1
00:00:01,167 --> 00:00:03,226
Vu dans Desperate Housewives...
2
00:00:03,269 --> 00:00:05,897
Bree s'est découvert une rivale.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,998
Mon nouveau hobby :
te faire échouer lamentablement.
4
00:00:09,309 --> 00:00:10,867
Susan a touché une prime.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,707
Je récompense la fille
la plus regardée du mois.
6
00:00:13,813 --> 00:00:15,542
Les visites conjugales
étaient interdites,
7
00:00:15,615 --> 00:00:17,344
alors c'est un peu notre nuit de noces.
8
00:00:17,384 --> 00:00:18,976
La femme de Paul a dit non.
9
00:00:19,386 --> 00:00:23,083
Il y a certains devoirs conjugaux
pour lesquels je ne suis pas prête.
10
00:00:23,223 --> 00:00:25,919
Quand on les aura appelés,
ta famille sera transformée.
11
00:00:25,992 --> 00:00:28,187
Et Gaby a décidé de rencontrer
sa vraie fille.
12
00:00:28,294 --> 00:00:29,386
Appelle-les.
13
00:00:34,334 --> 00:00:37,997
Carlos Solis aimait sa femme
plus que tout au monde...
14
00:00:38,972 --> 00:00:42,339
Aucune femme au monde
n'a une aussi belle peau que moi.
15
00:00:43,510 --> 00:00:45,842
... bien qu'elle soit prétentieuse...
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,110
Faut-il faire un don à l'église
tous les dimanches ?
17
00:00:49,182 --> 00:00:51,514
C'est toujours le même spectacle !
18
00:00:51,551 --> 00:00:52,575
... égoïste...
19
00:00:54,921 --> 00:00:56,616
Je t'avais dit "de luxe" !
20
00:00:56,689 --> 00:00:59,590
Je ne vais pas mettre du C&A
avec ces chaussures !
21
00:01:01,761 --> 00:01:03,353
... et capricieuse.
22
00:01:05,031 --> 00:01:08,762
Mais dans les moments
où sa femme était vulnérable...
23
00:01:09,369 --> 00:01:10,631
Ça va ?
24
00:01:11,004 --> 00:01:14,132
... Carlos l'aimait encore un peu plus.
25
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
C'est ici qu'on a rendez-vous ?
26
00:01:16,342 --> 00:01:17,741
Je crois.
27
00:01:19,612 --> 00:01:21,637
Je ne sais pas quoi leur dire.
28
00:01:21,748 --> 00:01:23,306
Commence par "bonjour".
29
00:01:23,383 --> 00:01:24,748
Et après ?
30
00:01:24,851 --> 00:01:26,876
"Merci d'avoir élevé notre fille
pendant huit ans.
31
00:01:26,920 --> 00:01:28,251
On a fait de notre mieux avec Juanita."
32
00:01:28,555 --> 00:01:30,079
Ça va bien se passer.
33
00:01:31,591 --> 00:01:34,151
M. et Mme Solis ? Hector Sanchez.
34
00:01:34,894 --> 00:01:37,089
Enchanté. Appelez-nous
Carlos et Gabrielle.
35
00:01:37,464 --> 00:01:39,591
Merci. Où est...
36
00:01:39,632 --> 00:01:41,657
Juanita est aux balançoires
avec sa sœur.
37
00:01:41,734 --> 00:01:43,759
On voulait parler un peu avant.
38
00:01:44,070 --> 00:01:46,971
Bien sûr.
Ma femme est là-bas avec notre...
39
00:01:48,208 --> 00:01:49,470
Avec Grace.
40
00:01:50,610 --> 00:01:52,271
Elle s'appelle Grace ?
41
00:01:52,779 --> 00:01:53,837
Oui.
42
00:01:58,318 --> 00:02:01,583
Comment prenez-vous les choses,
votre femme et vous ?
43
00:02:02,122 --> 00:02:03,589
On est sous le choc.
44
00:02:03,656 --> 00:02:06,853
Depuis que notre avocat a appelé,
on n'a pu ni dormir ni manger.
45
00:02:07,994 --> 00:02:09,655
Cette histoire est démente.
46
00:02:09,963 --> 00:02:11,658
C'est aussi notre avis.
47
00:02:11,831 --> 00:02:13,628
On n'a pas pu échanger nos bébés.
48
00:02:13,733 --> 00:02:15,166
C'est forcément une erreur.
49
00:02:15,668 --> 00:02:17,499
On devrait faire des analyses de sang.
50
00:02:17,604 --> 00:02:20,835
Maman, je t'avais dit
de m'apporter ma veste verte !
51
00:02:20,974 --> 00:02:23,602
Je ne peux pas porter la rouge
avec ces chaussures !
52
00:02:24,310 --> 00:02:27,711
Oui, Carlos Solis aimait sa femme...
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,543
Je ne crois pas que ce sera nécessaire.
54
00:02:32,685 --> 00:02:36,621
... et n'avait pas besoin d'analyses
pour reconnaître son A.D.N.
55
00:02:48,134 --> 00:02:50,364
Ça s'appelle un sac à main,
56
00:02:50,470 --> 00:02:54,998
et pas une femme n'ignore que ça peut
contenir toutes sortes de choses.
57
00:02:56,609 --> 00:02:58,907
Un téléphone portable personnalisé...
58
00:03:00,947 --> 00:03:02,812
un roman d'amour...
59
00:03:04,617 --> 00:03:06,710
ou des médicaments indispensables.
60
00:03:08,521 --> 00:03:13,322
Quoi qu'on y trouve,
on peut être sûr d'une chose :
61
00:03:13,793 --> 00:03:17,923
un sac à main en dit long
sur sa propriétaire,
62
00:03:19,232 --> 00:03:20,893
qu'elle en soit consciente
63
00:03:21,467 --> 00:03:22,729
ou non.
64
00:03:23,403 --> 00:03:26,770
Carlos et moi sommes d'avis
de ne pas leur dire
65
00:03:26,839 --> 00:03:28,602
ce qui s'est passé.
66
00:03:28,675 --> 00:03:29,767
Qu'en pensez-vous ?
67
00:03:30,710 --> 00:03:31,904
On doit les protéger.
68
00:03:32,011 --> 00:03:35,105
Oui, mais comme on veut apprendre
à connaître nos filles biologiques,
69
00:03:35,215 --> 00:03:37,410
on pensait qu'on pourrait se voir
70
00:03:37,483 --> 00:03:38,575
de temps en temps.
71
00:03:38,651 --> 00:03:39,845
Une fois par mois ?
72
00:03:39,886 --> 00:03:43,219
Ça me semble raisonnable.
Qu'en penses-tu, Carmen ?
73
00:03:44,390 --> 00:03:45,448
Peut-être, oui.
74
00:03:46,092 --> 00:03:47,218
Regardez-les.
75
00:03:48,161 --> 00:03:51,255
J'ai l'impression
qu'elles vont très bien s'entendre.
76
00:03:51,864 --> 00:03:54,560
Quand on pense que ce sont nos filles !
77
00:03:54,601 --> 00:03:56,432
Grace est mon portrait craché.
78
00:03:56,603 --> 00:03:59,401
Et Juanita ressemble
incroyablement à ma mère.
79
00:04:01,274 --> 00:04:03,071
Je peux m'acheter une glace ?
80
00:04:03,243 --> 00:04:04,608
Tu viens de déjeuner.
81
00:04:04,677 --> 00:04:05,905
Mais ils ont mes préférées !
82
00:04:05,945 --> 00:04:07,276
Grace...
83
00:04:07,347 --> 00:04:10,373
Allez ! Il fait chaud.
Tiens, je te l'offre.
84
00:04:12,085 --> 00:04:13,450
Vous avez un joli sac.
85
00:04:13,753 --> 00:04:16,051
Je sais. Tu veux le tenir ?
86
00:04:18,925 --> 00:04:21,655
Il est tellement doux !
Ça doit coûter cher, non ?
87
00:04:21,761 --> 00:04:23,820
Grace ! On ne demande pas
le prix des choses.
88
00:04:25,632 --> 00:04:26,792
Pardon.
89
00:04:27,567 --> 00:04:28,898
Ce n'est rien, trésor.
90
00:04:29,702 --> 00:04:31,932
Pour ton information, c'est un Chanel.
91
00:04:31,971 --> 00:04:35,099
Il faut travailler dur
pour pouvoir s'en payer un.
92
00:04:35,975 --> 00:04:38,603
Ou épouser un homme qui travaille dur.
93
00:04:38,711 --> 00:04:40,008
Merci !
94
00:04:41,648 --> 00:04:42,979
Comme elle est polie !
95
00:04:43,049 --> 00:04:45,415
Vous l'avez très bien élevée,
Mme Sanchez.
