1 00:00:01,270 --> 00:00:03,649 Anteriormente 2 00:00:03,649 --> 00:00:06,820 Susan mostró cierto estilo con su trabajo. 3 00:00:07,310 --> 00:00:10,389 Ahí estás. Lo estás haciendo muy bien. 4 00:00:10,389 --> 00:00:12,249 Renee alquiló una casa. 5 00:00:12,249 --> 00:00:15,210 -es tan... - ¿Maravilloso? 6 00:00:15,570 --> 00:00:16,629 Cerca. 7 00:00:16,629 --> 00:00:18,020 Hay algo que te tengo que decir. 8 00:00:18,020 --> 00:00:19,250 Gaby supo la verdad 9 00:00:19,250 --> 00:00:22,120 sobre el cambio al nacer su hija. 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,169 ¡Beth! 11 00:00:23,169 --> 00:00:26,269 Paul Young continuó sorprendiendo a todos. 12 00:00:26,269 --> 00:00:28,690 Veo que todos han conocido a mi mujer. 13 00:00:29,720 --> 00:00:33,370 Y Tom llegó a casa con una misteriosa aflicción. 14 00:00:33,370 --> 00:00:35,219 No me siento bien. 15 00:00:35,219 --> 00:00:36,099 ¿Otra vez? 16 00:00:36,099 --> 00:00:39,070 Me voy a tumbar en el sofá y a ver algo de Tv 17 00:00:44,740 --> 00:00:47,830 Tom Scavo estaba deprimido, 18 00:00:48,980 --> 00:00:52,189 y su mujer había hecho todo lo que podía 19 00:00:52,189 --> 00:00:53,710 para animarlo. 20 00:00:55,790 --> 00:00:58,340 Había hecho sus comidas favoritas. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,910 Le había contado sus mejores chistes. 22 00:01:05,540 --> 00:01:09,600 Incluso se había puesto su lencería más sexy. 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,840 Pero nada funcionó. 24 00:01:16,250 --> 00:01:20,930 Finalmente, Lynette le insistió en ir al médico. 25 00:01:24,110 --> 00:01:25,920 Desafortunadamente, llegó a casa 26 00:01:25,920 --> 00:01:29,210 con una receta para... problemas. 27 00:01:29,210 --> 00:01:30,939 ¿Medicación anti ansiedad? 28 00:01:30,939 --> 00:01:32,749 ¿Esto te dio? 29 00:01:32,749 --> 00:01:36,789 - El Dr. Weiler dice que ayudará. - Estuvo 20 minutos contigo. 30 00:01:36,789 --> 00:01:38,540 - Lynette... - Y deja que adivine. Escribió esto 31 00:01:38,540 --> 00:01:39,870 con el bolígrafo del logo 32 00:01:39,870 --> 00:01:43,129 de la compañía de medicamentos. - Necesito esta medicina. 33 00:01:43,129 --> 00:01:45,979 Pues tómatela, pero tengo que decir, 34 00:01:45,979 --> 00:01:47,810 que estos medicamentos me dan mucho miedo. 35 00:01:47,810 --> 00:01:51,339 Tengo que hacer algo. Estoy cansado de estar así. 36 00:01:51,339 --> 00:01:53,399 Pero ya has pasado por baches peores. 37 00:01:53,399 --> 00:01:54,550 Podrías salir de esta. 38 00:01:54,550 --> 00:01:58,599 ¿Me siento y espero? ¿Esa es tú solución? 39 00:01:58,599 --> 00:02:00,939 ¡Tú no sabes lo que hay dentro de mi cabeza! 40 00:02:00,939 --> 00:02:03,320 tienes razón. Lo siento. ¡Oye, oye! 41 00:02:04,980 --> 00:02:08,589 ¿Te acuerdas cuando Susan tenía esos dolores de cabeza? 42 00:02:08,589 --> 00:02:10,549 ¿Cómo se llamaba el tipo al que iba? 43 00:02:10,549 --> 00:02:12,439 Doctor... Dr. Ross. 44 00:02:12,439 --> 00:02:15,219 - ¿Por qué iba a ser diferente? - Es holístico. 45 00:02:15,219 --> 00:02:18,449 Intenta no usar medicamentos fuertes. Susan lo adora. 46 00:02:18,449 --> 00:02:20,689 ¿Y si dice que siga con esto? 47 00:02:20,689 --> 00:02:22,960 Pues tendrás una segunda opinión. 48 00:02:23,170 --> 00:02:25,600 Lo que diga, lo aceptaré. 49 00:02:30,930 --> 00:02:32,840 Shh. Shh. Shh. 50 00:02:35,680 --> 00:02:36,650 Bueno... 51 00:02:37,170 --> 00:02:39,449 Vi al Dr. Ross. 52 00:02:39,449 --> 00:02:42,250 54 00:02:45,070 --> 00:02:46,290 Me encantó. 55 00:02:46,290 --> 00:02:47,719 Y tenías razón. 56 00:02:47,719 --> 00:02:49,590 Él... no cree en los farmacéuticos. 57 00:02:49,590 --> 00:02:53,119 Solo receta cosas herbales y naturales. 58 00:02:53,119 --> 00:02:55,199 Es fantástico. 59 00:02:55,199 --> 00:02:56,910 ¿Y qué te sugirió? 60 00:02:58,690 --> 00:03:00,470 Marihuana médica. 61 00:03:02,410 --> 00:03:03,280 Sí, 62 00:03:03,710 --> 00:03:07,150 Tom Scavo había luchado contra la depresión, 63 00:03:07,360 --> 00:03:10,630 pero ahora se enfrentaba a una batalla mayor. 64 00:03:11,100 --> 00:03:12,690 Su mujer. 65 00:03:13,691 --> 00:03:17,691 Subtítulos realizados por Yosima, Skudo y YaGo 66 00:03:17,691 --> 00:03:18,692 Sync by elmanu_uy www.addic7ed.com 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,570 La felicidad, 68 00:03:28,570 --> 00:03:31,380 es algo que todos queremos, 69 00:03:32,120 --> 00:03:34,830 por lo que la buscamos. 70 00:03:37,300 --> 00:03:40,820 Las pequeñas niñas la encuentran en el sabor del chocolate. 71 00:03:42,990 --> 00:03:46,600 Los hombres bien vestidos la descubren en los comercios. 72 00:03:48,580 --> 00:03:51,159 Los adolescentes la experimentan 73 00:03:51,159 --> 00:03:53,740 cuando hablan con chicas guapas. 74 00:03:56,310 --> 00:03:59,379 Y hay amas de casa, 75 00:03:59,379 --> 00:04:01,309 que simplemente no pueden ser felices 76 00:04:01,309 --> 00:04:03,910 hasta que no descubren todo lo que pueden 77 00:04:05,850 --> 00:04:08,730 sobre la nueva vecina del vecindario. 78 00:04:10,680 --> 00:04:11,810 ¡Hola! 79 00:04:11,810 --> 00:04:15,569 Hola. Sentimos interrumpir. Es solo un segundo. 80 00:04:15,569 --> 00:04:18,759 Queríamos darte la bienvenida oficial al vecindario. 81 00:04:18,759 --> 00:04:21,389 Estas son mis amigas Lynette y Susan, 82 00:04:21,389 --> 00:04:23,669 y les estaba hablando de ti, y... 83 00:04:23,669 --> 00:04:25,980 - Teníamos que conocerte. - Inmediatamente. 84 00:04:26,250 --> 00:04:27,679 Es muy amable. 85 00:04:27,679 --> 00:04:30,229 Oh, tú eres mi casera, ¿verdad? 86 00:04:30,229 --> 00:04:33,240 Sí, pero de verdad quiero que me veas como una amiga. 87 00:04:33,610 --> 00:04:36,000 ¿Están esos cuadros colgados con clavos o...? 88 00:04:36,000 --> 00:04:38,679 Queríamos invitarte a nuestra noche semanal de póker. 89 00:04:38,679 --> 00:04:41,289 Vaya. No sé jugar al póker. 90 00:04:41,289 --> 00:04:43,910 No te preocupes. Te enseñaremos. 91 00:04:43,910 --> 00:04:45,670 ¿Ese árbol de ficus tiene un plato puesto debajo? 92 00:04:45,670 --> 00:04:46,940 Porque el suelo es de madera. 93 00:04:46,940 --> 00:04:48,970 Y mientras aprendes todo sobre el "Texas Hold'em", 94 00:04:48,970 --> 00:04:50,450 sabremos todo de ti. 95 00:04:50,800 --> 00:04:54,130 ¡Suena divertido! 