42,322
ثمّة شئ آخر عليكِ تعلّمه
18
00:00:45,903 --> 00:00:46,898
شكراً، أيها السيّد
19
00:00:52,416 --> 00:00:57,206
مضى وقت طويل منذ كانت
بري فان دي كامب) فتاة صغيرة)
20
00:00:59,174 --> 00:01:04,881
ولكنها لازالت تتذكر كل شئ
أخبروها به عن الجنس
21
00:01:06,100 --> 00:01:09,657
أخبرتها جدتها أن الجنس
عبء على المرأة
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,816
حذّرها القسّ من أن الجنس خطيئة
23
00:01:16,585 --> 00:01:19,450
حذّرتها معلمتها أن الجنس غير صحّي
24
00:01:20,485 --> 00:01:26,142
نعم، لقد أخبر الجميع (بري) أن
رغباتها الجنسية شئ خطير
25
00:01:27,539 --> 00:01:29,540
.. ولكن لم يخبرها أحد أبداً
26
00:01:30,855 --> 00:01:32,398
كيف تتخلص من تلك الرغبات
27
00:01:33,571 --> 00:01:34,696
مرحباً، ها أنتِ ذي
28
00:01:36,074 --> 00:01:37,605
أنا ذاهبة إلى المصرف
29
00:01:37,813 --> 00:01:39,225
قبل أن تغادري، أريد أن أريكِ شيئاً
30
00:01:39,226 --> 00:01:42,210
تعالي. لديّ فكرة جديدة تماماً
31
00:01:42,414 --> 00:01:45,145
أريد التزيين بهذه الألواح
32
00:01:45,146 --> 00:01:47,904
حسناً، هذا غير عاديّ
33
00:01:47,905 --> 00:01:49,812
خشب البتولا التاريخي
"من السياج الثلجية في "وايومينغ
34
00:01:49,813 --> 00:01:51,712
عمرها أكثر من 200 سنة
تحسسيها
35
00:01:53,232 --> 00:01:54,091
كلاّ، حقاً
36
00:01:54,278 --> 00:01:55,163
تحسسيها
37
00:01:57,113 --> 00:01:58,411
أتعرفين ماذا يسمّونه؟
38
00:01:59,642 --> 00:02:02,631
الخشب الشاهد، لأنه شهد الكثير
من الأحداث التاريخية
39
00:02:03,339 --> 00:02:05,620
بعكسي أنا، عندما نمت في صفّ التاريخ
واضطررت للذهاب للمدرسة الصيفية
40
00:02:07,572 --> 00:02:09,057
يجب أن أغادر، لقد تأخر الوقت
41
00:02:18,311 --> 00:02:21,020
.. نعم، عندما كانت (بري) فتاة صغيرة
42
00:02:21,819 --> 00:02:26,160
علّموها أن رغباتها الجنسية
شئ خطير
43
00:02:27,064 --> 00:02:30,284
.. مع الأسف، لقد كانت على وشك أن تتعلم
44
00:02:33,065 --> 00:02:35,069
.. أن تلك الرغبات خطيرة
45
00:02:35,525 --> 00:02:36,283
على الجميع ..
46
00:02:36,284 --> 00:02:39,562
!(خوانيتا)
47
00:02:39,762 --> 00:02:45,962
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "عليكم مقابلة زوجتي
48
00:02:45,962 --> 00:02:50,962
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
49
00:02:53,667 --> 00:02:58,535
"أطباء وممرضات مستشفى "فيرفيو
خبراء في المعالجة
50
00:02:59,079 --> 00:03:00,601
.. بوسعهم معالجة عظام
51
00:03:02,374 --> 00:03:03,635
.. تضميد جراح
52
00:03:04,678 --> 00:03:06,909
ومعالجة الأمراض
53
00:03:08,415 --> 00:03:12,183
.. مع الأسف، ثمّة شئ لا يستطيعون معالجته
54
00:03:12,934 --> 00:03:14,742
وهو الشعور بالذنب ..
55
00:03:14,743 --> 00:03:17,790
لا أدري ما الذي حدث
لقد ظهرت فجأة
56
00:03:17,825 --> 00:03:19,926
عزيزتي، هذه الأمور قد تحدث لأيّ شخص
57
00:03:19,960 --> 00:03:22,351
الأطفال في ذلك الشارع يلعبون دائماً
حيث لا ينبغي عليهم
58
00:03:22,352 --> 00:03:25,270
مع ذلك، سأشعر بشعور أفضل إن
طمئننا الأطباء
59
00:03:25,271 --> 00:03:27,667
كانت (خوانيتا) تتحدث عندما
أخذتها سيّارة الإسعاف
60
00:03:27,701 --> 00:03:29,669
لذا، أنا واثق أن الأمور
ستكون على ما يرام
61
00:03:29,703 --> 00:03:31,072
ولقد تحدثت للتوّ مع إحدى الممرضات
62
00:03:31,073 --> 00:03:34,077
كانت متفائلة جداً -
هذا مطمئن -
63
00:03:36,010 --> 00:03:36,822
بول)؟)
64
00:03:37,177 --> 00:03:38,471
ماذا تفعل هنا؟
65
00:03:38,472 --> 00:03:41,027
،لقد سمعت بما حدث
فأتيت مسرعاً
66
00:03:41,913 --> 00:03:43,531
هذا واجب الجار، أليس كذلك؟
67
00:03:44,251 --> 00:03:46,461
هذا تصرف نبيل منك
68
00:03:47,021 --> 00:03:49,219
سنخبر (غابي) أنك أتيت
69
00:03:49,220 --> 00:03:51,254
نعم، لستَ مضطراً للبقاء هنا
70
00:03:51,659 --> 00:03:53,079
لا يسعنا فعل شئ
71
00:03:54,176 --> 00:03:55,355
بوسعنا الصلاة لأجلها
72
00:04:08,825 --> 00:04:11,010
إلاهنا القدير، نسألك أن تقف
.. مع هذه الطفلة الصغيرة
73
00:04:11,045 --> 00:04:13,228
.. وتوفّق الأطباء الذين يعالجونها
74
00:04:13,229 --> 00:04:17,843
ونسألك أن تعود لكامل صحّتها إلى عائلتها
المحبّة. آمين
75
00:04:19,273 --> 00:04:20,194
آمين
76
00:04:21,247 --> 00:04:23,727
حسناً، يجب أن أعود للمنزل
إنني أنتظر قدوم شخص
77
00:04:23,900 --> 00:04:26,767
(أوصلوا أمانيّ بالشفاء لـ(غابي
من فضلكم
78
00:04:29,940 --> 00:04:33,800
إلهي القدير، أرجوك لا تجعل ذلك
المخيف يلمسني مرة أخرى
79
00:04:33,801 --> 00:04:34,803
آمين
80
00:04:37,071 --> 00:04:38,593
غابي)، حمداً للرّب)
81
00:04:38,594 --> 00:04:39,711
كيف حال (خوانيتا)؟
82
00:04:39,950 --> 00:04:41,625
ستكون بخير
83
00:04:41,685 --> 00:04:44,278
سيجعلونها تبقى في المستشفى ليومين
تحت الملاحظة فقط
84
00:04:44,279 --> 00:04:46,535
لذا، أخبرت (كارلوس) أنه
.. غير مضطر للعودة
85
00:04:46,536 --> 00:04:49,432
من رحلة عمله -
هذه أخبار جيدة -
86
00:04:49,433 --> 00:04:50,624
أجل
87
00:04:51,567 --> 00:04:54,178
بري)، (أندرو)، أيمكنني التحدث معكما؟)
88
00:04:58,187 --> 00:04:59,223
شكراً لقدومكما
89
00:04:59,224 --> 00:05:02,225
.. أشعر بالبركة لأن لديّ
90
00:05:02,226 --> 00:05:04,039
!ما خطبكما؟
91
00:05:04,074 --> 00:05:05,779
تقتلان حماتي أولاً
92
00:05:05,780 --> 00:05:06,917
ثمّ تلاحقان ابنتي
93
00:05:06,918 --> 00:05:09,556
أتحاولان قتل كلّ من تدعى
!خوانيتا سوليس) على وجه الأرض؟)
94
00:05:09,557 --> 00:05:11,760
أعترف أنها كانت مصادفة فظيعة
95
00:05:11,761 --> 00:05:12,583
أصبحتما مهملين، أتعرفان
96
00:05:12,584 --> 00:05:14,500
هذه المرة كانت في وضح النهار -
أنا آسفة -
97
00:05:14,501 --> 00:05:16,088
لقد ظهرت فجأة
98
00:05:16,089 --> 00:05:19,477
هل رأيتِ ابنتي؟
إنها لا تظهر فجأة
99
00:05:20,052 --> 00:05:22,868
.. بالمناسبة، أودّ أن أعبّر لكِ عن امتناني
100
00:05:22,869 --> 00:05:25,784
(لأنكِ لم تخبري (كارلوس ..
