1 00:00:01,630 --> 00:00:02,960 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,730 Beth anede ikke 3 00:00:04,760 --> 00:00:07,200 at Paul vidste sandheden om hendes mor 4 00:00:07,230 --> 00:00:08,830 Felicia Tillman havde 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,670 gået til ekstremer for at skade dig. 6 00:00:10,700 --> 00:00:13,770 Gaby konfronterede sin fortid 7 00:00:13,810 --> 00:00:16,740 Min stedfar misbrugte mig da jeg var lille 8 00:00:16,780 --> 00:00:19,810 Bree fremlagde en stor nyhed 9 00:00:19,840 --> 00:00:22,350 Han er din søn 10 00:00:22,380 --> 00:00:25,320 - og to fædre. - Han behøver vores hjælp 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,780 Rakte ud efter en søn i problemer. 12 00:00:33,290 --> 00:00:37,510 Lynette Scavo havde mistet meget søvn over årene. 13 00:00:37,830 --> 00:00:41,960 Der havde være kl 03 fodringer... 14 00:00:42,000 --> 00:00:45,970 temperaturer på 39 grader 15 00:00:46,000 --> 00:00:50,270 og natlige pudekampe. 16 00:00:50,310 --> 00:00:53,680 Men Lynette havde aldrig klaget 17 00:00:53,710 --> 00:00:56,310 - fordi en mor... - Mor? 18 00:00:56,350 --> 00:00:58,550 er altid på vagt. 19 00:00:58,580 --> 00:01:00,820 Har vi nogen æg? 20 00:01:00,850 --> 00:01:04,850 Ja, vi har æg 21 00:01:04,890 --> 00:01:07,560 Hvorhenne? 22 00:01:09,930 --> 00:01:13,350 I køleskabet 23 00:01:13,430 --> 00:01:15,200 Cool, tak 24 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 Hvordan laver man omelet? 25 00:01:21,900 --> 00:01:23,910 Du behøver ikke komme ned 26 00:01:23,940 --> 00:01:25,350 Bare fortæl os hvor tingene er 27 00:01:25,350 --> 00:01:26,840 Nej det er lettere hvis jeg selv gør det 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,310 To omeletter på vej. 29 00:01:28,340 --> 00:01:32,500 Kan du lave røræg til mig? 30 00:01:32,500 --> 00:01:34,130 Hej piger. 31 00:01:34,160 --> 00:01:36,470 Mor, det er Tiffany og Kimberly 32 00:01:36,500 --> 00:01:39,180 Vi mødte dem til fest, og de var meget sultne 33 00:01:39,270 --> 00:01:41,450 Nogle havde spist alle chipsene. 34 00:01:41,500 --> 00:01:45,050 Og vi tænkte, ville det ikke være fedt 35 00:01:45,100 --> 00:01:47,050 hvis vi havde to Denver omeletter? 36 00:01:47,080 --> 00:01:48,320 Fordi jeg er fra Denver. 37 00:01:48,340 --> 00:01:49,350 Virkelig? 38 00:01:49,370 --> 00:01:52,650 For jeg tænker mere Las Vegas. 39 00:01:55,430 --> 00:01:57,630 I vækkede mig, for at kokkerere til jeres duller? 40 00:01:57,670 --> 00:02:00,310 - Mor, det er ikke duller. - Jeg tror du mener "Damer." 41 00:02:00,340 --> 00:02:02,970 Duller er nogle der er lette på tråden 42 00:02:03,000 --> 00:02:05,400 - som man ringer til... - Ok, jeg forstår 43 00:02:05,450 --> 00:02:07,820 dette er ikke et studenterhus, det er vores hjem 44 00:02:07,850 --> 00:02:11,080 i kan ikke bare slæbe, tøser herhjem for at "lukke aftalen" 45 00:02:11,080 --> 00:02:12,650 Hvorfor ikke? Vi har gjort det i månedsvis. 46 00:02:12,670 --> 00:02:15,530 Mor, vi er ikke børn mere. 47 00:02:15,560 --> 00:02:17,990 Ja, vi er voksne mænd, vi har stemmeret 48 00:02:18,020 --> 00:02:20,840 - Gamle nok til at dø for vores land. - Hvor havde vi æg? 49 00:02:22,260 --> 00:02:24,700 Under vasken, ved siden af den friske frugt 50 00:02:24,720 --> 00:02:25,700 tak. 51 00:02:30,200 --> 00:02:35,350 Ja, Lynette Scavo havde mistet meget søvn gennem årene. 52 00:02:35,390 --> 00:02:39,020 Og hun var træt af det. 53 00:02:39,820 --> 00:02:45,910 Desperate Housewives Season 07 Episode 15 "Farewell letter" 54 00:02:46,000 --> 00:02:48,190 Tekster af PP 55 00:02:50,000 --> 00:02:53,200 Der er mange måder at forlade på. 56 00:02:53,230 --> 00:02:55,770 Nogen giver hånden. 57 00:02:55,800 --> 00:02:59,640 nogle vinker pænt. 58 00:02:59,670 --> 00:03:04,580 nogle få giver store knus. 59 00:03:04,610 --> 00:03:07,480 Så er der dem som nægter at gå 60 00:03:07,510 --> 00:03:10,280 før nogen siger... 61 00:03:10,320 --> 00:03:11,780 "Smut" 62 00:03:11,820 --> 00:03:13,080 Godmorgen drenge 63 00:03:15,590 --> 00:03:17,020 Hvorfor giver du mig annonce avisen? 64 00:03:17,060 --> 00:03:19,720 I har 7 dage til at finde et andet sted at bo 65 00:03:21,760 --> 00:03:24,110 Wow, smider I os ud? 66 00:03:24,160 --> 00:03:25,900 I sagde jeg kunne blive her til at var færdig med skolen 67 00:03:25,950 --> 00:03:28,050 Ja, vi begynder at tvivle på det. 68 00:03:28,080 --> 00:03:31,840 - Gør det ikke, vi elsker det her. - Selvfølgelig gør i det. 69 00:03:31,860 --> 00:03:34,270 I tror, at vaske tøj, er at smide beskidt tøj 70 00:03:34,320 --> 00:03:36,270 in kurven og trække nyt ud af skabet. 71 00:03:36,310 --> 00:03:37,860 Sådan gør far. 72 00:03:37,920 --> 00:03:39,970 Ok, lad os blive ved emnet. 73 00:03:39,990 --> 00:03:42,480 Gutter i må blive voksne, lære at være uafhængige. 74 00:03:42,540 --> 00:03:45,170 Og det begynder når I bor for jer selv 75 00:03:45,240 --> 00:03:47,090 Hvordan skal vi betale? 76 00:03:47,160 --> 00:03:50,440 Hvis du vender siden, finder du en sektion 77 00:03:50,470 --> 00:03:54,370 med folk som bytter penge for noget kaldet arbejde! 78 00:03:54,450 --> 00:03:56,830 - Skal vi få job? - Det er skørt. 79 00:03:56,890 --> 00:03:59,190 I opfører jer som om vi stak jer i går. 80 00:03:59,260 --> 00:04:00,590 Det gjorde i tydeligvis ikke 81 00:04:00,620 --> 00:04:02,010 I ved ikke hvor knivene er. 82 00:04:02,920 --> 00:04:04,510 Kan i komme igang med at ringe. 83 00:04:12,540 --> 00:04:15,050 Tror du virkelig de er klar? 84 00:04:15,090 --> 00:04:18,410 Nej, derfor må vi gøre det her 85 00:04:18,460 --> 00:04:20,340 De feder den gennem livet Tom 86 00:04:20,380 --> 00:04:22,090 Hvis vi ikke snart gør noget, 87 00:04:22,140 --> 00:04:25,290 har vi 50 årige tvillinger i kælderen 88 00:04:25,320 --> 00:04:26,890 skrigende opad på juice. 89 00:04:26,910 --> 00:04:30,280 Du her ret, med mindre vi skubber den ud af reden, 90 00:04:30,310 --> 00:04:32,510 lærer de aldrig at flyve. 91 00:04:33,150 --> 00:04:35,930 Skal jeg taste "1" for landekoden? 92 00:04:36,710 --> 00:04:39,230 Og den første fugleunge lander med et klask 93 00:04:43,900 --> 00:04:46,960 Ja, jeg har været i røret i 6 kilometer. 