96 00:04:59,000 --> 00:05:01,839 Oh, bueno, nos tenemos que ir. Te vemos luego. 97 00:05:01,839 --> 00:05:02,610 99 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 ¿Qué querían esas mujeres? 100 00:05:11,080 --> 00:05:13,750 Me invitaron a jugar a las cartas con ellas. 101 00:05:13,750 --> 00:05:15,789 Estaban siendo muy amables. 102 00:05:15,789 --> 00:05:17,020 En esta calle, 103 00:05:17,020 --> 00:05:20,330 nunca confundas ser entrometido con ser amable. 104 00:05:20,690 --> 00:05:22,480 Estaban buscando trapos sucios. 105 00:05:23,660 --> 00:05:24,630 Entonces... 106 00:05:25,050 --> 00:05:26,979 ¿No quieres que vaya? 107 00:05:26,979 --> 00:05:28,770 No, no. Irás. 108 00:05:29,230 --> 00:05:32,180 Dale todo tipo de información sin importancia. 109 00:05:32,180 --> 00:05:35,629 Y con suerte, te empezarán a ver como una amiga. 110 00:05:35,629 --> 00:05:38,370 Pero... si no te gustan, 111 00:05:38,690 --> 00:05:41,190 ¿Por qué quieres que me haga amiga de ellas? 112 00:05:41,730 --> 00:05:44,460 En su momento, será útil. 113 00:05:53,500 --> 00:05:57,419 - ¿Dónde está la lapicera? - ¿No quieres leerlo primero? 114 00:05:57,419 --> 00:05:58,740 ¿Para qué? ¿Una enfermera se emborrachó 115 00:05:58,740 --> 00:06:00,640 y lo cambió por otro documento? 116 00:06:00,640 --> 00:06:03,259 Firmando esto, Sr. Solis, está de acuerdo 117 00:06:03,259 --> 00:06:06,059 en no tomar acciones legales contra el hospital. 118 00:06:06,059 --> 00:06:07,140 ¿Lo entiende? 119 00:06:07,140 --> 00:06:09,909 Y a cambio, dejarán de buscar a la otra familia. 120 00:06:09,909 --> 00:06:11,870 ¿Lo entiende? 121 00:06:17,710 --> 00:06:19,730 Ya está. Gaby. 122 00:06:23,770 --> 00:06:25,640 Cariño, hablamos de esto. 123 00:06:26,170 --> 00:06:28,499 No sabemos cómo reaccionará la otra familia, 124 00:06:28,499 --> 00:06:30,650 y tenemos que proteger a Juanita. 125 00:06:30,650 --> 00:06:32,880 Lo siento, Gabrielle. 126 00:06:32,880 --> 00:06:35,480 Me puedo imaginar como te sientes. 127 00:06:38,900 --> 00:06:41,100 No puede empezar a imaginar cómo me siento. 128 00:06:41,730 --> 00:06:45,400 La única persona que puede, es la persona que tiene a mi hija. 129 00:06:47,220 --> 00:06:49,439 Si firmando, le puedo quitar este dolor 130 00:06:49,439 --> 00:06:51,030 entonces lo haré. 131 00:07:01,070 --> 00:07:02,510 ¡Me encanta! 132 00:07:04,080 --> 00:07:06,349 No sé cómo, pero creo que no te gusta. 133 00:07:06,349 --> 00:07:08,969 no me gusta. Es muy... 134 00:07:08,969 --> 00:07:09,889 Amarillo. 135 00:07:09,889 --> 00:07:12,620 Créeme, estará genial. 136 00:07:13,090 --> 00:07:14,629 Además, cuando estás en la habitación, 137 00:07:14,629 --> 00:07:17,420 nadie va a mirar a las paredes. 138 00:07:17,760 --> 00:07:20,740 Bueno, obviamente sabes cómo vender el amarillo. 139 00:07:22,530 --> 00:07:23,830 Perdóname. 140 00:07:26,990 --> 00:07:29,200 Escuché que te estás divorciando. 141 00:07:29,940 --> 00:07:31,870 Y buenos días también. 142 00:07:33,800 --> 00:07:37,159 Yo también me estoy divorciando. Necesitamos hombres. 143 00:07:37,159 --> 00:07:38,630 Creo que debemos ir de caza. 144 00:07:38,630 --> 00:07:40,970 No sé qué te habrá dicho Lynette sobre mí, 145 00:07:40,970 --> 00:07:43,139 pero yo no soy de... ir de caza. 146 00:07:43,139 --> 00:07:45,649 Mira, una mujer sola en un bar es triste. 147 00:07:45,649 --> 00:07:47,729 Pero dos, es una noche de chicas. 148 00:07:47,729 --> 00:07:49,029 ¿Qué dices? 149 00:07:49,029 --> 00:07:51,120 ¿Lista para cazar un semental? 150 00:07:51,120 --> 00:07:54,369 Gracias por la propuesta, pero creo que no me apunto. 151 00:07:54,369 --> 00:07:55,689 Oh, vamos. 152 00:07:55,689 --> 00:07:57,439 Tenemos que volver al juego, 153 00:07:57,439 --> 00:08:00,160 liberarse, soltarse el pelo. 154 00:08:00,160 --> 00:08:03,670 Ese pelo puede bajar, ¿verdad? 155 00:08:04,090 --> 00:08:07,079 De verdad, Renee, así no es como me gusta conocer hombres. 156 00:08:07,079 --> 00:08:10,050 Bueno, ¿Y cómo los vas a conocer? ¿Sentada en tu casa? 157 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 Te sorprenderías. 158 00:08:16,990 --> 00:08:18,489 ¿Ya estás con alguien? 159 00:08:18,489 --> 00:08:19,480 Quizás. 160 00:08:20,880 --> 00:08:21,800 Vaya. 161 00:08:22,240 --> 00:08:24,039 Una guapa y clásica mujer 162 00:08:24,039 --> 00:08:26,670 que puede conseguir hombres sin salir de casa. 163 00:08:28,070 --> 00:08:30,360 No nos veo como amigas. 164 00:08:34,250 --> 00:08:35,259 No entiendo 165 00:08:35,259 --> 00:08:39,960 como todo se ensucia tanto por aquí. 166 00:08:41,080 --> 00:08:43,119 ¡Uh-oh! 167 00:08:43,119 --> 00:08:45,800 ¿Es una pelusa? 168 00:08:47,120 --> 00:08:49,199 ¡Oh, no! 169 00:08:49,199 --> 00:08:51,220 ¡Me quitó el delantal! 170 00:08:52,510 --> 00:08:57,179 Debería desconectar antes de quedarme completamente desnuda. 171 00:08:57,179 --> 00:08:59,530 Hasta mañana, chicos. 172 00:09:02,750 --> 00:09:04,190 ¡Ocupada! 173 00:09:04,190 --> 00:09:06,619 Cariño, ¡Soy Maxine! 174 00:09:06,619 --> 00:09:07,710 ¡Oh! 175 00:09:10,730 --> 00:09:13,400 ¡Ha nacido una estrella! 176 00:09:13,690 --> 00:09:15,019 ¿Lo viste? 177 00:09:15,019 --> 00:09:17,789 No solo lo vi, me excité. 178 00:09:17,789 --> 00:09:20,220 ¡Oh! Tengo que admitir, que le voy agarrando el truco. 179 00:09:20,220 --> 00:09:22,180 Todo esto de la aspiradora me sale solo. 180 00:09:22,180 --> 00:09:25,890 Bueno, eso es lo que pasa con las mejores. 181 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 Toma una paga extra. 182 00:09:28,930 --> 00:09:30,049 ¡Vaya! 183 00:09:30,049 --> 00:09:31,190 ¿Esto por qué es? 184 00:09:31,190 --> 00:09:32,480 Bueno, es algo que hago 185 00:09:32,480 --> 00:09:35,559 para las chicas con más visitas en el mes. 186 00:09:35,559 --> 00:09:37,929 Has superado a Stacy Strauss, 187 00:09:37,929 --> 00:09:40,899 y con su trasero, no es nada fácil. 188 00:09:40,899 --> 00:09:43,590 Oh, Maxine. Eres tan buena. 189 00:09:43,590 --> 00:09:44,910 ¿Sabes qué? 190 00:09:44,910 --> 00:09:47,599 Mike y yo estamos empezando a ahorrar algo de dinero. 191 00:09:47,599 --> 00:09:51,029 Bueno, no lo ahorres todo. Cómprate algo bonito. 192 00:09:51,029 --> 00:09:53,569 Te lo mereces. Por cierto, 193 00:09:53,569 --> 00:09:56,710 ¿Has decidido ya que vas a hacer en el show de mañana? 