96
00:04:45,752 --> 00:04:47,242
On ne savait pas à quoi s'attendre,
97
00:04:47,287 --> 00:04:49,255
mais Grace n'aurait pu avoir
de meilleure mère.
98
00:04:51,824 --> 00:04:52,950
Tu me comprends.
99
00:04:52,992 --> 00:04:55,119
Et vous avez
magnifiquement élevé Juanita.
100
00:04:55,561 --> 00:04:56,994
Merci.
101
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Quand je suis tombée enceinte,
102
00:04:58,298 --> 00:05:00,198
j'avais peur d'être une mauvaise mère...
103
00:05:00,233 --> 00:05:01,257
Maman ?
104
00:05:01,434 --> 00:05:03,868
... mais finalement,
je m'en sors plutôt bien.
105
00:05:03,936 --> 00:05:05,335
- Maman !
- Quoi ?
106
00:05:06,306 --> 00:05:07,637
Donne-moi de l'argent pour une glace.
107
00:05:07,674 --> 00:05:09,369
Et la formule magique ?
108
00:05:09,676 --> 00:05:10,870
Euh, "vite" ?
109
00:05:11,077 --> 00:05:13,341
Allez, le marchand va s'en aller.
110
00:05:13,446 --> 00:05:15,038
La formule magique, c'est "s'il te plaît."
111
00:05:16,449 --> 00:05:18,007
D'accord, "s'il te plaît".
112
00:05:21,621 --> 00:05:23,555
On est trop pauvres pour deux boules ?
113
00:05:29,796 --> 00:05:31,127
Désolée. Où en étais-je ?
114
00:05:31,264 --> 00:05:33,960
Vous disiez que vous étiez
une excellente mère.
115
00:05:41,040 --> 00:05:45,136
Dis au revoir à ton emprunt
pour le camion.
116
00:05:45,278 --> 00:05:46,575
Je n'arrive pas à le croire.
117
00:05:46,646 --> 00:05:49,240
Il y a deux mois,
on était endettés jusqu'au cou.
118
00:05:49,315 --> 00:05:50,907
On s'est vraiment bougé les fesses.
119
00:05:50,983 --> 00:05:54,851
Si on continue comme ça, à Noël,
on sera juste fauchés.
120
00:05:56,456 --> 00:05:58,253
Coucou ! C'est Maxine.
121
00:05:59,359 --> 00:06:01,327
Je suis là, avec Mike.
122
00:06:01,894 --> 00:06:03,361
C'est ouvert.
123
00:06:03,663 --> 00:06:05,494
Bonjour, Michael.
124
00:06:06,566 --> 00:06:08,693
Regardez-moi ce joli minois !
125
00:06:08,968 --> 00:06:11,368
Mike, si j'avais 15 ans de moins,
126
00:06:11,404 --> 00:06:14,840
je vous chevaucherais
telle une amazone sur son étalon !
127
00:06:16,175 --> 00:06:19,167
Merci, mais commencez
par réparer la clim.
128
00:06:19,579 --> 00:06:21,012
Ça valait le coup d'essayer.
129
00:06:22,048 --> 00:06:23,106
Je vais me doucher.
130
00:06:23,983 --> 00:06:26,281
Il faut que je vous parle.
131
00:06:26,719 --> 00:06:27,879
Moi aussi.
132
00:06:28,020 --> 00:06:31,581
Je viens d'acheter des dessous bordés
de fourrure et de l'encaustique.
133
00:06:31,657 --> 00:06:34,091
Ma séance de demain sera d'enfer !
134
00:06:34,260 --> 00:06:35,284
Fantastique !
135
00:06:36,763 --> 00:06:38,128
Vous devriez arrêter.
136
00:06:38,498 --> 00:06:39,522
Quoi ?
137
00:06:39,599 --> 00:06:41,294
Il va y avoir du changement.
138
00:06:41,401 --> 00:06:42,868
J'ai de nouveaux associés
139
00:06:42,902 --> 00:06:45,735
qui investissent de grosses sommes
dans l'affaire.
140
00:06:45,772 --> 00:06:50,573
Ils ont repris les rênes et veulent
conquérir le marché américain.
141
00:06:51,043 --> 00:06:54,774
Non ! Vous m'aviez promis
que personne ne me verrait !
142
00:06:54,914 --> 00:06:57,883
Oui, c'est pour ça
que vous devez arrêter.
143
00:06:58,017 --> 00:07:00,076
Mais on remonte à peine la pente !
144
00:07:00,219 --> 00:07:03,245
On vient de recevoir notre première
facture sans lettre de rappel.
145
00:07:04,223 --> 00:07:05,281
Je suis désolée.
146
00:07:06,859 --> 00:07:08,986
Il me reste combien de temps ?
147
00:07:09,061 --> 00:07:11,962
Deux semaines, un mois maxi.
148
00:07:15,535 --> 00:07:18,265
Bon, je travaillerai jusqu'au dernier jour.
149
00:07:18,571 --> 00:07:21,472
Je doublerai la durée de mes sessions
et j'en ferai plus.
150
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
Ça marche.
151
00:07:26,813 --> 00:07:28,678
Vous allez me manquer, ma belle.
152
00:07:28,815 --> 00:07:32,683
Vous êtes irremplaçable
en bas résilles et gants en caoutchouc.
153
00:07:38,124 --> 00:07:39,955
Ça va ! On a compris.
154
00:07:39,992 --> 00:07:41,653
Tu es malheureuse.
155
00:07:41,761 --> 00:07:44,161
On l'a compris au supermarché,
à chaque rayon,
156
00:07:44,230 --> 00:07:47,757
cette nuit, quatre fois,
et encore maintenant.
157
00:07:47,800 --> 00:07:49,290
Je vais ranger les courses.
158
00:07:49,402 --> 00:07:50,528
Non.
159
00:07:50,603 --> 00:07:52,161
Attends. Ne bouge plus.
160
00:07:52,772 --> 00:07:55,639
Ne fais rien.
Pas de mouvement soudain.
161
00:07:56,476 --> 00:07:59,104
Ses yeux se ferment.
162
00:07:59,512 --> 00:08:01,810
Mais on a de la glace !
163
00:08:01,848 --> 00:08:03,338
Laisse-la fondre.
164
00:08:07,587 --> 00:08:10,385
Allô ? Oui, c'est moi.
165
00:08:12,959 --> 00:08:16,690
Bien sûr. Merci. J'arrive tout de suite.
166
00:08:17,797 --> 00:08:18,855
Tout va bien ?
167
00:08:18,998 --> 00:08:22,195
Non, j'ai oublié mon permis
au magasin.
168
00:08:22,268 --> 00:08:24,327
Je dois y retourner avec Paige,
169
00:08:24,370 --> 00:08:27,806
ce qui va me valoir deux heures
de pleurs supplémentaires.
170
00:08:28,040 --> 00:08:30,804
Si la photo n'était pas aussi réussie,
je le leur laisserais.
171
00:08:30,977 --> 00:08:32,535
Je peux m'occuper du bébé.
172
00:08:32,612 --> 00:08:33,874
Je ne préfère pas, trésor.
173
00:08:34,046 --> 00:08:35,070
Maman,
174
00:08:35,114 --> 00:08:36,513
tu la laisses aux garçons,
175
00:08:36,616 --> 00:08:39,744
et ils ne la changent que quand
sa couche pèse aussi lourd qu'elle.
176
00:08:41,153 --> 00:08:42,552
Ce n'est pas faux.
177
00:08:47,026 --> 00:08:48,357
Me revoilà !
178
00:08:49,529 --> 00:08:51,520
Je suis là. Tout va bien ?
179
00:08:51,998 --> 00:08:53,192
Elle s'est réveillée,
180
00:08:53,332 --> 00:08:54,663
alors j'ai opté pour le plan B.
181
00:08:55,134 --> 00:08:57,500
Tu l'as échangé
contre un bébé plus calme ?
182
00:08:57,570 --> 00:09:00,368
Non, j'ai changé sa couche
et je l'ai couchée par terre.
183
00:09:02,241 --> 00:09:04,402
Tu lui as changé sa couche.
184
00:09:05,344 --> 00:09:07,574
Où as-tu appris à faire ça ?
185
00:09:07,914 --> 00:09:10,041
Je t'ai vu le faire cent fois.
186
00:09:11,551 --> 00:09:13,849
Tu es si bonne avec elle.
187
00:09:15,721 --> 00:09:17,052
Dis,
188
00:09:19,358 --> 00:09:22,191
et si je prenais une petite douche rapide
189
00:09:22,228 --> 00:09:25,959
pour laver le vomi
que j'ai dans les cheveux depuis hier ?
190
00:09:27,233 --> 00:09:30,464
Prends carrément un bain,
et allume-toi une bougie parfumée.