94 00:04:46,990 --> 00:04:49,520 Jeg har lige opdaget at min forsikring 95 00:04:49,570 --> 00:04:51,700 kun dækker halvdelen af min dialyse. 96 00:04:53,010 --> 00:04:55,410 Nej, det kan ikke være rigtigt 97 00:04:55,430 --> 00:04:58,370 Det har jeg ikke råd til, og jeg skal behandles 3 gange om ugen 98 00:04:58,390 --> 00:05:01,780 Pokkers! 99 00:05:01,810 --> 00:05:04,020 Nej, ikke dig. 100 00:05:04,040 --> 00:05:06,580 Jeg ødelagde min trøje 101 00:05:06,600 --> 00:05:08,850 og reddede et egern i samme handling. 102 00:05:08,870 --> 00:05:10,750 Det er ikke en god dag. 103 00:05:12,200 --> 00:05:14,130 Åh lort. 104 00:05:22,200 --> 00:05:23,110 Godmorgen frue 105 00:05:23,860 --> 00:05:25,880 Ved du hvorfor jeg har standset dig? 106 00:05:25,930 --> 00:05:28,230 For at sige det var godt jeg reddede det egern? 107 00:05:29,380 --> 00:05:33,560 Nej, du glemte at standse ved det "Stop" skilt 108 00:05:33,580 --> 00:05:35,510 Kørekort tak 109 00:05:36,420 --> 00:05:39,970 Undskyld, jeg var distraheret 110 00:05:40,020 --> 00:05:42,340 Jeg talte med mit forsikringsselvskab 111 00:05:42,360 --> 00:05:44,150 og kaffen væltede, og nu... 112 00:05:44,170 --> 00:05:47,150 kommer jeg for sent til min dialyse aftale 113 00:05:47,170 --> 00:05:48,740 hvilket betyder at den gode stol bliver taget 114 00:05:48,770 --> 00:05:50,820 og jeg kommer til at sidde ved toilettet, 115 00:05:50,870 --> 00:05:53,680 og bruge de næste 6 timer på at høre på folks besøg 116 00:05:54,830 --> 00:05:57,630 Dialyse? Det må være hårdt 117 00:05:57,680 --> 00:06:02,220 Ja, og derfor ser jeg mere oppustet ud end på mit kørekort. 118 00:06:04,830 --> 00:06:06,910 Hør, du skal ikke komme forsent til din aftale. 119 00:06:06,940 --> 00:06:10,050 - Du slipper med en advarsel. - Virkelig? 120 00:06:10,070 --> 00:06:12,160 - Held og lykke frue. - Tak. 121 00:06:14,580 --> 00:06:18,160 Og tak dialyse. 122 00:06:19,820 --> 00:06:21,570 Jeg gider ikke på den dumme tur. 123 00:06:21,580 --> 00:06:22,910 Det er kun 24 timer. 124 00:06:22,930 --> 00:06:26,040 Tro mig, 24 timer i min hjemby føles som 2 år. 125 00:06:26,070 --> 00:06:28,550 Folk er så... simpelt tænkende, 126 00:06:28,570 --> 00:06:30,330 De er så snæversynede og deres tænder... 127 00:06:30,350 --> 00:06:32,230 ligner noget der er løgn. 128 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Vel, du er kommet derfra så helt skidt kan det ikke være 129 00:06:35,500 --> 00:06:38,330 Ved du hvad den by er berømt for? 130 00:06:38,350 --> 00:06:41,290 Den 2 længste dækafbrændings brand i landet. 131 00:06:42,420 --> 00:06:44,500 Gaby, vi ved begge hvorfor du ikke vil afsted 132 00:06:44,530 --> 00:06:46,420 Det handler ikke om byen. 133 00:06:51,640 --> 00:06:53,400 Ok, du her ret. 134 00:06:53,420 --> 00:06:55,050 Jeg er ligeglad hvad terapeuten siger 135 00:06:55,060 --> 00:06:57,820 Jeg gider ikke flyve til Texas og stå ved en død fyrs grav 136 00:06:57,830 --> 00:06:58,870 og læse et brev op. 137 00:06:58,880 --> 00:07:00,920 Den døde fyr var din stedfar, 138 00:07:00,930 --> 00:07:02,620 og hans misbrugte dig. 139 00:07:04,060 --> 00:07:06,880 Da Dr. Wyner bad dig skrive hvad du følte 140 00:07:06,900 --> 00:07:08,190 hjalp det da, ikke? 141 00:07:08,220 --> 00:07:11,330 - Jo, sikkert. - Vel, så må du lytte til hende 142 00:07:11,340 --> 00:07:14,230 når hun siger, det vil hjælpe at læse det ved hans grav. 143 00:07:14,260 --> 00:07:16,650 Det vil hjælpe at konfrontere ham. 144 00:07:16,660 --> 00:07:20,550 Han er død, kan jeg ikke konfrontere ham hjemmefra, 145 00:07:20,590 --> 00:07:22,520 med et glas vin og et åndebræt 146 00:07:23,670 --> 00:07:25,280 Hvis du slet ikke vil, 147 00:07:25,300 --> 00:07:26,540 behøver du ikke. 148 00:07:27,870 --> 00:07:30,800 Men jeg ønsker du vil. 149 00:07:31,550 --> 00:07:36,380 Fint, 24 timer, et gravsted og vi tager hjem igen 150 00:07:37,850 --> 00:07:39,720 Hvorfor har du taget en aftenkjole med? 151 00:07:40,530 --> 00:07:42,810 Det er årsdag for dækafbrændingen 152 00:07:42,840 --> 00:07:44,020 der bliver nok fest. 153 00:07:47,880 --> 00:07:49,080 Vi er der næsten Zach 154 00:07:49,120 --> 00:07:50,670 Disse folk kan hjælpe dig. 155 00:07:52,000 --> 00:07:53,950 Jeg behøver ikke afvænning 156 00:07:54,000 --> 00:07:56,560 Sig det til brækket på mine sko 157 00:07:56,580 --> 00:08:01,470 - Godt din mor ikke lever nu. - Rolig Paul 158 00:08:01,490 --> 00:08:04,500 - I kan ikke tvinge mig. - Zach du skal. 159 00:08:05,490 --> 00:08:07,340 Ok, jeg gør det. 160 00:08:07,370 --> 00:08:10,780 Jeg lover det, i morgen bare luk mig ud 161 00:08:10,820 --> 00:08:13,230 - slip mig, slip mig - Jeg prøver at hjælpe dig 162 00:08:13,260 --> 00:08:14,850 Dig!? Dig?! 163 00:08:14,880 --> 00:08:17,810 Du har gjort det mod mig, det er din skyld jeg er sådan 164 00:08:17,830 --> 00:08:19,450 Du ved iikke hvad du snakker om. 165 00:08:19,520 --> 00:08:21,050 Paul ignorer ham, han er syg 166 00:08:21,090 --> 00:08:22,030 Jeg er ikke syg! 167 00:08:22,050 --> 00:08:24,750 Han er syg, jeg har det fint 168 00:08:25,610 --> 00:08:27,180 Du har det fint?! 169 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 Du skød mig, du skød din egen far! 170 00:08:29,210 --> 00:08:31,260 - Lydet det fint? - Paul! 171 00:08:31,270 --> 00:08:33,630 - Paul slip ham. - Du skal på afvænning 172 00:08:33,640 --> 00:08:36,750 Du skal tage stofferne og skylle dem ud 173 00:08:36,760 --> 00:08:38,160 og så skal vi snakke, ellers sværger jeg 174 00:08:38,180 --> 00:08:40,370 at jeg hiver din røv i fængsel! 175 00:08:40,400 --> 00:08:42,930 Så du kan enten tørre ud til afvænning 176 00:08:42,940 --> 00:08:44,610 eller tage chancen i fængsel. 177 00:08:44,640 --> 00:08:46,770 jeg er ligeglad! 178 00:08:58,330 --> 00:08:59,210 Lad os køre 179 00:09:05,390 --> 00:09:09,100 Kun på toppen... med fingerspidserne, 180 00:09:09,130 --> 00:09:11,220 lige ved sømmen. Ja, der 181 00:09:11,260 --> 00:09:13,350 Når du så kaster, skal du svinge hånden ned, 182 00:09:13,390 --> 00:09:15,480 så spinder den hurtigere 183 00:09:17,480 --> 00:09:19,640 Prøv ad, brug fingrene som en pisk. 184 00:09:22,590 --> 00:09:24,430 Rolig! 