أنني قتلت أمه
101
00:05:25,785 --> 00:05:27,647
لن أعاتبك على ذلك لأنني لم أكن أحبها
102
00:05:27,648 --> 00:05:30,829
،ولكن بالنسبة لبقيّة عائلتي
!تعلّما الإنعطاف بالسيّارة
103
00:05:33,619 --> 00:05:35,382
لمَ يحدث هذا؟
104
00:05:35,383 --> 00:05:38,818
لا أدري
لعلّ الرّب يعاقبنا
105
00:05:39,589 --> 00:05:43,903
،(أو أن الرّب يعاقب آل (سوليس
ولكنه يعاقبهم بأيدينا
106
00:05:45,076 --> 00:05:46,517
أشعر بالسوء حيال ما حدث
107
00:05:46,656 --> 00:05:48,902
ما كان عليّ أن أركّز
على المذياع
108
00:05:48,903 --> 00:05:51,790
المذياع؟ أمي، لقد رأيتكِ عبر الشارع
109
00:05:51,791 --> 00:05:53,590
(لقد كنتِ تنظرين لمؤخرة (كيث
110
00:05:53,591 --> 00:05:54,905
هذا غير معقول
111
00:05:54,906 --> 00:05:56,419
.. كنتِ تنظرين لمؤخرة ذلك المقاول
112
00:05:56,420 --> 00:05:58,480
وكأنكِ كنتِ بانتظار صلصة
جانبية لشريحة اللحم
113
00:05:58,481 --> 00:06:01,265
انتبه لكلامك. هذا ليس ملهى من ملاهي
رقص الشواذ جنسياً
114
00:06:01,266 --> 00:06:03,734
صدقني، لقد كنت أضبط المذياع
115
00:06:03,769 --> 00:06:07,299
.. حسناً، ولكن بما أننا نتحدث عن المذياع
116
00:06:07,300 --> 00:06:09,620
.. أنتِ تدركين أن ذلك الطراز بالتحديد
117
00:06:10,097 --> 00:06:11,560
أصغر منكِ بحوالي 15 سنة، صحيح؟ ..
118
00:06:32,157 --> 00:06:33,045
مَن الطارق؟
119
00:06:33,582 --> 00:06:34,528
(ماكسين)
120
00:06:36,163 --> 00:06:38,686
مهلاّ
121
00:06:40,278 --> 00:06:42,472
كنت أنتهي من موعدي الأول
122
00:06:42,473 --> 00:06:46,028
أعلم، لقد كنت أشاهد
123
00:06:46,284 --> 00:06:47,454
إذاً؟
124
00:06:48,758 --> 00:06:49,713
ما رأيكِ؟
125
00:06:49,714 --> 00:06:51,801
كأنني كنت أشاهد حلماً
126
00:06:51,802 --> 00:06:54,530
وهل تعلمين السبب؟
لأنني كنت نائمة
127
00:06:55,271 --> 00:06:56,316
اجلسي، عزيزتي
128
00:06:56,868 --> 00:06:59,105
حان الوقت لأعطيكِ بعد التوجيهات
129
00:07:03,863 --> 00:07:06,673
والآن .. أترين ما الذي أفعله؟
130
00:07:11,704 --> 00:07:15,146
دعينا لا ننسى المنفضة
131
00:07:20,455 --> 00:07:22,582
حسناً، حسناً، فهمت
132
00:07:23,797 --> 00:07:27,652
وماذا لدينا هنا؟ لطخات
133
00:07:30,832 --> 00:07:32,836
نحن نأكل على تلك الطاولة
134
00:07:33,540 --> 00:07:34,775
هل أوضحت وجهة نظري؟
135
00:07:34,776 --> 00:07:37,593
نحن نروّج للخيال
136
00:07:37,594 --> 00:07:40,448
عليكِ أن تتحرري قليلاً
137
00:07:40,717 --> 00:07:42,408
.. أريد ذلك، ولكن
138
00:07:43,809 --> 00:07:48,697
لا أنفك أفكر في كلّ أولئك الرجال
الذين يشاهدونني
139
00:07:48,699 --> 00:07:50,537
أجل، إنهم يشاهدونكِ
140
00:07:50,739 --> 00:07:54,827
إنهم ينفقون أموالهم التي اجتهدوا لربحها
مقابل رؤية امرأة فاتنة للغاية
141
00:07:56,303 --> 00:08:01,367
وأنتِ يا عزيزتي، تمتلكين تلك النعمة
142
00:08:04,146 --> 00:08:04,764
.. والآن
143
00:08:05,548 --> 00:08:08,865
هل أرى فتاتاً على السجادة؟
144
00:08:23,585 --> 00:08:25,152
أحسنتِ
145
00:08:25,972 --> 00:08:28,134
!هذه هي فتاتي الرائعة
146
00:08:29,090 --> 00:08:31,425
دوغ)، لو لم يحلّ محاموك)
مسألة الأملاك بعد الطلاق
147
00:08:31,459 --> 00:08:33,932
فسوف أقاضيك للحصول
على نصف كلّ شئ
148
00:08:34,145 --> 00:08:36,823
وهذا يتضمن العمليات التجميلية
التي أجرتها حبيبتك الجديدة
149
00:08:36,824 --> 00:08:38,169
فأنت دفعت مقابلها من حسابنا المشترك
150
00:08:38,170 --> 00:08:40,347
لذا، فعلياً، واحد من تلك الأثداء ملكي
151
00:08:41,061 --> 00:08:44,055
لا أدري، ربما أرمه في المسبح
وأستخدمه كعوّامة
152
00:08:44,583 --> 00:08:46,022
(رينيه)
153
00:08:46,876 --> 00:08:49,025
إنها ستخرج في مواعيد غرامية
في القريب العاجل
154
00:08:49,026 --> 00:08:51,496
حان الوقت لتعرف كيف هم الرجال
155
00:08:51,836 --> 00:08:52,312
والآن، يا عزيزتي
156
00:08:52,347 --> 00:08:55,320
ماذا علّمتكِ العمّة (رينيه) عن الزواج؟
157
00:08:55,995 --> 00:08:57,308
لا أوقّع أبداً عن إتفاق
ما قبل الزواج
158
00:08:57,309 --> 00:08:58,977
!أنتِ
159
00:09:00,879 --> 00:09:01,744
!مرحباً
160
00:09:02,418 --> 00:09:05,687
لماذا عدت من العمل؟ -
لا أشعر أنني بخير -
161
00:09:05,721 --> 00:09:07,289
مرة أخرى؟ -
أجل -
162
00:09:07,323 --> 00:09:10,892
هذه ثالث مرة هذا الأسبوع
عليك بالذهاب للطبيب
163
00:09:10,927 --> 00:09:12,327
لا، أنا بخير
164
00:09:12,361 --> 00:09:14,556
سوف أستلقي على الأريكة
وأشاهد التلفاز فحسب
165
00:09:14,825 --> 00:09:15,877
حسناً
166
00:09:18,257 --> 00:09:19,848
.. قبل أن تبدأ بمشاهدة مباريات الغولف
167
00:09:19,849 --> 00:09:22,418
هل بإمكانك الذهاب لمتجر البقالة؟
168
00:09:22,419 --> 00:09:24,404
أنا متعب، هلاّ تذهبين أنتِ؟
169
00:09:25,173 --> 00:09:26,233
أنا مشغولة قليلاً الآن
170
00:09:26,234 --> 00:09:28,943
لديّ خمسة أولاد وضيفة عديمة النفع
171
00:09:29,341 --> 00:09:29,923
مرحباً
172
00:09:31,392 --> 00:09:33,293
أريدك أن تتخذ خطوة
173
00:09:33,327 --> 00:09:35,997
.. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك
174
00:09:35,998 --> 00:09:38,031
أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني
175
00:09:38,032 --> 00:09:39,760
حسناً، سأذهب غداً
176
00:09:39,761 --> 00:09:42,721
!ما أكثر التعاطف في هذا المنزل
177
00:09:46,476 --> 00:09:47,300
ماذا؟
178
00:09:48,011 --> 00:09:49,853
لا شئ. هذا ليس من شأني
179
00:09:51,615 --> 00:09:52,585
.. ولكن
180
00:09:52,816 --> 00:09:54,503
ربما يتوجب عليكِ توخّي الحذر
181
00:09:54,504 --> 00:09:56,838
(بدأتما تبدوان مثلي أنا و(دوغ
182
00:09:56,839 --> 00:10:00,229
أقدّر لكِ قلقكِ، ولكنني
أنا و(توم) هكذا دائماً
183
00:10:00,230 --> 00:10:02,473
أنا و(دوغ) كنا كذلك دائماً أيضاً
184
00:10:02,860 --> 00:10:04,050
انظري إلينا الآن
185
00:10:04,266 --> 00:10:05,897
صدقيني، علاقتنا على ما يرام
186
00:10:06,580 --> 00:10:08,171
"كما تشاءين"
187
00:10:08,765 --> 00:10:10,149
كما تشاءين
188
00:10:11,101 --> 00:10:12,301
عظيم
189
00:10:14,428 --> 00:10:15,805
يقول الأطباء أنها ستكون بخير
190
00:10:15,839 --> 00:10:17,874
إنهم يحجزونها فقط في المستشفى
كإجراء وقائي
191
00:10:17,908 --> 00:10:20,531
سوف تعود للمنزل خلال بضعة أيام -