191
00:09:32,538 --> 00:09:35,302
Toi, tu as été élevée
par une maman exceptionnelle.
192
00:09:42,949 --> 00:09:45,918
Mince, je n'ai plus d'aspirine.
193
00:09:46,252 --> 00:09:47,719
Tu as mal à la tête ?
194
00:09:47,853 --> 00:09:50,083
Non, j'ai un peu mal au dos.
195
00:09:50,790 --> 00:09:52,985
Ton dos te ferait moins mal
196
00:09:53,059 --> 00:09:55,050
si tu ne dormais pas sur le canapé.
197
00:09:56,529 --> 00:10:00,056
Non, le canapé est très confortable.
J'ai fait un faux mouvement.
198
00:10:02,568 --> 00:10:03,660
- Bonjour !
- Lee.
199
00:10:03,736 --> 00:10:06,899
Félicitations ! Vous êtes l'heureux
propriétaire de votre ancienne maison.
200
00:10:08,774 --> 00:10:10,969
Tu as acheté ton ancienne maison ?
201
00:10:11,777 --> 00:10:13,335
On peut en parler plus tard, Lee ?
202
00:10:13,412 --> 00:10:15,573
D'accord. Voici vos clés,
203
00:10:15,648 --> 00:10:18,173
un calendrier sur les espèces
menacées offert par la maison
204
00:10:18,417 --> 00:10:20,248
et un magnet avec ma photo.
205
00:10:20,720 --> 00:10:21,948
On dirait que je louche,
206
00:10:22,054 --> 00:10:24,579
mais ils m'ont promis de corriger ça.
207
00:10:24,624 --> 00:10:25,682
Bien du plaisir !
208
00:10:36,335 --> 00:10:40,169
Pourquoi as-tu racheté cette maison ?
On a loué celle-ci pour un an !
209
00:10:40,306 --> 00:10:42,536
C'était un bon investissement.
210
00:10:42,608 --> 00:10:45,042
Mais pourquoi celle-là ?
211
00:10:45,344 --> 00:10:47,039
Il y en a d'autres en vente.
212
00:10:47,146 --> 00:10:49,944
Écoute, c'est fait.
Je ne vois pas l'utilité d'en discuter.
213
00:10:49,982 --> 00:10:51,279
Ah, non ?
214
00:10:53,653 --> 00:10:54,984
Je suis ta femme.
215
00:10:55,655 --> 00:10:58,146
C'est ça, le jour, tu es ma femme,
216
00:10:58,190 --> 00:11:00,624
et la nuit, tu te transformes en invitée.
217
00:11:10,102 --> 00:11:11,160
Non !
218
00:11:11,203 --> 00:11:12,693
Ne regardez pas !
Ce n'est pas fini.
219
00:11:13,339 --> 00:11:17,400
Je ne viens pas pour les volets, mais
pour notre rendez-vous de vendredi.
220
00:11:17,476 --> 00:11:19,205
Je ne sais toujours pas ce qu'on fait.
221
00:11:19,545 --> 00:11:20,807
Je ne peux rien vous dire,
222
00:11:20,846 --> 00:11:24,304
mais je mijote quelque chose
qui va être top.
223
00:11:25,618 --> 00:11:28,985
Merveilleux. Je suis sûre
que moi aussi, je trouverai ça "top".
224
00:11:31,724 --> 00:11:33,021
Vous avez de la peinture.
225
00:11:40,399 --> 00:11:41,696
Qu'est-ce que tu fais ?
226
00:11:46,138 --> 00:11:48,231
Tu es encore en train
d'espionner Bree ?
227
00:11:48,841 --> 00:11:51,105
Pourquoi la choisir, elle,
quand on peut m'avoir ?
228
00:11:51,177 --> 00:11:52,667
Elle est bien trop vieille pour lui.
229
00:11:52,712 --> 00:11:54,441
Vous avez exactement le même âge.
230
00:11:54,513 --> 00:11:55,844
Non, je n'ai que trente...
231
00:11:55,881 --> 00:11:59,044
Tu veux me mentir sur ton âge ?
On était ensemble à la fac.
232
00:11:59,151 --> 00:12:00,516
Bon, bon.
233
00:12:00,553 --> 00:12:02,851
Et puis Bree n'a jamais fait son âge.
234
00:12:02,888 --> 00:12:04,617
Quand elle sortait avec son petit-fils,
235
00:12:04,690 --> 00:12:07,056
les gens croyaient que c'était son fils.
236
00:12:07,093 --> 00:12:09,220
Bree est grand-mère ?
237
00:12:10,362 --> 00:12:12,262
Comment pouvais-je l'ignorer ?
238
00:12:15,534 --> 00:12:19,368
Bon, j'emmène Paige avec moi
chez Gaby, trésor.
239
00:12:19,405 --> 00:12:22,533
Les filles jouent au poker.
Je reviens tout de suite.
240
00:12:22,575 --> 00:12:23,701
Tu ne restes pas ?
241
00:12:23,776 --> 00:12:25,869
Non, je vais juste faire coucou.
242
00:12:25,945 --> 00:12:28,243
L'autre jour,
Paige a craché sur le canapé de Gaby
243
00:12:28,280 --> 00:12:30,805
et n'est plus exactement
la bienvenue chez elle.
244
00:12:30,883 --> 00:12:34,011
Pourquoi tu ne me la laisses pas ?
Comme ça, tu pourras jouer.
245
00:12:34,220 --> 00:12:36,586
En principe, on joue
deux bonnes heures. Bisou.
246
00:12:37,256 --> 00:12:38,621
Et alors ?
247
00:12:38,758 --> 00:12:40,385
C'est à côté, si j'ai besoin de toi.
248
00:12:42,161 --> 00:12:45,426
Ne me tente pas.
Je n'ai dormi que deux heures,
249
00:12:45,498 --> 00:12:46,590
je suis vulnérable.
250
00:12:46,665 --> 00:12:48,758
Vas-y. Tout va bien se passer.
251
00:12:50,402 --> 00:12:51,892
J'adore m'occuper de ma petite sœur.
252
00:12:52,438 --> 00:12:53,462
Ça m'amuse.
253
00:12:53,539 --> 00:12:58,476
Penny Lynn Scavo, tu es officiellement
ma préférée des cinq.
254
00:13:00,746 --> 00:13:04,045
On te laissera
la totalité de notre héritage.
255
00:13:05,351 --> 00:13:08,912
Sachant qu'on est pauvres,
c'est avant tout symbolique.
256
00:13:16,095 --> 00:13:17,585
Bon, les filles,
257
00:13:18,130 --> 00:13:19,495
avant de commencer...
258
00:13:20,566 --> 00:13:22,625
Je vous ai caché quelque chose,
259
00:13:22,735 --> 00:13:25,727
mais je vais vous le dire,
car vous êtes mes plus vieilles amies.
260
00:13:28,440 --> 00:13:29,771
Je te connais depuis 15 jours,
261
00:13:29,809 --> 00:13:31,504
mais ce serait impoli de te dire de partir.
262
00:13:32,444 --> 00:13:33,604
Vous voyez cette photo ?
263
00:13:34,046 --> 00:13:36,310
C'est ma fille. Grace.
264
00:13:40,920 --> 00:13:44,686
Mon Dieu, Gaby. Je n'arrive même pas
à imaginer ce que tu peux ressentir.
265
00:13:44,824 --> 00:13:46,951
Je serais folle !
Comment est-ce que tu gères ça ?
266
00:13:47,092 --> 00:13:49,925
Au début, on était
sens dessus dessous,
267
00:13:50,329 --> 00:13:52,763
mais depuis qu'on a vu Grace,
on est ravis.
268
00:13:52,798 --> 00:13:54,197
Dieu merci,
ses parents sont charmants.
269
00:13:54,400 --> 00:13:57,096
C'est le genre de choses
qu'on voit aux infos.
270
00:13:57,136 --> 00:13:58,535
Qui d'autre est au courant ?
271
00:13:58,604 --> 00:14:01,266
Très peu de gens.
Et j'aimerais que ça reste entre nous.
272
00:14:01,640 --> 00:14:03,699
Bien sûr. Nous serons discrètes.
273
00:14:03,776 --> 00:14:05,505
Évidemment. C'est mieux pour Juanita.
274
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Merci.
275
00:14:08,981 --> 00:14:10,778
Ne vous inquiétez pas.
276
00:14:10,850 --> 00:14:13,045
Jusqu'à aujourd'hui,
je croyais que c'était toi, Juanita.
277
00:14:15,120 --> 00:14:17,384
Alors, raconte comment c'était !
278
00:14:18,123 --> 00:14:21,957
Incroyable ! Je l'ai regardée
et j'ai senti cette étrange connexion.