185 00:09:26,150 --> 00:09:28,670 Charlie så skal du hjem 186 00:09:28,700 --> 00:09:31,640 Nej mor, lidt mere! 187 00:09:31,670 --> 00:09:34,590 Desværre skat, vi skal tilbage til hotellet og pakke 188 00:09:34,640 --> 00:09:35,790 Du hørte din mor 189 00:09:35,810 --> 00:09:37,560 Vi ses i morgen, ok? 190 00:09:37,610 --> 00:09:39,690 Jeg skal have noget is på hånden 191 00:09:56,000 --> 00:09:58,490 Jeg kan ikke tro de flyver tilbage til Florida i morgen 192 00:09:58,510 --> 00:10:02,560 Jeg ville ønske du havde en chance for mere tid med ham 193 00:10:02,640 --> 00:10:04,420 Ja, det ville jeg også 194 00:10:05,570 --> 00:10:08,190 Desværre mistede vi en uge da du besluttede 195 00:10:08,220 --> 00:10:10,100 ikke at fortælle mig at de var her 196 00:10:10,120 --> 00:10:12,930 Ja, og igen jeg er ked af det. 197 00:10:12,960 --> 00:10:14,370 Det er min søn 198 00:10:17,020 --> 00:10:19,570 Hvordan kunne du holde det hemmeligt? Hvad tænkte du? 199 00:10:19,610 --> 00:10:22,700 Jeg er ikke stolt af det men jeg ville ikke miste dig 200 00:10:22,750 --> 00:10:24,280 få det ikke til at lyde så romantisk. 201 00:10:24,300 --> 00:10:26,410 Det var utroligt selvisk 202 00:10:27,820 --> 00:10:29,370 Jeg ved det 203 00:10:30,620 --> 00:10:33,440 Hvis dette forhold skal have nogen fremtid 204 00:10:33,460 --> 00:10:35,740 må vi være ærlige overfor hinanden 205 00:10:37,010 --> 00:10:40,300 Jeg har det forfærdeligt, vær ikke vred 206 00:10:40,330 --> 00:10:41,930 Jeg er vred 207 00:10:44,580 --> 00:10:47,050 Men mest på denne.. lortesituation 208 00:10:47,080 --> 00:10:51,050 Dig og mig... jeg ved vi klarer det 209 00:11:01,280 --> 00:11:03,380 Mor, det tager lang tid 210 00:11:03,410 --> 00:11:05,920 "Tom og Jerry" starter om 10 minutter 211 00:11:05,920 --> 00:11:07,310 Jeg ved det skat 212 00:11:07,390 --> 00:11:09,150 Du lovede vi ville nå det 213 00:11:09,190 --> 00:11:11,060 M.J. hvad skal jeg gøre? 214 00:11:11,080 --> 00:11:14,030 - jeg kan ikke få folk til at forsvinde. - Du lovede 215 00:11:18,720 --> 00:11:23,300 Jeg glemte folie, vil du hente en rulle? 216 00:11:24,050 --> 00:11:26,610 Undskyld mig 217 00:11:26,630 --> 00:11:29,300 Jeg ved du sikkert har travlt, 218 00:11:29,310 --> 00:11:31,650 men må jeg komme foran dig? 219 00:11:31,660 --> 00:11:35,200 Jeg har en dialyseaftale, 220 00:11:35,210 --> 00:11:37,670 og hvis jeg kommer for sent, bliver jeg lidt svag 221 00:11:37,690 --> 00:11:39,150 Din stakkels ting 222 00:11:39,160 --> 00:11:41,520 Gud velsigne dig 223 00:11:41,550 --> 00:11:44,240 Min tante er i dialyse 224 00:11:44,260 --> 00:11:48,220 Vel, min defekte lille nyre og jeg takker dig begge 225 00:11:48,250 --> 00:11:56,260 Oh fedt! Vi kommer til at Tom og Jerry! 226 00:11:58,230 --> 00:12:00,750 Tom er min læge 227 00:12:00,790 --> 00:12:02,350 Jerry er sygeplejersken 228 00:12:02,380 --> 00:12:05,200 Når jeg kommer for sent, bliver de virkelig sure 229 00:12:19,390 --> 00:12:21,260 Det er her 230 00:12:22,320 --> 00:12:25,400 Ja, jeg tog fejl. Det er værre end jeg huskede. 231 00:12:25,440 --> 00:12:26,970 Det er ikke så slemt 232 00:12:27,020 --> 00:12:29,730 Virkelig? For da jeg bad chaufføren dreje til venste 233 00:12:29,750 --> 00:12:31,050 ved den udbrændte bil, sagde han:" 234 00:12:31,080 --> 00:12:32,510 Du må være lidt mere specifik" 235 00:12:33,720 --> 00:12:37,160 Åh, tag nogle småmønter frem 236 00:12:38,380 --> 00:12:40,730 I ser fortabte ud 237 00:12:40,760 --> 00:12:42,410 I kommer vist ikke herfra 238 00:12:42,440 --> 00:12:44,120 Ja og nej. Mest nej 239 00:12:44,140 --> 00:12:47,980 Vent lidt, du er ikke Gabrielle Marquez, ikke? 240 00:12:48,810 --> 00:12:50,120 Ja, kender jeg dig? 241 00:12:50,130 --> 00:12:53,070 Nej, men jeg kender dig fra alle bladene 242 00:12:53,090 --> 00:12:54,990 Du er en supermodel 243 00:12:55,000 --> 00:12:56,850 Velkommen tilbage! 244 00:12:56,880 --> 00:12:58,830 Vel, tak 245 00:13:00,190 --> 00:13:02,670 Det gamle sted ligner sig selv 246 00:13:02,690 --> 00:13:05,980 Der er vist nogen som ikke har set den nye lyskurv 247 00:13:06,010 --> 00:13:09,280 Hvorfor er du tilbage? 248 00:13:16,330 --> 00:13:18,960 Vi skal til hotellet, hyggeligt at møde dig dame 249 00:13:18,990 --> 00:13:21,600 Hotel? Jeg troede vi skulle på kirkegården først? 250 00:13:21,620 --> 00:13:23,040 Det har været en lang tur, Carlos 251 00:13:23,050 --> 00:13:24,470 Jeg vil lige slappe af 5 minutter 252 00:13:38,980 --> 00:13:40,850 Gik flyet til tiden? 253 00:13:40,870 --> 00:13:44,400 Ja, eneste gang jeg har håber på 8 timers forsinkelse 254 00:13:44,410 --> 00:13:46,530 og så åbner de gaten 3 minutter for tidligt 255 00:13:46,540 --> 00:13:48,260 Oh, Keith. 256 00:13:54,980 --> 00:13:56,870 for 3 dage siden, anede jeg ikke han eksistedede 257 00:13:56,890 --> 00:13:58,950 og nu ved jeg ikke hvordan jeg skal leve uden ham 258 00:13:58,990 --> 00:14:00,870 Han er en vidunderlig lille dreng 259 00:14:03,560 --> 00:14:05,400 Ja, han er 260 00:14:06,360 --> 00:14:09,990 I hele min barndom var min far i hæren 261 00:14:10,000 --> 00:14:13,640 Han var væk i 6-7 måneder af gangen 262 00:14:13,660 --> 00:14:15,800 og så tilbage i 2 uger, og væk igen 263 00:14:17,190 --> 00:14:20,920 Og jeg svor, at jeg aldrig ville gøre det mod mine børn 264 00:14:20,940 --> 00:14:23,100 og se nu? Her sidder jeg 265 00:14:23,120 --> 00:14:26,520 Keith, du er ikke din far 266 00:14:27,560 --> 00:14:28,990 Jeg sagde til Charlie, 267 00:14:28,990 --> 00:14:30,890 "Vi ses snart" 268 00:14:30,900 --> 00:14:35,500 Det var præcis hvad min far plejede at sige til mig 269 00:14:35,510 --> 00:14:36,840 og ved du hvad det betød? 270 00:14:36,850 --> 00:14:39,770 "Jeg aner ikke, hvornår vi ses" 271 00:14:44,790 --> 00:14:47,100 Bare der var noget jeg kunne gøre 272 00:14:47,120 --> 00:14:49,670 Der er intet nogen kan gøre 273 00:14:49,680 --> 00:14:50,840 Sådan er det 274 00:14:57,820 --> 00:15:00,050 Vel, jeg tror det var alt 275 00:15:00,100 --> 00:15:01,860 Vi er stolte af jer gutter 276 00:15:01,870 --> 00:15:04,200 Fandt jeres egen lejlighed klarede det helt selv 277 00:15:04,240 --> 00:15:07,150 - I er virkelig gode. - Hvornår må vi se jeres nye sted? 278 00:15:07,210 --> 00:15:09,380 Giv os et par dage, til at gøre klar. 279 00:15:09,430 --> 00:15:10,340 Vi må afsted 280 00:15:10,370 --> 00:15:12,420 vent lidt, det er et stort øjeblik 281 00:15:12,440 --> 00:15:14,250 Vores drenge er voksne 282 00:15:14,260 --> 00:15:15,880 Lad mig tage et 283 00:15:15,900 --> 00:15:19,400 Jeg vil altid huske dette minde 284 00:15:19,420 --> 00:15:22,050 Jeg elsker jer, kør forsigtigt 285 00:15:22,070 --> 00:15:27,590 Ring når i kommer frem. 286 00:15:30,500 --> 00:15:32,130 Jeg ved det er godt for dem 287 00:15:32,150 --> 00:15:35,790 men jeg savner dem allerede 288 00:15:40,720 --> 00:15:42,570 Hvad fanden? 