حمداً للرّب -
192
00:10:22,245 --> 00:10:25,472
انظروا من أتى! أتمانع ألا تتسبب
في شجار آخر على الملأ؟
193
00:10:25,473 --> 00:10:28,194
لقد أتيت لأطمئن على (خوانيتا) فحسب -
إنها بخير -
194
00:10:28,195 --> 00:10:29,294
رائع
195
00:10:29,295 --> 00:10:31,357
.. أرى أنك لم تهتم بشجرة الطماطم
196
00:10:31,869 --> 00:10:33,553
كما فعلت بعلاقتنا
197
00:10:33,554 --> 00:10:36,612
هذا ما يحدث عندما يزرع المرء
طماطم تحب الإنتحاب وكثيرة الطلبات
198
00:10:36,613 --> 00:10:38,419
يا شباب، يا شباب، لقد مرّ شهر
199
00:10:38,420 --> 00:10:42,033
ألا يمكنكما فحسب تقبيل مؤخرات
بعضكما البعض وتتصالحا؟
200
00:10:43,212 --> 00:10:44,382
ألا يفعل الشواذ ذلك؟
201
00:10:47,353 --> 00:10:49,087
مَن هذه؟
202
00:10:51,224 --> 00:10:52,492
تبدو تائهة
203
00:10:55,254 --> 00:10:56,082
هل نساعدها؟
204
00:10:56,413 --> 00:10:58,924
!اللعنة
205
00:10:59,155 --> 00:11:01,244
يجب أن نساعدها -
تباً -
206
00:11:06,086 --> 00:11:07,928
آنستي، هل أنتِ بخير؟
207
00:11:07,929 --> 00:11:09,155
كلاّ
208
00:11:09,773 --> 00:11:13,065
أنا تائهة تماماً
209
00:11:13,462 --> 00:11:16,078
.. أعطيت العنوان لسائق سيارة الأجرة
210
00:11:16,373 --> 00:11:18,341
،ولكن كان معي 20 دولاراً فقط
.. وقد اتضح
211
00:11:18,342 --> 00:11:20,057
أن هذا المبلغ لا يوصل المرء لأيّ مكان
212
00:11:20,058 --> 00:11:20,736
لذا، فقد أنزلني من السيارة
213
00:11:20,737 --> 00:11:22,781
،واضطررت للسير بهذا الحذاء
وقد انكسر
214
00:11:22,782 --> 00:11:24,598
.. وهذه آخر مرة أشتري فيها حذاء
215
00:11:24,599 --> 00:11:28,177
من على الإنترنت .. -
أتبحثين عن شارع "ويستيريا لين"؟ -
216
00:11:28,178 --> 00:11:30,007
أجل، هذا هو الشارع الذي أبحث عنه
217
00:11:30,008 --> 00:11:32,004
هل سمكتي تتحرك؟
218
00:11:32,005 --> 00:11:34,562
إن ماتت السمكة، فسيكون هذا
أسوأ يوم مرّ عليّ
219
00:11:35,042 --> 00:11:36,381
من الذي أتيتِ لرؤيته؟
220
00:11:36,800 --> 00:11:38,545
(بول يونغ)
221
00:11:39,472 --> 00:11:41,739
حقاً؟ أأنتِ أحد أصدقائه؟
222
00:11:43,110 --> 00:11:43,595
.. في الواقع
223
00:11:43,596 --> 00:11:44,302
!(بيث)
224
00:11:45,799 --> 00:11:48,710
حسبت أنكِ ستأتين قبل هذا بساعات
225
00:11:50,075 --> 00:11:52,894
أرى أنكم قابلتم زوجتي
226
00:12:07,544 --> 00:12:09,979
.. آسف، لقد أصبح
المكان حارّ جداً هنا
227
00:12:10,014 --> 00:12:11,784
وحسبت أنكِ ستتأخرين
228
00:12:12,156 --> 00:12:15,019
إذاً، كيف حال (خوانيتا)؟ أهي بخير؟
229
00:12:15,611 --> 00:12:17,902
لقد تحسنت كثيراً
230
00:12:17,988 --> 00:12:19,076
شكراً على سؤالك
231
00:12:19,462 --> 00:12:21,925
حمداً للرّب
وكيف حالكِ أنتِ؟
232
00:12:21,959 --> 00:12:24,877
أنا؟ أنا بخير
233
00:12:25,310 --> 00:12:26,814
كيف يسير العمل؟
234
00:12:27,182 --> 00:12:28,081
بأفضل حال
235
00:12:28,082 --> 00:12:30,767
.. إنني أستعد لتركيب
236
00:12:30,801 --> 00:12:32,802
سحقاً، ارتديته معكوساً
237
00:12:37,041 --> 00:12:37,780
بري)؟)
238
00:12:40,610 --> 00:12:41,990
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟
239
00:12:41,991 --> 00:12:43,063
أنا بخير، بخير
240
00:12:43,064 --> 00:12:45,789
ولكنه كان يوماً .. متعباً
241
00:12:48,688 --> 00:12:50,621
أعتقد أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه
242
00:12:55,265 --> 00:12:56,132
لا عليكِ
243
00:12:56,609 --> 00:12:58,327
صدم تلك الفتاة الصغيرة
كان حادثاً
244
00:12:58,361 --> 00:13:00,857
والحوادث قد تحدث لأيّ شخص
245
00:13:01,197 --> 00:13:03,150
!يجب أن أستغني عنك
246
00:13:05,053 --> 00:13:08,011
بعد أن تتركني
!يجب أن يبتعد الجميع عن بعضهم
247
00:13:12,248 --> 00:13:13,431
هل تفصلينني؟
248
00:13:13,781 --> 00:13:14,421
لماذا؟
249
00:13:14,908 --> 00:13:16,423
أنت غير مرتّب تماماً
250
00:13:16,424 --> 00:13:18,489
أدواتك .. إنها مبعثرة في كلّ مكان
251
00:13:18,490 --> 00:13:20,496
هذا موقع بناء
252
00:13:20,497 --> 00:13:22,799
وأنت تنثر الطلاء في كلّ أرجاء المكان
253
00:13:22,800 --> 00:13:25,188
.. وذلك العطر الذي تضعه
إنه قويّ جداً
254
00:13:25,189 --> 00:13:26,302
لا أضع عطراً
255
00:13:26,740 --> 00:13:28,006
هذه رائحتك الطبيعية؟
256
00:13:28,698 --> 00:13:29,864
يا للهول
257
00:13:30,982 --> 00:13:32,375
.. على أيّة حال، من الواضح
258
00:13:33,870 --> 00:13:35,209
أنني سأدفع لك مقابل الوقت
الذي عملت فيه هنا
259
00:13:35,210 --> 00:13:38,813
ولكن أرى أن عليك الرحيل -
بوسعكِ إرسال شيك لي -
260
00:13:46,501 --> 00:13:47,814
إلى اللقاء يا رفاق
261
00:13:48,667 --> 00:13:49,751
أتمنى لكما يوماً طيباً
262
00:13:51,536 --> 00:13:53,471
ألن تذهبي للمدرسة؟
263
00:13:53,505 --> 00:13:54,806
أول صفّ لي لن يبدأ قبل الحادية عشر
264
00:13:54,807 --> 00:13:57,366
فكّرت في أن أقضي فترة الصباح
في صنع المزيد من المجوهرات
265
00:13:57,367 --> 00:13:59,592
أنتِ مصرّة بالفعل على كسب
مال إضافي
266
00:14:01,027 --> 00:14:02,086
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى إصراري
267
00:14:25,822 --> 00:14:27,741
ولا تجعلينني أضع قدمي
على تلك الطاولة
268
00:14:27,742 --> 00:14:31,048
.. مايك)! ماذا تفعل)
لمَ عدت للمنزل بهذه السرعة؟
269
00:14:31,049 --> 00:14:33,119
نسيت قنّينتي الحافظة للحرارة
ما الذي ترتدينه؟
270
00:14:34,166 --> 00:14:37,475
.. كنت أرتب المنزل فحسب
271
00:14:38,211 --> 00:14:39,005
كما هو واضح
272
00:14:39,006 --> 00:14:41,619
ومكيّف الهواء لا يعمل
273
00:14:41,620 --> 00:14:44,003
لذا، أصبح المكان حارّاً هنا
274
00:14:46,091 --> 00:14:47,097
بلى
275
00:14:47,463 --> 00:14:48,738
أتمانعين إن انضممت لكِ؟
276
00:14:49,018 --> 00:14:50,216
!لا! لا
277
00:14:51,753 --> 00:14:53,582
أتدري؟
278
00:14:53,583 --> 00:14:55,396
لمَ لا نذهب لغرفة النوم؟
279
00:14:55,639 --> 00:14:56,582
وما المانع في هذا المكان؟
280
00:14:58,290 --> 00:14:59,540
.. أنا رجل محظوظ
281
00:15:00,212 --> 00:15:03,925
لأن أعود للمنزل
لخيال ساخن كهذا
282
00:15:03,926 --> 00:15:08,020
.. أجل، وأنا امرأة محظوظة
283
00:15:08,713 --> 00:15:11,895
.. لأنني .. أمتلك زوجاً
284
00:15:14,307 --> 00:15:16,368
مثلك ..