279
00:14:22,428 --> 00:14:24,555
Tu l'as portée en toi pendant neuf mois.
280
00:14:25,831 --> 00:14:28,698
Elle a fait quelque chose
qui m'a terriblement émue.
281
00:14:29,635 --> 00:14:31,398
Elle est venue vers moi,
282
00:14:32,504 --> 00:14:36,065
et en touchant mon sac,
elle a tout de suite su qu'il était cher.
283
00:14:37,376 --> 00:14:39,139
Ça, c'est fort !
284
00:14:39,678 --> 00:14:41,373
Tu ne comprends pas.
285
00:14:41,547 --> 00:14:43,014
Quand j'étais petite,
286
00:14:43,048 --> 00:14:46,040
je volais des Vogue
dans le salon de coiffure de ma tante
287
00:14:46,118 --> 00:14:48,586
et je faisais des poupées en papier
à la dernière mode.
288
00:14:49,054 --> 00:14:50,885
Je sais ce qu'elle ressent
289
00:14:50,956 --> 00:14:53,982
quand elle colle son front aux vitrines
des grands magasins.
290
00:14:55,227 --> 00:14:57,092
Grace, c'est moi quand j'avais son âge.
291
00:14:59,365 --> 00:15:01,356
J'ai donc décidé de lui faire un cadeau.
292
00:15:04,703 --> 00:15:07,069
Son propre petit Chanel.
293
00:15:13,879 --> 00:15:16,404
Tu es la meilleure maman qui soit.
294
00:15:33,365 --> 00:15:34,627
Paul ?
295
00:15:36,568 --> 00:15:37,865
Paul.
296
00:15:40,072 --> 00:15:41,369
Qu'est-ce que tu fais ?
297
00:15:41,440 --> 00:15:42,566
Rentre à la maison.
298
00:15:43,575 --> 00:15:46,135
Je voudrais juste comprendre.
299
00:15:47,212 --> 00:15:48,975
On va emménager ici ?
300
00:15:49,081 --> 00:15:50,241
Non.
301
00:15:51,216 --> 00:15:53,707
Alors pourquoi acheter cette maison ?
302
00:15:54,920 --> 00:15:58,253
Elle doit être remplie
de souvenirs désagréables.
303
00:16:00,559 --> 00:16:03,119
Je n'y vois rien de désagréable.
304
00:16:04,797 --> 00:16:06,389
Je vois le canapé
305
00:16:07,032 --> 00:16:10,160
où ma femme et moi nous asseyions
et prenions notre café le matin.
306
00:16:13,072 --> 00:16:16,667
Je vois le sapin de Noël
dans le coin, près de la cheminée.
307
00:16:18,877 --> 00:16:23,007
Je vois la chaise où je m'asseyais
pour lire des histoires à mon fils.
308
00:16:27,219 --> 00:16:30,950
J'ai été aimé dans cette maison.
Mon mariage y était bien réel.
309
00:16:31,991 --> 00:16:35,290
Notre mariage est réel, Paul.
C'est juste que...
310
00:16:35,961 --> 00:16:38,156
C'est dur, pour moi.
311
00:16:38,230 --> 00:16:43,099
Le fait que tu me caches tant de choses
ne m'aide pas.
312
00:16:53,579 --> 00:16:55,046
Tu as raison.
313
00:16:55,681 --> 00:16:57,672
On ne devrait pas avoir de secrets.
314
00:17:03,522 --> 00:17:06,616
C'est à cause des secrets
que cette maison est vide.
315
00:17:14,099 --> 00:17:17,967
Désolé pour le retard, mais vous serez
ravie quand vous saurez pourquoi.
316
00:17:19,204 --> 00:17:22,332
Les Black Eyed Peas,
15e rangée de l'orchestre. Alors ?
317
00:17:22,841 --> 00:17:24,672
Ouah ! C'est...
318
00:17:25,244 --> 00:17:26,336
Ouah.
319
00:17:26,478 --> 00:17:27,672
Vous les aimez, non ?
320
00:17:28,147 --> 00:17:29,205
Bien sûr.
321
00:17:30,315 --> 00:17:32,749
Vous semblez
faussement enthousiaste.
322
00:17:33,385 --> 00:17:36,684
Mais si, au contraire. J'adore le rock !
323
00:17:38,624 --> 00:17:40,854
Je ne suis pas aussi vieille
que vous croyez.
324
00:17:43,429 --> 00:17:44,487
Grand-mère !
325
00:17:44,530 --> 00:17:45,554
Surprise !
326
00:17:49,902 --> 00:17:51,028
Que faites-vous là ?
327
00:17:51,070 --> 00:17:53,334
On te rend visite !
Pour tout le week-end.
328
00:17:54,373 --> 00:17:56,204
- Bonjour.
- Bonjour.
329
00:17:56,241 --> 00:17:59,335
Keith, je te présente ma fille, Danielle,
et voilà mon...
330
00:17:59,378 --> 00:18:01,243
Son fils Benjamin.
331
00:18:01,880 --> 00:18:04,747
Danielle, je te présente mon ami Keith.
332
00:18:04,983 --> 00:18:07,247
On allait sortir.
333
00:18:07,319 --> 00:18:09,344
Grand-mère ! Regarde
ce que je t'ai acheté !
334
00:18:09,521 --> 00:18:11,079
Des pantoufles.
335
00:18:11,156 --> 00:18:13,750
Grand-mère a une mauvaise
circulation. Hein, grand-mère ?
336
00:18:13,859 --> 00:18:17,727
Arrête de m'appeler comme ça,
adorable petit enfant.
337
00:18:18,997 --> 00:18:21,090
Vous avez fait du chemin,
338
00:18:21,166 --> 00:18:23,066
vous devriez passer
la soirée ensemble.
339
00:18:23,836 --> 00:18:24,894
Non, non.
340
00:18:24,937 --> 00:18:27,303
Si vous aviez prévu de sortir, allez-y.
Pas de souci.
341
00:18:27,840 --> 00:18:30,434
Bree, il n'y a rien de plus important
que la famille.
342
00:18:30,509 --> 00:18:31,567
On sortira une autre fois.
343
00:18:33,011 --> 00:18:34,569
Vous êtes adorable.
344
00:18:36,682 --> 00:18:38,274
Ravi de vous avoir rencontrés.
345
00:18:38,684 --> 00:18:40,481
Merci beaucoup.
346
00:18:41,687 --> 00:18:45,646
J'ai été mal informée.
Tu n'as pas l'air si abattue que ça.
347
00:18:47,025 --> 00:18:48,390
De quoi tu parles ?
348
00:18:48,760 --> 00:18:49,818
Ton amie nous avait dit
349
00:18:49,895 --> 00:18:51,954
que le départ d'Orson t'avait déprimée.
350
00:18:55,100 --> 00:18:58,228
Cette "amie" ne s'appellerait pas
Renée, par hasard ?
351
00:18:58,871 --> 00:19:00,668
Elle nous a envoyé
des billets de 1re classe.
352
00:19:00,706 --> 00:19:02,139
Je rêve d'une amie comme ça.
353
00:19:02,207 --> 00:19:03,265
Crois-moi,
354
00:19:03,642 --> 00:19:05,075
tu te trompes.
355
00:19:13,886 --> 00:19:15,945
Allons bon !
356
00:19:19,992 --> 00:19:21,118
C'est quoi, ça ?
357
00:19:25,430 --> 00:19:29,127
Maxine, décrochez. Ils sont déjà
en train de coller des affiches.
358
00:19:29,334 --> 00:19:31,768
Vous aviez dit
que j'avais encore quinze...
359
00:19:31,803 --> 00:19:32,997
Oh, non !
360
00:19:38,844 --> 00:19:40,277
Attendez ! Non, arrêtez !
361
00:19:40,812 --> 00:19:43,280
Vous ne pouvez pas afficher ça !
C'est moi !
362
00:19:43,348 --> 00:19:44,372
Et alors ?
363
00:19:44,449 --> 00:19:47,680
Alors, les gens vont me voir !
Mes amis vont me voir !
364
00:19:47,953 --> 00:19:49,477
Avec un corps pareil,
365
00:19:49,521 --> 00:19:51,955
personne ne remarquera votre tête.
366
00:19:51,990 --> 00:19:54,515
Non ! Vous ne pouvez pas. Arrêtez !
367
00:19:57,596 --> 00:19:59,063
Qu'est-ce que vous faites ?
368
00:19:59,131 --> 00:20:01,224
Je protège ma dignité !
369
00:20:10,809 --> 00:20:13,869
Bonjour, Mme McCluskey.
Belle journée, non ?
370
00:20:14,947 --> 00:20:17,211
J'en ai connu de meilleures.
Que voulez-vous ?