289 00:15:46,770 --> 00:15:50,010 Roy kom nu, vores lejere er her 290 00:15:55,020 --> 00:15:56,030 Hvad laver du? 291 00:15:56,080 --> 00:15:57,520 Sletter et minde 292 00:16:03,080 --> 00:16:05,720 Ja, det ville jeg gerne 293 00:16:05,750 --> 00:16:08,920 men jeg ved ikke hvordan jeg kan få det til at passe med dialysen 294 00:16:08,950 --> 00:16:10,970 Ja, dialyse 295 00:16:11,860 --> 00:16:14,390 Virkelig? 296 00:16:15,160 --> 00:16:18,420 Vel, mange tak 297 00:16:19,670 --> 00:16:23,180 Jury pligt droppet. og det var over telefonen 298 00:16:23,200 --> 00:16:25,820 Jeg mener, de behøvede ikke engang at se mit triste ansigt 299 00:16:25,820 --> 00:16:27,180 med den vibrenende underlæbe 300 00:16:27,850 --> 00:16:33,430 Susan... bruger du din sygdon til at manipulere og svindle? 301 00:16:34,330 --> 00:16:36,120 Jeg har aldrig følt mig tættere på dig. 302 00:16:36,140 --> 00:16:39,560 Ved du hvad? Jeg fortjener det. 303 00:16:39,580 --> 00:16:42,700 Det er den eneste fordel der er kommet ud af det her. 304 00:16:42,720 --> 00:16:46,150 Den dumme sygdom har totalt forandret mit liv 305 00:16:46,180 --> 00:16:48,540 Jeg bruger 6 timer om dagen 3 gange om ugen 306 00:16:48,570 --> 00:16:49,780 ved en maskine 307 00:16:49,790 --> 00:16:52,840 Så, hvis jeg kan slippe let om det, et par steder 308 00:16:52,860 --> 00:16:55,290 slippe for en bøde, så gør jeg det. 309 00:16:55,300 --> 00:16:59,530 Vil du virkelig bruge dine kræfter på ondskab? 310 00:16:59,550 --> 00:17:01,810 Jeg lytter? 311 00:17:01,860 --> 00:17:04,600 Lad os tage til frokost på Girads 312 00:17:04,630 --> 00:17:06,690 Jeg har altid villet prøve det 313 00:17:06,710 --> 00:17:08,120 men de tager ikke reservationer 314 00:17:08,140 --> 00:17:10,140 Og man må vente i timevis på et bord. 315 00:17:10,760 --> 00:17:13,310 Vel, ikke med mig. 316 00:17:13,330 --> 00:17:16,120 Du må ikke misforstå mig, men 317 00:17:16,160 --> 00:17:17,530 dårlig nyre Susan... 318 00:17:17,550 --> 00:17:19,720 meget sjovere end 2 nyre Susan 319 00:17:25,340 --> 00:17:26,760 Vil du virkelig spise her? 320 00:17:26,790 --> 00:17:29,020 Jeg tror jeg så to kakerlakker kaste op 321 00:17:29,070 --> 00:17:32,140 Det er fint, alle i min familie kom her. 322 00:17:32,160 --> 00:17:34,580 Døde de ikke alle af dårligt hjerte? 323 00:17:34,600 --> 00:17:35,840 Skat, du har set denne by 324 00:17:35,860 --> 00:17:37,460 Vil du virkelig blive gammel her? 325 00:17:47,680 --> 00:17:50,690 Åh Gud, det er Gabrielle Marquez 326 00:17:50,720 --> 00:17:53,360 Endelig, vi tænkte på 327 00:17:53,380 --> 00:17:55,410 om du nogensinde kom hjem igen. 328 00:17:56,840 --> 00:17:58,660 Jeg er sådan en stor fan 329 00:17:58,680 --> 00:18:02,210 Jeg har endda en af dine forsider på min væg 330 00:18:02,230 --> 00:18:04,420 Det er min inspiration 331 00:18:05,940 --> 00:18:08,470 Kan du få din chauffør, 332 00:18:08,490 --> 00:18:10,230 til at tage et billede med os? 333 00:18:10,260 --> 00:18:12,410 Med glæde sir 334 00:18:12,440 --> 00:18:13,900 Uh, okay. 335 00:18:15,210 --> 00:18:16,570 Må jeg få din autograf? 336 00:18:16,600 --> 00:18:17,980 Min autograf? 337 00:18:18,040 --> 00:18:21,420 Vi har en nachomenu navngivet efter dig. 338 00:18:21,440 --> 00:18:23,460 Det ville være en ære, at give dig en. 339 00:18:23,490 --> 00:18:27,110 Lyder godt, men lad mig få noget hytteost 340 00:18:27,120 --> 00:18:28,240 med tomater i skiver 341 00:18:28,260 --> 00:18:31,340 Ms. Marquez? Rector Gomez. 342 00:18:31,350 --> 00:18:33,120 Jeg leder skolen du engang gik på 343 00:18:33,140 --> 00:18:34,480 Velkommen tilbage til Las Colinas. 344 00:18:34,500 --> 00:18:37,120 Du aner ikke hvor stolte vi er af dig 345 00:18:37,140 --> 00:18:40,570 - Seriøst? - Ja, vores unge har ingen rollemodeller 346 00:18:40,590 --> 00:18:42,460 Ingen andre herfra, er berømt 347 00:18:42,490 --> 00:18:45,100 Jeg mener, for andet end at falde i en brønd 348 00:18:45,130 --> 00:18:49,900 Jeg kan ikke tro, i har husket mig 349 00:18:49,930 --> 00:18:53,290 - Jeg vidste det ikke. - Det ville betyde så meget for børnene 350 00:18:53,310 --> 00:18:56,030 Hvis du ville komme forbi i morgen og snakke med pigerne 351 00:18:56,050 --> 00:18:58,280 Vi har lidt travlt faktisk 352 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 Jeg kunne ringe til pressen 353 00:19:00,220 --> 00:19:03,610 Men vi har aldrig for travlt til at hjælpe piger i nød 354 00:19:03,630 --> 00:19:06,510 - Hvad ved middagstid? - Gaby, voers fly går kl 10 355 00:19:06,530 --> 00:19:07,790 Fly kan omarrangeres 356 00:19:07,800 --> 00:19:10,620 Undskyld, min chauffør har ingen humoristisk sans 357 00:19:11,820 --> 00:19:14,640 Hvem vil ellers fotograferes med mig? 358 00:19:32,880 --> 00:19:34,240 Hvordan gik det med Zach? 359 00:19:34,260 --> 00:19:36,550 - Fik du ham indlagt. - Det er klaret 360 00:19:36,580 --> 00:19:39,140 Du må være så lettet 361 00:19:40,180 --> 00:19:41,430 Jeg er i hvert fald. 362 00:19:41,480 --> 00:19:43,030 Efter oprøret 363 00:19:43,050 --> 00:19:45,370 da du snakkede om at vi skulle tage væk 364 00:19:45,390 --> 00:19:47,860 jeg blev så håbefuld 365 00:19:47,880 --> 00:19:50,440 Men så... virkede som om du... 366 00:19:50,460 --> 00:19:53,030 Jeg ved det ikke 367 00:19:55,250 --> 00:19:56,500 trak dig væk? 368 00:19:58,840 --> 00:20:01,300 Du har været kold og fjern 369 00:20:01,320 --> 00:20:03,250 Ikke at jeg bebrejder dig 370 00:20:03,270 --> 00:20:05,490 Jeg kan ikke forestille mig hvad du har været igennem 371 00:20:05,520 --> 00:20:07,310 Nej, du kan ej. 372 00:20:09,170 --> 00:20:11,490 Men nu kan vi lægge det bag os 373 00:20:11,510 --> 00:20:14,360 og finde os selv igen 374 00:20:14,380 --> 00:20:16,800 Begynde at bygge vores liv sammen 375 00:20:17,700 --> 00:20:23,860 Jeg savner dig, jeg vil være tæt på dig 376 00:20:28,690 --> 00:20:30,420 Hvad er det? 377 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 Din pistol 378 00:20:34,720 --> 00:20:36,660 Jeg lånte den 379 00:20:39,240 --> 00:20:41,440 Hvorfor følte du du skulle bruge en pistol? 