285
00:15:22,087 --> 00:15:23,696
هل حالفكِ الحظ في إيحاد شقة؟
286
00:15:23,742 --> 00:15:26,416
.ليس بمال الطلاق
.. (لأنه وفقاً لأسعار (نيويورك
287
00:15:26,417 --> 00:15:29,086
فسأضطر للعيش في مكان
أصغر من هذا
288
00:15:29,195 --> 00:15:32,205
ربّاه، كيف ستبتعدين عن مصادفة نفسكِ؟
289
00:15:33,661 --> 00:15:34,936
أتعرفين فيما كنت أفكر؟
290
00:15:34,937 --> 00:15:37,830
لمَ لا أبحث عن منزل هنا
في "فيرفيو"؟
291
00:15:40,358 --> 00:15:41,300
فيرفيو"؟"
292
00:15:41,617 --> 00:15:43,484
لا
293
00:15:43,671 --> 00:15:44,786
!لا، لا
294
00:15:44,787 --> 00:15:48,888
(أنتِ تعشقين (نيويورك
تعشقين المسرح، المتاحف
295
00:15:48,889 --> 00:15:49,437
.. أنتِ قلتِ بنفسكِ
296
00:15:49,438 --> 00:15:51,820
لا تستطيعين إحتساء كوب قهوة رائع هنا
297
00:15:51,953 --> 00:15:53,854
(كلاّ، لقد قصدت المنزل يا (لينيت
298
00:15:53,889 --> 00:15:56,090
حقاً، هل يصعب عليكم
تنظيف القدر؟
299
00:15:59,700 --> 00:16:02,535
مرحباً! كيف سارت الأمور عند الطبيب؟
300
00:16:03,682 --> 00:16:07,674
نعم، أيمكننا التحدث عن هذا على إنفراد؟
301
00:16:09,413 --> 00:16:11,210
ماذا قال الطبيب؟
302
00:16:11,947 --> 00:16:13,447
عليكِ بالجلوس
303
00:16:14,291 --> 00:16:16,845
توم)، أنت تخيفني، ما الأمر؟)
304
00:16:19,450 --> 00:16:23,248
إنني أعاني من كآبة ما بعد الولادة
305
00:16:25,065 --> 00:16:26,114
كرّر ما قلته؟
306
00:16:26,115 --> 00:16:28,917
.. أعرف أن هذا يبدو غريباً، ولكن
307
00:16:28,951 --> 00:16:31,819
إنها مشكلة شائعة بين الآباء
في مثل عمري
308
00:16:31,854 --> 00:16:34,145
.. لديّ الأعراض الشائعة
309
00:16:34,290 --> 00:16:36,324
صداع، تغيّر المزاج
310
00:16:36,358 --> 00:16:37,400
الإعياء
311
00:16:38,170 --> 00:16:39,252
يا للهول
312
00:16:39,495 --> 00:16:44,689
أخبرني، هل تحقق من وجود داء فطر المبيّضات
بينما كان يفحصك بالأسفل أيضاً؟
313
00:16:46,187 --> 00:16:49,735
لمَ لا تعرفين الحقائق قبل أن تسخري منها؟
314
00:16:50,025 --> 00:16:52,229
:الرجال ومرحلة ما بعد الولادة"
315
00:16:52,230 --> 00:16:54,085
"البذرة المرّة
316
00:16:54,086 --> 00:16:57,352
نعم، لست مقتنعة بذلك
317
00:16:57,353 --> 00:17:00,400
،أرني علامة إمتداد واحدة
.. حلمة متشققة
318
00:17:00,435 --> 00:17:01,312
وسنتحدث حينها عن أعراض
ما بعد الولادة
319
00:17:01,313 --> 00:17:03,611
إنها حالة طبية معروفة
320
00:17:03,612 --> 00:17:05,916
وأنتِ التي طلبتِ مني الذهاب للطبيب
321
00:17:05,917 --> 00:17:08,373
حتى تكون نافعاً هنا
322
00:17:08,374 --> 00:17:09,921
.. وليس حتى
323
00:17:09,922 --> 00:17:13,008
تستحم لفترات طويلة وتنام لفترات أطول"؟"
324
00:17:13,009 --> 00:17:15,666
اصنعي لي معروفاً
اقرأي الكتيّب بأكمله
325
00:17:16,851 --> 00:17:18,522
(ربّاه، ليتني أستطيع يا (توم
326
00:17:18,523 --> 00:17:21,185
مع الأسف، يجب أن أذهب للإعتناء
بطفلتي الأخرى
327
00:17:50,291 --> 00:17:51,621
يعجبني المنزل
328
00:17:52,368 --> 00:17:55,089
لقد فعلت كلّ ما بوسعي
329
00:17:55,662 --> 00:17:57,221
أعتقد أنه بحاجة للمسة أنثوية
330
00:17:58,758 --> 00:18:01,563
ليست لديّ خبرة بالتزيين
331
00:18:02,160 --> 00:18:05,044
،إن فكّرت بتحريك كرسيّ
كانت أميّ تغضب
332
00:18:05,955 --> 00:18:08,358
إذاً، لابدّ أنكِ سعيدة لأنكِ
تمتلكين منزلاً خاصاً بكِ
333
00:18:09,773 --> 00:18:10,683
أظن هذا
334
00:18:15,185 --> 00:18:16,248
.. انظري لهذا
335
00:18:16,832 --> 00:18:18,054
لا يوجد حاجز بيننا
336
00:18:18,367 --> 00:18:19,467
.. لم أحلم أبداً بقدوم اليوم
337
00:18:19,468 --> 00:18:21,548
الذي أمدّ يدي فيه وألمسكِ ..
338
00:18:25,181 --> 00:18:26,451
ولا أنا
339
00:18:31,048 --> 00:18:33,293
.. ثمّة شئ واحد سأفتقده من السجن
340
00:18:33,590 --> 00:18:34,835
خطاباتكِ
341
00:18:35,360 --> 00:18:37,886
أحياناً، كانت تلك الخطابات هي الشئ الوحيد
الذي يجعلني أتحمّل الوضع
342
00:18:38,664 --> 00:18:40,478
يسرّني أنها أعجبتك
343
00:18:41,192 --> 00:18:44,333
أشكرك مرة أخرى على تعبك
344
00:18:44,367 --> 00:18:46,043
العشاء رائع
345
00:18:46,044 --> 00:18:47,703
أردت أن تكون هذه الليلة مميزة
346
00:18:48,271 --> 00:18:50,139
بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية
347
00:18:50,173 --> 00:18:52,174
فهذه تقريباً ليلة زواجنا
348
00:18:54,889 --> 00:18:56,244
.. بشأن ذلك
349
00:18:56,279 --> 00:19:02,100
لا أطيق الإنتظار حتى أبدأ بالطهي لك
والإهتمام بالمنزل
350
00:19:02,101 --> 00:19:03,632
.. ولكن ثمّة
351
00:19:05,537 --> 00:19:09,105
واجبات زوجية أخرى لا أريد ..