371
00:20:17,849 --> 00:20:20,477
Vous êtes directe.
C'est ce qui me plaît chez vous.
372
00:20:21,019 --> 00:20:22,384
À vrai dire,
373
00:20:22,554 --> 00:20:25,216
je me demandais si vous
ne voudriez pas vendre votre maison.
374
00:20:25,624 --> 00:20:28,354
Je vais encore vous plaire : non.
375
00:20:29,127 --> 00:20:30,992
Ça ne vous fatigue pas, cette maison,
376
00:20:31,029 --> 00:20:32,929
cette grande pelouse
et toutes ces marches ?
377
00:20:33,365 --> 00:20:37,199
Votre sollicitude me touche.
À quoi vous jouez ?
378
00:20:38,237 --> 00:20:39,932
J'aime trop ce quartier
379
00:20:40,038 --> 00:20:42,029
pour voir cette maison
tomber entre de mauvaises mains
380
00:20:42,074 --> 00:20:43,666
quand vous serez partie.
381
00:20:43,909 --> 00:20:45,206
Je ne vais nulle part.
382
00:20:45,410 --> 00:20:48,743
Je l'espère pour vous.
Mais les années passent, vous savez,
383
00:20:48,814 --> 00:20:50,338
et il serait raisonnable de vendre
384
00:20:50,382 --> 00:20:52,213
pendant que vous avez l'avantage.
385
00:20:53,652 --> 00:20:54,778
L'avantage ?
386
00:20:55,053 --> 00:20:56,111
Oui.
387
00:20:56,989 --> 00:20:59,423
Aujourd'hui, vous êtes en pleine forme,
388
00:20:59,658 --> 00:21:03,185
mais un jour, vous vous casserez
une hanche ou ferez une attaque
389
00:21:03,695 --> 00:21:06,459
et vous ne pourrez plus vivre seule.
390
00:21:06,732 --> 00:21:08,461
Ce jour-là,
391
00:21:08,533 --> 00:21:11,127
des acheteurs
qui ne vous aiment pas autant que moi
392
00:21:11,203 --> 00:21:15,230
profiteront
de votre situation désespérée.
393
00:21:16,908 --> 00:21:20,241
C'est vous qui serez désespéré
si vous ne décampez pas tout de suite.
394
00:21:20,312 --> 00:21:21,370
Très bien.
395
00:21:21,580 --> 00:21:23,138
Je ne voulais pas vous contrarier.
396
00:21:24,049 --> 00:21:25,778
Mon offre vaut toujours.
397
00:21:26,385 --> 00:21:30,253
Je vous répète que je fais ça
par amour pour ce beau quartier.
398
00:21:32,424 --> 00:21:34,392
Attention dans les escaliers.
399
00:21:40,966 --> 00:21:43,434
Regarde qui réclame sa grande sœur !
400
00:21:45,404 --> 00:21:48,168
Tiens. Tu as vraiment la cote, avec elle.
401
00:21:48,240 --> 00:21:50,504
Bon, je vais courir.
Je reviens dans 20 mn.
402
00:21:50,575 --> 00:21:51,735
- Maman.
- Oui ?
403
00:21:51,777 --> 00:21:54,439
J'ai un contrôle aujourd'hui.
Je ne dois pas rater le bus.
404
00:21:54,880 --> 00:21:57,314
Bien reçu. Je reviens dans 15 mn.
405
00:21:57,382 --> 00:22:00,510
Renifle sa couche, je crois
qu'elle a déposé un petit cadeau.
406
00:22:05,757 --> 00:22:09,249
Lynette, j'ai besoin de te parler.
407
00:22:09,328 --> 00:22:10,386
Bien sûr.
408
00:22:11,463 --> 00:22:12,589
Tu t'es remise à courir ?
409
00:22:13,398 --> 00:22:14,660
Où est le bébé ?
410
00:22:15,901 --> 00:22:19,166
Avec Penny. Elle est incroyable.
411
00:22:19,271 --> 00:22:21,330
Quand on en a pondu
toute une couvée,
412
00:22:21,406 --> 00:22:23,271
on apprend la glorieuse vérité :
413
00:22:23,308 --> 00:22:25,936
les plus grands peuvent s'occuper
des plus jeunes.
414
00:22:26,411 --> 00:22:28,436
Un bébé qui fait un bébé, pas bon.
415
00:22:28,480 --> 00:22:31,608
Un bébé qui s'occupe
d'un bébé, génial !
416
00:22:31,817 --> 00:22:33,148
Je suis contente pour toi.
417
00:22:34,186 --> 00:22:35,448
Tu n'as pas l'air contente.
418
00:22:35,520 --> 00:22:37,385
C'est pour ça qu'il faut qu'on parle.
419
00:22:37,956 --> 00:22:39,184
D'accord.
420
00:22:41,493 --> 00:22:45,020
Elle les a fait venir en 1re classe ?
Ça, c'est Renée tout craché.
421
00:22:45,097 --> 00:22:47,691
Oui, une libido féroce
et un compte en banque illimité,
422
00:22:47,766 --> 00:22:49,529
un cocktail mortel.
423
00:22:52,604 --> 00:22:55,198
Et elle invite Keith à dîner demain soir.
424
00:22:55,273 --> 00:22:56,535
Comment le sais-tu ?
425
00:22:56,675 --> 00:22:58,506
Il m'a demandé mon feu vert.
426
00:22:58,543 --> 00:23:00,568
Qu'est-ce que tu veux que je réponde ?
427
00:23:00,846 --> 00:23:02,313
Rien.
428
00:23:02,347 --> 00:23:04,645
Attends qu'elle traverse la rue
et renverse-la.
429
00:23:04,783 --> 00:23:06,683
Non, je tiens trop à ma voiture.
430
00:23:06,852 --> 00:23:08,911
Il faut que tu lui renvoies la balle.
431
00:23:08,987 --> 00:23:11,012
Renée ne comprend que ça.
432
00:23:11,056 --> 00:23:13,047
Comment ?
Tu la connais mieux que moi.
433
00:23:13,525 --> 00:23:16,323
Comment pourrais-je l'humilier ?
434
00:23:17,496 --> 00:23:21,557
Elle a couché avec un clown de rodéo,
mais il est devenu sénateur.
435
00:23:23,702 --> 00:23:26,830
Elle a un nombril vraiment bizarre,
436
00:23:26,872 --> 00:23:29,841
mais quand il s'en rendra compte,
ce sera trop tard.
437
00:23:32,010 --> 00:23:34,774
Elle paniquait quand elle tombait
sur Le Magicien d'Oz.
438
00:23:35,313 --> 00:23:36,371
Pourquoi ?
439
00:23:36,982 --> 00:23:39,712
Je crois que c'était les lilliputiens.
Les nains
440
00:23:39,885 --> 00:23:41,682
lui donnent la chair de poule.
441
00:23:41,720 --> 00:23:44,154
Mince ! Penny va être en retard
à l'école.
442
00:23:44,189 --> 00:23:46,180
Désolée de ne pas avoir pu t'aider.
443
00:23:48,160 --> 00:23:50,560
Oh, si, tu m'as aidée.
444
00:23:55,267 --> 00:23:58,794
Penny, je suis désolée.
J'ai oublié mon portable !
445
00:23:58,870 --> 00:24:01,202
Prends tes affaires, je t'emmène !
446
00:24:03,208 --> 00:24:04,607
Partie à l'école
Désolée - Penny
447
00:24:07,512 --> 00:24:09,309
Où est mon bébé ?
448
00:24:14,252 --> 00:24:17,050
Arrête de respirer sur ma sœur !
449
00:24:21,760 --> 00:24:25,127
Bonjour. Je suis Lynette Scavo.
Je cherche ma fille, Penny.
450
00:24:25,163 --> 00:24:26,221
Oui.
451
00:24:26,264 --> 00:24:28,095
On vous attendait.
452
00:24:28,133 --> 00:24:29,998
Le bureau de la principale est au fond.
453
00:24:30,635 --> 00:24:31,727
Merci.
454
00:24:44,749 --> 00:24:46,774
Vous allez en prendre plein la figure.
455
00:24:51,423 --> 00:24:54,790
Vous avez laissé
votre bébé de deux mois
456
00:24:54,826 --> 00:24:57,317
entre les mains
de votre fille de onze ans.
457
00:24:58,930 --> 00:25:02,491
Que voulez-vous que je vous dise ?
Je ne suis pas une mère poule.
458
00:25:07,572 --> 00:25:11,770
Allez, soyez indulgente.
J'ai cinq enfants.
459
00:25:11,810 --> 00:25:14,643
Vous n'avez pas idée
de ce que ça représente.
460
00:25:21,486 --> 00:25:22,646
Huit ?
461
00:25:24,356 --> 00:25:26,347
Vous avez l'esprit de compétition.