380 00:20:41,480 --> 00:20:44,500 Til beskyttelse. Min søn ville myrde mig. 381 00:20:44,530 --> 00:20:46,050 Den går kun en gang. 382 00:20:51,300 --> 00:20:53,090 Hvad med dig Beth? 383 00:20:53,120 --> 00:20:54,380 Hvad mener du? 384 00:20:54,420 --> 00:20:59,070 Jeg tænkte bare på, hvorfor min brud har taget en pistol med 385 00:21:00,400 --> 00:21:03,970 Du må indrømme, det er ikke romantisk. 386 00:21:06,800 --> 00:21:08,390 Hvis pistolen irriterer dig... 387 00:21:08,410 --> 00:21:11,670 kan vi afskaffe den. 388 00:21:11,700 --> 00:21:15,380 Jeg forstår ikke, er du vred på mig? 389 00:21:15,410 --> 00:21:18,180 Er det derfor du har teet dig sådan? 390 00:21:18,190 --> 00:21:22,480 Paul, tal med mig 391 00:21:22,520 --> 00:21:24,780 Jeg har meget at tænke over 392 00:21:25,630 --> 00:21:27,470 Selvfølgelig har du det 393 00:21:27,500 --> 00:21:30,260 Alt det her, er et mareridt 394 00:21:31,180 --> 00:21:33,470 Men vi er kommer igennem det 395 00:21:35,250 --> 00:21:36,830 Og når Zach får hjælp 396 00:21:38,560 --> 00:21:41,270 vil tingene blive gode 397 00:21:42,780 --> 00:21:43,810 Virkelig? 398 00:21:45,380 --> 00:21:47,090 Når nogen så tæt på dig forråder dig 399 00:21:47,120 --> 00:21:49,380 hvordan kan det så blive godt? 400 00:22:02,380 --> 00:22:04,420 Jeg har tænkt over noget som du kan gøre for mig 401 00:22:06,270 --> 00:22:08,020 Igen, men vi har lige... 402 00:22:08,020 --> 00:22:09,170 Nej, ikke det 403 00:22:09,170 --> 00:22:10,190 Oh. 404 00:22:11,850 --> 00:22:13,360 Kan du huske du sagde i går 405 00:22:13,360 --> 00:22:15,780 at du ønskede der var noget du kunne gøre 406 00:22:15,780 --> 00:22:17,870 med hele den Charlie situation? 407 00:22:19,890 --> 00:22:20,980 Vel, det er der. 408 00:22:23,800 --> 00:22:25,610 Lad os flytte til Florida 409 00:22:29,830 --> 00:22:30,750 Hvad? 410 00:22:31,720 --> 00:22:33,760 Jeg har tænkt på det i flere timer 411 00:22:34,970 --> 00:22:37,910 Med mit job kan jeg arbejde overalt, og du har solgt forretningen, 412 00:22:37,910 --> 00:22:40,180 dine børn er voksne hvad holder dig her? 413 00:22:40,510 --> 00:22:43,030 Mine venner... 414 00:22:43,260 --> 00:22:46,800 Jeg bygger et gæstehus, 415 00:22:47,110 --> 00:22:49,360 og de kan blive hele vinteren 416 00:22:50,270 --> 00:22:53,100 Vel, det ville være et eventyr 417 00:22:53,100 --> 00:22:54,280 Totalt 418 00:22:54,740 --> 00:22:56,840 Kom nu, vi kan plukke appelsiner og svømme med delfiner 419 00:22:56,840 --> 00:23:00,470 og alt det andet man gør i Florida 420 00:23:04,440 --> 00:23:05,410 Hvad siger du? 421 00:23:10,140 --> 00:23:11,680 Jeg tror ikke jeg kan 422 00:23:12,810 --> 00:23:13,740 Hvorfor ikke? 423 00:23:16,070 --> 00:23:17,960 Fordi dette er mit hjem 424 00:23:20,200 --> 00:23:21,150 Jeg ved det 425 00:23:26,760 --> 00:23:27,740 Det er bare... 426 00:23:29,090 --> 00:23:31,220 der er ikke andre muligheder hvis jeg vil være tæt på Charlie 427 00:23:32,590 --> 00:23:33,700 Med mindre... 428 00:23:34,010 --> 00:23:35,040 ligemeget 429 00:23:35,470 --> 00:23:36,650 Med mindre hvad? 430 00:23:37,110 --> 00:23:38,180 Medmindre... 431 00:23:39,030 --> 00:23:41,410 jeg flyttede uden dig, og det kan jeg ikke 432 00:23:41,520 --> 00:23:45,500 for lang distance forhold virker ikke 433 00:23:45,700 --> 00:23:48,120 og jeg vil ikke ødelægge det vi har. 434 00:23:51,150 --> 00:23:53,030 Vel, måske skal vi tale om det. 435 00:23:53,030 --> 00:23:55,760 Nej, glem det, glem det hele 436 00:23:58,640 --> 00:23:59,780 Ok, jeg... 437 00:24:01,780 --> 00:24:03,430 Jeg prøver på at komme på noget, 438 00:24:03,430 --> 00:24:05,050 måske er der ingen udveje 439 00:24:08,520 --> 00:24:09,770 Lad os sove igen 440 00:24:27,540 --> 00:24:29,700 shh, lokal avisen 441 00:24:30,420 --> 00:24:32,380 Siden jeg har forladt Las Colinas 442 00:24:32,390 --> 00:24:35,940 har jeg været overalt. Paris, Rom, New York 443 00:24:36,310 --> 00:24:38,630 men stedet hvor jeg er mest hjemme? 444 00:24:39,930 --> 00:24:41,060 Nok New York 445 00:24:42,090 --> 00:24:43,250 Nej tak 446 00:24:44,230 --> 00:24:46,080 De laver en historie om mig... 447 00:24:46,390 --> 00:24:49,350 " Solis så smuk" Er det ikke fedt? 448 00:24:49,800 --> 00:24:51,400 Jo, det er bare 449 00:24:51,400 --> 00:24:53,910 jeg tror du har glemt hvorfor vi kom hertil 450 00:24:54,240 --> 00:24:56,090 Du har seriøst arbejde at gøre 451 00:24:56,170 --> 00:24:59,440 - Hvornår tager vi til kirkegården? - Det tror jeg ikke vi behøver 452 00:25:00,540 --> 00:25:02,730 Hvordan kan du så komme videre? 453 00:25:03,700 --> 00:25:06,510 Det sker allerede, den her tur er fantastisk 454 00:25:07,450 --> 00:25:08,520 Hør du må forstå 455 00:25:08,520 --> 00:25:12,370 da jeg boede her før, følte jeg mig som ingenting 456 00:25:12,710 --> 00:25:16,030 Så at komme tilbage og få al den kærlighed fra folk... 457 00:25:17,270 --> 00:25:18,750 det er healing for mig 458 00:25:19,350 --> 00:25:20,820 Jeg har det meget bedre 459 00:25:21,430 --> 00:25:23,030 Og det glæder mig Gaby 460 00:25:23,170 --> 00:25:25,000 Men jeg ved ikke om det er nok 461 00:25:27,150 --> 00:25:28,820 Det er nok for mig Carlos 462 00:25:31,520 --> 00:25:33,600 Gider du? Det er radiostationen 463 00:25:34,630 --> 00:25:35,540 Hello? 464 00:25:36,100 --> 00:25:37,960 Ja, det er mig 465 00:25:38,390 --> 00:25:39,970 Absolut, jeg er klar 466 00:25:42,510 --> 00:25:45,010 " Hej dette er Gabrielle Marquez Solis, 467 00:25:45,010 --> 00:25:49,960 når jeg er i Las Colinas, for jeg vejrudsigten fra KYAP" 468 00:25:54,980 --> 00:25:58,810 Det er ikke at forlade redden, det er at falde over i en ny. 469 00:25:58,810 --> 00:26:02,380 Ved det, men Mrs. McCluckey er en hård dame 470 00:26:02,390 --> 00:26:04,930 Hvis nogen kan få styr på dem, er det hende 471 00:26:05,280 --> 00:26:06,710 Jeg tager den 472 00:26:10,070 --> 00:26:12,950 Hvordan laver man en Denver omelet? 