1 00:00:00,266 --> 00:00:03,235 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,269 --> 00:00:04,613 لا أريدك أن ترحل 3 00:00:04,614 --> 00:00:06,732 هذا سيجعلنا نجني مالاً يكفي لإخراج (بول) من منزلنا 4 00:00:06,733 --> 00:00:09,264 (قبل (مايك) بوظيفة في ولاية (ألاسكا 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,367 إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية 6 00:00:11,368 --> 00:00:14,070 علاقة (بري) العاطفية الجديدة أصبحت جدّية 7 00:00:14,071 --> 00:00:18,141 إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا - كثيراً - 8 00:00:18,175 --> 00:00:21,479 عروس (بول) دفعته نحو نقطة الإنفصال 9 00:00:21,500 --> 00:00:23,544 أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع 10 00:00:23,555 --> 00:00:25,957 .. ولكنها تشجعت بقوّة 11 00:00:25,991 --> 00:00:27,358 وداعاً يا أمي 12 00:00:27,392 --> 00:00:29,627 على إنقاذ زواجها .. 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,901 .. الإذلال 14 00:00:36,935 --> 00:00:40,070 .. إنه شئ نحاول جميعاً أن نتجنبه 15 00:00:41,573 --> 00:00:44,041 بقدر الإمكان 16 00:00:44,575 --> 00:00:46,543 .. ولكن مع الأسف 17 00:00:46,577 --> 00:00:49,513 .. ولكن تمرّ أيام لا نستطيع فيها تجنّب 18 00:00:51,516 --> 00:00:54,017 الوقوع على وجهنا .. 19 00:00:56,421 --> 00:00:57,331 هل أنتِ بخير؟ 20 00:00:57,332 --> 00:01:01,061 أنا بخير! أشعر بالخزي، ولكن .. بخير 21 00:01:01,062 --> 00:01:01,734 ماذا حدث؟ 22 00:01:01,735 --> 00:01:05,662 لا أدري، كنت أفكر في مدى .. حرارة الجوّ 23 00:01:05,663 --> 00:01:07,437 ولم أنتبه حيث أسير 24 00:01:07,438 --> 00:01:11,601 للحظة، كنت أتسائل ما إذا كنتِ قد وقعتِ عن قصد 25 00:01:11,636 --> 00:01:12,936 عن قصد؟ 26 00:01:12,970 --> 00:01:17,126 ساق مكسورة سيكون عذراً مقنعاً للتهرّب من تناول العشاء مع والداي 27 00:01:17,127 --> 00:01:20,077 لا تكن سخيفاً. إنني أتطلع إلى مقابلة والديك 28 00:01:21,279 --> 00:01:24,114 هلاّ نجلس لدقيقة؟ 29 00:01:24,148 --> 00:01:27,451 الحرارة بدأت تؤثر عليّ 30 00:01:27,485 --> 00:01:29,986 حقاً؟ الجوّ ليس حاراً لتلك الدرجة 31 00:01:30,021 --> 00:01:34,094 !هل تمزح؟ أشعر وكأن أحداً قد أشعل فرناً 32 00:01:35,926 --> 00:01:38,595 هل أنتِ بخير؟ هل كنت أضغط عليكِ؟ 33 00:01:38,629 --> 00:01:42,599 لا، لا! إنني أقضي وقتاً ممتعاً للغاية 34 00:01:42,633 --> 00:01:46,502 .. ولكنني كنت بحاجة للإستراحة لبرهة 35 00:01:54,200 --> 00:01:55,967 إذاً، ماذا حدث؟ 36 00:01:56,001 --> 00:02:00,733 لست متأكدة مما حدث لعلّها أجهدت نفسها أكثر من اللازم 37 00:02:00,734 --> 00:02:02,404 هذا محرج جداً 38 00:02:02,405 --> 00:02:04,512 هناك عربة عصير ليموت تقف هناك هل أحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟ 39 00:02:04,613 --> 00:02:06,658 هذه فكرة جيدة فربما أنها تعاني من الجفاف 40 00:02:06,659 --> 00:02:10,111 هذا أمر سخيف لقد شربت قنّينة ماء منذ ساعة 41 00:02:10,112 --> 00:02:13,640 ولم أجهد نفسي أكثر من اللازم إنني في حالة جسدية جيدة 42 00:02:13,641 --> 00:02:15,942 معدّل نبضات قلبكِ مرتفع قليلاً 43 00:02:15,977 --> 00:02:21,314 ربما ذلك من الإجهاد الذي أشعر به جرّاء تحديق كل هؤلاء الغرباء بي 44 00:02:23,618 --> 00:02:25,051 يا إلهي 45 00:02:25,086 --> 00:02:27,687 إنها تحدث مرة أخرى هل ترين هذا؟ 46 00:02:27,722 --> 00:02:31,897 .. كأنها موجة هواء ساخن تخترق جسدي 47 00:02:33,894 --> 00:02:36,296 ما الذي يحدث لي؟ هل أمرّ بجلطة؟ 48 00:02:36,330 --> 00:02:38,998 عزيزتي، إنكِ تمرين فقط بحالة سخونة 49 00:02:39,033 --> 00:02:41,330 ماذا؟ - نعم، إنها ليست بالأمر الجلل - 50 00:02:41,331 --> 00:02:44,032 فنحن جميعاً نعاني من هذا التغيير في وقت ما 51 00:02:44,067 --> 00:02:45,500 .. مهلاً، هل تقولين 52 00:02:45,535 --> 00:02:48,219 نعم. لقد بدأتِ دخول سنّ اليأس 53 00:02:48,220 --> 00:02:50,234 .. الإذلال 54 00:02:50,235 --> 00:02:51,235 إذاً، هل عرفنا ما خطبها؟ 55 00:02:52,088 --> 00:02:55,259 إنه شئ نحاول جميعاً تجنّبه 56 00:02:55,294 --> 00:02:57,895 .. ليس شيئاً خطيراً، لقد كانت تعاني من - عسر الهضم - 57 00:02:57,930 --> 00:03:00,364 ما كان عليّ أن أسمح لك بشراء الـ"هوت دوغ" ذلك 58 00:03:00,399 --> 00:03:03,601 .. خاصة مع الناس اللواتي يواعدن 59 00:03:04,076 --> 00:03:06,003 رجالاً أصغر منهنّ .. 60 00:03:07,071 --> 00:03:10,533 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "الإذلال 61 00:03:11,232 --> 00:03:14,644 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com 62 00:03:17,549 --> 00:03:20,284 .. وقت الصباح في الضاحية 63 00:03:20,318 --> 00:03:24,822 هو وقت للنساء لتلبية احتياجات أزواجهنّ 64 00:03:24,856 --> 00:03:29,693 (وبينما كانت زوجة (توم سكافو .. تُبرز صفحة الرياضة 65 00:03:29,728 --> 00:03:34,565 وزوجة (كارلوس سوليس) تزيل .. الخيوط من بدلته 66 00:03:36,134 --> 00:03:39,804 وزوجة (روي بيندر) تنظف .. طقم أسنانه 67 00:03:43,241 --> 00:03:46,076 .. كانت زوجة (بول يونغ) تستريح 68 00:03:46,111 --> 00:03:51,348 لأنها قامت بالفعل بتلبية .. احتياجات زوجها 69 00:03:51,383 --> 00:03:53,687 طوال الليل 70 00:03:54,983 --> 00:03:56,687 شكراً لكِ 71 00:03:56,721 --> 00:04:01,625 علام؟ - على أجمل ليلة قضيتها في حياتي - 72 00:04:01,660 --> 00:04:03,627 إذاً، لم أخيّب ظنك؟ 73 00:04:03,662 --> 00:04:07,031 هل تمزحين؟ - أنا سعيدة جداً - 74 00:04:07,065 --> 00:04:11,435 ،يجب أن أعترف، رغم كونكِ عذراء إلا أنكِ كنتِ متفتحة 75 00:04:15,941 --> 00:04:18,676 طوال حياتي سمعت الناس يتحدثون عن الجنس 76 00:04:18,710 --> 00:04:21,212 ودائماً كانوا يضخمون الأمر 77 00:04:21,246 --> 00:04:27,051 ولا تفهمني خطأ، كان مثيراً للإهتمام 78 00:04:27,085 --> 00:04:29,320 .. ولكن الإستلقاء هنا في هدوء 79 00:04:30,822 --> 00:04:33,157 هذا أفضل جزء بالنسبة لي 80 00:04:33,191 --> 00:04:34,959 هذا رائع، أليس كذلك؟ 81 00:04:42,300 --> 00:04:47,371 إذاً، أتود ممارسته مرة أخرى؟ سمعت أن الرجال يحبون الجنس في الصباح 82 00:04:47,405 --> 00:04:51,342 ،يجب أن أقرّ أنكِ حتى الآن أبحاثكِ ليس بها خطأ واحد 83 00:05:00,719 --> 00:05:02,887 بيث)، سوف أضطر للتأجيل) 84 00:05:02,921 --> 00:05:05,990 لماذا؟ - لديّ عمل لأنجزه - 85 00:05:09,060 --> 00:05:15,766 من ذاك الرجل؟ - ديريك ييغر)، زميلي في السجن) - 86 00:05:19,938 --> 00:05:24,575 إذاً، هل فكرتِ في عرضي؟ - أجل - 87 00:05:24,609 --> 00:05:29,813 في الواقع، أرى أن الشروع في أعمال التصميم الداخلية أمر .. مثير للإهتمام 88 00:05:29,848 --> 00:05:32,316 مثير للإهتمام؟ إنه عمل عبقري 89 00:05:32,350 --> 00:05:35,386 تعرفين كم أن عيناي لها ذوق فنّي 90 00:05:36,755 --> 00:05:38,722 يا إلهي. هل تفعلين ما أظنكِ تفعلينه؟ 91 00:05:38,790 --> 00:05:42,059 إن كنتِ تظنين أنني أحاول إدخال .. ثديي في فم ابنتي 92 00:05:42,093 --> 00:05:43,427 فنعم 93 00:05:43,461 --> 00:05:45,162 هذا غير طبيعي بالمرّة 94 00:05:46,464 --> 00:05:47,865 .. إذاً 95 00:05:49,868 --> 00:05:51,769 ما رأيكِ؟ 96 00:05:51,803 --> 00:05:54,705 سوف أذهل العملاء، سأكون وجه الشركة 97 00:05:54,739 --> 00:05:57,341 بينما تقومين أنتِ بالأعمال نفسها 98 00:05:57,375 --> 00:05:59,610 سيكون من الرائع أن أكون رئيسة نفسي 99 00:05:59,644 --> 00:06:00,778 حسناً 100 00:06:00,812 --> 00:06:03,447 .موافقة .. وإن كنا سنعمل من منزلكِ 101 00:06:03,481 --> 00:06:05,482 فبوسعي إحضار الطفلة معي 102 00:06:05,517 --> 00:06:07,151 حسناً، هذا .. لن ينفع 103 00:06:07,185 --> 00:06:10,120 كلّ شئ في منزلي معدني وحادّ 104 00:06:10,155 --> 00:06:11,040 كلاّ، هذا غير صحيح 105 00:06:11,041 --> 00:06:13,324 إذاً، سوف أشتري أشياءاً معدنية وحادّة 106 00:06:13,358 --> 00:06:15,326 ممنوع دخول الأطفال إلى منزلي 107 00:06:15,360 --> 00:06:18,062 إذاً، سنضطر للعمل هنا - نعم، صحيح - 108 00:06:18,096 --> 00:06:22,833 سوف ينبهر العملاء عندما يدخلون إلى هذه .. السلّة المقلوبة 109 00:06:22,867 --> 00:06:26,337 أحضري مربية أطفال - لقد كنت أحاول - 110 00:06:26,371 --> 00:06:29,340 هذا ليس بالأمر السهل - إذاً، سأجد لكِ مربّية - 111 00:06:29,374 --> 00:06:31,842 لابدّ من وجود امرأة مسكينة .. فقيرة في مكان ما 112 00:06:31,876 --> 00:06:35,546 موثوق بها وفي أمسّ الحاجة للمال .. 113 00:06:37,582 --> 00:06:41,018 لا يعجبني هذا النوع - عزيزي، هذا أرخص - 114 00:06:41,052 --> 00:06:43,120 ولكن لا يوجد جوائز بداخله 115 00:06:45,557 --> 00:06:49,860 الجائزة التي تأتي مع هذه الحبوب هي الحليب الذي يمكننا شراؤه 116 00:06:49,894 --> 00:06:52,696 حسناً، الحساب 61.48 دولار 117 00:06:52,731 --> 00:06:54,298 حتى بكلّ كوبونات الخصم؟ 118 00:06:56,201 --> 00:06:57,501 .. حسناً 119 00:06:58,870 --> 00:07:01,038 لا يوجد نقود 120 00:07:01,072 --> 00:07:03,107 دعيني أرى إن كان بوسعي استرجاع غرض منها 121 00:07:05,010 --> 00:07:08,078 لا داعِ أن تكون ملابسي ناعمة جداً 122 00:07:08,113 --> 00:07:12,883 واللحم يأتي من القتل، صحيح؟ 123 00:07:14,719 --> 00:07:18,922 حسناً، ضعي 20 دولاراً على هذه البطاقة وسأدفع الباقي نقداً 124 00:07:18,957 --> 00:07:22,159 هل أنتِ مستعدة للتبرع بدولار إلى أطفال "سانت ماثيو"؟ 125 00:07:22,193 --> 00:07:23,260 ماذا؟ 126 00:07:23,328 --> 00:07:24,928 هذا لأجل الفقراء 127 00:07:24,963 --> 00:07:28,565 ،تتبرعين بدولار، وأقرع الجرس ويعرف الجميع أنكِ تبرعتِ 128 00:07:28,600 --> 00:07:33,170 هل ذلك الثقب أثّر على بصركِ؟ إنني أعدّ البنسات هنا 129 00:07:33,204 --> 00:07:35,406 أيتها السيدة، يفترض بنا أن نسأل الجميع 130 00:07:35,440 --> 00:07:38,175 اهدأي - أهدأ"؟" - 131 00:07:38,209 --> 00:07:41,145 نعم، لا أستطيع شراء الحبوب التي يحبها ابني 132 00:07:41,179 --> 00:07:46,116 وعليه أن يأكل هذه الفضلات الكرتونية - !نيكل في مرطبان السباب - 133 00:07:46,151 --> 00:07:49,153 وكنا في السابق ندفع ربع دولار لمرطبان السباب 134 00:07:49,187 --> 00:07:51,622 لقد اضطررنا لتخفيض سعر السباب 135 00:07:51,656 --> 00:07:55,426 لذا، لا تتحدثي معي بشأن الفقراء !لأنني فقيرة 136 00:07:55,460 --> 00:07:58,429 !أين مرطباني الصغير عند جناح الخروج؟ 137 00:07:58,463 --> 00:07:59,930 !لا يوجد 138 00:08:04,169 --> 00:08:07,838 لا تنزعجي. لقد صاحت في منظفي الملابس أيضاً 139 00:08:12,677 --> 00:08:14,645 حرقتِ رغيم اللحم مرة أخرى؟ 140 00:08:14,679 --> 00:08:16,947 إنه مقرمش قليلاً سيكون شهياً 141 00:08:16,981 --> 00:08:18,949 ولماذا تلك الشموع والصحون الصينية الجيدة؟ 142 00:08:18,983 --> 00:08:24,455 هل هذه ذكرى زواجنا؟ لمَ تضربيني؟ 143 00:08:24,489 --> 00:08:25,791 لأنك لا تصغي إليّ 144 00:08:25,792 --> 00:08:29,159 (أخبرتك ليلة البارحة أن (بوب قادم على العشاء 145 00:08:29,194 --> 00:08:33,263 (صحيح. (بوب 146 00:08:33,298 --> 00:08:37,034 ولمَ هذه؟ - لأنك لا تعلم متى ذكرى زواجنا - 147 00:08:37,068 --> 00:08:40,604 حسناً، متى هي؟ 148 00:08:40,638 --> 00:08:43,607 !ليس لديّ وقت لهذا بوب) سيأتي في أيّ لحظة) 149 00:08:43,641 --> 00:08:46,110 هل يجب أن آكل معكما؟ 150 00:08:46,144 --> 00:08:47,945 أنا و(بوب) ليس بينا قاسم مشترك 151 00:08:47,946 --> 00:08:51,115 .. آسفة لأنه ليس مثل أولئك القائلين "هل رأيت المباراة ليلة البارحة؟" 152 00:08:51,149 --> 00:08:53,817 ".انظر لنهديّ هذه المرأة" "!شدّ إصبعي" 153 00:08:53,852 --> 00:08:57,050 لقد فعلت هذه الحركة ذات مرة - !في جنازة قريبي - 154 00:08:57,900 --> 00:08:59,467 أنتِ على حقّ 155 00:08:59,502 --> 00:09:03,138 لست ملائماً للتعامل مع صديقكِ الشاذ الراقي 156 00:09:03,172 --> 00:09:06,574 .. يجب أن تجبريني على الأكل وحدي وأنا أشاهد المباراة 157 00:09:06,609 --> 00:09:10,181 ،(كلاّ. ستتناول العشاء مع (بوب !وهذا غير قابل للنقاش 158 00:09:10,182 --> 00:09:13,443 حباً بالرّب، لقد ساعدنا على إيجاد ابنتنا الحقيقية 159 00:09:13,444 --> 00:09:15,379 نحن ندين له بالكثير 160 00:09:15,413 --> 00:09:17,113 إذاً، ألا ينبغي علينا أن نخرج .. برفقته لتناول وجبة لطيفة 161 00:09:17,114 --> 00:09:21,251 بدلاً من إجباره على تناول قالب الفحم الحجري الذي تسمينه رغيف لحم؟ 162 00:09:36,500 --> 00:09:41,771 آمل ألا يكون اللحم البقري جافاً جداً - إنه شهيّ - 163 00:09:41,806 --> 00:09:45,765 إنه مسجون سابق. لذلك فهو سعيد لأن الطعام ليس به زجاج مكسور 164 00:09:50,458 --> 00:09:53,050 لابدّ أنكما سعدتما برؤية بعضكما البعض مرة أخرى 165 00:09:53,085 --> 00:09:54,986 كم قضيتما سوية في نفس الزنزانة؟ 166 00:09:55,020 --> 00:09:57,755 زملاء سجن. أنا و(ييغر) قضينا سنتين سوية 167 00:09:57,789 --> 00:09:59,857 كنا نعتني ببعضنا البعض 168 00:09:59,892 --> 00:10:01,659 هذا لطيف 169 00:10:04,696 --> 00:10:07,765 ،(إن سمحت لي يا (ييغر .. ماذا كنت 170 00:10:07,799 --> 00:10:10,401 "أعتقد أن التعبير هو "ما هي تهمتك؟ 171 00:10:13,071 --> 00:10:18,743 كما تعرفين، أحياناً عندما .. يسرق الشخص شيئاً 172 00:10:18,777 --> 00:10:21,846 ثمّ يعطيه لشخص آخر يبيعه له 173 00:10:21,880 --> 00:10:24,282 "نعم، هذا يدعى "وسيط 174 00:10:24,316 --> 00:10:25,416 صحيح 175 00:10:27,252 --> 00:10:29,420 أنا قتلت وسيطاً 176 00:10:32,324 --> 00:10:34,492 !