462
00:25:27,459 --> 00:25:29,518
J'ai parlé à Penny.
463
00:25:29,594 --> 00:25:33,826
Vous devez savoir qu'elle vous aide
plus que vous ne vous ne le voyez.
464
00:25:33,932 --> 00:25:34,990
Comment ça ?
465
00:25:35,133 --> 00:25:37,897
Savez-vous que Penny
prend l'écoute-bébé la nuit
466
00:25:37,969 --> 00:25:40,062
pour se lever
quand il réclame à manger ?
467
00:25:41,439 --> 00:25:42,565
C'est vrai ?
468
00:25:44,209 --> 00:25:47,576
Résultat, la pauvre petite est exténuée.
469
00:25:47,712 --> 00:25:49,907
Elle s'est endormie
en cours de sociologie, hier.
470
00:25:50,482 --> 00:25:52,006
Je n'en savais rien.
471
00:25:52,884 --> 00:25:54,579
Mon Dieu.
472
00:25:54,719 --> 00:25:58,314
Oui, je vais parler à Penny
quand elle rentrera ce soir
473
00:25:58,623 --> 00:26:00,056
et je vais arranger ça.
474
00:26:00,492 --> 00:26:02,585
Oui, ce serait bien.
475
00:26:03,194 --> 00:26:06,220
Bon, ça suffit. Vous savez quoi ?
476
00:26:06,331 --> 00:26:08,162
J'en ai assez de votre ton moralisateur.
477
00:26:08,199 --> 00:26:11,430
Qui peut se vanter
d'être une maman parfaite ?
478
00:26:11,503 --> 00:26:14,063
Mme HARRIS, PRINCIPALE
479
00:26:15,607 --> 00:26:17,370
La meilleure maman du monde
480
00:26:24,816 --> 00:26:25,840
Gaby ?
481
00:26:25,917 --> 00:26:27,509
Tout va bien ?
482
00:26:27,652 --> 00:26:29,279
Oui. Tout va bien.
483
00:26:29,354 --> 00:26:31,254
J'espérais voir Grace.
484
00:26:31,723 --> 00:26:34,385
On était censés s'appeler avant.
485
00:26:34,426 --> 00:26:37,259
Je sais, mais j'étais dans le quartier.
486
00:26:38,396 --> 00:26:39,954
Elle est là ?
487
00:26:40,031 --> 00:26:41,225
Non.
488
00:26:41,766 --> 00:26:44,564
Bon. Vous voulez bien
lui donner ça pour moi ?
489
00:26:49,874 --> 00:26:52,206
Merci, mais Grace a déjà
un sac à main.
490
00:26:52,677 --> 00:26:54,304
Vraiment ? Un Chanel ?
491
00:26:54,412 --> 00:26:56,744
Non. Un sac d'occasion à 2 $
492
00:26:56,781 --> 00:26:58,373
dont elle est très contente.
493
00:26:59,351 --> 00:27:02,149
Ne pensez-vous pas qu'elle aimerait
celui-ci un chouia plus ?
494
00:27:02,387 --> 00:27:04,116
Pas si elle ne le voit jamais.
495
00:27:05,223 --> 00:27:07,054
Vous croyez que je n'aimerais pas
496
00:27:07,092 --> 00:27:08,582
acheter de jolies choses
à mes enfants ?
497
00:27:08,627 --> 00:27:09,992
On n'est pas comme vous.
498
00:27:10,061 --> 00:27:13,497
On n'est pas riches. On a à peine
de quoi s'acheter le strict nécessaire.
499
00:27:14,299 --> 00:27:15,766
Si vous avez besoin d'aide...
500
00:27:15,867 --> 00:27:20,099
On a besoin que vous nous laissiez
être ce qu'on est,
501
00:27:20,138 --> 00:27:21,400
pas ce que vous êtes.
502
00:27:22,607 --> 00:27:25,804
Au revoir, Gaby.
Appelez, la prochaine fois.
503
00:27:32,050 --> 00:27:33,779
Vous aviez dit que j'avais un mois !
504
00:27:33,885 --> 00:27:36,251
J'ai dit que je pensais
que ce serait un mois.
505
00:27:36,287 --> 00:27:38,653
Avec Internet, tout va très vite.
506
00:27:38,957 --> 00:27:40,754
Combien y a-t-il d'affiches ?
507
00:27:41,092 --> 00:27:44,653
Ils ont parlé d'une grande campagne,
alors beaucoup, j'imagine.
508
00:27:45,163 --> 00:27:47,996
Bon, il faut les appeler
et leur dire d'arrêter,
509
00:27:48,066 --> 00:27:51,593
ou d'afficher la photo d'une autre fille,
n'importe quoi !
510
00:27:51,636 --> 00:27:55,629
J'ai essayé de vous prévenir.
Je ne maîtrise plus la situation.
511
00:27:55,674 --> 00:28:00,702
Je vous en prie, aidez-moi ! Et si Mike
me voyait sur une de ces affiches ?
512
00:28:01,913 --> 00:28:04,438
Il va reconnaître cette culotte !
513
00:28:04,482 --> 00:28:07,007
Il me l'a offerte
pour notre anniversaire de mariage.
514
00:28:10,689 --> 00:28:12,156
Je vais passer un coup de fil.
515
00:28:28,707 --> 00:28:30,402
Je n'aurais pas dû emmener Paige.
516
00:28:30,475 --> 00:28:32,375
J'avais un contrôle de maths.
517
00:28:32,444 --> 00:28:34,412
Poussin. Attends !
518
00:28:36,981 --> 00:28:39,142
Tu n'as rien fait de mal.
519
00:28:39,517 --> 00:28:40,711
C'est moi.
520
00:28:42,687 --> 00:28:44,245
Viens t'asseoir à côté de moi.
521
00:28:52,864 --> 00:28:55,332
Il paraît que tu as pris l'écoute-bébé
522
00:28:55,366 --> 00:28:57,163
dans ta chambre la nuit.
523
00:28:57,368 --> 00:28:58,835
Pour que tu puisses dormir.
524
00:29:01,840 --> 00:29:03,535
Je t'en remercie.
525
00:29:03,742 --> 00:29:05,835
Et je te remercie aussi
526
00:29:05,877 --> 00:29:08,072
d'avoir si souvent gardé ta petite sœur.
527
00:29:08,480 --> 00:29:11,210
Je sais que tu aimes voir tes amies,
528
00:29:11,249 --> 00:29:12,546
aller courir et tout ça.
529
00:29:13,518 --> 00:29:14,917
C'est vrai.
530
00:29:15,086 --> 00:29:18,283
Et tu es différente
quand tu peux faire tout ça.
531
00:29:18,656 --> 00:29:21,386
Tu ris, tu es moins grognon,
532
00:29:22,093 --> 00:29:24,527
tu joues avec nous le soir.
533
00:29:25,930 --> 00:29:27,488
Je préfère cette maman-là.
534
00:29:30,468 --> 00:29:32,766
Moi aussi.
535
00:29:33,371 --> 00:29:36,602
Mais ce n'est pas à toi
de prendre soin de moi.
536
00:29:37,642 --> 00:29:39,542
Toi, tu es censée
537
00:29:40,879 --> 00:29:43,939
regarder la télé
et manger beaucoup trop de bonbons.
538
00:29:44,015 --> 00:29:47,781
Et moi, je suis censée veiller
à ce que tu n'en fasses pas plus.
539
00:29:48,720 --> 00:29:49,778
D'accord.
540
00:29:54,192 --> 00:29:55,716
Allez, monte, maintenant.
541
00:30:02,167 --> 00:30:05,568
C'était très touchant.
542
00:30:05,670 --> 00:30:08,400
Oui. Trouve-moi une nounou.
543
00:30:09,073 --> 00:30:10,165
Quoi ?
544
00:30:10,208 --> 00:30:12,073
Je suis en train de couler.
545
00:30:12,110 --> 00:30:14,738
Tu l'as entendue.
Je ne suis plus moi-même.
546
00:30:14,779 --> 00:30:19,239
Quand je ne passe pas ma frustration
sur les enfants, je profite d'eux.
547
00:30:19,284 --> 00:30:20,911
J'ai besoin d'aide.
548
00:30:21,586 --> 00:30:23,213
Et si je t'aidais un peu plus, moi ?
549
00:30:24,556 --> 00:30:25,648
Tom...
550
00:30:25,757 --> 00:30:28,419
Quelle adorable proposition
totalement creuse
551
00:30:28,459 --> 00:30:30,051
que tu ne mettras jamais en pratique.
552
00:30:30,628 --> 00:30:32,118
Trouve-moi une nounou.
553
00:30:35,133 --> 00:30:37,931
Tu as acheté un sac à 1 400 $
à une gamine de huit ans ?