473 00:26:12,950 --> 00:26:14,110 Hvorfor det? 474 00:26:14,110 --> 00:26:15,470 Fordi jeg har lavet nogle til drengene 475 00:26:15,470 --> 00:26:18,480 men de kunne ikke lide dem. De sagde din er bedre 476 00:26:19,840 --> 00:26:22,680 Ved du hvad? Jeg kommer om lidt 477 00:26:24,920 --> 00:26:26,230 og jeg er bare: "nej du holder kæft" 478 00:26:26,230 --> 00:26:28,210 og han er lissom ": Nej du tier stille" 479 00:26:29,290 --> 00:26:31,290 sig mig, hvem holdt kæft? 480 00:26:31,970 --> 00:26:33,320 - Hi. - Hi. 481 00:26:33,320 --> 00:26:35,570 - Hey mor. - Hey Prestons mor 482 00:26:35,740 --> 00:26:38,420 Hvad laver du her? 483 00:26:38,420 --> 00:26:40,880 Hun kom for at dele et par opskrifter med mig. 484 00:26:40,890 --> 00:26:41,990 God ide 485 00:26:41,990 --> 00:26:44,540 Vi vil ikke gentage grise fiaskoen fra i aftes 486 00:26:46,430 --> 00:26:47,530 Tumbleren er færdig 487 00:26:47,550 --> 00:26:50,810 Jeg lægger jeres tøj ved fodenden af jeres senge 488 00:26:51,220 --> 00:26:53,690 Sig ikke du vasker for dem? 489 00:26:53,690 --> 00:26:55,350 Det gør ikke noget 490 00:26:55,520 --> 00:26:57,370 vi elsker at drengene er her, ikke sandt Roy? 491 00:26:57,370 --> 00:27:00,740 Bortset fra at de råber svarene 492 00:27:00,740 --> 00:27:03,620 til lykkehjulet har det været fint 493 00:27:03,620 --> 00:27:05,980 Men seriøst, det må i holde op med 494 00:27:06,240 --> 00:27:08,860 Hele pointen var at få dem til at blive voksne 495 00:27:08,860 --> 00:27:10,480 og klare dem selv 496 00:27:10,480 --> 00:27:13,870 De er flyttet fra mit bryst til dit. 497 00:27:15,930 --> 00:27:18,190 Flot snak til maden, Lynette 498 00:27:20,850 --> 00:27:23,350 De må lære ansvar 499 00:27:23,350 --> 00:27:25,270 Det er ikke godt for dem 500 00:27:25,270 --> 00:27:26,510 De har det fint 501 00:27:26,970 --> 00:27:29,880 Dine sønner er dejlige fornuftige mænd 502 00:27:29,880 --> 00:27:32,370 Ja, en aften.. bare vent 503 00:27:32,920 --> 00:27:34,400 Hør, hvis de prøver på noget 504 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 så smider jeg dem ud 505 00:27:35,500 --> 00:27:39,020 men indtil videre, har de været perfekte lejere 506 00:27:39,100 --> 00:27:39,890 Virkelig? 507 00:27:39,890 --> 00:27:41,160 De har piger på besøg 508 00:27:41,160 --> 00:27:43,750 Er det i orden de to går rundt her? 509 00:27:43,810 --> 00:27:46,550 Jeg er ligeglad hvad Roy får appetit fra 510 00:27:46,550 --> 00:27:49,090 så længe det er mig han spiser hos 511 00:27:53,230 --> 00:27:57,360 Piger jeg siger, undgå matematik og fysik 512 00:27:57,360 --> 00:27:59,560 de to kan skabe seriøse panderynker. 513 00:27:59,610 --> 00:28:01,880 Gaby please fortæl pigerne at du laver sjov. 514 00:28:01,880 --> 00:28:03,850 Nej, unge piger i dag 515 00:28:03,850 --> 00:28:06,460 skal kende farerne ved lange uddannelser. 516 00:28:07,120 --> 00:28:10,530 Undskyld mig piger. Gaby jeg har en 517 00:28:10,530 --> 00:28:12,430 som du gerne vil sige goddag til. 518 00:28:13,280 --> 00:28:14,640 Hello, Gabrielle. 519 00:28:15,060 --> 00:28:16,970 Du må huske søster Marta 520 00:28:16,970 --> 00:28:19,110 Hun har været her i 30 år 521 00:28:19,600 --> 00:28:20,780 En ægte skat 522 00:28:21,590 --> 00:28:22,650 Selvfølgelig 523 00:28:23,670 --> 00:28:25,300 Jeg vil lade jer snakke 524 00:28:26,610 --> 00:28:28,630 Så Gabrielle, 525 00:28:29,260 --> 00:28:30,650 hvad bringer dig tilbage? 526 00:28:31,310 --> 00:28:34,180 Jeg har nogle... personlige årsager 527 00:28:35,800 --> 00:28:39,480 Vel, det ser ud som om du... hygger dig 528 00:28:40,040 --> 00:28:41,660 Det overrasker mig ikke 529 00:28:41,860 --> 00:28:45,280 Du har altid elsket at være centrum for opmærksomheden 530 00:28:49,290 --> 00:28:51,240 Du virkede ikke glad for at se hende. 531 00:28:52,390 --> 00:28:53,440 Hvem er hun? 532 00:28:57,110 --> 00:28:58,100 Gaby? 533 00:28:59,630 --> 00:29:00,930 Jeg kommer straks. 534 00:29:04,390 --> 00:29:05,630 Vi må tale sammen 535 00:29:07,320 --> 00:29:08,410 Ok 536 00:29:09,640 --> 00:29:12,560 Kan du huske en samtale vi havde her for 20 år siden? 537 00:29:13,910 --> 00:29:15,990 Jeg har talt med mange studenter gennem tiden Gabrielle 538 00:29:15,990 --> 00:29:17,200 Jeg husker ikke alt 539 00:29:17,200 --> 00:29:19,420 Jeg tror du husker denne samtale 540 00:29:20,550 --> 00:29:23,170 Jeg fortalte hvad der skete med min stedfar 541 00:29:25,070 --> 00:29:26,090 Ja 542 00:29:26,530 --> 00:29:30,430 Du havde en livlig fantasi, den kom nok fra alle de 543 00:29:30,430 --> 00:29:34,460 latterlige bøger og blade du plejede at snige med i skole 544 00:29:35,360 --> 00:29:37,510 Du tror mig stadig ikke 545 00:29:40,050 --> 00:29:43,480 Jeg kom med en hemmelighed, en forfærdelig hemmelighed 546 00:29:43,840 --> 00:29:46,640 jeg kunne ikke fortælle det til mor, eller nogen anden i familien 547 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 Men jeg troede jeg kunne stole på dig, 548 00:29:49,450 --> 00:29:51,880 fordi du var min lærer og nonne 549 00:29:52,830 --> 00:29:54,130 Så jeg fortalte dig det 550 00:29:55,670 --> 00:29:56,770 Kan du huske hvad du sagde til mig? 551 00:29:56,780 --> 00:29:58,440 Jeg gider ikke stå her, og høre på dette her 552 00:29:58,450 --> 00:30:00,070 Jo du skal 553 00:30:02,960 --> 00:30:04,980 Du sagde jeg løj 554 00:30:06,420 --> 00:30:08,260 og at jeg skulle skamme mig 555 00:30:08,260 --> 00:30:10,610 og jeg har skammet mig lige siden! 