194 00:09:56,710 --> 00:09:58,999 Voy a humedecer la fregona en bikini. 195 00:09:58,999 --> 00:10:02,250 ¡Oh! ¿Quieres hacerme llorar? 196 00:10:02,710 --> 00:10:04,150 Adiós, muñeca. 197 00:10:06,810 --> 00:10:08,880 Es un sándwich buenísimo. 198 00:10:08,880 --> 00:10:10,200 ¿Qué lleva? 199 00:10:10,200 --> 00:10:11,989 Oh, no es nada. 200 00:10:11,989 --> 00:10:15,419 Un poco de jamón de Parma curado por monjes, 201 00:10:15,419 --> 00:10:17,389 y algo de queso gruyere, 202 00:10:17,389 --> 00:10:19,340 y por supuesto, mi propia mostaza. 203 00:10:19,340 --> 00:10:21,319 La cocina es mi pasión. 204 00:10:21,319 --> 00:10:23,919 Por supuesto, no es lo mismo cocinar para uno 205 00:10:23,919 --> 00:10:27,019 así que si estás libre este fin de semana... 206 00:10:27,019 --> 00:10:30,399 Cariño, tienes que probar este sándwich. Lo parte. 207 00:10:30,399 --> 00:10:32,319 Esta es mi jefa, la señora Van De Kamp. 208 00:10:32,319 --> 00:10:34,080 Esta es Stephanie, mi novia. 209 00:10:34,420 --> 00:10:36,330 ¿Tienes novia? 210 00:10:37,750 --> 00:10:39,460 Por supuesto que tienes... 211 00:10:39,460 --> 00:10:42,769 una novia joven y guapa. 212 00:10:42,769 --> 00:10:44,100 Encantada. 213 00:10:44,670 --> 00:10:47,319 Lo siento, Bree. ¿Qué me ibas a decir? 214 00:10:47,319 --> 00:10:49,860 Oh, eso, no era importante. 215 00:10:50,170 --> 00:10:53,160 Disfruta tu sándwich. 216 00:11:00,670 --> 00:11:03,220 Comienza la caza del semental. 217 00:11:15,450 --> 00:11:17,590 Vamos. Vamos. Tenemos que empezar. 218 00:11:19,030 --> 00:11:20,060 ¿Estás bien? 219 00:11:20,720 --> 00:11:22,010 Oh. Sí. 220 00:11:22,010 --> 00:11:22,910 Sí. 221 00:11:23,230 --> 00:11:24,789 Juguemos a las cartas. 222 00:11:24,789 --> 00:11:28,349 Cuando tenía 8 años, papá dejó a mamá, y estábamos muy solas. 223 00:11:28,349 --> 00:11:31,219 Casi todas mis amigas eran de plástico o trastos. 224 00:11:31,219 --> 00:11:33,569 Por supuesto, siempre estaban los novios de mamá 225 00:11:33,569 --> 00:11:35,140 pero tan rápido como me aprendía sus nombres, 226 00:11:35,140 --> 00:11:36,050 mamá los echaba 227 00:11:36,050 --> 00:11:37,980 y me encontraba otro cepillo de dientes en el váter. 228 00:11:39,390 --> 00:11:41,989 Oh, decidme si estoy contando demasiado. 229 00:11:41,989 --> 00:11:44,130 No. No del todo. 230 00:11:44,980 --> 00:11:46,400 Sigue echándole chardonnay. 231 00:11:46,400 --> 00:11:47,780 Esta cantando como una gallina. 232 00:11:48,040 --> 00:11:49,940 OK, 'quarter ante'. 233 00:11:50,650 --> 00:11:53,369 Entonces, Beth, ¿cómo se conocieron tú y Paul? 234 00:11:53,369 --> 00:11:55,299 Oh, no os quiero aburrir. 235 00:11:55,299 --> 00:11:58,039 No nos aburrimos. ¿Más chardonnay? 236 00:11:58,039 --> 00:11:58,910 Mm. 237 00:11:59,470 --> 00:12:03,849 Bueno... vi su foto en el periódico durante su juicio, 238 00:12:03,849 --> 00:12:05,869 y había algo en esos ojos 239 00:12:05,869 --> 00:12:07,290 que me decían algo. 240 00:12:08,130 --> 00:12:09,689 ¿Y qué hay del titular? 241 00:12:09,689 --> 00:12:12,219 "Arrestado por asesinato", ¿Eso no te decía nada? 242 00:12:12,219 --> 00:12:14,269 Admito que eso me paró un poco. 243 00:12:14,269 --> 00:12:16,539 Pero empezamos a escribirnos, 244 00:12:16,539 --> 00:12:17,590 y descubrí 245 00:12:17,590 --> 00:12:20,759 lo maravilloso que es Paul en realidad. 246 00:12:20,759 --> 00:12:23,289 Bree, olvídate de lo de salir mañana, 247 00:12:23,289 --> 00:12:25,839 Obviamente, los mejores hombres están en el corredor de la muerte. 248 00:12:25,839 --> 00:12:29,380 Pero, oye, No puedes hacer nada cuando te enamoras, ¿verdad? 249 00:12:29,380 --> 00:12:31,460 Y Paul es todo un roba-corazones. 250 00:12:34,360 --> 00:12:37,620 Nosotros siempre nos reíamos con esa a través del cristal. 251 00:12:38,860 --> 00:12:41,510 Bueno, está bien que hagas bromas con eso. 252 00:12:41,780 --> 00:12:42,860 La cosa es, 253 00:12:42,860 --> 00:12:46,390 en mi corazón, siempre supe que era inocente, 254 00:12:46,670 --> 00:12:48,150 y tenía razón. 255 00:12:54,010 --> 00:12:55,150 Bueno, lo es. 256 00:12:56,990 --> 00:12:58,870 Sí, juguemos a las cartas. 257 00:13:11,000 --> 00:13:12,510 ¿Qué estás haciendo? 258 00:13:13,990 --> 00:13:15,760 Preparándome para mis medicinas. 259 00:13:16,340 --> 00:13:18,140 He oído que un aumento del apetito 260 00:13:18,140 --> 00:13:19,270 es un posible efecto, 261 00:13:19,270 --> 00:13:21,270 así que estoy tomando precauciones. 262 00:13:21,490 --> 00:13:24,010 ¿Es una precaución tomar tu propio peso en ganchitos de queso? 263 00:13:25,040 --> 00:13:28,670 Nunca he fumado hierba, quiero estar preparado. 264 00:13:29,900 --> 00:13:30,780 ¿Auriculares? 265 00:13:30,780 --> 00:13:31,600 Pink Floyd. 266 00:13:31,600 --> 00:13:34,090 Aparentemente, complementa los efectos. 267 00:13:34,090 --> 00:13:35,030 Uh... 268 00:13:35,290 --> 00:13:36,890 Blueberry bliss. 269 00:13:36,890 --> 00:13:38,909 Mírate. 270 00:13:38,909 --> 00:13:41,059 Esto te encanta. 271 00:13:41,059 --> 00:13:42,639 Tom el pringado del instituto. 272 00:13:42,639 --> 00:13:44,989 finalmente fuma hierba y es de los populares. 273 00:13:44,989 --> 00:13:47,719 Oye, yo era de los populares en el instituto. 274 00:13:47,719 --> 00:13:49,500 La única razón por la que no fumé entonces 275 00:13:49,500 --> 00:13:51,390 era porque había firmado el contrato de abstinencia 276 00:13:51,390 --> 00:13:53,100 en el club de Dragones y Mazmorras. 277 00:13:55,750 --> 00:13:58,250 ¿Y qué dices? 278 00:13:58,250 --> 00:14:01,229 ¿Te unes a mí detrás del garaje 279 00:14:01,229 --> 00:14:02,940 para una pequeña "fumada"? 280 00:14:02,940 --> 00:14:04,280 ¿"Fumada"? 281 00:14:04,500 --> 00:14:06,749 ¿Así llamas a tu medicina ahora? 282 00:14:06,749 --> 00:14:09,379 Vamos. Tienes que tomártelo en serio. 283 00:14:09,379 --> 00:14:10,360 Lo hago. 284 00:14:11,000 --> 00:14:14,179 ¿En serio? Creo que nunca te he dicho de tomar 285 00:14:14,179 --> 00:14:17,100 pastillas para dolores menstruales. 286 00:14:17,100 --> 00:14:19,629 Lynette, dijiste que aceptarías esto. 287 00:14:19,629 --> 00:14:22,499 Lo sé, ¿Pero qué pensarán lo niños? 288 00:14:22,499 --> 00:14:25,929 No quiero que vean a su padre fumado. 289 00:14:25,929 --> 00:14:28,630 Oh, no tienes que preocuparte porque me vean fumado. 290 00:14:29,360 --> 00:14:30,900 Nunca lo sabrán. 