يا للهول 177 00:10:34,526 --> 00:10:38,300 ربما علينا أن نكتم هذه القصة 178 00:10:38,301 --> 00:10:40,765 أنا متأكد أن السكان في هذا الشارع .. لن يكونوا مرتاحين لمعرفة 179 00:10:40,766 --> 00:10:43,215 أن جارهم الجديد كان مداناً بتهمة قتل .. 180 00:10:43,216 --> 00:10:46,510 جار؟ - أجل - 181 00:10:46,536 --> 00:10:50,005 سيمكث (ييغر) في منزلي القديم لبعضاً من الوقت 182 00:10:50,040 --> 00:10:52,622 إنه يقوم بعمل لأجلي - أيّ عمل؟ - 183 00:10:52,623 --> 00:10:54,109 لا تقلقي نفسكِ بذلك 184 00:10:54,144 --> 00:10:56,478 لست قلقة بهذا الشأن إنما أريد أن أعرف فحسب 185 00:10:57,714 --> 00:11:00,382 حبيبتي، لست أحاول صدّكِ 186 00:11:00,417 --> 00:11:03,552 إنما أحاول حمايتكِ - من ماذا؟ - 187 00:11:03,587 --> 00:11:07,122 بيث)، دعينا نستمتع بعشائنا) لدينا ضيف بالمنزل 188 00:11:18,242 --> 00:11:20,710 وهذه (غرايس) في عيد القدّيسين 189 00:11:20,744 --> 00:11:23,854 (إنها جميلة يا (غابي - ولطيفة جداً - 190 00:11:23,855 --> 00:11:26,489 تعرّفنا إليها كان رائعاً جداً 191 00:11:26,490 --> 00:11:30,093 أنا و(كارلوس) لن نتمكن من شكرك بما يكفي أبداً 192 00:11:33,631 --> 00:11:35,532 لقد أجريت بعض الإتصالات فحسب 193 00:11:35,566 --> 00:11:38,435 كلاّ، لقد فعلت أكثر من ذلك لقد غيرت حياتنا 194 00:11:38,469 --> 00:11:40,971 .. إذاً 195 00:11:41,005 --> 00:11:44,799 أردنا أن نعطيكِ هذه كتعبير عن شكرنا 196 00:11:44,800 --> 00:11:48,602 "مقاعد درجة أولى في مسرحية .. "كاتس 197 00:11:48,800 --> 00:11:51,501 ماذا هنالك؟ ظننتك تحب المسرحيات الموسيقية 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,837 لي) هو الذي يحبها) لقد كان من محبّي تلك العروض 199 00:11:53,871 --> 00:11:55,739 "عندما عرفت أنه شاهد عرض "آني .. ستة مرات 200 00:11:55,773 --> 00:11:57,874 شعرت برغبتي في ضربه لأنه شاذ 201 00:11:57,909 --> 00:12:00,744 حسناً، أردت أن أحضر لك تذاكر لأيّ شئ 202 00:12:00,778 --> 00:12:05,849 أتحب الأوبرا؟ الرقص على الجليد؟ 203 00:12:05,883 --> 00:12:10,120 مهرجانات الجمال؟ باربرا"؟" 204 00:12:10,154 --> 00:12:11,555 آسف 205 00:12:11,589 --> 00:12:16,259 هل فكرت يوماً أن (لي) ربما يكون قد انفصل عنك لأنك لست شاذاً؟ 206 00:12:16,294 --> 00:12:17,761 ماذا عساي أن أقول؟ 207 00:12:17,795 --> 00:12:20,997 أعطيني جعّة ومباراة كرة سلة جامعية وسأكون سعيداً 208 00:12:21,032 --> 00:12:24,061 أنت تمزح من الفريق الذي يعجبك هذا العام؟ 209 00:12:24,062 --> 00:12:26,861 فريق "دوك" سيعيد معظم .. اللاعبين الأوليين هذا العام، لذا 210 00:12:26,862 --> 00:12:28,788 !مهلاً هل تقبّل الفتية بهذا الفم؟ 211 00:12:28,805 --> 00:12:31,040 بوب)، إنني أحصل على تذاكر) مباريات كرة السلة دائماً 212 00:12:31,074 --> 00:12:35,177 أتريد الذهاب لمباراة هذا الأسبوع؟ - هل أنت جاد؟ - 213 00:12:35,212 --> 00:12:37,184 موافق أتعلم، هناك مباراة الليلة 214 00:12:37,185 --> 00:12:40,015 .. ربما بعد التحلية يمكننا أن 215 00:12:40,050 --> 00:12:43,219 ماذا هنالك؟ - ظننت أنني أعرفك - 216 00:12:43,253 --> 00:12:46,188 والآن، فجأة تتحدث عن الجعّة وكرة السلة؟ 217 00:12:46,223 --> 00:12:49,782 .. كأنك لست حتى - نسخة تقليدية من الشواذ؟ - 218 00:12:49,783 --> 00:12:52,324 بالضبط هذا مزعج جداً 219 00:12:52,524 --> 00:12:55,426 سأخبركِ بشئ، دعينا نشاهد المباراة 220 00:12:55,460 --> 00:12:57,628 ،وأثناء راحة منتصف الوقت .. سوف أعود وأخبركِ 221 00:12:57,662 --> 00:13:00,297 "كم تبدين فاتنة في فستان "دولتشي & غبانا - "هذا فستان تصميم "فيرساتشي - 222 00:13:03,535 --> 00:13:06,437 اذهب فحسب لا أستطيع حتى أن أنظر إليك 223 00:13:09,000 --> 00:13:12,088 سنّ اليأس؟ لستِ عجوز لدرجة أن تدخلي سنّ اليأس 224 00:13:12,089 --> 00:13:15,598 والأكثر أهمية، لستُ عجوزاً لدرجة أن تكون لديّ صديقة دخلت سنّ اليأس 225 00:13:15,600 --> 00:13:18,067 لقد أحبطني هذا تماماً 226 00:13:18,267 --> 00:13:22,876 في الأسابيع الماضية عندما كنت برفقة (كيث)، شعرت أنني على قيد الحياة 227 00:13:22,877 --> 00:13:25,956 حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر .. أنني صغيرة حقاً. ولكن الآن 228 00:13:25,957 --> 00:13:29,783 أكره أن أعلن عن الحكم بالإعدام عليكِ ولكن الحياة تسير ولا تتوقف 229 00:13:29,818 --> 00:13:31,269 وهناك جانب إيجابي 230 00:13:31,270 --> 00:13:34,988 أودّ أن أستغني عن الثلاثة أيام الشهرية التي أكون فيها عصبية ومتوترة 231 00:13:35,023 --> 00:13:36,457 ثلاثة أيام فقط؟ 232 00:13:36,691 --> 00:13:40,227 توقيت هذا الأمر سئ للغاية 233 00:13:40,261 --> 00:13:42,496 أنا متأكدة أن في هذا (نهاية علاقتي بـ(كيث 234 00:13:42,530 --> 00:13:43,404 لمَ تقولين ذلك؟ 235 00:13:43,405 --> 00:13:45,338 .. إليكِ السبب .. انظروا إلى حبيبتي" 236 00:13:45,339 --> 00:13:47,900 ،هي التي يظهر العرق تحت إبطها "والتي تُعالج من مشاكل سنّ اليأس 237 00:13:47,901 --> 00:13:50,070 بالضبط. إنه الآن سيبدأ البحث عن .. شابة صغيرة فاتنة 238 00:13:50,104 --> 00:13:53,017 التي لا يحتفظ جسدها بالماء ومازال بإمكانها أن تنجب له طفلاً 239 00:13:53,018 --> 00:13:54,686 إذاً، لماذا ستخبرينه؟ 240 00:13:54,720 --> 00:13:56,788 يتوجب عليّ ذلك نحن في علاقة 241 00:13:56,822 --> 00:13:59,023 من أين أتيتِ بهذه القاعدة؟ من "الكتاب الكبير للبقاء عزباء"؟ 242 00:13:59,058 --> 00:14:03,374 لا داعِ لأن تخبري حبيبكِ بالحقيقة الكاملة عن نفسكِ 243 00:14:03,375 --> 00:14:06,277 بلى، نحن نكذب على الرجال دائماً - أنا لا أكذب - 244 00:14:06,311 --> 00:14:10,114 بحقكِ، أتقولين أنكِ لم تتظاهري يوماً أنكِ تحبين كرة القدم؟ 245 00:14:10,148 --> 00:14:12,817 أو ضحكتِ على فيلم لـ"المضحكون الثلاثة"؟ 246 00:14:12,851 --> 00:14:16,153 أو زيّفتِ نشوة الجماع لإجباره على التوقف؟ 247 00:14:18,290 --> 00:14:20,858 .. للعلم 248 00:14:20,893 --> 00:14:23,160 ،أنا أحب كرة القدم و"المضحكون الثلاثة" مضحكين جداً 249 00:14:23,195 --> 00:14:25,396 ولم أطلب من رجل أن يتوقف أبداً 250 00:14:27,933 --> 00:14:30,201 هذا مثير للإهتمام 251 00:14:33,538 --> 00:14:36,441 (سوزان)؟ أنا (رينيه بيري) 252 00:14:36,442 --> 00:14:41,058 اسمعي، أنا و(لينيت) سنبدأ عملنا الرائع في التصميمات الداخلية 253 00:14:41,980 --> 00:14:44,624 بأية حال، سمعت أنكِ متفرغة بعض الشئ 254 00:14:44,625 --> 00:14:46,408 وقد نستفيد من مساعدتكِ 255 00:14:46,409 --> 00:14:48,743 الراتب جيد، والساعات ليست صارمة 256 00:14:48,778 --> 00:14:51,179 (نحن الآن في منزل (لينيت إن كان الأمر يهمكِ 257 00:14:52,415 --> 00:14:54,716 ما الذي حدث للتوّ؟ 258 00:14:54,750 --> 00:14:58,705 والدتك حصلت للتوّ على عمل !