556 00:30:10,810 --> 00:30:13,560 Er det derfor du er kommet.. for at bebrejde mig? 557 00:30:13,720 --> 00:30:18,550 Nej, jeg kom tilbage fordi min terapeut har en skør ide 558 00:30:19,330 --> 00:30:21,680 Hun troede det ville hjælpe hvis jeg stod ved graven 559 00:30:21,680 --> 00:30:24,720 af den mand som har misbrugt mig og fortalte ham om mine følelser 560 00:30:26,650 --> 00:30:27,720 Men ved du hvad? 561 00:30:28,690 --> 00:30:30,710 Jeg tror jeg skal fortælle dig det 562 00:30:32,640 --> 00:30:36,120 Jeg fortjente ikke det som skete mod mig 563 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 Jeg var et barn 564 00:30:39,960 --> 00:30:41,150 Men dig... 565 00:30:42,140 --> 00:30:44,690 Du var voksen og du gjorde intet 566 00:30:46,090 --> 00:30:48,580 Du skulle skamme dig 567 00:30:58,440 --> 00:30:59,500 Er alt ok? 568 00:31:00,600 --> 00:31:01,580 Ja 569 00:31:02,920 --> 00:31:04,060 Vi kan tage hjem nu 570 00:31:12,760 --> 00:31:15,630 Hej, jeg er kommet med en indflyttergave 571 00:31:16,190 --> 00:31:17,200 Tikker den? 572 00:31:17,200 --> 00:31:19,470 Hør, jeg ved jeg har været hård overfor jer gutter, 573 00:31:19,470 --> 00:31:21,750 men i landede på fødderne, det her er min måde 574 00:31:21,750 --> 00:31:25,430 at sige :" Ha det skægt" i har fortjent det. 575 00:31:25,430 --> 00:31:26,200 Du laver sjov 576 00:31:26,200 --> 00:31:29,980 Wow, et helt anker. Det kan vi ikke drikke alene 577 00:31:30,420 --> 00:31:32,240 Måske skulle i holde en fest 578 00:31:33,050 --> 00:31:36,630 Så kan i vise alle jeres nye hybel 579 00:31:37,500 --> 00:31:38,610 alle 580 00:31:41,290 --> 00:31:42,990 Jeg kan vente hele dagen 581 00:31:47,060 --> 00:31:51,220 Jeg har allerede sagt at jeg ikke går til politiet 582 00:31:51,430 --> 00:31:54,010 Jeg vil bare vide det. Hvorfor skød du mug? 583 00:31:58,020 --> 00:31:59,460 Fordi du skulle dø 584 00:32:01,930 --> 00:32:03,020 For svagt? 585 00:32:03,930 --> 00:32:08,430 Ok, jeg... vil præcisere 586 00:32:10,350 --> 00:32:12,130 Hele mit liv har jeg hadet dig. 587 00:32:12,270 --> 00:32:13,630 Det er ikke sandt 588 00:32:13,630 --> 00:32:17,150 Det er sandt, hadet har altid fulgt mig 589 00:32:17,520 --> 00:32:21,110 men...det blev større og... 590 00:32:22,490 --> 00:32:25,310 en dag indså jeg, at det var alt hvad jeg var 591 00:32:25,560 --> 00:32:27,800 Det var stofferne som fik dig til at tænke sådan 592 00:32:27,800 --> 00:32:31,230 Jeg ved du gerne vil tro det 593 00:32:32,130 --> 00:32:34,230 Det var dig, du har gjort det imod mig 594 00:32:34,370 --> 00:32:35,940 Du gør det imod alle 595 00:32:37,600 --> 00:32:38,250 Du er ond 596 00:32:38,250 --> 00:32:40,520 Du har ingen ide om hvad jeg er... 597 00:32:40,870 --> 00:32:43,140 Hvad jeg føler, hvad jeg har gennemgået 598 00:32:44,080 --> 00:32:46,260 Da din mor... Den skrækkelige dag 599 00:32:46,260 --> 00:32:49,840 nej, du skal ikke bruge det til at forklare hvem du er 600 00:32:51,390 --> 00:32:53,720 Du er grunden til at mor dræbte sig selv 601 00:32:53,720 --> 00:32:54,850 Sig ikke det! 602 00:32:56,220 --> 00:32:57,350 Det er ikke sandt 603 00:32:59,850 --> 00:33:03,090 Wow dag, det gjorde ondt ikke? 604 00:33:05,300 --> 00:33:06,930 Måske var det dumt at prøve at dræbe dig 605 00:33:07,090 --> 00:33:10,470 for at du lever, og kender sandheden det er meget bedre 606 00:33:12,050 --> 00:33:13,510 Din mor elskede mig 607 00:33:15,880 --> 00:33:18,120 Ingen kan elske dig 608 00:33:28,680 --> 00:33:31,880 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 609 00:33:32,980 --> 00:33:34,760 Jeg returnerer disse, de er gået i stykker 610 00:33:34,760 --> 00:33:36,500 Jeg så hvad der skete foran dig hus 611 00:33:36,500 --> 00:33:38,740 Drenge, hvordan kunne i? 612 00:33:38,790 --> 00:33:41,440 Det er intet, du skal se indendørs 613 00:33:41,950 --> 00:33:44,260 De ødelagte 3 af mine samler shot glas 614 00:33:44,260 --> 00:33:47,260 Jeg var så tæt på, at have et for hver stat 615 00:33:47,550 --> 00:33:49,430 Tror I jeg vil tage tilbage til Wyoming? 616 00:33:49,430 --> 00:33:52,420 Hvad vil i sige til Mrs Mccluskey? 617 00:33:54,450 --> 00:33:56,480 Kan vi få vores depositum tilbage? 618 00:33:56,670 --> 00:33:58,580 Monstre 619 00:34:03,220 --> 00:34:04,550 Hvad er der til morgenmad? 620 00:34:04,790 --> 00:34:05,990 Intet 621 00:34:06,390 --> 00:34:08,580 Fint, jeg går ovenpå og sover 622 00:34:08,580 --> 00:34:12,280 Nej, når I har ryddet op hos Mrs McCluskey 623 00:34:12,280 --> 00:34:14,400 kan i lede efter bolig igen. 624 00:34:14,400 --> 00:34:18,210 Hvad? Vi er lige blevet smidt ud, og vi har tømmermænd 625 00:34:18,530 --> 00:34:19,930 Det er ikke godt lige nu 626 00:34:19,930 --> 00:34:22,340 Jeg tror jer ikke gutter, i er fuldvoksne mænd, 627 00:34:22,340 --> 00:34:24,210 og i kan intet på egen hånd 628 00:34:24,210 --> 00:34:26,510 I er så hjælpeløse. 629 00:34:26,910 --> 00:34:29,030 Hvorfor mon vi er blevet sådan? 630 00:34:30,770 --> 00:34:32,040 Hvad skal det betyde? 631 00:34:32,040 --> 00:34:33,820 Hver gang vi prøver på noget, 632 00:34:33,820 --> 00:34:35,510 siger du : "Det er nemmere hvis jeg gør det" 633 00:34:35,510 --> 00:34:38,330 Ja, vi ville gerne lave ting, men du tager altid over. 634 00:34:38,340 --> 00:34:41,120 Det er som om vi ikke må lave noget selv. 635 00:34:47,470 --> 00:34:48,950 Ved i hvad? I har ret 636 00:34:49,520 --> 00:34:50,480 Har vi? 637 00:34:52,870 --> 00:34:54,310 Jeg ville bare have at I 638 00:34:54,310 --> 00:34:56,690 var børn så længe så muligt 639 00:35:00,460 --> 00:35:02,450 Fordi jeg voksede op med en skør mor 640 00:35:02,450 --> 00:35:04,840 og passede 2 søstre, 641 00:35:04,840 --> 00:35:07,330 jeg vaskede op, og vaskede tøj mens jeg skulle have været ude 642 00:35:07,330 --> 00:35:09,140 og køre på motorcykler og kaste vandballoner 643 00:35:09,140 --> 00:35:10,500 Jeg ønskede... 644 00:35:11,970 --> 00:35:13,430 i havde en barndom... 645 00:35:14,840 --> 00:35:16,450 men jeg lod det tage for længe 646 00:35:17,970 --> 00:35:19,160 Jeg er ked af det 647 00:35:21,420 --> 00:35:22,710 Det er min skyld 648 00:35:24,870 --> 00:35:25,950 Men... 649 00:35:26,380 --> 00:35:30,840 nu må i gå ud, og begynde jeres egne liv 650 00:35:33,970 --> 00:35:34,970 Okay. 651 00:35:36,790 --> 00:35:37,770 Okay. 652 00:35:39,360 --> 00:35:41,850 Men før vi går, kan du lave os en omelet? 653 00:35:45,700 --> 00:35:46,750 Ja 654 00:35:48,200 --> 00:35:49,390 Faktisk nej 655 00:35:51,480 --> 00:35:53,260 Jeg lærer jer at lave en 656 00:36:05,540 --> 00:36:06,720 Rigtig flot 657 00:36:08,750 --> 00:36:10,820 Du tænker på Charlie, ikke? 658 00:36:12,580 --> 00:36:15,010 Måske skal jeg tænke på noget andet. 