الإسراع بفعلها
352
00:19:13,184 --> 00:19:14,876
لازلنا نتعرف على بعضنا البعض
353
00:19:15,110 --> 00:19:16,700
قالت أمي أنك ستتفهم ذلك
354
00:19:19,313 --> 00:19:21,073
أعتقد أنني أتفهم ذلك
355
00:19:21,605 --> 00:19:23,007
ألست مستاءاً؟
356
00:19:23,133 --> 00:19:24,216
بالطبع لا
357
00:19:25,902 --> 00:19:27,862
الزواج لا يتمحور حول الجنس فقط
358
00:19:34,164 --> 00:19:36,058
سيّدة (سوليس)، أيمكنني التحدث معكِ؟
359
00:19:37,903 --> 00:19:40,380
(إن كان هذا بشأن (خوانيتا
.. وعربة الحلوى
360
00:19:40,783 --> 00:19:42,404
فأنا حذرتكم من أن تتركوا
العربة دون عناية
361
00:19:42,405 --> 00:19:44,287
لا، لقد كنت أراجع ملفها الطبي
362
00:19:44,321 --> 00:19:46,750
وأدركت أن لدينا أسئلة أخرى
363
00:19:46,751 --> 00:19:49,774
أهي حسّاسة ضد أيّ أدوية؟ -
ليس بحسب علمي -
364
00:19:49,775 --> 00:19:52,667
حسناً، هل أخذت جميع التطعيمات؟ -
أجل -
365
00:19:52,668 --> 00:19:55,442
وكم كان عمرها عندما تبنّيتها؟
366
00:19:58,864 --> 00:20:00,024
.. أعرف أنه يصعب على الناس تصديق
367
00:20:00,025 --> 00:20:03,329
أن تلك البلوط الصغير أنجبت
تلك البلوط الضخم
368
00:20:03,330 --> 00:20:04,704
ولكن صدقيني، لقد أنجبتها
369
00:20:05,804 --> 00:20:06,528
حسناً
370
00:20:06,945 --> 00:20:09,375
،ربما اختلطت عليّ الأمور
.. ولكن البارحة
371
00:20:09,376 --> 00:20:11,427
عندما تحدثنا عن إحتمالية
نقل دم لها
372
00:20:11,428 --> 00:20:14,107
أخبرتني أن فصيلة دمكِ أنتِ
"وزوجكِ من النوع "أو
373
00:20:14,816 --> 00:20:15,958
أجل
374
00:20:16,183 --> 00:20:16,824
إذاً؟
375
00:20:18,218 --> 00:20:21,669
،"حسناً، فصيلة دم ابنتكِ "إيه
"لا يمكني لشخصين "أو" إنجاب طفل "إيه
376
00:20:26,843 --> 00:20:28,021
لا عليكِ
377
00:20:30,337 --> 00:20:32,371
مهلاً، ماذا كان ذلك؟
378
00:20:32,372 --> 00:20:34,565
ماذا قصدتِ بـ"لا عليكِ"؟
379
00:20:34,566 --> 00:20:36,466
هذا ليس من شأني
380
00:20:36,868 --> 00:20:39,572
لا، لا، أخبريني
إلامَ تشيرين؟
381
00:20:39,826 --> 00:20:40,734
لاشئ
382
00:20:41,063 --> 00:20:43,942
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس
383
00:20:43,943 --> 00:20:45,858
الوالد الحقيقي لطفلة فصيلة
.. "دمها "إيه
384
00:20:45,859 --> 00:20:48,291
تقريباً .. معدومة
385
00:20:49,015 --> 00:20:51,252
أتقولين أنني خنته؟
386
00:20:51,253 --> 00:20:53,288
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس
387
00:20:53,289 --> 00:20:55,492
.. الوالد الحقيقي لطفلة -
اسمعي، أيتها الممرضة -
388
00:20:55,493 --> 00:20:57,674
أعرف أنكِ تقضين أيامكِ تغسلين
.. غائط المرضى
389
00:20:57,675 --> 00:20:59,739
وتحلقين أفخاذ المسنّين
390
00:20:59,740 --> 00:21:01,024
ولكن لا يوجد قصّة وراء ذلك
391
00:21:01,025 --> 00:21:02,901
أنا مخلصة لزوجي
392
00:21:02,902 --> 00:21:04,994
لا يوجد ما أخفيه
393
00:21:12,993 --> 00:21:13,922
أعطني هذه
394
00:21:20,125 --> 00:21:21,392
صباح الخير
395
00:21:22,701 --> 00:21:23,530
صباح الخير
396
00:21:23,974 --> 00:21:25,208
هل واجهتِ مشاكل في النوم؟
397
00:21:25,492 --> 00:21:27,016
كنت مستيقظة لوقت متأخر
398
00:21:28,505 --> 00:21:30,796
توم) كثير الحديث)
399
00:21:33,900 --> 00:21:35,164
كنتِ مستيقظة مع (توم)؟
400
00:21:36,269 --> 00:21:39,889
أجل، أعتقد أنه كان يودّ التحدث
401
00:21:40,210 --> 00:21:43,860
هذا غير مفاجئ، بعد الذي حدث
بينكما البارحة
402
00:21:44,010 --> 00:21:46,340
أكان يشتكي بسبب ذلك؟
403
00:21:47,191 --> 00:21:48,649
لا أريد التدخل بينكما
404
00:21:49,386 --> 00:21:53,281
عزيزتي، أنتِ أقمتِ حفلة منامات مع زوجي
في الثالثة صباحاً
405
00:21:53,282 --> 00:21:54,398
أنتِ وسط الأمر
406
00:21:54,921 --> 00:21:55,782
.. حسناً
407
00:21:56,984 --> 00:22:00,364
يرى (توم) أنكِ لا تصغين له
408
00:22:00,881 --> 00:22:03,214
حسناً .. ولكنني أصغي له
409
00:22:03,215 --> 00:22:05,732
سمعت قصة كآبة الرجال ما بعد الولادة
410
00:22:05,733 --> 00:22:08,117
والمعروفة أيضاً بالإختصار
"هراء"
411
00:22:08,186 --> 00:22:09,325
أترين، ها هي المشكلة
412
00:22:09,326 --> 00:22:11,971
،إنه يعتقد أنكِ تسمعين كلامه
ولكن لا تصغين جيداً
413
00:22:11,972 --> 00:22:12,924
حسناً
414
00:22:13,238 --> 00:22:15,688
حسناً، توقفي
415
00:22:16,424 --> 00:22:18,095
لا أريدكِ أن تحلي مشاكل زواجي
416
00:22:18,129 --> 00:22:21,932
ولا أريدكِ أن تتحدثي مع زوجي
في تلك الأمور
417
00:22:21,966 --> 00:22:23,291
حسناً
418
00:22:25,138 --> 00:22:26,269
"وأعني كلامي هذا"
419
00:22:26,504 --> 00:22:27,842
وأعني كلامي هذا
420
00:22:38,650 --> 00:22:40,584
!ها أنتِ
!لقد اتصلت بكِ قبل ساعة
421
00:22:40,618 --> 00:22:42,186
كنت في المدرسة
422
00:22:42,220 --> 00:22:45,589
!مرحباً، عزيزتي
!لقد رسم زملائكِ لوحة لكِ
423
00:22:46,443 --> 00:22:49,695
(انظري ماذا كتبت (بريتني -
!نعم، نعم، نعم. إنها تعجبها. تعالي -
424
00:22:49,696 --> 00:22:50,669
!تعالي
425
00:22:55,306 --> 00:22:57,475
!ما الذي يجري؟
426
00:22:57,476 --> 00:22:58,110
حسناً
427
00:22:58,575 --> 00:23:00,266
.. أتذكرين قبل ثمانية أعوام
428
00:23:00,267 --> 00:23:02,050
عندما ذهبنا في رحلة التزلج تلك؟
429
00:23:02,517 --> 00:23:04,165
بالكاد أتذكر ذلك
430
00:23:04,166 --> 00:23:05,949
لا، لا، لا، لا
لا! يجب أن تتذكري جيداً
431
00:23:05,950 --> 00:23:09,228
أريدكِ أن تركزي -
حسناً -
432
00:23:09,229 --> 00:23:10,186
حسناً
433
00:23:10,595 --> 00:23:13,757
أتذكرين عندما تناولنا عشائنا أنا وأنتِ
مع ذلك الرجُل الفرنسي؟
434
00:23:13,758 --> 00:23:16,404
الرجُل الذي أشرتِ إليه
بقولكِ "الحزمة"؟
435
00:23:16,405 --> 00:23:17,296
بالضبط
436
00:23:17,501 --> 00:23:20,650
حسناً، أخبريني بكلّ شئ تتذكرينه
437
00:23:21,963 --> 00:23:26,428
،"أتذكر أنني طلبت طبق الـ"فوندو
وفقدت قطعة الفراولة
438
00:23:26,429 --> 00:23:27,848
وكاد النادل يراني حينما
.. كنت أضع
439
00:23:27,849 --> 00:23:30,615
!إنني أتحدث عني وعن الحزمة
440
00:23:30,616 --> 00:23:34,417
لمَ تصيحين بي؟ -
.. لأنني غاضبة! أنتِ خلدتِ للنوم -
441
00:23:34,418 --> 00:23:36,587
وتركتني مع الفرنسيّ نحتسي
الشراب في حانة الفندق
442
00:23:36,588 --> 00:23:38,057
والأصدقاء لا يتركون أصدقائهم