554
00:30:38,102 --> 00:30:41,071
Ça va, je ne lui ai pas pris
le portefeuille assorti.
555
00:30:41,472 --> 00:30:42,996
Qu'a dit Carmen ?
556
00:30:43,074 --> 00:30:44,837
Elle m'a joué Les Raisins de la colère.
557
00:30:44,909 --> 00:30:47,776
Dieu garde Grace
d'avoir de jolies choses !
558
00:30:47,979 --> 00:30:50,675
C'est sa mère,
et je suis d'accord avec elle.
559
00:30:50,748 --> 00:30:52,841
Tu n'as pas le droit de la gâter.
560
00:30:52,917 --> 00:30:53,941
Si !
561
00:30:53,985 --> 00:30:55,043
Pourquoi ?
562
00:30:55,086 --> 00:30:57,179
Parce qu'elle était censée l'être !
563
00:30:57,255 --> 00:30:59,155
On était censés lui donner tout ça !
564
00:30:59,257 --> 00:31:01,316
C'est pour ça
que je ne voulais pas la chercher.
565
00:31:01,392 --> 00:31:03,986
Parce qu'on ne savait pas
ce qui allait arriver.
566
00:31:04,062 --> 00:31:05,586
Mais tu as voulu la chercher,
567
00:31:05,630 --> 00:31:07,530
et maintenant, on s'attache à elle.
568
00:31:07,932 --> 00:31:09,456
Si tu fais peur à ces gens,
569
00:31:09,500 --> 00:31:12,162
ils peuvent nous priver d'elle à jamais.
570
00:31:18,943 --> 00:31:21,468
Bonjour, Mme McCluskey.
Comment allez-vous ?
571
00:31:21,779 --> 00:31:23,804
Très bien. Désolée de vous décevoir.
572
00:31:24,082 --> 00:31:25,174
Quoi ?
573
00:31:26,150 --> 00:31:27,845
Je viens de faire un bilan de santé.
574
00:31:27,919 --> 00:31:29,648
J'ai encore de belles années
devant moi.
575
00:31:30,922 --> 00:31:33,516
Vous pouvez dire
à votre vautour de mari
576
00:31:33,625 --> 00:31:35,957
qu'il va devoir manger les restes
de quelqu'un d'autre.
577
00:31:36,427 --> 00:31:38,520
De quoi parlez-vous ?
578
00:31:41,165 --> 00:31:43,030
Ça sent bon.
579
00:31:43,134 --> 00:31:44,863
Je fais un ragoût.
580
00:31:45,637 --> 00:31:48,197
Alors, tu as passé une bonne journée ?
581
00:31:48,473 --> 00:31:49,633
Oui.
582
00:31:50,174 --> 00:31:52,142
Des nouvelles intéressantes ?
583
00:31:54,145 --> 00:31:55,635
Pas vraiment.
584
00:31:57,882 --> 00:32:01,841
Tu n'as parlé à personne ?
585
00:32:03,621 --> 00:32:05,213
Qui voudrait me parler ?
586
00:32:05,990 --> 00:32:07,753
Je vais me laver.
587
00:32:25,677 --> 00:32:28,874
Vous allez adorer les oursins.
588
00:32:34,252 --> 00:32:36,049
Ça a une drôle de tête.
589
00:32:36,254 --> 00:32:38,620
Le poisson que je mange
sort de l'huile dans un panier.
590
00:32:39,724 --> 00:32:40,952
Vous êtes drôle,
591
00:32:41,392 --> 00:32:43,383
et vous mangez dans un panier.
592
00:32:44,095 --> 00:32:45,392
Ça me plaît.
593
00:32:53,104 --> 00:32:54,298
Tout va bien ?
594
00:32:56,207 --> 00:32:58,107
J'ai cru voir un...
595
00:33:00,011 --> 00:33:01,205
Peu importe.
596
00:33:01,346 --> 00:33:06,409
Bref, je me disais qu'après dîner,
on pourrait aller dans un club.
597
00:33:06,784 --> 00:33:08,149
Vous aimez le jazz ?
598
00:33:08,219 --> 00:33:11,950
Disons que c'est l'oursin de la musique.
599
00:33:16,227 --> 00:33:18,286
Vous avez vu ?
600
00:33:18,730 --> 00:33:20,220
Vu quoi ?
601
00:33:22,100 --> 00:33:24,432
Ce n'était probablement rien.
602
00:33:25,069 --> 00:33:26,593
J'ai cru voir...
603
00:33:29,907 --> 00:33:31,340
D'accord, tu...
604
00:33:31,442 --> 00:33:32,841
Tu n'es qu'un enfant.
605
00:33:35,546 --> 00:33:37,241
Qu'est-ce qui vous arrive ?
606
00:33:37,382 --> 00:33:38,906
Je suis vraiment désolée.
607
00:33:40,251 --> 00:33:42,481
Ne me prenez pas pour une folle.
608
00:33:42,553 --> 00:33:45,488
Quand j'étais petite,
609
00:33:45,556 --> 00:33:48,457
il y a eu un incident au cirque, un jour,
610
00:33:49,227 --> 00:33:53,926
et depuis, j'ai la hantise des...
611
00:33:54,732 --> 00:33:55,824
On ne se connaît pas ?
612
00:33:59,637 --> 00:34:00,831
Faites-le partir !
613
00:34:00,905 --> 00:34:01,963
Allez-vous-en !
614
00:34:02,006 --> 00:34:03,371
Qu'est-ce qu'il y a ?
615
00:34:03,441 --> 00:34:04,499
Il est encore là ?
616
00:34:04,609 --> 00:34:07,009
Je ne veux pas voir ses petites mains !
617
00:34:15,086 --> 00:34:18,385
Je suis vraiment désolé.
Je ne sais pas ce qui lui prend.
618
00:34:18,523 --> 00:34:22,550
Ce n'est pas grave.
Manifestement, j'ai fait erreur.
619
00:34:25,430 --> 00:34:27,227
Il est parti ? Je ne peux pas regarder.
620
00:34:28,266 --> 00:34:29,358
Il est parti.
621
00:34:30,034 --> 00:34:31,524
Descendez de là.
622
00:34:32,036 --> 00:34:34,129
Tout le monde vous regarde.
623
00:34:38,376 --> 00:34:40,207
Vous auriez dû voir sa tête !
624
00:34:40,378 --> 00:34:43,643
Je ne l'ai pas vue, mais je l'ai entendue,
625
00:34:43,681 --> 00:34:45,979
et c'était tout à fait jouissif.
626
00:34:46,617 --> 00:34:47,982
Content de m'être rendu utile.
627
00:34:48,019 --> 00:34:49,850
Au revoir, Bree. On se voit à l'église.
628
00:34:55,660 --> 00:34:57,651
Neuf mille dollars.
629
00:34:57,728 --> 00:35:01,892
Mes associés ont dépensé
beaucoup d'argent pour ces affiches.
630
00:35:01,966 --> 00:35:05,561
Ils sont d'accord pour ne pas
les utiliser, si vous les remboursez.
631
00:35:07,839 --> 00:35:10,069
J'ai fait de mon mieux.
632
00:35:10,541 --> 00:35:13,169
Ils demandaient 12 000 $.
633
00:35:13,744 --> 00:35:15,075
C'est encore énorme.
634
00:35:15,513 --> 00:35:19,279
Ça me ferait perdre
tout ce que j'ai gagné depuis le début.
635
00:35:19,550 --> 00:35:20,778
Je sais.
636
00:35:20,918 --> 00:35:24,410
Et que dira Mike quand il se rendra
compte que cet argent a disparu ?
637
00:35:25,756 --> 00:35:28,520
Oh là là ! Je n'y avais même pas pensé.
638
00:35:30,928 --> 00:35:33,294
Je devrais peut-être les laisser faire.
639
00:35:33,364 --> 00:35:35,924
Au moins, quand il me tuera,
je serai célèbre.
640
00:35:36,367 --> 00:35:38,232
Il y a un autre moyen.
641
00:35:38,836 --> 00:35:39,894
Lequel ?
642
00:35:40,338 --> 00:35:42,966
Vous pourriez récupérer cet argent,
643
00:35:43,174 --> 00:35:44,539
et vite.
644
00:35:44,675 --> 00:35:45,767
Mais il faudrait...
645
00:35:47,945 --> 00:35:49,970
Peu importe. Oubliez.
646
00:35:50,047 --> 00:35:51,742
Non, quoi ? Dites-moi.
647
00:35:52,750 --> 00:35:56,117
Notre site offre d'autres services
648
00:35:56,187 --> 00:35:59,884
dont je ne vous ai pas parlé, à cause
des limites que vous avez imposées.