291 00:14:36,100 --> 00:14:37,200 Oye, la... 292 00:14:58,160 --> 00:14:58,980 Bien. 293 00:15:01,540 --> 00:15:03,060 ¿Y qué quieres hacer el sábado por la noche? 294 00:15:04,270 --> 00:15:06,310 Bueno, estaba pensando... 295 00:15:06,310 --> 00:15:07,960 que podemos ir a Chez Naomi. 296 00:15:08,920 --> 00:15:11,650 ¿No sería mejor ir a Chez Pollo barato? 297 00:15:11,980 --> 00:15:13,340 Mike, es nuestro aniversario. 298 00:15:14,140 --> 00:15:16,960 Además, hemos estado trabajando muy duro. Lo merecemos. 299 00:15:18,640 --> 00:15:20,799 pero lleva el bolso grande 300 00:15:20,799 --> 00:15:22,200 porque nos llevamos los restos a casa. 301 00:15:25,690 --> 00:15:26,830 Entonces... 302 00:15:26,830 --> 00:15:28,510 Chez Naomi, ¿Eh? 303 00:15:29,570 --> 00:15:31,040 Un sitio caro. 304 00:15:31,420 --> 00:15:33,660 Sí, sí. Supongo. 305 00:15:34,070 --> 00:15:35,320 Debe estar bien. 306 00:15:37,360 --> 00:15:38,420 ¿Nos conocemos? 307 00:15:38,740 --> 00:15:40,890 Soy del 1b. Susan Delfino. 308 00:15:41,260 --> 00:15:42,530 Oh, sé quién eres. 309 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Soy del 1f. 310 00:15:45,130 --> 00:15:46,580 Stacy Strauss. 311 00:15:49,320 --> 00:15:50,819 Oh, eres una de las de Maxine... 312 00:15:50,819 --> 00:15:51,590 Sí. 313 00:15:52,050 --> 00:15:53,870 Oh, bueno, me alegro de conocerte. 314 00:15:54,530 --> 00:15:55,370 Supongo que... 315 00:15:55,940 --> 00:15:57,590 hacemos algo parecido. 316 00:15:57,880 --> 00:16:00,700 Oh, alguna vez hacemos exactamente lo mismo. 317 00:16:01,570 --> 00:16:02,710 ¿A qué te refieres? 318 00:16:02,710 --> 00:16:04,110 Echo un ojo a la competencia. 319 00:16:04,110 --> 00:16:05,940 Me copiaste un movimiento. 320 00:16:06,720 --> 00:16:09,980 - No lo hice. - Pretendes que crea, que te levantaste un día 321 00:16:09,980 --> 00:16:13,390 y decidiste ponerte el plumero en la boca. - ¿Haces eso? 322 00:16:14,640 --> 00:16:17,730 Es mi firma, y me la robaste. 323 00:16:18,190 --> 00:16:19,710 Te juro que... 324 00:16:20,010 --> 00:16:22,410 No veo a las otras chicas. 325 00:16:22,690 --> 00:16:25,170 así que supongo que es una coincidencia. 326 00:16:25,170 --> 00:16:27,420 aquí va otra coincidencia. 327 00:16:27,420 --> 00:16:29,540 Tú has conseguido la paga extra y yo no. 328 00:16:30,080 --> 00:16:33,349 Eso no es lo que llamarías coincidencia. 329 00:16:33,349 --> 00:16:35,100 - Es más... 330 00:16:35,400 --> 00:16:37,890 Mantén el plumero alejado de tu boca. 331 00:16:41,110 --> 00:16:42,520 Y vigila tus espaldas. 332 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 ¿Todo va bien? 333 00:16:53,570 --> 00:16:54,640 Oh, sí. 334 00:16:56,370 --> 00:16:58,880 Estoy agotado. 335 00:17:01,270 --> 00:17:02,610 ¿En serio? 336 00:17:02,940 --> 00:17:07,180 Soy Lucy de Sky High. 337 00:17:10,450 --> 00:17:11,870 Entonces... 338 00:17:11,870 --> 00:17:14,040 Esto debe ser muy intenso para ti, 339 00:17:17,210 --> 00:17:18,170 y no lo olvides, 340 00:17:18,170 --> 00:17:22,280 mañana tenemos que tocar un trombón de hojas de plátanos. 341 00:17:22,660 --> 00:17:23,300 ¿Te acuerdas? 342 00:17:24,280 --> 00:17:27,000 Tía, esto es muy duro. 343 00:17:27,480 --> 00:17:28,980 Pala de nieve. 344 00:17:31,330 --> 00:17:32,390 Exacto. 345 00:17:34,190 --> 00:17:38,430 Sabes, estaba arriba viendo a Paige dormir 346 00:17:38,710 --> 00:17:41,850 con sus pequeños dedos y sus pequeños pies. 347 00:17:42,630 --> 00:17:45,280 Creo que la he visto, durante una hora. 348 00:17:45,940 --> 00:17:48,080 Es tan perfecta. 349 00:17:48,080 --> 00:17:50,980 Soy tan afortunado. 350 00:17:51,930 --> 00:17:54,110 No podría estar más feliz que ahora mismo. 351 00:17:56,400 --> 00:17:58,260 Estoy tan contenta de que esté funcionando. 352 00:17:58,260 --> 00:17:59,150 Sí. 353 00:18:03,360 --> 00:18:05,109 ¿Qué piensas? ¿Este dice 354 00:18:05,109 --> 00:18:07,210 "Feliz aniversario Mike. Te querré siempre"? 355 00:18:07,210 --> 00:18:09,889 No. Creo que dice "Tarjeta de crédito rechazada". 356 00:18:09,889 --> 00:18:11,010 ¿No están pasando una crisis? 357 00:18:11,510 --> 00:18:15,430 Sí, pero las cosas se están arreglando últimamente. 358 00:18:15,780 --> 00:18:17,640 He estado vendiendo muchas de mis joyas. 359 00:18:17,640 --> 00:18:18,740 ¡No jodas! 360 00:18:20,050 --> 00:18:21,540 Sigue así vendiendo. 361 00:18:24,880 --> 00:18:26,730 Hola, seda. 362 00:18:26,730 --> 00:18:29,530 Cómo echaba de menos tu tacto. 363 00:18:31,150 --> 00:18:32,530 Voy al probador. 364 00:18:32,530 --> 00:18:34,000 Pasarlo bien los dos. 365 00:18:35,010 --> 00:18:35,830 ¿Mami? 366 00:18:37,220 --> 00:18:38,940 Oh. No eres mi madre. 367 00:18:39,170 --> 00:18:40,820 ¿Estás perdida cariño? ¿Cuál es tu nombre? 368 00:18:40,820 --> 00:18:44,590 ¡Kiki! ¡Me asustaste! ¡No te encontraba! 369 00:18:44,590 --> 00:18:46,070 Tengo una niña, también. 370 00:18:46,070 --> 00:18:48,400 Algunas veces se distraen y deambulan. 371 00:18:49,330 --> 00:18:50,380 Vamos. 372 00:18:53,170 --> 00:18:54,130 ¡Espera! 373 00:18:57,180 --> 00:18:58,910 - ¿Cuántos años tiene? - 8. 374 00:18:59,960 --> 00:19:01,070 Mi hija tiene 8. 375 00:19:02,510 --> 00:19:03,630 ¿Cuándo es su cumpleaños? 376 00:19:03,630 --> 00:19:04,870 De verdad nos tenemos que ir. 377 00:19:05,580 --> 00:19:07,740 Uh, ¿En qué hospital nació? 378 00:19:07,740 --> 00:19:08,910 ¿En el Fairview Memorial? 379 00:19:24,370 --> 00:19:26,650 Estaba ahí en el comercio y me di cuenta. 380 00:19:26,950 --> 00:19:29,169 No puedo pasar el resto de mi vida 381 00:19:29,169 --> 00:19:31,810 imaginando que cada niña pequeña que veo es mi hija. 382 00:19:32,570 --> 00:19:33,670 Sin saber dónde está, 383 00:19:33,670 --> 00:19:36,130 es como si mi corazón quisiera salirse de mi cuerpo. 384 00:19:37,180 --> 00:19:38,720 La tengo que encontrar. 385 00:19:41,840 --> 00:19:44,399 Bueno, trabajo con un detective privado. 386 00:19:44,399 --> 00:19:45,950 Pero Sánchez es un nombre muy común. 387 00:19:45,950 --> 00:19:47,860 No es sorprendente que el hospital no los encontrara. 388 00:19:48,100 --> 00:19:50,070 Pero yo sé algo que el hospital no sabe. 389 00:19:50,070 --> 00:19:51,590 Cuando estaba de parto, 390 00:19:51,590 --> 00:19:54,139 la madre de la otra chica entró en mi habitación por error, 391 00:19:54,139 --> 00:19:55,210 y hablamos. 