كمصمّمة داخلية 259 00:15:04,326 --> 00:15:05,593 !(سوزان) 260 00:15:05,627 --> 00:15:08,390 (جئت حالما سمعت رسالة (رينيه 261 00:15:08,391 --> 00:15:11,432 تسرني مساعدتكما 262 00:15:12,934 --> 00:15:14,068 .. ولكن 263 00:15:14,102 --> 00:15:17,104 أخبرتها عن الوظيفة - .. (رينيه) - 264 00:15:17,139 --> 00:15:18,772 لمَ لا؟ 265 00:15:18,807 --> 00:15:20,674 من الواضح أنها مفلسة 266 00:15:20,709 --> 00:15:23,611 لا أحد يعيش باتجاه الريح من متجر بيع حيوانات أليفة باختياره 267 00:15:23,645 --> 00:15:26,847 هذا صحيح أنا بحاجة للعمل 268 00:15:26,882 --> 00:15:29,445 من الواضح أنكِ مؤهلة تماماً 269 00:15:29,446 --> 00:15:32,214 ولكن هل أنتِ متأكدة أن هذا لن يكون غريباً؟ أعني، نحن أصدقاء 270 00:15:32,249 --> 00:15:36,886 أعتقد أن هذه ميزة - .. أريد أن أحرص فحسب - 271 00:15:36,920 --> 00:15:39,121 حباً بالرّب، المرأة تريد أن تكون مرّبية طفلتكِ 272 00:15:39,156 --> 00:15:40,456 وظّفيها 273 00:15:40,490 --> 00:15:44,463 أعذريني على عدم رغبتي في تدمير أحد أهم صداقاتي 274 00:15:44,464 --> 00:15:47,028 لم تكوني قلقة أن عملكِ معي سوف يفسد صداقتنا 275 00:15:47,029 --> 00:15:49,131 ولمَ السبب برأيكِ؟ 276 00:15:50,167 --> 00:15:52,101 .. حسناً، إن كنتِ لا تمانعين ذلك 277 00:15:52,135 --> 00:15:55,004 .أريدكِ أن تبدأي في الحال ما قولكِ؟ 278 00:15:55,038 --> 00:16:00,603 أرى أن صديقتي العزيزة عرضت عليّ عملاً للتوّ 279 00:16:00,643 --> 00:16:02,711 فكيف أرفض؟ 280 00:16:05,175 --> 00:16:06,676 * سنّ اليأس، أهي النهاية أم البداية؟ * 281 00:16:07,650 --> 00:16:09,751 سيّدة (فان دي كامب)؟ 282 00:16:09,786 --> 00:16:11,620 (مرحباً، أنا د.(واغنر 283 00:16:11,654 --> 00:16:14,552 (عادة أقابل الطبيبة (شابيرو 284 00:16:14,553 --> 00:16:16,887 إنها في أجازة وضع 285 00:16:16,922 --> 00:16:18,923 هذا سهم في قلبي 286 00:16:18,957 --> 00:16:23,094 نعم، إذاً، أرى أنكِ هنا للتحدث عن سنّ اليأس 287 00:16:23,128 --> 00:16:25,196 وبصراحة، أنتِ محظوظة 288 00:16:25,230 --> 00:16:28,532 بالإضافة لكوني طبيبة نسائية .. منذ 20 سنة 289 00:16:28,567 --> 00:16:30,501 فأنا أمرّ بهذا التغيير 290 00:16:30,535 --> 00:16:35,973 أهو أمر سئ؟ - برأيي، أرى أننا نستحق ذلك - 291 00:16:36,008 --> 00:16:39,710 هذا مثل الحصول على علاوة عند التقاعد بشكل مشرّف من وظيفة 292 00:16:39,745 --> 00:16:41,345 .. ربما، ولكن مع ذلك 293 00:16:41,380 --> 00:16:45,197 كنت أتمنى أن تعطيني شيئاً ليخفي الأعراض 294 00:16:45,200 --> 00:16:47,201 .. لقد تطلقت مؤخراً 295 00:16:47,235 --> 00:16:50,521 وأنا أواعد شخصاً أصغر مني بكثير 296 00:16:50,522 --> 00:16:51,789 أتفهم ذلك 297 00:16:51,823 --> 00:16:53,891 !واسمحي لي بقول هذا: انظري إلى نفسكِ 298 00:16:55,760 --> 00:16:59,630 يجب أن أخبركِ بشئ، أوصيكِ جداً بتجربة الرجال الأصغر سناً 299 00:16:59,664 --> 00:17:02,569 الطاقة الشبابية منعشة جداً 300 00:17:02,570 --> 00:17:03,680 سمعت بذلك 301 00:17:03,681 --> 00:17:07,204 .. ولأجل استمرار هذا لأطول فترة ممكنة 302 00:17:07,238 --> 00:17:09,440 فأنا مستعدة .. للكذب 303 00:17:11,400 --> 00:17:14,168 لذا، أتظنين أن بوسعكِ مساعدتي على طمس معالم سن اليأس مؤقتاً؟ 304 00:17:14,203 --> 00:17:18,157 أعتقد ذلك .. من واجبنا كنساء في هذا العمر 305 00:17:18,158 --> 00:17:20,014 للحفاظ على استمرارية .. هذه العلاقات المثيرة 306 00:17:20,015 --> 00:17:22,126 إذاً، دعينا نتحدث عن بعض طرق العلاج 307 00:17:30,851 --> 00:17:32,786 مرحباً! لقد كنت في الحيّ .. وقلت لنفسي 308 00:17:32,820 --> 00:17:34,754 أتعرف من التي لم تزرها مؤخراً؟ (غابي) 309 00:17:36,023 --> 00:17:37,190 حسناً 310 00:17:37,224 --> 00:17:39,225 أودّ التحدث عمّا فات، ولكن الساعة الآن الحادية عشر 311 00:17:39,260 --> 00:17:42,195 .. وكنت على وشك أن - إذاً، كيف حالكِ؟ - 312 00:17:42,229 --> 00:17:45,932 تعجبني إضاءة المكان فهي تجعل حذائكِ مناسباً جداً 313 00:17:45,966 --> 00:17:48,914 هذه نعال - كان ذلك ممتعاً - 314 00:17:48,915 --> 00:17:51,641 هل تحدثتِ مع (بوب) مؤخراً؟ أهناك شئ جديد يجري في حياة (بوب)؟ 315 00:17:51,642 --> 00:17:53,225 لا أظن ذلك 316 00:17:53,226 --> 00:17:56,575 لا تكذبي لمصلحته إنه يواعد أحداً 317 00:17:56,576 --> 00:17:58,111 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 318 00:17:58,145 --> 00:18:01,341 جيسون) أخبر (هانتر) والذي) .. أخبر (سيرجيو) والذي أخبرني 319 00:18:01,342 --> 00:18:04,617 أن (بوب) شوهد ثلاثة مرات مع شخص لاتيني أنيق 320 00:18:04,700 --> 00:18:06,935 لا، لا، لا بوب) لا يواعد أحداً) 321 00:18:06,969 --> 00:18:11,039 (حسناً، سأخبر (هانتر) بأن يخبر (سيرجيو ليخبر (جيسون) أنه كاذب 322 00:18:11,074 --> 00:18:14,231 لا، لا، لا، لا، لا (اللاتيني الأنيق يكون (كارلوس 323 00:18:14,232 --> 00:18:17,579 هو و(بوب) يتسكعان سوية - ماذا؟ - 324 00:18:17,613 --> 00:18:20,215 أجل، لذا، لا داعِ للقلق 325 00:18:20,216 --> 00:18:24,191 لا، لا. هذا يعني أننا نحن الإثنين لدينا ما يقلقنا 326 00:18:24,391 --> 00:18:29,128 اسمعي، أكره أن أخبركِ بهذا، ولكن (لطالما كان (بوب) معجباً جداً بـ(كارلوس 327 00:18:29,162 --> 00:18:31,463 ماذا؟ .. أكره أن أخبر (بوب) بهذا 328 00:18:31,498 --> 00:18:33,599 ولكن (كارلوس) معتدل تماماً 329 00:18:33,633 --> 00:18:38,404 وكذلك كان رفيق (بوب) في سكن الجامعة !ومستشاره في الأطروحة ومدربه لكرة السلة 330 00:18:38,438 --> 00:18:40,305 ولهذا يحب كرة السلة 331 00:18:40,340 --> 00:18:42,988 (الإسم المستعار لـ(بوب "في الجامعة كان "المُحوِّل = الزعنفة 332 00:18:42,989 --> 00:18:44,974 ولم يكن ذلك بسبب وشم الدولفين خاصّته 333 00:18:45,000 --> 00:18:48,948 حسناً، هذا جنون (بوب) لن يقوم بتحويل (كارلوس) 334 00:18:49,000 --> 00:18:50,589 .. حسناً، دعيني دعيني أخبركِ بلعبته 335 00:18:50,624 --> 00:18:54,460 ،أولاً، يأخذهم لاحتساء المشروبات بالخارج ثمّ يجعلهم ثملين للغاية 336 00:18:54,494 --> 00:18:57,663 ،وعندما يتخلون عن دفاعاتهم يقوم بتحويلهم 337 00:18:57,698 --> 00:19:00,635 أعني، ليس بالمعنى الحرفي .. نعم في الحقيقة، بالمعنى الحرفي أحياناً 338 00:19:00,868 --> 00:19:03,939 لي)، أعتقد أنني أعرف زوجي) 339 00:19:03,940 --> 00:19:07,411 "لن يرفض وليمة "تشيميشانغا لأجل صحن من الفاصولياء 340 00:19:07,412 --> 00:19:09,478 .. حسناً، لا أعرف لا أعرف ماذا يعني ذلك 341 00:19:09,512 --> 00:19:12,047 ولكنكِ جعلتني أكره الطعام المكسيكيّ للتوّ 342 00:19:18,488 --> 00:19:20,756 يا إلهي لا يمكنني أن أجعل (بوب) يراني 343 00:19:20,790 --> 00:19:23,258 استخدم الباب الخلفيّ - إنني أفعل هذا دوماً - 344 00:19:27,831 --> 00:19:28,964 !