يتغازلون مع الناس بسبب الثمالة
443
00:23:38,092 --> 00:23:39,681
والآن، حباً بالرّب
444
00:23:39,682 --> 00:23:42,207
أتذكرين حتى متى عدتُ للغرفة؟
445
00:23:45,340 --> 00:23:47,560
أتذكر أن ذلك كان وقت شروق الشمس
446
00:23:47,561 --> 00:23:48,750
يا إلهي
447
00:23:49,708 --> 00:23:51,284
.. غابي)، أنتِ لا تقصدين)
448
00:23:51,839 --> 00:23:52,537
بلى
449
00:23:53,671 --> 00:23:55,869
أعتقد أن (خوانيتا) ربما تكون
ذات أصول فرنسية
450
00:24:00,684 --> 00:24:03,519
عندما عاد (كارلوس) من رحلة عمله
451
00:24:03,520 --> 00:24:06,572
مرّ بالمستشفى ليزور ابنته
452
00:24:06,573 --> 00:24:08,807
والتي كانت تنام كالملائكة
453
00:24:10,212 --> 00:24:15,784
،فعاد إلى المنزل ليرى زوجته
والتي كانت تخطط بشكل مسعور
454
00:24:39,327 --> 00:24:40,341
أنتِ مستيقظة
455
00:24:47,623 --> 00:24:50,204
أنتِ مستيقظة فعلاً
456
00:24:57,177 --> 00:24:57,899
.. ماذا
457
00:24:58,769 --> 00:25:00,172
!كارلوس)، ماذا تفعل؟)
458
00:25:00,173 --> 00:25:03,459
!أنا؟ لقد خلدت للفراش للتوّ
أنتِ التي أتيتِ فوقي
459
00:25:03,948 --> 00:25:05,031
أنا؟ -
أجل -
460
00:25:05,032 --> 00:25:07,760
لقد كنتِ تبادليني القبلات
ولست أشتكي
461
00:25:08,505 --> 00:25:11,327
!سحقاً، إن الأمر يحدث مرة أخرى
462
00:25:12,132 --> 00:25:13,412
عمّا تتحدثين؟
463
00:25:14,485 --> 00:25:16,119
جنس النوم
464
00:25:17,434 --> 00:25:18,493
ماذا؟
465
00:25:19,282 --> 00:25:21,744
.. نعم، إنه كالسير نائماً، غير أنه
466
00:25:22,115 --> 00:25:25,705
،بدلاً من أن تستخدم قدمك
فإنك تستخدم .. كما تعلم
467
00:25:28,272 --> 00:25:29,667
جنس النوم
468
00:25:29,668 --> 00:25:31,032
إنها حالة حقيقية
ابحث عنها
469
00:25:31,246 --> 00:25:33,113
منذ متى وأنتِ تعانين منها؟
470
00:25:34,484 --> 00:25:36,856
قبل مولد الفتاتين
471
00:25:37,665 --> 00:25:39,131
لم أراكِ تفعليها من قبل
472
00:25:39,132 --> 00:25:42,080
إنها تحدث عادةً وأنا متعبة حقاً
473
00:25:42,967 --> 00:25:45,903
مثل أن أتمرن كثيراً
أو أذهب للتزلج
474
00:25:47,498 --> 00:25:49,704
إذاً، أول شئ سأفعله غداً، هو تغيير
"مسار رحلتي إلى "آسبن
475
00:25:49,705 --> 00:25:52,466
لا! لا، لا، لا، إنها ليست مزحة
إنها حالة خطيرة
476
00:25:52,467 --> 00:25:54,119
لا يهم حينها من بجانبي
477
00:25:54,120 --> 00:25:55,925
قد أمارس الجنس دون علم حتى
478
00:25:56,860 --> 00:25:57,411
يا للهول
479
00:25:59,534 --> 00:26:00,546
.. حسناً، بما أنكِ مستيقظة
480
00:26:00,547 --> 00:26:01,676
.. لا، أنا متعبة جداً
481
00:26:03,199 --> 00:26:05,276
وأشعر بالحرج
طابت ليلتك
482
00:26:09,583 --> 00:26:10,728
فكّرت في إعادة هذه لكِ
483
00:26:10,729 --> 00:26:13,705
استعرتها من (أورسون) قبل فترة -
شكراً لكِ -
484
00:26:14,670 --> 00:26:17,733
إذاً، أين ذلك الراقص المثير الذي
استأجرته لترميم منزلكِ؟
485
00:26:17,734 --> 00:26:19,970
،إن كنتِ تقصدين المقاول
(اسمه (كيث
486
00:26:19,971 --> 00:26:21,452
وقد استغنيت عن خدماته
487
00:26:22,104 --> 00:26:26,461
لماذا؟ هل أمسكتِ به وهو يتلاعب
بقطع الجبن على عضلاته؟
488
00:26:28,089 --> 00:26:29,734
لم تكن الأمور ناجحة
489
00:26:30,972 --> 00:26:34,722
لابدّ أنه كان من السئ طرد ذلك المثير
عاري الصدر من فناءكِ الأمامي
490
00:26:35,272 --> 00:26:38,181
لقد كنت وصلت أخيراً لمعدل ضربات
قلب عالٍ في سيري
491
00:26:38,833 --> 00:26:41,160
،أتقصدين أنكِ في مثل هذا العمر
.. لازالت رغباتكِ
492
00:26:41,161 --> 00:26:42,481
(أنا لست ميّتة يا (بري
493
00:26:43,059 --> 00:26:45,616
.. ربما أحبّ فراشي وطعامي رقيقين
494
00:26:45,617 --> 00:26:49,651
.. ولكنني أحب الرجال -
حسناً، حسناً. مجرّد فضول -
495
00:26:51,729 --> 00:26:52,994
.. أعتقد أنني كنت آمل
496
00:26:54,314 --> 00:26:55,065
تأملين؟
497
00:26:56,364 --> 00:26:58,907
أن يأتي يوم أكون أكثر
نضوجاً من هذا
498
00:26:58,908 --> 00:27:01,758
(ولهذا فصلتِ (كيث
499
00:27:01,906 --> 00:27:05,110
لا يمكنني إحتماله هنا
إنه يشتت إنتباهي
500
00:27:05,111 --> 00:27:07,340
وأرفض أن أجعل من نفسي حمقاء
501
00:27:07,479 --> 00:27:09,066
وكيف سيحدث ذلك؟
502
00:27:10,100 --> 00:27:11,994
دعيني أحسبها معكِ
503
00:27:11,995 --> 00:27:13,351
إنتهى زواجي قبل 6 أيام
504
00:27:13,352 --> 00:27:17,200
،كيث) أصغر مني بـ15 عاماً)
.. وسجلّي مع العشّاق
505
00:27:17,201 --> 00:27:19,104
إثنين أموات، وواحد معوّق
506
00:27:19,105 --> 00:27:21,623
بري)، لا أستطيع أن أقول لكِ)
كيف تعيشين حياتكِ
507
00:27:21,624 --> 00:27:25,344
كلّ ما أعرفه هو أن عدم عيشكِ
لحياتكِ ليس الإجابة
508
00:27:25,345 --> 00:27:28,189
لم أكن جيدة أبداً في المخاطرة
509
00:27:28,559 --> 00:27:31,164
،إذاً، تحسّني في ذلك
.. وصدقيني
510
00:27:31,165 --> 00:27:34,462
،حالما تتحول المخاطرة إلى ندم
فسيكون الأوان قد فات
511
00:27:42,348 --> 00:27:43,149
حسناً
512
00:27:44,422 --> 00:27:45,221
مرحباً
513
00:27:47,464 --> 00:27:49,276
لست مضطراً للمساعدة أو أيّ شئ
514
00:27:49,634 --> 00:27:50,308
رائع
515
00:27:51,923 --> 00:27:54,125
أين أباك؟
سيارته غير موجودة
516
00:27:54,325 --> 00:27:56,172
خرج مع (رينيه) لتناول العشاء
517
00:27:57,839 --> 00:27:58,934
هو و(رينيه)؟
518
00:27:59,221 --> 00:28:01,492
أجل، لقد ذهبا لذلك المطعم الفرنسي
الذي يحبه أبي
519
00:28:01,744 --> 00:28:03,488
قالا أن بوسعكِ الإنضمام إليهما إن أردتِ
520
00:28:03,503 --> 00:28:06,039
أريد ذلك
521
00:28:06,040 --> 00:28:11,810
حسناً، رتّب هذه الأغراض
واعتني بأختك
522
00:28:11,844 --> 00:28:13,177
لا، لديّ مخططات الليلة
523
00:28:13,178 --> 00:28:14,811
لا أريد أن أجالس أطفال
524
00:28:15,729 --> 00:28:16,396
رائع
525
00:28:38,058 --> 00:28:38,924
مرحباً
526
00:28:39,813 --> 00:28:41,632
أهلاً. عظيم، لقد وصلتكِ الرسالة
527
00:28:41,633 --> 00:28:42,994
بكلّ وضوح
528
00:28:42,995 --> 00:28:46,583
يبدو أنكما تناقشان شئ هامّ
529
00:28:47,144 --> 00:28:48,390
ماذا هنالك؟
530
00:28:51,095 --> 00:28:53,313
.. في الحقيقة، كنت أتحدث عنكِ
531
00:28:55,793 --> 00:28:57,322
وميلكِ للإنتقاد
532
00:28:58,415 --> 00:29:00,306
ومدى الإحباط الذي يصيبني
.. عندما تقللين من أهمية مشاعري
533
00:29:00,307 --> 00:29:02,353
عندما أتحدث عن شئ لا يعجبكِ ..