392 00:19:55,210 --> 00:19:59,069 Vivía en Paso, y estaba muy emocionada 393 00:19:59,069 --> 00:20:01,700 por bautizar a su nieta en la Iglesia de Santa María. 394 00:20:01,700 --> 00:20:03,280 Eso ayudará. 395 00:20:06,050 --> 00:20:07,610 ¿Crees que la puedes encontrar? 396 00:20:07,850 --> 00:20:08,970 Haremos lo que podamos. 397 00:20:09,580 --> 00:20:10,980 Carlos está de acuerno, ¿No? 398 00:20:13,020 --> 00:20:14,000 Absolutamente. 399 00:20:20,240 --> 00:20:22,690 entonces dame 10. 400 00:20:24,150 --> 00:20:27,189 Hola. Vine a tomar mi sobre de la semana. 401 00:20:27,189 --> 00:20:28,020 Dentro. 402 00:20:28,650 --> 00:20:30,969 Y no escuches esta conversación. 403 00:20:30,969 --> 00:20:32,370 Es tu regalo de Navidad. 404 00:20:32,370 --> 00:20:36,350 Estoy comprando filetes a todas mis chicas. ¿Tienes alguna preferencia? 405 00:20:36,350 --> 00:20:39,470 Cualquier carne que pongas en mi calcetín, estará bien. 406 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Oh, eso suena sucio. Usa eso. 407 00:20:44,430 --> 00:20:45,470 Estoy de vuelta. 408 00:20:45,770 --> 00:20:47,390 ¿Qué mas tienes para mí? 409 00:20:47,810 --> 00:20:50,240 ¿Costillas? Me gustan. 410 00:20:57,460 --> 00:20:59,060 ¿Es una pelusa? 411 00:21:03,160 --> 00:21:04,189 ¡Eso es mío! 412 00:21:04,189 --> 00:21:05,230 ¡Maxine... Max! 413 00:21:05,230 --> 00:21:08,669 ¡¿Qué?! Estoy con el tipo de la carne. 414 00:21:08,669 --> 00:21:12,180 ¡Sí, pero Stacy Strauss está robando mi truco! 415 00:21:13,080 --> 00:21:15,980 Oh, Dios mío. Pues si lo va a usar 416 00:21:15,980 --> 00:21:18,090 al menos enséñala a usar la boquilla. 417 00:21:39,210 --> 00:21:41,320 ¡Hola! Estoy lista para la fiesta. 418 00:21:41,650 --> 00:21:43,619 ¿Lo estás? Porque parece 419 00:21:43,619 --> 00:21:45,490 que estás lista para ir a la biblioteca Reagan. 420 00:21:45,910 --> 00:21:47,549 Es una chaqueta para salir. 421 00:21:47,549 --> 00:21:49,350 Es ceñida. Los botones brillan. 422 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 ¿Dónde está tu armario? 423 00:21:53,740 --> 00:21:56,150 Nunca había visto tantos jerséis. 424 00:21:56,450 --> 00:21:59,619 ¿Segura que es un armario y no una puerta a los años 50? 425 00:21:59,619 --> 00:22:01,650 No hay nada malo en mis vestimentas. 426 00:22:02,070 --> 00:22:04,829 Bree, vas a un caliente y joven club 427 00:22:04,829 --> 00:22:07,820 lleno de junte joven. Necesitas vestir así. 428 00:22:07,820 --> 00:22:09,600 Bueno, veo de mal gusto 429 00:22:09,600 --> 00:22:11,240 cuando la oveja se viste de carnero. 430 00:22:12,640 --> 00:22:14,559 Mira, cuando las mujeres salen, 431 00:22:14,559 --> 00:22:15,770 hay dos formas de emparejarse: 432 00:22:15,770 --> 00:22:18,620 chica guapa / chica guapa o chica guapa / granada. 433 00:22:18,620 --> 00:22:19,840 ¿Cuál quieres ser? 434 00:22:20,620 --> 00:22:21,670 ok. 435 00:22:25,710 --> 00:22:27,250 Ahora llegamos a algún lado. 436 00:22:27,250 --> 00:22:28,910 Me gusta el escote. 437 00:22:30,040 --> 00:22:31,330 Es la espalda. 438 00:22:38,110 --> 00:22:39,940 Ugh. Este sitio está muerto. 439 00:22:40,720 --> 00:22:41,620 ¿En serio? 440 00:22:41,620 --> 00:22:43,540 Olvidé que estamos en la Conchinchina. 441 00:22:44,160 --> 00:22:45,869 Obviamente, todos se recogen pronto 442 00:22:45,869 --> 00:22:47,830 para estar en casa a tiempo para el programa de noche 443 00:22:47,830 --> 00:22:50,509 De hecho, el programa de hoy pintaba bien 444 00:22:50,509 --> 00:22:52,460 Era sobre el genocidio y... - Déjalo. 445 00:22:52,460 --> 00:22:54,790 Carne fresca al final de la barra. 446 00:22:58,930 --> 00:23:00,900 Oh, es mi contratista. 447 00:23:02,050 --> 00:23:04,090 Y yo soy una casa en reparaciones. 448 00:23:04,090 --> 00:23:07,350 No te molestes. Tiene novia. 449 00:23:07,690 --> 00:23:10,350 Si no la veo, no existe. 450 00:23:20,540 --> 00:23:21,570 ¿Qué es divertido? 451 00:23:21,570 --> 00:23:23,960 Mi amiga va a hacer el tonto. 452 00:23:23,960 --> 00:23:26,239 Va a por ese chico, y yo sé 453 00:23:26,239 --> 00:23:29,210 que tiene una joven y bonita novia. 454 00:23:29,210 --> 00:23:31,700 - ¿Hablas de Keith? - ¿Lo conoces? 455 00:23:31,700 --> 00:23:34,280 Sí, y Stephanie lo dejó esta tarde, 456 00:23:34,280 --> 00:23:36,960 que es por lo que está ahogando sus penas. 457 00:23:59,920 --> 00:24:00,950 Bree. Wow. 458 00:24:36,486 --> 00:24:37,696 No te reconocía. 459 00:24:37,696 --> 00:24:40,496 Keith, qué agradable sorpresa. No sabía que estabas aquí. 460 00:24:40,496 --> 00:24:41,246 Sí. 461 00:24:41,246 --> 00:24:43,046 Pero me voy ya. 462 00:24:43,046 --> 00:24:44,346 Tengo que trabajar mañana. 463 00:24:44,346 --> 00:24:45,496 Mi jefe es muy escrita. 464 00:24:45,496 --> 00:24:47,496 Dios. Quiero decir, sí, soy muy estricta. 465 00:24:47,496 --> 00:24:48,546 Te veo por la mañana. 466 00:24:48,546 --> 00:24:50,796 Ahí estás. Así es como conseguirás el premio. 467 00:24:50,796 --> 00:24:53,846 Oh, no voy a necesitar que me lleves. Me voy a casa con Keith. 468 00:24:53,846 --> 00:24:55,346 Oh, no lo creo. Se acaba de ir. 469 00:24:55,346 --> 00:24:56,646 Oh, fue a buscar el coche. 470 00:24:56,646 --> 00:24:58,596 Entonces, crees que debo jugar la carta 471 00:24:58,596 --> 00:25:00,696 de "Odio estar a solas en una casa oscura" 472 00:25:00,696 --> 00:25:02,396 o la más creíble "No llevo bragas." 473 00:25:02,396 --> 00:25:03,396 Porque no las llevo. 474 00:25:03,396 --> 00:25:05,446 ok, antes de que hagas algo precipitado 475 00:25:05,446 --> 00:25:07,846 él acaba de romper con su novia. Está muy frágil. 476 00:25:07,846 --> 00:25:09,896 Oh. Tendré cuidado cuando lo desenvuelva. 477 00:25:09,896 --> 00:25:12,496 Renee, espera. Por favor, no vayas a casa con Keith. 478 00:25:12,496 --> 00:25:13,576 ¿Por qué? 479 00:25:13,576 --> 00:25:15,276 Oh, es él quien te gusta, ¿verdad? 480 00:25:15,276 --> 00:25:16,776 Yo... yo estoy pensando en ti. 481 00:25:16,776 --> 00:25:18,426 Tú no querrás parecer una guarra. 482 00:25:18,426 --> 00:25:21,276 Oh, entonces el príncipe no me invitará al baile de gala. 483 00:25:21,276 --> 00:25:22,976 Renee, ¡espera! ¿Qué pasa conmigo? 484 00:25:22,976 --> 00:25:24,326 Oh, se está haciendo tarde. 