مرحباً 345 00:19:28,998 --> 00:19:31,934 أين كنتما يا رفاق؟ لقد انتهت المباراة منذ ساعات 346 00:19:31,968 --> 00:19:33,902 ذهبنا إلى حانة 347 00:19:33,937 --> 00:19:36,872 وابتاع لي مشروبات كثيرة إنني ثمل جداً 348 00:19:55,290 --> 00:19:57,969 لقد توصلت إلى خطة تسويقية وترتيباً حسابياً 349 00:19:57,970 --> 00:20:02,199 وملئت طلب ترخيص من مجلس المدينة حتى نحصل على تخفيض .. من المورّدين 350 00:20:02,200 --> 00:20:04,500 هل تصغين إليّ؟ 351 00:20:05,710 --> 00:20:09,260 آسفة لقد كان ذلك مملاً لدرجة أنني بدأت أحلم 352 00:20:12,100 --> 00:20:13,920 مرحباً! كيف تسير الأمور؟ 353 00:20:14,030 --> 00:20:16,450 بخير بيج) نائمة) 354 00:20:16,500 --> 00:20:18,100 بهذه السرعة؟ 355 00:20:18,640 --> 00:20:20,249 ما هو سركِ؟ الويسكي؟ 356 00:20:20,250 --> 00:20:22,150 لست أنتقدكِ إنما أريد أن أعرف فحسب 357 00:20:22,540 --> 00:20:24,620 لا، لقد ربتّ عليها فحسب 358 00:20:25,940 --> 00:20:29,699 هل اتصل بكِ (مايك)؟ كيف أحواله في (ألاسكا)؟ 359 00:20:29,700 --> 00:20:32,350 إنه بخير شكراً على سؤالكِ 360 00:20:35,810 --> 00:20:37,499 .. هل كنتما تعرفان 361 00:20:37,500 --> 00:20:41,940 أن ولاية (ألاسكا) أكبر من .. ولاية (رود آيلاند) بـ424 مرة؟ 362 00:20:43,630 --> 00:20:46,830 قرأت هذه المعلومة على كوب ذات مرة ولم أنساها أبداً 363 00:20:46,860 --> 00:20:50,590 ،عندما نحاول إبهار الزبائن دعيني أكون المتحدثة 364 00:20:52,350 --> 00:20:56,059 إذاً، بما أنني لست مشغولة، أين تضعون الملابس المتسخة؟ 365 00:20:56,060 --> 00:20:58,900 عزيزتي، لستِ مضطرة لغسيل الملابس 366 00:20:58,950 --> 00:21:01,139 اجلسي سوف أفتح زجاجة نبيذ 367 00:21:01,140 --> 00:21:03,989 لا، شكراً، إنني أعمل بالساعة أودّ أن أنجز عملي 368 00:21:03,990 --> 00:21:08,060 ،حسناً، إن كنتِ تبحثين عن شئ لتفعلينه فأنا أودّ بعض الشاي المثلج 369 00:21:08,100 --> 00:21:10,930 رينيه)، هذه ليست وظيفتها) 370 00:21:11,700 --> 00:21:13,540 هذه وظيفتها 371 00:21:16,400 --> 00:21:18,499 .. سوزان)، لم أقصد أن عليكِ) 372 00:21:18,500 --> 00:21:20,720 أنتِ على حق هذه وظيفتي 373 00:21:25,070 --> 00:21:26,749 لا أدري ماذا أفعل يا أمي 374 00:21:26,750 --> 00:21:29,289 إنه يأبى أن يخبرني عن سبب شراءه لكل تلك المنازل 375 00:21:29,290 --> 00:21:32,250 والآن، سيسمح لقاتل أن يعيش في إحداها 376 00:21:38,180 --> 00:21:39,530 لحظة 377 00:21:41,420 --> 00:21:42,880 لديّ فكرة 378 00:21:49,700 --> 00:21:51,370 مرحباً 379 00:21:52,100 --> 00:21:53,920 لقد ذهب (بول) إلى المتجر 380 00:21:56,690 --> 00:21:59,580 هل سيغيب طويلاً؟ - أجل - 381 00:22:02,120 --> 00:22:04,150 المكان فوضى هنا 382 00:22:05,530 --> 00:22:08,730 أتسائل عمّا تفعلانه هنا 383 00:22:08,950 --> 00:22:12,149 أتريدين معرفة ماذا يجري؟ اسألي زوجكِ 384 00:22:12,150 --> 00:22:14,730 أنت رأيتني أحاول 385 00:22:14,780 --> 00:22:17,609 إنه يخفي عني أسراراً لسبب 386 00:22:17,610 --> 00:22:19,290 هذا بينكِ وبينه 387 00:22:24,050 --> 00:22:28,270 تريد أن تحافظ على ثقته بك أتفهم ذلك 388 00:22:29,030 --> 00:22:32,570 .. ولكن، من فضلك إنني قلقة فحسب 389 00:22:33,680 --> 00:22:37,810 أيتها السيدي، لست مرتاحاً لقربكِ مني هكذا 390 00:22:37,870 --> 00:22:39,120 لماذا؟ 391 00:22:42,530 --> 00:22:44,450 أنت سجين مطلق سراحه تحت التجربة 392 00:22:44,790 --> 00:22:47,789 لا يمكنك أن تقع في أيّ مشكلة، صحيح؟ 393 00:22:47,790 --> 00:22:49,100 هذا صحيح 394 00:22:49,340 --> 00:22:54,200 إن اتُهمت بجريمة، فقد يحبسوك للأبد 395 00:23:01,130 --> 00:23:04,540 ماذا تفعلين؟ - .. عندما أخبر الناس أنك هاجمتني - 396 00:23:04,560 --> 00:23:06,479 فأريدهم أن يصدقوا الإدعاء 397 00:23:06,480 --> 00:23:08,889 ما خطبكِ؟ !إنني لم أؤذي امرأة في حياتي قطّ 398 00:23:08,890 --> 00:23:11,290 أتظن أن الشرطة ستكترث لذلك؟ 399 00:23:14,030 --> 00:23:15,970 أنت مجرم مدان 400 00:23:16,120 --> 00:23:19,599 لا يمكنكِ فعل ذلك إنني أخطأت مرتين بالفعل 401 00:23:19,600 --> 00:23:22,219 ،لا أحب ألا يستجيب أحد لمطلبي (سيّد (ييغر 402 00:23:22,220 --> 00:23:24,380 حقاً لا أحب ذلك 403 00:23:24,500 --> 00:23:28,710 .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله 404 00:23:28,740 --> 00:23:32,180 بطريقة أو بأخرى 405 00:23:36,610 --> 00:23:37,429 مرحباً، عزيزي 406 00:23:37,430 --> 00:23:39,739 علينا أن نأخذ الفتاتان لشراء أحذية نهاية الأسبوع 407 00:23:39,740 --> 00:23:41,499 ما اليوم المفضل لك؟ السبت أم الأحد؟ 408 00:23:41,500 --> 00:23:43,519 "كلاّ. سوف أذهب إلى "رانشو باينس في نهاية الأسبوع 409 00:23:43,520 --> 00:23:45,779 ستلعب الغولف؟ هذا يبدو ممتعاً 410 00:23:45,780 --> 00:23:47,560 (أجل، لقد دعاني (بوب 411 00:23:48,500 --> 00:23:50,989 بوب)؟ ستذهب برفقة (بوب)؟) 412 00:23:50,990 --> 00:23:56,619 لقد حجز لنا جناحاً في المنتجع - إذاً، ستبيتان ليلتكما؟ - 413 00:23:56,620 --> 00:23:58,419 اللعب سيبدأ في السادسة صباحاً 414 00:23:58,420 --> 00:24:00,210 يقول (بوب) أن هذا سيكون أسهل بكثير 415 00:24:00,510 --> 00:24:01,870 أنا متأكدة أنه قال ذلك 416 00:24:03,400 --> 00:24:05,699 ولكن لمَ لا تحجز غرفة لوحدك؟ 417 00:24:05,700 --> 00:24:08,080 قال (بوب) أنه حجز آخر غرفة شاغرة 418 00:24:08,320 --> 00:24:11,070 ،(إنك تثق في كل ما يقوله (بوب أليس كذلك؟ 419 00:24:11,590 --> 00:24:12,850 ماذا تقصدين؟ 420 00:24:13,080 --> 00:24:16,779 إنني متفاجئة فحسب، هذا ما بالأمر خلال أسبوع، كنا نكره الشواذ 421 00:24:16,780 --> 00:24:18,749 وفي الأسبوع الذي يليه، نتركهم يراقبوننا ونحن نستحمّ 422 00:24:18,750 --> 00:24:20,519 هذا جنونيّ، ألا تظن ذلك؟ 423 00:24:20,520 --> 00:24:22,039 عمّا تتحدثين؟ 424 00:24:22,040 --> 00:24:24,939 !افتح عينيك (الرحلة لا تتعلق بلعب الغولف مع (بوب 425 00:24:24,940 --> 00:24:28,999 !إنها تتعلق بالإغواء - حقاً؟ هذا عظيم - 426 00:24:29,000 --> 00:24:31,609 لأنني في الواقع كنت أفكر أن أتغيّر إلى شاذ هذه العطلة الأسبوعية 427 00:24:31,610 --> 00:24:33,909 لا تمزح بهذه الطريقة ألا ترى أنني مستاءة؟ 428 00:24:33,910 --> 00:24:35,629 أرى ذلك، ولكن لا أفهم السبب 429 00:24:35,630 --> 00:24:37,979 حتى لو أراد (بوب) إغوائي، وأنا أشك في ذلك 430 00:24:37,980 --> 00:24:41,519 أتظنين حقاً أنني سأتجاوب؟ - حسناً، كلاّ - 431 00:24:41,520 --> 00:24:43,359 إذاً، لمَ يزعجكِ هذا كثيراً؟ 432 00:24:43,360 --> 00:24:45,630 !لا أدري! إنه يزعجني فحسب 433 00:24:49,030 --> 00:24:51,930 حسناً، لن أذهب 434 00:24:52,800 --> 00:24:53,870 حقاً؟ 