649
00:36:00,558 --> 00:36:02,219
Mais si vous êtes prête
650
00:36:02,360 --> 00:36:04,885
à dépasser ces limites...
651
00:36:05,263 --> 00:36:07,788
Vous parlez de prostitution ?
652
00:36:08,399 --> 00:36:11,334
Seigneur ! Non. Rien de tel.
653
00:36:12,436 --> 00:36:15,997
Juste des interactions privées en ligne
654
00:36:16,474 --> 00:36:18,999
un peu plus hardies.
655
00:36:20,478 --> 00:36:21,843
Hardies, à quel point ?
656
00:36:22,780 --> 00:36:24,475
Combien voulez-vous gagner ?
657
00:36:52,443 --> 00:36:54,104
Comment oses-tu ?
658
00:36:54,478 --> 00:36:55,843
Bonjour, Renée.
659
00:36:56,113 --> 00:36:59,014
Exploiter un souvenir d'enfance
traumatisant !
660
00:36:59,116 --> 00:37:01,482
J'ai eu vent
de ton entrevue mouvementée
661
00:37:01,519 --> 00:37:02,986
avec une personne de petite taille.
662
00:37:03,020 --> 00:37:05,011
Regarde, il t'a suivie !
663
00:37:11,028 --> 00:37:12,461
Très drôle.
664
00:37:12,630 --> 00:37:13,995
Comment Keith réagira-t-il
665
00:37:14,031 --> 00:37:15,896
quand il saura
que tu étais derrière tout ça ?
666
00:37:16,100 --> 00:37:20,230
Pareil que quand il saura que tu as
utilisé mon petit-fils pour me griller.
667
00:37:25,142 --> 00:37:26,734
Tiens, voilà Keith.
668
00:37:26,811 --> 00:37:28,802
Si on lui demandait qui il préfère ?
669
00:37:30,014 --> 00:37:32,847
On ne peut pas le mettre
au pied du mur.
670
00:37:32,883 --> 00:37:34,373
Tu rougis.
671
00:37:34,452 --> 00:37:37,580
C'est une bouffée de chaleur
ou la nervosité ?
672
00:37:40,391 --> 00:37:43,554
Bonjour !
Je viens terminer les appliques.
673
00:37:46,497 --> 00:37:48,089
Tout va bien ?
674
00:37:48,966 --> 00:37:50,490
Pas exactement.
675
00:37:51,068 --> 00:37:53,093
On peut vous poser une question ?
676
00:37:53,804 --> 00:37:56,398
Si vous deviez choisir entre...
677
00:37:56,641 --> 00:38:01,203
Le vert forêt et le marron, pour
les moulures, que choisiriez-vous ?
678
00:38:04,715 --> 00:38:06,842
Le vert forêt, j'imagine.
679
00:38:06,917 --> 00:38:09,909
Super. Si vous alliez à la quincaillerie
680
00:38:09,987 --> 00:38:11,682
leur demander d'en préparer ?
681
00:38:12,089 --> 00:38:13,283
Filez.
682
00:38:19,563 --> 00:38:22,088
Qu'est-ce qu'il y a, Bree ?
Peur de perdre ?
683
00:38:23,100 --> 00:38:25,796
Tu sais quoi ? Je crois que oui.
684
00:38:27,238 --> 00:38:28,535
Il est à toi.
685
00:38:29,407 --> 00:38:32,205
Ce n'est pas drôle.
Je croyais qu'il te plaisait.
686
00:38:32,443 --> 00:38:35,344
Oui. Mais je ne comprends
pas ses références
687
00:38:35,379 --> 00:38:37,540
et je ne peux pas veiller
aussi tard que lui.
688
00:38:37,581 --> 00:38:38,878
C'est idiot.
689
00:38:38,949 --> 00:38:41,816
Je me fais penser à ces femmes
dont on se moque.
690
00:38:41,886 --> 00:38:44,548
Les divorcées désespérées
qui sautent sur tout ce qui bouge.
691
00:38:45,556 --> 00:38:46,750
Comme moi, tu veux dire ?
692
00:38:47,458 --> 00:38:48,925
Eh bien, oui.
693
00:38:49,193 --> 00:38:51,320
Tu sais pourquoi
on se moque de nous ?
694
00:38:52,129 --> 00:38:53,756
Par jalousie.
695
00:38:53,798 --> 00:38:57,131
Parce qu'on a encore le courage
de conquérir ce qu'on désire.
696
00:39:00,137 --> 00:39:01,968
Tu penses qu'il peut
te rendre heureuse ?
697
00:39:03,607 --> 00:39:05,131
Je crois, oui.
698
00:39:14,085 --> 00:39:15,643
Alors, tente ta chance.
699
00:39:15,920 --> 00:39:17,285
Je t'en fais cadeau.
700
00:39:18,823 --> 00:39:20,916
Pourquoi es-tu si gentille ?
701
00:39:21,792 --> 00:39:24,488
Après ce que tu m'as fait vivre hier soir,
702
00:39:24,562 --> 00:39:27,463
je préfère t'avoir comme amie
que comme ennemie.
703
00:39:28,432 --> 00:39:29,558
Allez, vas-y.
704
00:39:33,270 --> 00:39:36,569
Keith, attendez ! Je viens avec vous.
705
00:39:45,883 --> 00:39:48,078
C'est gentil de nous avoir invités.
706
00:39:48,152 --> 00:39:49,619
La prochaine fois, venez chez nous.
707
00:39:49,653 --> 00:39:50,711
Avec plaisir.
708
00:39:51,622 --> 00:39:54,785
C'est formidable que de cette tragédie
709
00:39:54,825 --> 00:39:56,486
puisse naître une belle amitié.
710
00:39:57,461 --> 00:39:59,429
Oui. On a de la chance.
711
00:39:59,630 --> 00:40:02,098
Tu ne m'attraperas pas !
712
00:40:06,904 --> 00:40:09,634
Et maintenant,
tu prends un peu de pâte
713
00:40:09,974 --> 00:40:12,101
et tu la roules dans tes mains.
714
00:40:12,943 --> 00:40:14,342
C'est assez ?
715
00:40:14,745 --> 00:40:16,269
C'est parfait.
716
00:40:20,317 --> 00:40:22,182
J'adore votre maison, Mme Solis.
717
00:40:22,586 --> 00:40:24,110
Merci, trésor.
718
00:40:26,624 --> 00:40:27,886
Tu veux la visiter ?
719
00:40:28,459 --> 00:40:29,824
Viens.
720
00:40:34,865 --> 00:40:36,696
Ouah, c'est grand !
721
00:40:37,868 --> 00:40:40,393
Vous avez une télé
dans votre chambre ?
722
00:40:41,038 --> 00:40:42,062
Quelle chance !
723
00:40:42,173 --> 00:40:44,004
Oui, on a beaucoup de chance.
724
00:40:45,309 --> 00:40:46,742
C'est une boîte à bijoux ?
725
00:40:50,714 --> 00:40:52,181
Tu veux regarder ?
726
00:40:52,283 --> 00:40:53,375
Oui.
727
00:40:55,953 --> 00:40:57,420
C'est si joli !
728
00:40:57,555 --> 00:41:00,422
J'ai hâte d'être grande
et d'avoir plein de jolies choses.
729
00:41:03,861 --> 00:41:04,919
Ça te plaît ?
730
00:41:08,732 --> 00:41:12,327
Je me le suis offert quand j'ai reçu ma
première grosse paie de mannequin.
731
00:41:15,739 --> 00:41:18,765
Je te le donne.
Tu mérites d'avoir de belles choses.
732
00:41:20,678 --> 00:41:22,873
Ça risque de ne pas plaire à maman.
733
00:41:24,081 --> 00:41:26,447
Alors ce sera notre petit secret.
734
00:41:28,853 --> 00:41:30,115
Merci.
735
00:41:32,156 --> 00:41:34,181
Je veux avoir un sac comme ça un jour.
736
00:41:38,262 --> 00:41:40,287
Alors je veillerai à ce que tu l'aies.
737
00:41:43,834 --> 00:41:45,893
Ça s'appelle un sac à main,
738
00:41:46,036 --> 00:41:50,803
et pas une femme n'ignore que ça peut
contenir toutes sortes de choses.
739
00:41:53,010 --> 00:41:55,137
Un biberon...
740
00:41:58,415 --> 00:42:01,111
un chèque pour sauver sa dignité...
741
00:42:04,555 --> 00:42:07,251
un cadeau pour une amie.
742
00:42:09,627 --> 00:42:14,997
Quoi qu'on y trouve,
on peut être sûr d'une chose :
743
00:42:16,767 --> 00:42:20,897
un sac à main en dit long
sur sa propriétaire,
744
00:42:22,873 --> 00:42:25,501
qu'elle en soit consciente ou non.