485 00:25:24,326 --> 00:25:27,626 Colócate en la luz que se apaga y enciende, y no te hagas la dura. 486 00:25:37,840 --> 00:25:39,589 Keith, hola. Soy Bree. 487 00:25:39,589 --> 00:25:41,070 No sé si estás en cama ya, 488 00:25:41,070 --> 00:25:43,400 pero tengo una especie de emergencia. 489 00:25:45,050 --> 00:25:47,090 Oh, gracias. Qué agradable. 490 00:26:06,790 --> 00:26:08,650 ¿Por qué alguien haría algo así? 491 00:26:09,870 --> 00:26:12,970 Estoy lejos de estar en la mente de los barra brava. 492 00:26:15,150 --> 00:26:17,870 Siento haberte llamado para que vengas hasta aquí a esta hora. 493 00:26:18,280 --> 00:26:19,240 Oh, está bien. 494 00:26:19,920 --> 00:26:21,450 No estaba haciendo nada especial. 495 00:26:23,600 --> 00:26:24,520 Bien. 496 00:26:25,120 --> 00:26:27,719 Me encantaría mostrar mi gratitud 497 00:26:27,719 --> 00:26:29,590 me preguntaba si quizás una noche de esta semana 498 00:26:29,590 --> 00:26:30,530 podría hacerte la cena. 499 00:26:31,960 --> 00:26:32,840 Oh. Quieres decir... 500 00:26:33,900 --> 00:26:34,870 ¿cómo una cita? 501 00:26:36,270 --> 00:26:38,549 Bueno, no tenemos porque ponerle una etiqueta. 502 00:26:38,549 --> 00:26:42,610 Sólo dos adultos comiendo comida... juntos. 503 00:26:44,700 --> 00:26:46,780 Llamarlo cita es más rápido. 504 00:26:48,100 --> 00:26:49,830 Bueno, no veo razón para discutir. 505 00:26:50,910 --> 00:26:52,140 Digamos entonces... 506 00:26:52,700 --> 00:26:54,930 ¿A las ocho el jueves? 507 00:27:33,210 --> 00:27:35,110 Señora McCluskey, ¿verdad? 508 00:27:36,240 --> 00:27:37,130 Sí. 509 00:27:37,130 --> 00:27:40,230 Esperaba encontrarla en la noche del póker de las chicas. 510 00:27:40,690 --> 00:27:41,970 Ya no. 511 00:27:42,510 --> 00:27:44,740 Te descubren con un par de ases en el sujetador, 512 00:27:44,740 --> 00:27:47,969 - y estás fuera de por vida. - No pude evitar darme cuenta 513 00:27:47,969 --> 00:27:51,130 de que a ellas no les gusta mi marido demasiado. 514 00:27:51,830 --> 00:27:53,130 ¿Sabrías por qué? 515 00:27:53,810 --> 00:27:55,630 No. Nadie me dice nada. 516 00:27:56,800 --> 00:27:58,440 Señora McCluskey, de verdad tengo que saberlo. 517 00:28:01,350 --> 00:28:03,540 de acuerdo. Ellas creen que es un asesino. 518 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 Pero fue puesto en libertad. 519 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 Felicia Tillman se la jugó. 520 00:28:07,760 --> 00:28:09,210 Sí, en ese crimen. 521 00:28:10,630 --> 00:28:11,550 ¿Qué quieres decir? 522 00:28:11,550 --> 00:28:13,910 Antes de que Felicia apareciese por aquí, 523 00:28:13,910 --> 00:28:17,169 su hermana Martha fue asesinada. Y con todos los respetos 524 00:28:17,169 --> 00:28:18,980 estás acurrucándote con el sospechoso número uno. 525 00:28:21,100 --> 00:28:22,530 ¿Todo el mundo piensa eso? 526 00:28:24,020 --> 00:28:26,699 Quizás Felicia tenga dos dedos menos de los de chócame los cinco, 527 00:28:26,699 --> 00:28:29,250 pero si ella está loca, todos lo estamos. 528 00:28:38,420 --> 00:28:41,390 Bueno, por hoy ya ha sido suficiente el plumero chicos. 529 00:28:41,390 --> 00:28:44,470 Creo que ahora sólo queda un poco para el aspirador. 530 00:28:47,340 --> 00:28:48,680 ¡Oh! ¡Sí! toma el aspirador. 531 00:28:49,470 --> 00:28:52,580 Creo que tengo una mancha en mi delantal. 532 00:28:55,170 --> 00:28:56,410 Oh, quítate eso. 533 00:29:02,690 --> 00:29:04,080 Oh, me encanta este show. 534 00:29:10,770 --> 00:29:12,580 Hola, chicos. 535 00:29:13,050 --> 00:29:14,220 Para aquellos de ustedes 536 00:29:14,220 --> 00:29:17,230 que quizás estén cambiando de canal 537 00:29:17,570 --> 00:29:18,710 bienvenidos. 538 00:29:18,710 --> 00:29:22,460 Tengo un apartamento realmente sucio. 539 00:29:27,360 --> 00:29:28,290 ¡Abre! 540 00:29:28,570 --> 00:29:29,950 ¡Oh, ocupada! 541 00:29:36,100 --> 00:29:37,360 Sé lo que hiciste. 542 00:29:37,980 --> 00:29:40,929 ¿Hacer qué? No sé de qué hablas. 543 00:29:40,929 --> 00:29:42,910 Oh, así que no sólo eres una ladrona. Eres una mentirosa. 544 00:29:44,450 --> 00:29:46,949 Ten cuidado de cómo me hablas, 545 00:29:46,949 --> 00:29:48,689 monstruo gigante. 546 00:29:48,689 --> 00:29:52,039 Oh, estoy a punto de sacarte ese maquillaje barato de una paliza. 547 00:29:52,039 --> 00:29:55,220 ¿Debe eso asustarme manos de hombre? 548 00:29:55,730 --> 00:29:56,770 Te voy a enseñar 549 00:29:56,770 --> 00:29:59,149 un mundo nuevo en donde podrás clavar ese plumero. 550 00:29:59,149 --> 00:30:00,839 Bueno, estoy segura de que donde sea, 551 00:30:00,839 --> 00:30:03,600 tú copiarás esa idea al verme. 552 00:30:13,900 --> 00:30:16,589 - ¡Necesito ese cheque extra! - ¡Y yo! 553 00:30:16,589 --> 00:30:18,550 Tú no lo entiendes. Estoy tratando salir de este negocio. 554 00:30:18,550 --> 00:30:20,620 Oh, ¿y tú crees que quiero pasar el resto de mi vida 555 00:30:20,620 --> 00:30:22,790 - limpiando en ropa interior? - ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 556 00:30:25,000 --> 00:30:26,430 ¡Estás en cámara! 557 00:30:26,430 --> 00:30:28,030 Girar a la izquierda. 558 00:30:29,230 --> 00:30:32,170 Oh, Maxine. Como me alegro de que estés aquí. 559 00:30:32,170 --> 00:30:33,740 ¿Qué estás haciendo? 560 00:30:33,740 --> 00:30:36,970 - Ella me atacó. - Lo hice porque ella entró en mi apartamento... 561 00:30:36,970 --> 00:30:39,680 Esperad. ¿No es esto un combinado? 562 00:30:39,680 --> 00:30:42,080 ¡No! Yo estaba en el medio de mi espectáculo, 563 00:30:42,080 --> 00:30:44,710 y ella apareció aquí y empezó a pegarme. 564 00:30:44,710 --> 00:30:46,150 ¿Hiciste eso? 565 00:30:46,150 --> 00:30:47,250 Sí, pero... 566 00:30:47,250 --> 00:30:49,120 ¡Tú sabes las reglas, Strauss! 567 00:30:49,120 --> 00:30:52,560 ¡Nunca, nunca interrumpes un espectáculo! Vete a tu cuarto. 568 00:30:52,560 --> 00:30:55,090 - Pero yo... - Te digo que vayas. 569 00:30:57,160 --> 00:30:59,060 ¿Estás bien cariño? 570 00:30:59,060 --> 00:30:59,810 Sí. 571 00:31:00,630 --> 00:31:02,570 Genial. Bien. 572 00:31:02,570 --> 00:31:04,530 Voy a llamar al técnico. 573 00:31:04,530 --> 00:31:07,370 Ustedes chicas tienen tantas chispas que han roto mi enrutador. 574 00:31:12,910 --> 00:31:15,680 Así que... 575 00:31:15,680 --> 00:31:19,680 ¿Una cuadrilla de barra brava destrozó tus aspersores? 576 00:31:19,680 --> 00:31:22,480 - Una vergüenza, ¿no crees? - ¿Sabes lo que yo creo? 577 00:31:22,480 --> 00:31:26,890 Yo creo que ha sido un trabajo hecho por una mujer sola y desesperada. 