435 00:24:55,460 --> 00:24:57,330 شكراً لك 436 00:24:59,130 --> 00:25:02,750 بالتأكيد لا أريد أن أفعل شيئاً يجعلكِ تظنينني شاذاً 437 00:25:02,990 --> 00:25:05,380 في تلك الحالة، تخلص من المرطّب 438 00:25:07,990 --> 00:25:10,499 أتمنى أن يعجب بي والديكِ 439 00:25:10,500 --> 00:25:12,019 استرخي لقد مهّدت الطريق بالفعل 440 00:25:12,020 --> 00:25:15,049 أخبرتهما أنكِ ذكية وفاتنة وطاهية ممتازة شكراً لك 441 00:25:15,050 --> 00:25:17,319 وماذا قالا عن فارق العمر؟ 442 00:25:17,320 --> 00:25:19,909 لا شئ. لم أخبرهما - ماذا؟ لماذا؟ - 443 00:25:19,910 --> 00:25:21,709 .. لأنكِ تبدين رائعة جداً 444 00:25:21,710 --> 00:25:23,349 ولا أظن أنهما سيلاحظان أصلاً 445 00:25:23,350 --> 00:25:25,628 ولكن لا أريدهما أن يظنا أننا نحاول خداعهما 446 00:25:25,629 --> 00:25:29,850 ها نحن أولاء (أبي، أمي، أريدكما أن تقابلا (بري 447 00:25:29,990 --> 00:25:32,610 (مرحباً، أنا (ريتشارد 448 00:25:33,160 --> 00:25:35,150 (هذه زوجتي (ماري 449 00:25:38,610 --> 00:25:39,790 .. حسناً 450 00:25:40,020 --> 00:25:41,980 انظري إلى نفسكِ 451 00:25:53,900 --> 00:25:55,060 .. (بري) 452 00:25:55,080 --> 00:25:57,779 أخبرنا (كيث) أنكِ طاهية محترفة 453 00:25:57,780 --> 00:26:00,020 في السابق. أما الآن، فإنني أطهو لأجل المرح فحسب 454 00:26:00,670 --> 00:26:03,890 أما أنا، فقد تقاعدت من الجيش 455 00:26:03,970 --> 00:26:08,009 ،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً فإنني أجده شهياً 456 00:26:08,010 --> 00:26:11,550 رجل عسكري، لابدّ وأن لديك قصصاً مثيرة 457 00:26:11,570 --> 00:26:14,220 لا. (ماري) هي التي لديها قصص 458 00:26:15,020 --> 00:26:16,940 خمّني ماهية عملها 459 00:26:18,420 --> 00:26:20,880 نعم، خمّني 460 00:26:22,710 --> 00:26:24,190 إنها طبيبة 461 00:26:24,820 --> 00:26:30,049 في الحقيقة، لديّ قصة جديدة جداً من العمل 462 00:26:30,050 --> 00:26:31,099 أتودين سماعها؟ 463 00:26:31,100 --> 00:26:34,279 لا، لا، لأنني أدرك أن .. كونكِ طبيبة 464 00:26:34,280 --> 00:26:39,130 فأخلاق المهنة تمنعكِ من التحدث عن مرضاكِ 465 00:26:39,490 --> 00:26:41,480 هذا يعتمد على مدى ثمالتي 466 00:26:44,260 --> 00:26:45,860 .. إذاً، الجيش 467 00:26:45,960 --> 00:26:49,250 هل يمكنني أن أشكرك على حفاظك على أمن بلادنا؟ 468 00:26:49,960 --> 00:26:51,829 (دعينا نتحدث عنكِ يا (بري 469 00:26:51,830 --> 00:26:54,129 ،لا أدري إن كنتِ تدركين هذا .. ولكنكِ 470 00:26:54,130 --> 00:26:57,399 (أول حبيبة يعرفنا بها (كيث .. 471 00:26:57,400 --> 00:26:59,680 لذا، لابدّ أنكِ مميزة جداً 472 00:26:59,760 --> 00:27:02,209 نعم كيث)، علاقتكما تبدو جدية) 473 00:27:02,210 --> 00:27:06,260 هل (بري) ستكون المرأة التي ستعطيني أحفاداً؟ 474 00:27:07,030 --> 00:27:08,459 أمي؟ 475 00:27:08,460 --> 00:27:10,549 .(تجاهلي (ماري .. (لا، لا، تجاهلي (ماري 476 00:27:10,550 --> 00:27:13,259 الأحفاد هم حلمها الكبير - .. لا، إنني أرى فحسب - 477 00:27:13,260 --> 00:27:15,289 أنه عندما يصل شخصان لهذه .. المرحلة في علاقة 478 00:27:15,290 --> 00:27:16,789 فهذا شئ يجب أن يتحدثا عنه 479 00:27:16,790 --> 00:27:18,249 هناك وقت كثير لهذا الكلام 480 00:27:18,250 --> 00:27:22,939 لا، ليس كما تتصور !أيها النادل 481 00:27:22,940 --> 00:27:23,769 !(ماري) 482 00:27:23,770 --> 00:27:26,919 (توقفي. أعتقد أنكِ تحرجين (بري 483 00:27:26,920 --> 00:27:30,950 لا، لا، أنا بخير ولكن الجوّ حارّ .. قليلاً هنا 484 00:27:31,000 --> 00:27:32,649 هل أنتِ متأكدة؟ 485 00:27:32,650 --> 00:27:35,380 لأن هذا ما حدث لكِ بالضبط البارحة في المتنزه 486 00:27:36,580 --> 00:27:39,600 أمي، هلاّ تلقي نظرة عليها؟ - بالطبع - 487 00:27:39,890 --> 00:27:42,420 بري)، لمَ لا تخبرينني بأعراضكِ؟) 488 00:27:43,630 --> 00:27:44,980 حقاً، هذا لا شئ 489 00:27:46,140 --> 00:27:48,480 إن جسدي يسخن أحياناً فحسب 490 00:27:48,900 --> 00:27:52,469 .. هل يأتي ذلك الإحساس مفاجئاً 491 00:27:52,470 --> 00:27:56,620 مثل .. موجة ساخنة؟ 492 00:27:56,730 --> 00:27:58,630 لا، على الإطلاق 493 00:27:58,710 --> 00:28:00,699 دعينا .. ننسى الأمر 494 00:28:00,700 --> 00:28:03,929 تبدين غاضبة جداً رغم أنكِ كنت ودودة قبلاً 495 00:28:03,930 --> 00:28:08,630 هل يتغير مزاجكِ فجأة هكذا؟ 496 00:28:09,330 --> 00:28:12,019 ماذا تفعلين؟ كفّي عن الإزعاج - .. إنني - 497 00:28:12,020 --> 00:28:15,419 لست أزعجها إنني أطلب منها ببساطة أن تقول الحقيقة 498 00:28:15,420 --> 00:28:18,639 أهذا شئ صعب أيضاً عليكِ هذه الأيام يا (بري)؟ 499 00:28:18,640 --> 00:28:19,358 قول الحقيقة؟ 500 00:28:20,916 --> 00:28:23,190 !حباً بالرّب 501 00:28:23,420 --> 00:28:25,850 !إنني أمر بسن اليأس، حسناً؟ 502 00:28:27,140 --> 00:28:30,350 هذا ما تحاول د.(واغنر) قوله بطريقة غير مباشرة 503 00:28:30,400 --> 00:28:33,169 والآن، أعذروني، سوف .. أذهب إلى المطبخ 504 00:28:33,170 --> 00:28:36,610 لأسألهم إن كان بوسعي !الدخول إلى ثلاجتهم 505 00:28:42,520 --> 00:28:43,950 خمّن شيئاً آخر؟ 506 00:28:45,750 --> 00:28:48,320 هذا ليس لون شعرها الحقيقي أيضاً 507 00:28:50,750 --> 00:28:52,529 حسناً آسفة 508 00:28:52,530 --> 00:28:55,539 (علينا أن نذهب يا (باربرا لدينا حجز في السابعة 509 00:28:55,540 --> 00:28:58,719 ولدينا عرض لكِ بعد التحلية 510 00:28:58,720 --> 00:29:01,110 لا أدري إن كان بإمكاني البقاء كل هذا الوقت 511 00:29:01,120 --> 00:29:03,870 أيمكنني أن أرى شيئاً ولو صغيراً؟ 512 00:29:04,140 --> 00:29:05,080 بالطبع 513 00:29:09,450 --> 00:29:12,099 هذا لغرفة ابنتكِ 514 00:29:12,100 --> 00:29:15,919 كنا نفكر أن يكون الأثاث أثري ولونه أبيض 515 00:29:15,920 --> 00:29:18,449 ووردة شاحبة للجدران 516 00:29:18,450 --> 00:29:21,590 هذا رائع وأنثوي 517 00:29:21,970 --> 00:29:24,659 ألا تظنين أن هذا أكبر قليلاً منها؟ 518 00:29:24,660 --> 00:29:25,939 إنها في السابعة 519 00:29:25,940 --> 00:29:29,239 لا، لا، ثقي بي هذه الألوان تلائم جميع الأعمار 520 00:29:29,240 --> 00:29:31,430 إنه منظر كلاسيكي 521 00:29:32,020 --> 00:29:33,130 .. أو 522 00:29:34,130 --> 00:29:38,179 مجرد فكرة، ولكن بوسعكِ القيام بشئ مرح أكثر 523 00:29:38,180 --> 00:29:41,139 لقد قمت برسم شخصيات .. "فرسان المائدة المستديرة" 524 00:29:41,140 --> 00:29:43,749 في غرفة ابني، وأعجبته كثيراً .. 525 00:29:43,750 --> 00:29:46,339 .. ولعلّ ابنتكِ لديها شخصية مفضلة 526 00:29:46,340 --> 00:29:48,659 من فيلم أو كتاب؟ .. 