534
00:29:06,549 --> 00:29:08,664
رينيه)، حديث جانبي)
535
00:29:15,426 --> 00:29:19,622
ألم أخبركِ ألا تتدخلي في زواجي؟
536
00:29:19,623 --> 00:29:20,290
وماذا فعلت؟
537
00:29:20,291 --> 00:29:22,800
لقد كنت أنتهي من أكل التحلية
وأستمع لحديث الرجُل
538
00:29:22,801 --> 00:29:26,946
مدى الإحباط الذي يصيبني"
عندما تقللين من أهمية مشاعري"؟
539
00:29:26,947 --> 00:29:31,551
هذه الجملة يقولها الطبيب النفسي الذي
يأخذ 500 دولار في الساعة
540
00:29:31,907 --> 00:29:34,534
لم أكن أفعل شيئاً سوى المساعدة -
هذا هراء -
541
00:29:35,051 --> 00:29:38,568
أنتِ بحاجة لمشروع، وبما أنكِ حالياً
.. بلا منزل لتعيدي ترتيبه
542
00:29:38,569 --> 00:29:41,760
فقد قررتِ تدمير زواجي
543
00:29:41,938 --> 00:29:44,133
من فضلكِ -
هذا ما تفعلينه -
544
00:29:44,134 --> 00:29:47,357
تدمرين حياة الآخرين لتسلية نفسكِ
545
00:29:47,358 --> 00:29:49,843
ثمّ تستمتعين أيضاً بإصلاح
ما أفسدته
546
00:29:49,844 --> 00:29:51,965
ولكنني لن أدعكِ تفعلين ذلك هذه المرة
547
00:29:52,879 --> 00:29:59,198
زواجي ليس حمّاماً للضيوف
في منزلكِ الصيفي
548
00:30:00,343 --> 00:30:01,618
.. حسناً، دعينا نقل أنكِ محقّة
549
00:30:01,619 --> 00:30:02,943
وأنا إنسانة فظيعة
550
00:30:03,686 --> 00:30:05,238
.. ولكن، لايزال هناك رجُل يتألم
551
00:30:05,239 --> 00:30:09,288
وزوجته لا تصغي لآلامه
لستُ أنا التي تسببت في ذلك
552
00:30:10,985 --> 00:30:12,762
أعتقد أن الحديث الجانبي قد انتهى
553
00:30:29,308 --> 00:30:30,435
سوزان)؟)
554
00:30:30,436 --> 00:30:32,436
مرحباً
555
00:30:32,437 --> 00:30:35,678
هذه الورود جميلة
ما المناسبة؟
556
00:30:36,186 --> 00:30:40,391
اتصلت بالمصرف لأرى إن كان بوسعهم
تمديد مدة تسديد أقساط السيارة
557
00:30:40,392 --> 00:30:43,072
وأخبرني الرجُل أنكِ دفعتِ
الأقساط بالفعل
558
00:30:43,073 --> 00:30:45,603
لقد بعت مجوهرات كثيرة هذا الأسبوع
559
00:30:46,294 --> 00:30:47,725
أنتِ مذهلة
560
00:30:47,726 --> 00:30:48,640
.. تقومين بالتدريس
561
00:30:48,641 --> 00:30:51,524
وتجتهدين في صناعة
تلك المجوهرات
562
00:30:51,525 --> 00:30:52,450
.. وعندما عدت للمنزل البارحة
563
00:30:52,451 --> 00:30:55,080
وجدتكِ سعيدة جداً
564
00:30:55,081 --> 00:30:57,682
تجتهدين لتجعلي هذا المكان
يبدو كمنزل حقيقي
565
00:30:58,677 --> 00:31:01,552
أنا محظوظ جداً لأنكِ زوجتي
566
00:31:16,432 --> 00:31:18,189
تفضلي
567
00:31:18,190 --> 00:31:19,926
يا لها من غنيمة
568
00:31:19,927 --> 00:31:21,138
أتعرفين، بدأتِ تصبحين بارعة في هذا
569
00:31:21,139 --> 00:31:23,383
لم أكن أظن أن هذا سيحدث
570
00:31:23,901 --> 00:31:26,908
وبدأت أصبح بارعة أيضاً
في الكذب على زوجي
571
00:31:28,279 --> 00:31:30,941
لم أكن أظن أن هذا سيحدث أيضاً
572
00:31:48,426 --> 00:31:51,047
(مرحباً، (كيث
573
00:31:52,957 --> 00:31:54,439
كيف وجدتني؟
574
00:31:54,440 --> 00:31:57,984
هل تتبعتِ رائحة عطري
الذي لا وجود له؟
575
00:31:57,985 --> 00:32:00,982
كلاّ. خدمة المجيب الآلي لديك أفادت
أنك قد تكون هنا
576
00:32:04,741 --> 00:32:07,330
لقد كنت على غير عادتي ذلك اليوم
577
00:32:07,331 --> 00:32:10,084
و .. باختصار
578
00:32:10,085 --> 00:32:13,478
كنت أتمنى أن تفكر بالعودة للعمل
579
00:32:19,965 --> 00:32:22,474
لديّ صديق يحب السيارات الرياضية
580
00:32:23,733 --> 00:32:25,432
أخبرته أن يشتري سيارة طراز
بونتياك جي تي أو" القديمة"
581
00:32:25,433 --> 00:32:27,677
تسير بشكل رائع، ويسهل العمل فيها
582
00:32:27,953 --> 00:32:29,812
"ولكنه اشترى "مازيراتي
583
00:32:30,495 --> 00:32:31,928
دائماً يأخذها للإصلاح
584
00:32:32,529 --> 00:32:35,551
سيّارة مزاجية جداً، ومزعجة للغاية
585
00:32:38,114 --> 00:32:41,844
"تبدين مثل السيارة الـ"مازيراتي
586
00:32:45,409 --> 00:32:47,108
(لست مثلها يا (كيث
587
00:32:47,223 --> 00:32:53,615
أنا سيّارة عائلية ذات معدّات داخلية رقيقة
تمرّ حالياً بطلاق
588
00:32:54,421 --> 00:32:56,133
آسف بشأن ذلك
589
00:32:56,829 --> 00:32:58,317
ولكنني أرفض
590
00:33:09,919 --> 00:33:11,788
أنا بحاجة لك
591
00:33:13,342 --> 00:33:15,029
لقد رأيت منزلي
إنه فوضوي
592
00:33:15,030 --> 00:33:19,152
والحقيقة أن حياتي فوضوية أيضاً
593
00:33:19,153 --> 00:33:23,663
وعندما أتيت أنت ولديك كلّ تلك الهمّة
.. ولديك أفكار رائعة
594
00:33:23,664 --> 00:33:28,906
بدأت أشعر أنك ربما ستساعدني
.. على لمّ الشتات
595
00:33:30,815 --> 00:33:32,775
شتات منزلي وليس حياتي
596
00:33:32,776 --> 00:33:35,610
أريدك أن تقوم بترميم المنزل فحسب
597
00:33:42,221 --> 00:33:44,541
إنني أبدو كالسيارة الـ"مازيراتي" فعلاً
598
00:33:48,670 --> 00:33:50,712
شكراً لإصغائك
599
00:34:03,879 --> 00:34:04,916
!انتظري
600
00:34:07,718 --> 00:34:08,855
يا إلهي
601
00:34:08,856 --> 00:34:11,679
يا إلهي! هل أنت بخير؟
602
00:34:11,680 --> 00:34:14,970
لم أرك -
لديكِ سيقان قوية -
603
00:34:14,971 --> 00:34:18,028
هل فكّرتِ يوماً السير من مكان لآخر؟
604
00:34:18,029 --> 00:34:20,019
ماذا كنت تفعل خلف سيارتي؟
605
00:34:20,020 --> 00:34:22,154
فكرت فيما قلته
606
00:34:24,429 --> 00:34:27,355
سيكون من المخزي ألا نكمل ما بدأناه
607
00:34:28,391 --> 00:34:32,241
هل أنت متأكد؟
العمل كثير، وصاحبته مجنونة نوعاً ما
608
00:34:33,410 --> 00:34:34,994
أحب التحديات
609
00:34:36,559 --> 00:34:39,296
هل لي بمعلوماتكِ التأمينية؟
610
00:34:48,079 --> 00:34:50,130
.. إذاً
611
00:34:50,131 --> 00:34:51,970
كيف حالك؟
612
00:34:52,731 --> 00:34:54,451
ما هذا؟ قلق صادق؟
613
00:34:55,467 --> 00:34:59,242
ألن تسأليني ما إذا كان ثديّاي منتفخان
أو أنني أمرّ بالدورة الشهرية؟
614
00:34:59,515 --> 00:35:04,324
،أعرف أنني كنت متسلطّة قبلاً
وأريد أن أعتذر
615
00:35:05,338 --> 00:35:08,843
قرأت الكتيّب، وفي الحقيقة
وجدت الكلام معقولاً
616
00:35:09,290 --> 00:35:12,388
أن تصبح أباً جديداً وأنت في هذا العمر
قد يكون أمر مخيفاً جداً
617
00:35:12,389 --> 00:35:15,374
.. أعني، عندما تنظر لتلك الفتاة الصغيرة
618
00:35:15,375 --> 00:35:18,229
.. وتدرك أنك قد لا تحضر زواجها
619
00:35:18,230 --> 00:35:20,301
أيفترض بهذا الكلام أن يجعلني أتحسن؟
620
00:35:20,302 --> 00:35:24,192
إنني أقول أن حالتك حقيقة، وأنا أتفهمها
621
00:35:24,193 --> 00:35:29,302
،والآن، لأثبت لك أنني زوجة حنونة ومحبّة
لديّ خيارين
622
00:35:29,303 --> 00:35:32,095
الخيار الأول، يمكننا أن نحظى
.. بمحادثة طويلة حسّاسة
623
00:35:32,096 --> 00:35:35,093
.. بشأن مشاعرك، أو الخيار الثاني ..