578 00:31:26,890 --> 00:31:29,890 Te has olvidado de "imaginativa". 579 00:31:29,890 --> 00:31:33,290 Nadie roba un hombre de mi cama. 580 00:31:33,290 --> 00:31:36,260 Pero, ¿sabes qué? He estado buscando un nuevo hobby. 581 00:31:36,260 --> 00:31:40,100 Y hundirte es uno de los mejores. 582 00:31:40,100 --> 00:31:43,100 Creo que serías inteligente si te quedarás con tu antiguo hobby 583 00:31:43,100 --> 00:31:45,310 de recolecta de ropa interior usada. 584 00:31:45,310 --> 00:31:48,410 Te vigilo, Bree. 585 00:31:48,410 --> 00:31:50,110 Espero que lo hagas. 586 00:32:05,000 --> 00:32:07,009 Maxine dice que no puedo volver a actuar 587 00:32:07,009 --> 00:32:11,600 hasta que me disculpe... así que: Lo siento. 588 00:32:11,600 --> 00:32:16,610 Vaya. Y yo que creía que tu interpretación era mala en internet. 589 00:32:16,610 --> 00:32:19,510 Lo siento, ¿ok? 590 00:32:19,510 --> 00:32:21,680 No debí robarte tu truco. 591 00:32:21,680 --> 00:32:23,750 ¿En qué estabas pensando? 592 00:32:23,750 --> 00:32:27,020 Me puse de los nervios cuando no conseguí el cheque extra. 593 00:32:27,020 --> 00:32:28,990 Mira, mi familia está en Virginia, 594 00:32:28,990 --> 00:32:31,750 y estoy ahorrando para volver a casa. 595 00:32:33,460 --> 00:32:35,890 Ya, bueno, sé lo que es eso. 596 00:32:35,890 --> 00:32:37,860 E incluso con ese dinero extra, 597 00:32:37,860 --> 00:32:40,300 siempre tengo la sensación de que vivo al día. 598 00:32:40,300 --> 00:32:43,700 ¿En serio? Porque cuando entré en tu apartamento 599 00:32:43,700 --> 00:32:46,100 me di cuenta de que tienes cosas realmente bonitas. 600 00:32:47,270 --> 00:32:50,310 Pantalla plana de televisión, armarios lleno de ropa nueva. 601 00:32:50,310 --> 00:32:54,140 Lo sé. Probablemente no debería haberlas comprado. 602 00:32:54,140 --> 00:32:56,040 Pero ya sabes como es. 603 00:32:56,040 --> 00:32:59,010 De vez en cuando, quieres un pequeño regalo. 604 00:32:59,010 --> 00:33:02,020 Sí, lo entiendo. 605 00:33:02,020 --> 00:33:05,890 Pero... seguro que al final del año 606 00:33:05,890 --> 00:33:07,820 voy a estar fuera de aquí. 607 00:33:07,820 --> 00:33:10,330 Yo también. 608 00:33:13,000 --> 00:33:15,800 ¿Hace cuánto tiempo llevas haciendo esto? 609 00:33:15,800 --> 00:33:19,470 dios. Creo que llevo seis años. 610 00:33:33,000 --> 00:33:36,670 Oye,¿te importaría quedarte en casa 611 00:33:36,670 --> 00:33:39,170 y pedir comida china por nuestro aniversario? 612 00:33:40,440 --> 00:33:42,100 Espera. ¿Sin traje? 613 00:33:42,500 --> 00:33:44,130 ¿Sin corbata? 614 00:33:44,130 --> 00:33:46,600 ¿Sin camarero europeo pedante leyendo especialidades 615 00:33:46,600 --> 00:33:48,100 que ni siquiera entiendo? 616 00:33:48,100 --> 00:33:50,000 ¡Maldita sea Susan! ¿Por qué? 617 00:33:52,300 --> 00:33:54,560 En serio, ¿qué te ha hecho cambiar de opinión? 618 00:33:54,560 --> 00:33:56,500 Creí que querías una pequeña recompensa. 619 00:33:56,500 --> 00:34:00,770 Oh. Creo que debemos ahorrar ese dinero 620 00:34:00,770 --> 00:34:03,540 y permanecer enfocados en lo que queremos. 621 00:34:03,540 --> 00:34:06,539 Y podremos tener una cena elegante y festejar 622 00:34:06,539 --> 00:34:09,080 cuando volvamos a casa. 623 00:34:20,100 --> 00:34:23,400 He pasado un buen rato el otro día en el póker. 624 00:34:23,400 --> 00:34:27,440 ¿En serio? ¿Qué decían las vecinas de mí? 625 00:34:27,440 --> 00:34:28,400 Bueno... 626 00:34:30,170 --> 00:34:31,540 De primeras, 627 00:34:31,540 --> 00:34:33,970 un montón de gente cree que mataste a... 628 00:34:33,970 --> 00:34:37,810 ¿cómo se llama? Martha algo. 629 00:34:37,810 --> 00:34:38,530 Huber. 630 00:34:39,920 --> 00:34:42,750 Me imagino que Felicia Tillman esparció su veneno muy bien. 631 00:34:42,750 --> 00:34:44,690 Me imagino que sí. 632 00:34:44,690 --> 00:34:47,420 No soy un asesino, ya lo sabes. 633 00:34:47,420 --> 00:34:48,890 Lo sé. 634 00:34:51,060 --> 00:34:53,990 Pero me enamoré de ti antes de saber eso, 635 00:34:53,990 --> 00:34:56,960 así que incluso si lo fueses, 636 00:34:56,960 --> 00:35:01,040 siempre estaría a tu lado. 637 00:35:01,600 --> 00:35:03,530 Recuerda eso. 638 00:35:15,100 --> 00:35:18,100 ¿Está todo bien? Pareces algo... 639 00:35:18,100 --> 00:35:20,130 Han sido unas semanas intensas. 640 00:35:20,130 --> 00:35:21,930 Lo siento, compañero. 641 00:35:25,940 --> 00:35:28,440 ¿Y qué pasaría si te dijese 642 00:35:28,440 --> 00:35:30,880 que puedo sacarte de ese estrés? 643 00:35:33,000 --> 00:35:35,860 ¿No me estás ofreciendo un masaje de espaldas, verdad? 644 00:35:35,860 --> 00:35:36,610 No. 645 00:35:41,240 --> 00:35:43,110 Un masaje mental. 646 00:35:46,010 --> 00:35:48,210 ¿Así que conseguiste esto de un médico? 647 00:35:48,210 --> 00:35:50,910 Un fantástico médico. 648 00:35:50,910 --> 00:35:55,320 Tengo que advertirte, esto es fuerte. 649 00:35:55,320 --> 00:35:57,890 Estuve totalmente colgado esta mañana. 650 00:35:57,890 --> 00:36:00,490 No sabía que fueras un fumador. 651 00:36:00,490 --> 00:36:01,990 Tío... 652 00:36:01,990 --> 00:36:04,630 Hay un montón de cosas que no sabes sobre mí. 653 00:36:04,630 --> 00:36:06,190 ¿Tom? 654 00:36:07,900 --> 00:36:09,970 Odio tener que decirte esto, pero 655 00:36:09,970 --> 00:36:11,430 esto no es maría. 656 00:36:12,470 --> 00:36:15,689 Dime eso en cinco minutos 657 00:36:15,689 --> 00:36:18,079 cuando nos elevemos en los pastos de Saturno. 658 00:36:18,079 --> 00:36:21,590 Créeme colega. Esto es orégano. 659 00:36:21,590 --> 00:36:24,560 De ninguna manera. Lo he comprado en una buena tienda. 660 00:36:24,560 --> 00:36:26,410 Entonces alguien te lo habrá cambiado, 661 00:36:26,410 --> 00:36:28,840 porque lo único que podrás hacer con esto es lasaña. 662 00:36:28,840 --> 00:36:31,100 ¿Quién haría eso? 663 00:36:35,130 --> 00:36:37,070 - ¡Tú! - ¡Oh, dios! ¡Me asustaste! 664 00:36:37,070 --> 00:36:39,200 Sé lo que has hecho. 665 00:36:40,710 --> 00:36:42,270 ¿A qué te refieres? 666 00:36:43,780 --> 00:36:47,080 Oh, sí. Eso fui yo. 667 00:36:47,500 --> 00:36:50,379 ¡Esto no es gracioso, Lynette! 668 00:36:50,379 --> 00:36:52,720 Tom, creíste que te colocaste 669 00:36:52,720 --> 00:36:55,190 con un ingrediente de pizza. Es un poco divertido. 670 00:36:55,190 --> 00:36:58,090 Mi sentimiento de traición es gigante en este momento. 