527 00:29:48,660 --> 00:29:51,639 آسفة، لم نتعرف إلى بعضنا البعض (أنا (باربرا فاين 528 00:29:51,640 --> 00:29:53,530 (هذه (سوزان دلفينو 529 00:29:53,570 --> 00:29:54,860 مربية الأطفال 530 00:29:56,570 --> 00:29:59,489 سوزان)، هذه فكرة رائعة) 531 00:29:59,490 --> 00:30:01,269 سأتصل بابنتي وأتحقق ما .. إذا كان لديها 532 00:30:01,270 --> 00:30:03,839 أيّ شخصيات تحب أن .. ترسمها على الجدار 533 00:30:03,840 --> 00:30:06,460 ينبغي عليكِ أن ترينها رسوماتكِ الأخرى إنها بارعة 534 00:30:12,471 --> 00:30:13,662 ماذا كان ذلك؟ 535 00:30:13,663 --> 00:30:17,053 كانت مجرد فكرة أعتقد أنها أعجبتها 536 00:30:17,054 --> 00:30:19,549 !لا أكترث لهذا لقد جعلتنا نبدو كالحمقى 537 00:30:19,550 --> 00:30:21,015 لم تكن هذه نيّتي 538 00:30:21,016 --> 00:30:23,941 مع ذلك، لا يعجبني أن .. تقلل من قيمتي 539 00:30:23,942 --> 00:30:26,544 المرأة التي تغسل الصحون .. 540 00:30:29,481 --> 00:30:30,966 .. لم يكن لديها الحق لتحدثكِ هكذا 541 00:30:30,967 --> 00:30:32,698 لا، لا 542 00:30:32,699 --> 00:30:36,161 أنا .. تخطيت حدودي 543 00:30:38,016 --> 00:30:41,416 حسناً، لقد انتهيت هل أنتِ مستعدة للمغادرة؟ 544 00:30:43,717 --> 00:30:44,842 نعم 545 00:30:56,752 --> 00:30:59,928 مرحباً، (بوب)، أيمكنني استعارة بيضتين؟ 546 00:31:06,661 --> 00:31:09,282 لمَ كان ذلك؟ 547 00:31:09,283 --> 00:31:12,335 زوجكِ ألغى رحلة الغولف 548 00:31:12,336 --> 00:31:14,409 حقاً؟ 549 00:31:14,410 --> 00:31:18,711 قال أنكِ تظنين أنني أخطط لإغوائه 550 00:31:18,712 --> 00:31:22,530 .. دعنا نتحدث عن ذلك بعد أن آخذ البيض 551 00:31:22,531 --> 00:31:25,445 لمَ تحدثتِ عن ذلك أصلاً؟ 552 00:31:25,446 --> 00:31:28,349 .. (اسمع، أعرف تاريخك يا (بوب 553 00:31:28,350 --> 00:31:31,001 أم أقول "مُحوِّل"؟ 554 00:31:31,002 --> 00:31:33,482 !(تصدقين (لي 555 00:31:33,483 --> 00:31:36,526 هل أخبركِ عن الصيف الذي لاحق خلسة فيه (ريان سيكريست)؟ 556 00:31:36,527 --> 00:31:38,556 حسناً، اسمع، لا أريد الشجار بشأن هذا 557 00:31:38,557 --> 00:31:41,178 كيف تفكرين في ذلك يا (غابي)؟ أنتِ تعرفينني 558 00:31:41,179 --> 00:31:43,715 !لا، لست أعرفك ظننت أنني أعرفك 559 00:31:43,716 --> 00:31:46,705 ظننت أنك شاذ مرح وبيننا قاسم مشترك 560 00:31:46,706 --> 00:31:49,522 ثم اكتشفت أنك تحب الرياضة وتقضي وقتك مع زوجي 561 00:31:49,523 --> 00:31:53,927 لمَ كان ذلك؟ - !هذا لأنني وحيد - 562 00:31:55,168 --> 00:31:58,053 هل ترين أحداً يأتي لزيارتي؟ 563 00:31:58,054 --> 00:32:01,400 هل ترينني وأنا أخرج ليلة السبت؟ 564 00:32:01,401 --> 00:32:02,635 .. (منذ رحيل (لي 565 00:32:02,636 --> 00:32:06,696 كلّ ما أفعله هو أن أعمل ثمّ أعود إلى منزل خالٍ 566 00:32:08,994 --> 00:32:11,325 أتعلمين، لقد كنت سعيداً جداً لأنكِ دعوتني على العشاء 567 00:32:11,326 --> 00:32:12,603 .. وعندما أراد (كارلوس) التسكع سوياً 568 00:32:12,604 --> 00:32:16,203 رأيت أن ذلك رائعاً ستعود حياتي الإجتماعية مرة أخرى 569 00:32:16,204 --> 00:32:20,587 والآن، أكتشف أنكِ ظننتِ أن لديّ مخططاً؟ 570 00:32:23,490 --> 00:32:25,984 بوب)، أنا آسفة) لم أكن أعرف 571 00:32:25,985 --> 00:32:29,735 حسناً .. لقد أصبحتِ تعرفين الآن 572 00:32:31,758 --> 00:32:33,958 دعيني أحضر البيض لكِ 573 00:32:36,746 --> 00:32:39,573 يمكن لـ(كارلوس) الذهاب نهاية الأسبوع 574 00:32:41,113 --> 00:32:44,206 حقاً؟ - أجل - 575 00:32:46,106 --> 00:32:48,046 شكراً 576 00:32:51,226 --> 00:32:54,854 وإن شعرت بالحاجة لأن تقوم بتحويل .. شخص معتدل في الشارع إلى شاذ 577 00:32:54,855 --> 00:32:57,178 (عليك بـ(توم سكافو 578 00:32:57,179 --> 00:32:59,903 لطالما أحسست أنه سيتحوّل بعد ثلاثة زجاجات جعّة 579 00:32:59,904 --> 00:33:01,922 بل زجاجتين 580 00:33:13,006 --> 00:33:16,283 كيف كان اجتماعكِ؟ - جيد - 581 00:33:16,284 --> 00:33:20,535 باربرا) ستستعين بنا) لقد أصبحنا الآن شركة تصميم رسمياً 582 00:33:20,536 --> 00:33:22,290 هذا عظيم 583 00:33:24,122 --> 00:33:28,690 أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟ هل أنتِ مستاءة من هذا العمل؟ 584 00:33:28,691 --> 00:33:31,022 لأنني أشعر بذلك 585 00:33:35,524 --> 00:33:37,829 يجب أن أغادر 586 00:33:39,739 --> 00:33:43,825 لقد انتهت الحفّاضات سوف أحضر بعضاً منها غداً 587 00:33:43,826 --> 00:33:48,149 سوزان)، من فضلكِ، أريد أن أعرف) هل أنتِ غاضبة مني؟ 588 00:33:49,352 --> 00:33:51,547 أجل، أجل، أنا غاضبة 589 00:33:51,548 --> 00:33:56,724 لماذا؟ لم أفعل شيئاً سوى إعطائكِ وظيفة - أجل، الوظيفة الخطأ - 590 00:33:56,725 --> 00:33:58,902 ،(عندما اتصلت بي (رينيه .. ظننت أنكِ تسألينني 591 00:33:58,903 --> 00:34:02,698 العمل معكما في شركة التصميم .. - !سحقاً - 592 00:34:02,699 --> 00:34:05,189 كنت متحمسة جداً وكنت أعرف أنني سأكون بارعة في ذلك 593 00:34:05,190 --> 00:34:07,515 وبعدها اكتشفت أنكِ تريدينني أن أكون مربية طفلتكِ 594 00:34:07,516 --> 00:34:10,908 لم أكن أدري ذلك - ولكن أتعرفين شيئاً .. ولا تفهمينني خطأ - 595 00:34:10,909 --> 00:34:15,750 ،أحبكِ لأنكِ بادرتِ بهذا ولكنني أكره هذه المبادرة أيضاً 596 00:34:15,751 --> 00:34:19,107 لأنني لست في وضع يسمح لي بالرفض 597 00:34:19,850 --> 00:34:22,452 أنا آسفة للغاية 598 00:34:24,295 --> 00:34:25,900 لا عليكِ 599 00:34:25,901 --> 00:34:31,475 ولكن ما يزعجني هو عندما أتذكر أن كل أصدقائي ينظرون إليّ بطريقة مختلفة الآن 600 00:34:31,476 --> 00:34:35,475 أنني الفقيرة - !(سوزان) - 601 00:34:35,476 --> 00:34:38,062 .. هذه المشاكل المالية إنها مؤقتة 602 00:34:38,063 --> 00:34:40,333 .. ولكن شعورنا تجاهكِ، صداقتنا 603 00:34:40,334 --> 00:34:44,680 هذا لن يتغير أبداً 604 00:34:46,888 --> 00:34:51,798 شكراً لكِ على هذا - اقتربي - 605 00:34:53,333 --> 00:34:57,967 أتعرفين، لم أقل هذا لمربية .. أطفال من قبل 606 00:34:57,968 --> 00:35:00,694 ما رأيكِ أن ننزل ونحتسي بعض الشراب؟ 607 00:35:04,316 --> 00:35:06,550 حسناً، أنتِ المديرة 608 00:35:13,042 --> 00:35:17,502 هل ستخلد للفراش؟ أريد ممارسة الحب مرة أخرى 609 00:35:19,172 --> 00:35:21,648 .. بدعوة كهذه 610 00:35:21,649 --> 00:35:23,294 لا 611 00:35:24,877 --> 00:35:27,036 اسمح لي 612 00:35:27,037 --> 00:35:29,532 لقد أصبحتِ الزوجة المثالية 613 00:35:29,533 --> 00:35:34,621 هذا لطيف، ولكن غير صحيح بالكامل 614 00:35:34,622 --> 00:35:38,711 أنت لا تراني جديرة بثقتك - ماذا؟ - 615 00:35:38,712 --> 00:35:43,242 تأبى أن تخبرني عن سبب انتقال رفيقك في السجن إلى منزلك القديم 616 00:35:43,243 --> 00:35:46,714 عزيزتي، أفضّل ألا أناقش هذا الآن 617 00:35:46,715 --> 00:35:48,720 لا داعِ لذلك 618 00:35:48,721 --> 00:35:51,990 لقد أخبرني (ييغر) بالفعل على ما تنوي فعله 619 00:35:51,991 --> 00:35:55,831 ماذا؟ - لقد أجرينا محادثة لطيفة طويلة - 620 00:35:55,832 --> 00:35:59,720 وأخبرني عن مخططاتك لجيراننا 621 00:35:59,721 --> 00:36:03,950 .. يجب أن أعترف أنني صدمت 622 00:36:03,951 --> 00:36:06,073 على أقل تقدير .. 623 00:36:06,074 --> 00:36:09,972 .. أعلم أن ما أفعله ربما يبدو جنونياً لكِ 624 00:36:09,973 --> 00:36:13,701 ولكنكِ لا تفهمين كم أحتقر أولئك الناس 625 00:36:13,702 --> 00:36:18,090 لا تفهمين كم أحتاج إلى رؤية أولئك الناس يعانون لما فعلوه بي 626 00:36:18,091 --> 00:36:20,296 (هذا هو خطؤك يا (بول 627 00:36:20,297 --> 00:36:23,452 إنني أتفهم الإنتقام 628 00:36:23,453 --> 00:36:26,567 تماماً 629 00:36:34,864 --> 00:36:36,547 يا للروعة 630 00:36:37,080 --> 00:36:40,351 أنتِ حقاً الزوجة المثالية 631 00:36:54,378 --> 00:36:57,151 آسفة لأنني غادرت المطعم هكذا 632 00:36:57,152 --> 00:37:00,612 ولكنني لم أحتمل العودة لتلك الطاولة ومواجهة أمك 633 00:37:05,453 --> 00:37:09,962 إذاً، لماذا لم تخبريني عن مسألة سن اليأس تلك؟ 634 00:37:09,963 --> 00:37:12,542 كنت أخشى ردّة فعلك 635 00:37:12,543 --> 00:37:15,284 هل ظننتِ حقاً أنني قد أكترث لشئ كهذا؟ 636 00:37:15,285 --> 00:37:20,253 .. كيث)، أنت تعجبني) 637 00:37:21,665 --> 00:37:24,807 أكثر مما كنت أتصور أنا 638 00:37:25,664 --> 00:37:30,669 ولكن لطالما عرفتُ أن علاقتنا لها موعد إنتهاء 639 00:37:30,670 --> 00:37:32,291 ماذا؟ 640 00:37:32,292 --> 00:37:36,023 أنت أصغر مني بـ17 سنة 641 00:37:36,024 --> 00:37:38,156 هذا رقم كبير إنه يعني شيئاً 642 00:37:38,157 --> 00:37:39,183 ليس بالنسبة لي 643 00:37:40,788 --> 00:37:45,194 قد يعني لك شيئاً هناك اعتبارات أخرى 644 00:37:45,195 --> 00:37:48,863 إذاً، لا يمكنكِ الإنجاب من يكترث لذلك؟ 645 00:37:48,864 --> 00:37:52,151 ألا يزعجك ذلك؟ - كلاّ - 646 00:37:52,152 --> 00:37:54,926 كلاّ بوسعنا التبنّي 647 00:37:54,927 --> 00:37:57,514 طالما أنني سأتمكن من تعليم .. طفل كيف يرمي الكرة 648 00:37:57,515 --> 00:38:01,309 فلا يهمني من والداه 649 00:38:02,626 --> 00:38:04,483 (كيث) 650 00:38:06,676 --> 00:38:10,531 .. ليس فقط أنني لا أستطيع الإنجاب 651 00:38:13,123 --> 00:38:15,746 ولكنني لا أريد الأطفال أيضاً 652 00:38:17,524 --> 00:38:18,780 لقد مررت بتلك التجربة من قبل 653 00:38:18,781 --> 00:38:22,776 كانت رائعة، ولكنني اكتفيت منها 654 00:38:32,876 --> 00:38:34,718 .. وأنت 655 00:38:34,719 --> 00:38:37,715 .. ستكون والداً رائعاً 656 00:38:37,716 --> 00:38:41,193 ولن أطلب منك أبداً التخلي عن تلك التجربة 657 00:38:41,194 --> 00:38:43,660 لمَ نتحدث عن هذا حتى؟ 658 00:38:43,661 --> 00:38:46,010 .أنا .. نحن نتواعد منذ شهرين .. لماذا 659 00:38:46,011 --> 00:38:49,958 أنا .. الوقت مبكر جداً للحديث عن الأطفال، أليس كذلك؟ 660 00:38:52,761 --> 00:38:54,245 أعتقد هذا 661 00:38:54,246 --> 00:38:59,242 دعينا .. دعينا نتمهل .. أريد فحسب .. أريد 662 00:39:02,591 --> 00:39:05,640 أريدنا أن نظل سعيدين، حسناً؟ 663 00:39:29,728 --> 00:39:32,736 مرحباً، كنت على وشك القدوم لمنزلكِ (لأرافق (كارلوس 664 00:39:32,771 --> 00:39:36,868 نعم، بشأن ذلك .. لقد قررت ألا يذهب كارلوس) برفقتك هذه العطلة الأسبوعية) 665 00:39:36,869 --> 00:39:40,209 ماذا؟ حباً بالرّب 666 00:39:40,210 --> 00:39:42,859 !مهلاً! دعني أنتهي 667 00:39:42,860 --> 00:39:44,284 .. كنت أفكر فيما أخبرتني به 668 00:39:44,285 --> 00:39:48,799 وأدركت أن هناك شخصاً آخر ستستمتع بوقتك معه أكثر 669 00:39:53,205 --> 00:39:55,847 نعم، هيّا 670 00:39:55,848 --> 00:39:57,930 !لابدّ أن هذه مزحة 671 00:39:57,931 --> 00:40:00,509 اتصلت (غابي) وأخبرتني أنك وحيد ومكتئب 672 00:40:00,510 --> 00:40:03,670 ،وعندما توقفت أنا عن الضحك شعرت بالسوء حيالك 673 00:40:03,671 --> 00:40:05,189 لقد انفصلنا منذ 4 أشهر فقط 674 00:40:05,190 --> 00:40:07,036 كيف اكتسبت كلّ ذلك الوزن؟ 675 00:40:07,037 --> 00:40:10,206 حسناً! حسناً، بعد أن .. انتهينا من التحية 676 00:40:10,207 --> 00:40:13,535 دعونا نتكلم عن هذه العطلة الأسبوعية المذهلة 677 00:40:13,536 --> 00:40:16,639 هل ظننتِ حقاً أنني سأرافقه؟ !لقد انفصلنا 678 00:40:16,640 --> 00:40:19,041 وقد حان وقت إرجاع العلاقة 679 00:40:19,042 --> 00:40:22,129 كن صريحاً (حياتك تعيسة بدون (لي 680 00:40:22,130 --> 00:40:23,807 (وأنت تعيس بدون (بوب 681 00:40:23,808 --> 00:40:26,737 ولهذا أصبحت بديناً 682 00:40:26,738 --> 00:40:29,178 ،لعلك تظن أنني لست صديقتك ولكنني صديقتك بالفعل 683 00:40:29,179 --> 00:40:32,278 وأنا ذكية بما يكفي لأتفهم أنك .. تحتاج لشئ في حياتك 684 00:40:32,279 --> 00:40:35,613 غير رجل معتدل لتلعب الغولف معه .. 685 00:40:36,545 --> 00:40:39,175 أنت تحتاج لشخص تحبه 686 00:40:41,331 --> 00:40:43,404 .. و 687 00:40:43,405 --> 00:40:47,170 تحتاج إلى شخص يبادلك الحب 688 00:40:47,171 --> 00:40:52,603 غابي)، أقدر لكِ صنيعكِ، وأعتقد) أن (لي) يعرف أنني مازلت أحبه 689 00:40:52,604 --> 00:40:53,869 .. ولكن 690 00:40:53,870 --> 00:40:55,772 لاتزال هناك مشاكل كبيرة عالقة بيننا 691 00:40:56,982 --> 00:40:59,584 ربما حان الوقت لحلّها 692 00:40:59,585 --> 00:41:03,180 أكره أن أرى تلك العطلة الأسبوعية في المنتجع تذهب هباءاً 693 00:41:03,628 --> 00:41:05,581 هيّا، تحدثا مع بعضكما البعض 694 00:41:05,582 --> 00:41:09,003 افعلا هذا لي، كصديقتكما 695 00:41:20,858 --> 00:41:24,627 .. لقد نسيت، هناك شئ آخر 696 00:41:26,185 --> 00:41:29,476 حسناً! لا يهمّ أنا .. أنا بخير 697 00:41:42,721 --> 00:41:46,184 .. الإذلال 698 00:41:47,077 --> 00:41:50,815 إنه شئ لا يمكننا تجنبه دائماً 699 00:41:52,229 --> 00:41:56,601 ربما يكون لدينا زوجات تهين رجولتنا 700 00:42:00,840 --> 00:42:03,452 .. ربما نقبل بوظائف 701 00:42:03,453 --> 00:42:06,700 نشعر أنها أقل منا .. 702 00:42:07,870 --> 00:42:10,459 .. ربما نحظى بأحبّاء 703 00:42:10,460 --> 00:42:13,197 يجعلوننا نشعر بكبر السنّ .. 704 00:42:14,467 --> 00:42:17,348 .. نعم، هناك طرق كثيرة 705 00:42:17,349 --> 00:42:20,702 لنشعر بالذل في الحياة .. 706 00:42:20,703 --> 00:42:24,358 ولكن أكثر طريقة مؤكدة .. لإستعادة الكرامة 707 00:42:24,359 --> 00:42:27,859 هو الحصول على ما كنت تنتظره .. 708 00:42:27,860 --> 00:42:30,812 عرفت ما الذي ينوي (بول) فعله 709 00:42:30,813 --> 00:42:34,084 لقد أخبرني بكلّ شئ 710 00:42:35,827 --> 00:42:38,826 صغيرتي 711 00:42:38,827 --> 00:42:42,214 أنا فخورة جداً بكِ 712 00:42:44,471 --> 00:42:46,778 شكراً يا أمي 713 00:42:46,978 --> 00:42:57,178 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com