624
00:35:45,470 --> 00:35:48,756
.. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني
625
00:35:48,757 --> 00:35:53,205
.. أعتقد أنني الليلة
أريد التحدث
626
00:35:55,187 --> 00:35:57,361
لك ذلك
627
00:36:03,883 --> 00:36:05,426
ما هذه؟
628
00:36:05,427 --> 00:36:06,809
أحضرت لكِ شيئاً صغيراً
629
00:36:15,515 --> 00:36:17,699
ارتديه
630
00:36:20,015 --> 00:36:21,559
.. (بول)
631
00:36:22,078 --> 00:36:24,339
هذه الأشياء لا تليق بي
632
00:36:24,340 --> 00:36:26,402
دعيني أحكم على ذلك بنفسي
633
00:36:26,403 --> 00:36:30,059
لقد تحدثنا بشأن ذلك
أنت قلت أن بوسعنا التمهل
634
00:36:30,060 --> 00:36:32,609
لقد مر أسبوع
أليس هذا تمهلاً بما يكفي؟
635
00:36:32,610 --> 00:36:34,570
ارتديه، لعلّه يحسّن من مزاجكِ
636
00:36:34,571 --> 00:36:36,205
لن يحدث ذلك -
بحقكِ -
637
00:36:36,206 --> 00:36:37,972
بول)، لا)
638
00:36:37,973 --> 00:36:41,427
كيف تظن أنني قد أرتدي شيئاً كهذا؟
639
00:36:51,718 --> 00:36:52,815
ما هذه؟
640
00:36:52,816 --> 00:36:54,694
الخطابات التي أرسلتها إليّ في السجن
641
00:36:57,458 --> 00:36:59,042
اقرأي هذا
642
00:36:59,043 --> 00:37:01,074
بول)، من فضلك لا تغضب) -
بصوت عال -
643
00:37:04,396 --> 00:37:06,234
أشتاق إليك لتقبّل رقبتي"
644
00:37:06,235 --> 00:37:09,993
"لتهمس في أذني بينما تفك أزرار قميصي
645
00:37:09,994 --> 00:37:11,385
أكملي
646
00:37:14,921 --> 00:37:16,890
.. تمارس الحب معي"
647
00:37:16,891 --> 00:37:18,425
"طوال الليل
648
00:37:19,015 --> 00:37:20,405
هل أنتِ التي كتبتِ هذه الخطابات؟
649
00:37:20,406 --> 00:37:21,544
كان مجرد خيال
650
00:37:21,545 --> 00:37:24,002
لم أظن أبداً أنه قد يتحقق -
لقد تحقق -
651
00:37:24,003 --> 00:37:26,207
بول)، من فضلك) -
نحن متزوجين الآن. ماذا توقعتِ؟ -
652
00:37:26,208 --> 00:37:29,163
ظننت أنك ستبقى في السجن
653
00:37:31,593 --> 00:37:33,097
لم أقصد ذلك
654
00:37:34,021 --> 00:37:35,301
آسفة
655
00:37:44,363 --> 00:37:47,531
لا يفاجئني أنكِ تعانين من مشاكل نفسية
656
00:37:47,532 --> 00:37:51,209
فلقد تزوجتِ رجلاً في السجن
متهم بجريمة قتل
657
00:37:51,210 --> 00:37:54,613
من الواضح أنكِ شابة مضطربة
658
00:37:55,405 --> 00:37:59,143
ولكن الأخبار الجيدة أنني أنوي مساعدتكِ
659
00:37:59,144 --> 00:38:02,891
كلّ ما أطلبه في المقابل
القليل من المودّة
660
00:38:02,892 --> 00:38:05,137
أتظنين أن بوسعكِ تقديم هذا لي؟
661
00:38:07,281 --> 00:38:08,784
سأحاول
662
00:38:09,831 --> 00:38:12,330
عظيم
663
00:38:18,252 --> 00:38:20,628
(أنا رجل صبور يا (بيث
664
00:38:20,629 --> 00:38:25,566
،ولكن حتى أكون واضحاً
لن أكون صبوراً للأبد
665
00:38:40,751 --> 00:38:43,291
لا تقلقي
لقد نظفت القدر
666
00:38:44,927 --> 00:38:46,440
.. حسبما أرى سير الأمور مؤخراً
667
00:38:46,441 --> 00:38:49,355
فلست قلقة من الطعم بقدر
ما أنا قلقة من التسمّم
668
00:38:49,356 --> 00:38:52,138
اسمعي، ما فعلته كان شراً هامشياً
669
00:38:52,139 --> 00:38:54,576
ولكنكِ أصبتِ في إرغامي
(على التحدث مع (توم
670
00:38:54,577 --> 00:39:00,298
،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة
وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى
671
00:39:00,299 --> 00:39:02,716
على الرحب والسعة
672
00:39:03,377 --> 00:39:05,114
أتعرفين، عندما لا أشعر في الرغبة بقتلكِ
673
00:39:05,115 --> 00:39:08,618
أعتقد أنني أحب وجودكِ هنا
674
00:39:08,619 --> 00:39:14,856
يسرني معرفة ذلك، لأنني استأجرت للتوّ
"أفضل منزل في شارع "ويستيريا لين
675
00:39:15,933 --> 00:39:17,862
أنتِ تمزحين
676
00:39:17,863 --> 00:39:19,528
منزل (إيدي) القديم؟
677
00:39:19,529 --> 00:39:21,815
.. يا للهول، هذا
678
00:39:23,085 --> 00:39:24,435
رائع؟
679
00:39:24,436 --> 00:39:26,529
شئ يشبه ذلك
680
00:39:29,099 --> 00:39:31,678
.. أحاول تهدئة الطفلة
681
00:39:31,679 --> 00:39:34,228
ولكن يبدو أنني لا أمتلك
الوسائل الصحيحة لذلك
682
00:39:34,229 --> 00:39:35,560
هل سمعت الأخبار العظيمة؟
683
00:39:35,561 --> 00:39:39,714
رينيه) ستنتقل للعيش في المنزل)
على مرمى حجر منا
684
00:39:39,715 --> 00:39:42,690
أنت تدرك أن هذا مجرد تعبير، أليس كذلك؟
685
00:39:42,691 --> 00:39:44,438
سنرى ذلك
686
00:39:48,146 --> 00:39:51,278
أتظنين حقاً أنه من الصواب
أن تنتقلي للعيش هنا؟
687
00:39:51,279 --> 00:39:53,503
بالطبع
ستكون بداية لطيفة وجديدة
688
00:39:53,504 --> 00:39:55,922
بالإضافة إلى أنني سأكون على مقربة
من صديقتي العزيزة
689
00:39:56,724 --> 00:39:58,746
.. الأمر فحسب
690
00:40:01,154 --> 00:40:04,454
.. أريد أن أتأكد -
توم)، ذلك الأمر حدث منذ زمن طويل) -
691
00:40:04,455 --> 00:40:08,773
لا يهم
لا يمكن أن تعرف هي بما حدث بيننا
692
00:40:16,930 --> 00:40:18,108
هل رأيتِ زوجتي؟
693
00:40:18,109 --> 00:40:20,932
أجل، إنها في المطعم
.. وبينما أنت هنا
694
00:40:20,933 --> 00:40:24,507
هلاّ توقع لي على أوراق الخروج هذه؟
695
00:40:24,508 --> 00:40:26,590
وبعدها بإمكانكما أخذ (خوانيتا) للمنزل
696
00:40:26,591 --> 00:40:29,983
ما هذه الصفحة المقطوعة من ملفها؟
697
00:40:29,984 --> 00:40:32,646
دعنا نقل فحسب أن زوجتك بأحوال
698
00:40:33,986 --> 00:40:35,459
ماذا حدث؟
699
00:40:35,460 --> 00:40:37,643
لا يحق لي التدخل
700
00:40:37,644 --> 00:40:43,444
ولكن كانت ردة فعلها عنيفة جداً عندما
أخبرتها بفصيلة دم إبنتها
701
00:40:46,136 --> 00:40:48,260
غابي) فعلت ذلك؟)
702
00:40:48,899 --> 00:40:52,799
أريدكِ أن تخبريني بما حدث بالضبط
703
00:40:52,800 --> 00:40:54,588
تباً
704
00:40:55,726 --> 00:40:57,361
!غابي)، عودي إلى هنا)
705
00:40:57,362 --> 00:40:58,896
!إنها ليست غلطتي
!أنا مريضة
706
00:40:58,897 --> 00:41:00,643
!غابي)، يجب أن نتحدث) -
!اللعنة -
707
00:41:01,710 --> 00:41:02,999
!(غابي)
708
00:41:03,000 --> 00:41:07,580
أراك بعد ثانيتين تقريباً
حسناً، إليك ما حدث
709
00:41:07,581 --> 00:41:09,146
في رحلة التزلج قبل 8 سنوات
710
00:41:09,147 --> 00:41:10,385
لست أميل عادة للرجال الفرنسيين
711
00:41:10,386 --> 00:41:12,587
ولكنك تعرف كيف أكون عندما
أحتسي الكثير من الشامبانيا
712
00:41:12,588 --> 00:41:13,088
ماذا؟
713
00:41:13,961 --> 00:41:15,800
لم أعتقد أنني ضاجعته، ولكن لابدّ أن هذا ما حدث
714
00:41:15,801 --> 00:41:17,821
وإلا، ما الذي يجعل فصيلة دم إبنتنا "إيه"؟
715
00:41:21,867 --> 00:41:24,752
أنت لم تقتلني
لماذا لا تقتلني؟
716
00:41:26,582 --> 00:41:28,908
حبيبتي، تعالي معي
717
00:41:28,909 --> 00:41:30,697
ثمّة ما يجب أن أخبركِ به
718
00:41:40,614 --> 00:41:45,478
هناك أنواع معينة من الآلام يمكن
معالجتها في المستشفى
719
00:41:46,143 --> 00:41:51,068
حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون
على فعله لشفاء أنفسهم
720
00:41:53,500 --> 00:41:58,308
البعض يعالج وجع الوحدة
بالتعرف إلى أصدقاء جدد
721
00:42:00,158 --> 00:42:06,298
البعض يُسكت تعذيب الضمير بالكثير من المال
722
00:42:07,952 --> 00:42:14,228
والبعض يخفف رغباته المشتعلة
بأفعال عطف صغيرة
723
00:42:16,190 --> 00:42:17,318
.. ولكن مع الأسف
724
00:42:17,319 --> 00:42:20,877
سيبقى هناك دائماً من لا يستطيعون
.. البدء في التماثل للشفاء
725
00:42:23,008 --> 00:42:27,818
لأنهم يدركون أن هناك المزيد
من الآلام قادمة
726
00:42:28,018 --> 00:42:30,218
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com