659 00:36:16,610 --> 00:36:17,620 Hvad med en film 660 00:36:17,620 --> 00:36:20,460 Du skal ikke prøve at glemme ham 661 00:36:20,460 --> 00:36:21,700 Han er din søn 662 00:36:26,510 --> 00:36:28,630 Derfor må du flytte til Florida 663 00:36:29,040 --> 00:36:31,380 Nej, det var en dårlig ide 664 00:36:31,380 --> 00:36:33,990 Jeg har allerede fortalt at jeg ikke flytter uden dig 665 00:36:34,070 --> 00:36:36,050 Langdistance forhold virker ikke. 666 00:36:36,050 --> 00:36:37,190 Det er sandt 667 00:36:37,280 --> 00:36:41,220 Desværre er du i et, med Charlie 668 00:36:41,620 --> 00:36:44,030 Et af disse forholk 669 00:36:44,030 --> 00:36:46,970 klarer det ikke, og det må være vores 670 00:36:48,130 --> 00:36:50,030 Vel, der er kun et problem med det. 671 00:36:51,480 --> 00:36:52,580 Jeg elsker dig 672 00:36:53,120 --> 00:36:54,510 Jeg elsker også dig 673 00:36:55,290 --> 00:36:56,240 Godt 674 00:36:56,830 --> 00:36:58,890 Så ved du hvorfor, \ jeg ikke vil flytte 675 00:36:59,270 --> 00:37:00,600 Her er hvad jeg ved. 676 00:37:00,810 --> 00:37:03,760 Fra første dag vi mødtes har jeg forestillet mig 677 00:37:03,760 --> 00:37:06,020 at vores aldersforskel ikke har betydet noget. 678 00:37:06,020 --> 00:37:08,270 - Fordi det ikke gør. - Det gør det 679 00:37:08,270 --> 00:37:10,340 Det betyder at jeg har levet mere liv end dig 680 00:37:10,340 --> 00:37:12,550 med børn, hvilket er noget 681 00:37:12,560 --> 00:37:16,850 du desperat vil have, og nu har 682 00:37:16,850 --> 00:37:18,750 Og selvom jeg har faldet ind og ud af forelskelser 683 00:37:18,750 --> 00:37:20,680 med flere mænd i mit liv 684 00:37:21,690 --> 00:37:24,520 har jeg aldrig stoppet med at elske mine børn 685 00:37:26,740 --> 00:37:30,210 Du tror måske at du aldrig vil elske en anden kvinde 686 00:37:30,570 --> 00:37:31,940 som du elsker mig 687 00:37:34,360 --> 00:37:35,880 men det ved jeg du vil 688 00:37:43,480 --> 00:37:45,410 Jeg kan ikke se det er muligt 689 00:37:46,800 --> 00:37:48,530 Det er fordi du er ung 690 00:37:51,660 --> 00:37:54,530 Du har givet mig så meget Keith 691 00:37:56,000 --> 00:37:57,010 Please... 692 00:37:58,450 --> 00:37:59,920 lad mig give dette til dig 693 00:38:09,510 --> 00:38:11,570 Hey, vi vil gerne bede om et bord 694 00:38:11,570 --> 00:38:13,970 Desværre, i må vente 2 timer 695 00:38:14,480 --> 00:38:15,490 Susan? 696 00:38:16,990 --> 00:38:19,940 Tror du, ikke vi kan blive klemt ind? 697 00:38:19,940 --> 00:38:23,990 Jeg har en dialyse aftale om en time 698 00:38:24,000 --> 00:38:27,370 Vi er totalt overbelastede 699 00:38:28,670 --> 00:38:30,350 ligesom min nyre 700 00:38:31,940 --> 00:38:33,300 Lad mig se, hvad jeg kan gøre 701 00:38:33,420 --> 00:38:35,850 Vent lidt lidt 702 00:38:36,500 --> 00:38:38,280 Hvorfor får hun et bord før os? 703 00:38:38,280 --> 00:38:39,880 Vi har ventet 45 minutter 704 00:38:39,880 --> 00:38:42,520 Sir, hun har mistet begge hendes nyrer 705 00:38:42,750 --> 00:38:43,850 en bås ville være dejligt 706 00:38:43,850 --> 00:38:47,140 Vel, jeg har diabetes og min kone har ledgift 707 00:38:47,150 --> 00:38:49,150 Du ser ikke vi prøver at få særbehandling. 708 00:38:49,150 --> 00:38:52,370 Du forstår ikke, jeg går i dialyse 709 00:38:52,640 --> 00:38:56,330 Ledegigt... diabetes... dialyse, så... 710 00:38:56,750 --> 00:38:59,220 med mindre nogen har ebola 711 00:38:59,410 --> 00:39:01,210 tror jeg vi skal have næste bord. 712 00:39:01,520 --> 00:39:03,360 You think there isn't anybody in this place 713 00:39:03,360 --> 00:39:07,480 Hvem lider ikke af noget? Vi har alle noget 714 00:39:07,830 --> 00:39:10,220 Jeg har urolige ben 715 00:39:10,260 --> 00:39:11,410 Hold kæft 716 00:39:12,520 --> 00:39:13,760 Det eneste specielle ved dig, 717 00:39:13,760 --> 00:39:18,020 er at du tror du er mere speciel end os, det er du ikke 718 00:39:18,330 --> 00:39:21,340 Gå ned bag i køen 719 00:39:23,100 --> 00:39:24,320 Også dig, søster 720 00:39:26,220 --> 00:39:28,340 Hun har været gift med en Yakeee 721 00:39:30,610 --> 00:39:31,670 intet? 722 00:39:32,690 --> 00:39:33,720 Okay. 723 00:39:36,330 --> 00:39:38,400 Dette betyder du betaler 724 00:39:39,510 --> 00:39:41,560 vi må sidde ned, jeg har det ikke godt 725 00:39:43,730 --> 00:39:45,790 Godt forsøgt, vi får intet bord. 726 00:39:46,540 --> 00:39:47,470 virkelig 727 00:39:47,480 --> 00:39:49,600 Jeg... har det ikke godt. 728 00:39:53,160 --> 00:39:55,870 Susan rejs dig, der er ingen der kigger. 729 00:39:58,860 --> 00:39:59,860 Susan? 730 00:40:02,070 --> 00:40:03,200 Susan! 731 00:40:05,140 --> 00:40:06,380 Åh gud 732 00:40:06,800 --> 00:40:08,530 Ring 112 733 00:40:30,290 --> 00:40:31,530 Tager du afsted? 734 00:40:31,990 --> 00:40:32,920 nej 735 00:40:36,840 --> 00:40:37,810 Du er 736 00:40:39,510 --> 00:40:40,320 Paul! 737 00:40:40,320 --> 00:40:41,990 Stop, hvad gør du? 738 00:40:41,990 --> 00:40:45,090 - Jeg vil have dig ud. - Hvorfor, hvad har jeg gjort? 739 00:40:45,500 --> 00:40:46,650 Jeg ved det 740 00:40:47,970 --> 00:40:48,960 Hvad? 741 00:40:49,890 --> 00:40:51,650 Jeg ved hvem du er 742 00:40:55,800 --> 00:40:58,060 Paul, please, hør på mig... 743 00:40:58,060 --> 00:41:02,520 Felicia havde da nerver til at fortælle mig det, 744 00:41:02,520 --> 00:41:04,940 Jeg hader dig ikke, det gør jeg ikke 745 00:41:05,520 --> 00:41:09,680 - Skrid løgnagtige kælling. - Undskyld, Ok, ja 746 00:41:10,010 --> 00:41:11,700 Jeg løj først 747 00:41:11,700 --> 00:41:14,030 og ja, jeg hadede dig, fordi hun bad mig om det 748 00:41:14,030 --> 00:41:14,970 Skrid! 749 00:41:15,100 --> 00:41:16,750 Men det ændrede dig, du ændrede mig 750 00:41:16,750 --> 00:41:18,300 Jeg er ligeglad med hvad hun siger 751 00:41:18,300 --> 00:41:21,400 Paul please, tilgiv mig please 752 00:41:21,440 --> 00:41:24,560 Jeg elsker dig, jeg sværger, jeg elsker dig! 753 00:41:27,000 --> 00:41:30,400 Nej du gør ej, ingen kan elske mig 754 00:41:34,030 --> 00:41:35,390 Glem ikke din pistol 755 00:41:47,690 --> 00:41:50,100 Det er aldrig let at tage afsted, 756 00:41:50,630 --> 00:41:53,870 men tiden kommer, når vi må videre... 757 00:41:56,570 --> 00:41:59,640 så vi kan efterlade vores barndom... 758 00:42:02,840 --> 00:42:05,560 så vi kan slippe fortiden... 759 00:42:09,020 --> 00:42:12,090 så vi kan være gode forældre. 760 00:42:15,720 --> 00:42:19,350 Ja, det er ikke let at rejse 761 00:42:20,320 --> 00:42:25,810 især for dem som ikke har nogen steder at tage hen 762 00:42:26,010 --> 00:42:28,310 Tekster af PP