671 00:36:58,090 --> 00:37:00,860 Bueno, ¿por qué no fumas algo de migas de pan? 672 00:37:00,860 --> 00:37:03,290 - Te sentirás mejor. - Me alegro de que estés disfrutando con esto. 673 00:37:03,290 --> 00:37:05,800 Me alegro que te guste menospreciarme. 674 00:37:06,130 --> 00:37:09,500 Esa no fue mi intención. 675 00:37:09,500 --> 00:37:14,540 Sólo tiré la maría, porque no creo que te haga falta, 676 00:37:14,540 --> 00:37:17,880 y tenía razón. Fuiste feliz por tus propios medios. 677 00:37:17,880 --> 00:37:19,880 No trates de justificar lo que has hecho 678 00:37:19,880 --> 00:37:23,210 haciéndolo parecer parte de un plan maestro. 679 00:37:23,210 --> 00:37:24,849 No era un plan maestro. 680 00:37:24,849 --> 00:37:26,670 Triunfé porque en algún momento, 681 00:37:26,670 --> 00:37:29,659 mientras estabas colocado de orégano, 682 00:37:29,659 --> 00:37:32,620 hiciste una decisión para vivir el momento. 683 00:37:32,620 --> 00:37:34,660 Te pusiste frente la cuna de nuestra hija 684 00:37:34,660 --> 00:37:37,630 y dejaste que el estrés y el miedo se fuera 685 00:37:37,630 --> 00:37:41,180 y te centraste en lo bueno de tu vida. 686 00:37:45,910 --> 00:37:49,010 Pero siento que te haya engañado. 687 00:37:49,010 --> 00:37:53,150 Eres mala. Debí imaginármelo. 688 00:37:57,550 --> 00:37:59,020 ¿A dónde vas? 689 00:37:59,020 --> 00:38:01,450 A ver a nuestra preciosa hija. 690 00:38:03,620 --> 00:38:07,030 Y después tendré que cubrir ese agujero que hice en la lámpara. 691 00:38:18,000 --> 00:38:19,300 ¿Algo? 692 00:38:19,300 --> 00:38:21,000 Los encontramos. 693 00:38:21,000 --> 00:38:22,770 Oh, dios mío. ¿Qué dijeron? 694 00:38:22,770 --> 00:38:25,669 Aún no le he llamado. ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 695 00:38:25,669 --> 00:38:27,990 ¿Qué? Claro. 696 00:38:27,990 --> 00:38:30,360 Gaby, tienes que darte cuenta que, una vez que llames a esa familia, 697 00:38:30,360 --> 00:38:31,670 y ellos sepan qué ha ocurrido, 698 00:38:31,670 --> 00:38:35,030 cambiará a tu familia para siempre. 699 00:38:37,770 --> 00:38:40,070 Llámalos. 700 00:38:48,880 --> 00:38:50,820 Juanita, ven aquí. 701 00:38:52,250 --> 00:38:54,320 Yo no lo hice. 702 00:38:54,320 --> 00:38:55,850 Lo sé. 703 00:38:55,850 --> 00:38:59,790 Vamos a ponerte algo de maquillaje. Pensé que te gustaría. 704 00:38:59,790 --> 00:39:02,760 ¿Podrías ponerme las pestañas postizas? 705 00:39:02,760 --> 00:39:07,070 Por supuesto, y grandes mofletes colorados. 706 00:39:10,670 --> 00:39:12,640 Mira lo grande que estás. 707 00:39:14,640 --> 00:39:17,510 Antes de que te des cuenta, estarás yendo a la universidad. 708 00:39:17,510 --> 00:39:20,150 Teniendo novios, casándote. 709 00:39:20,150 --> 00:39:22,580 Nunca me casaré. 710 00:39:23,000 --> 00:39:25,900 No quiero dejaros ni a ti ni a papá, nunca. 711 00:39:29,030 --> 00:39:30,170 Juanita... 712 00:39:30,170 --> 00:39:33,100 ¿Sabes cuánto te quiero? 713 00:39:33,100 --> 00:39:35,670 La distancia de la luna y la vuelta. 714 00:39:35,670 --> 00:39:36,510 Eso es. 715 00:39:42,990 --> 00:39:44,430 No importa lo que ocurra, 716 00:39:44,430 --> 00:39:47,360 siempre te querré la distancia de la luna y la vuelta. 717 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 - Hola, Carlos. - Necesito sentarme contigo y con Gaby. 718 00:39:56,200 --> 00:39:58,030 ¿Por qué? 719 00:39:58,030 --> 00:40:01,600 Acabo de llamar a la familia. Ha sido intenso. 720 00:40:01,600 --> 00:40:04,170 ¿De qué hablas? 721 00:40:06,710 --> 00:40:10,240 Y ahora, en una selección de invierno de Dior, 722 00:40:10,240 --> 00:40:14,210 la nueva supermodelo mundial... ¡Juanita! 723 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 Paraliza el mundo con tu desprecio. 724 00:40:18,920 --> 00:40:20,190 Eso es. 725 00:40:20,190 --> 00:40:22,060 Ahora pareces una modelo. 726 00:40:22,060 --> 00:40:23,560 Oh, hola, papi. 727 00:40:25,790 --> 00:40:28,330 Hola, Carlos, ¿qué ocurre? 728 00:40:28,330 --> 00:40:30,830 Acabo de hablar con Bob. 729 00:40:32,800 --> 00:40:35,170 Cariño, ¿por qué no vas a tu cuarto? 730 00:40:35,170 --> 00:40:37,200 Estaré allí en un segundo. 731 00:40:39,240 --> 00:40:41,809 - ¿Cómo has podido hacer eso? - Carlos... 732 00:40:41,809 --> 00:40:44,470 ¡Hablamos sobre esto! ¡Estuvimos de acuerdo! 733 00:40:44,470 --> 00:40:47,380 No, tú estabas de acuerdo. Me apresuraste para que firmase ese trozo de papel. 734 00:40:47,380 --> 00:40:49,999 Sin darme una oportunidad a pensar en lo que estaba haciendo. 735 00:40:49,999 --> 00:40:51,960 ¿No entiendes lo que puede pasar? 736 00:40:51,960 --> 00:40:54,369 Ella es nuestra carne y nuestra sangre, y está ahí afuera. 737 00:40:54,369 --> 00:40:56,790 Necesito saber cómo le va. ¡Necesito saber que ella está bien! 738 00:40:57,200 --> 00:40:58,650 ¿Y qué pasa si ellos quieren a Juanita? 739 00:40:58,650 --> 00:41:02,550 Nos la pueden quitar. ¡Ellos pueden hacer eso ahora! 740 00:41:03,190 --> 00:41:07,520 Ellos no querrán deshacerse de su propia hija. 741 00:41:07,520 --> 00:41:09,120 ¡Nosotros no sabemos eso! 742 00:41:09,120 --> 00:41:11,020 ¡No sabemos nada sobre ellos! 743 00:41:11,020 --> 00:41:14,060 ¡Y no tienes ni idea de lo que has empezado aquí! 744 00:41:14,060 --> 00:41:15,930 ¡Mami! 745 00:41:15,930 --> 00:41:17,600 ¡Ya voy cariño! 746 00:41:17,600 --> 00:41:19,030 Si esto acaba mal, 747 00:41:19,030 --> 00:41:20,970 jamás te perdonaré. 748 00:41:20,970 --> 00:41:23,240 Lo digo en serio Gabrielle. 749 00:41:23,240 --> 00:41:24,770 Terminamos. 750 00:41:35,500 --> 00:41:37,160 Felicidad... 751 00:41:37,160 --> 00:41:40,800 es algo que todo el mundo busca. 752 00:41:43,200 --> 00:41:48,410 Algunos creen que la encontraran una vez vuelvan a casa... 753 00:41:48,840 --> 00:41:54,680 Algunos la encontrarán haciendo un nuevo amigo. 754 00:41:54,680 --> 00:41:57,750 Algunos esperan encontrarla, 755 00:41:57,750 --> 00:42:01,290 una vez hayan vencido en su competición. 756 00:42:01,290 --> 00:42:06,590 Entonces están los que han dejado de buscar la felicidad 757 00:42:06,590 --> 00:42:10,230 porque un día se dan cuenta de que 758 00:42:10,230 --> 00:42:13,400 ha estado ahí junto a ellos 759 00:42:13,400 --> 00:42:15,500 todo el tiempo. 760 00:42:15,500 --> 00:42:19,501 Sync by elmanu_uy www.addic7ed.com