1 00:00:00,330 --> 00:00:03,120 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,810 Jeg har det ikke godt 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,020 Susan fik det dårligere 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,810 Ring 112 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,850 Du har givet mig så meget Keith 6 00:00:11,910 --> 00:00:14,660 Et forhold fik en bitter afslutning 7 00:00:14,690 --> 00:00:18,420 - Jeg ved hvem du er. - Tilgiv mig! 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,910 - Please, jeg elsker dig. - Nej du gør ej 9 00:00:20,950 --> 00:00:23,340 og et andet endte med en blev forrådt 10 00:00:29,640 --> 00:00:32,120 Forstaderne er fulde af forældre, 11 00:00:32,190 --> 00:00:35,020 og hver forælder har sin egen stil 12 00:00:36,890 --> 00:00:38,410 Der er den diciplinære... 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,170 der er forkæleren... 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,020 og forhandleren... 15 00:00:47,980 --> 00:00:51,510 Men en ting har de alle tilfælles... 16 00:00:52,150 --> 00:00:54,150 de elsker at bedømme 17 00:00:54,160 --> 00:00:56,390 forældrene ved siden af. 18 00:00:59,720 --> 00:01:01,370 Tag din søster med ind søde 19 00:01:01,420 --> 00:01:03,850 jeg skal snakke lidt med Lee 20 00:01:08,200 --> 00:01:11,180 Hey, jeg kan se Jenny øver sig igen 21 00:01:11,800 --> 00:01:14,110 2 uger om dagen fem dage om ugen 22 00:01:14,190 --> 00:01:17,020 Wow, hun er vild med den violin 23 00:01:17,080 --> 00:01:19,230 Nogle gange, for det meste må jeg tvinge hende. 24 00:01:19,290 --> 00:01:21,450 Stor fejltagelse 25 00:01:22,570 --> 00:01:25,840 Virkelig? Det lyder som om du har en uinteressant mening 26 00:01:26,620 --> 00:01:28,520 Hør, jeg ved I er nye i opdragelses øjemed 27 00:01:28,570 --> 00:01:30,430 så jeg vil fortælle hvordan det er.. 28 00:01:30,480 --> 00:01:32,650 Du kan ikke tvinge et barn til at gøre ting 29 00:01:32,680 --> 00:01:35,200 for det ender med smækkende døre 30 00:01:35,230 --> 00:01:37,920 og råben. Og så bliver barnet også vredt. 31 00:01:39,690 --> 00:01:41,530 Vel, jeg syntes at det virker sådan her... 32 00:01:41,550 --> 00:01:43,520 Jenny fortalte at hun gerne vil spille violin, 33 00:01:43,550 --> 00:01:45,730 så jeg sørger for at hun holder ved det. 34 00:01:46,450 --> 00:01:47,810 Ved at presse hende 35 00:01:47,870 --> 00:01:48,850 Jeg presser hende ikke 36 00:01:54,090 --> 00:01:56,190 What? Hun ville selv lære kinesisk. 37 00:01:56,240 --> 00:01:59,190 Hør jeg vil ikke nedgøre de 2,5 ugers 38 00:01:59,230 --> 00:02:02,940 erfaring du har som far. Jeg fortæller hvad der virker 39 00:02:03,740 --> 00:02:07,070 Så lad mig spørge.. Hvad har Juanita gang i? 40 00:02:07,750 --> 00:02:08,830 Huh? 41 00:02:08,890 --> 00:02:10,700 Som du ved, er skolens talentshow på trapperne. 42 00:02:10,730 --> 00:02:13,560 Jenny spille violin, Hvad skal Juanita? 43 00:02:13,590 --> 00:02:15,530 Det er svært at sige 44 00:02:16,200 --> 00:02:17,860 Det gode ved min metode 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,770 er at Juanita har prøvet så mange... ting, 46 00:02:20,810 --> 00:02:22,830 det er svært at vælge en. 47 00:02:22,860 --> 00:02:24,530 Vel, det bliver interessant... 48 00:02:24,560 --> 00:02:26,570 To forskellige opdragelsesmetoder 49 00:02:26,620 --> 00:02:28,810 og et talentshow til at vise hvem af os der har ret... 50 00:02:28,850 --> 00:02:31,200 foran hundredevis af mennesker 51 00:02:31,230 --> 00:02:34,720 Ja, vil det bliver den yderst kritiske far. 52 00:02:34,740 --> 00:02:37,790 Eller den kærlige mor, som stadig ser kanon ud i træningsbukser. 53 00:02:37,800 --> 00:02:39,070 Jeg er på! 54 00:02:46,530 --> 00:02:49,120 Hej søde, jeg hørte om talent konkurrencen 55 00:02:49,140 --> 00:02:52,480 - Hvad vil du lave? - Det bliver fedt, se. 56 00:03:01,310 --> 00:03:04,460 Ja, hver forælder har deres egen stil 57 00:03:05,310 --> 00:03:06,580 Men dybest nede, 58 00:03:06,610 --> 00:03:10,060 er de alle bange for at de gør det forkert. 59 00:03:11,610 --> 00:03:17,760 Desperate Housewives Season 7 Episode 16 "Searching" 60 00:03:17,760 --> 00:03:19,500 Tekster af PP 61 00:03:23,150 --> 00:03:26,250 Der er mange ting som giver os glæde... 62 00:03:28,090 --> 00:03:29,880 Bage til veninderne 63 00:03:31,370 --> 00:03:33,450 Grine 64 00:03:34,160 --> 00:03:36,320 donere til velgørenhed 65 00:03:37,160 --> 00:03:40,540 Men tingene som giver os glæde 66 00:03:40,590 --> 00:03:43,240 er måske ikke nok til at give vores liv mening... 67 00:03:44,370 --> 00:03:47,340 uden nogen at elske 68 00:03:53,050 --> 00:03:56,240 Godmorgen skat, så har jeg handlet. 69 00:03:56,290 --> 00:03:57,840 Hvad fanden 70 00:03:57,900 --> 00:04:00,510 Jeg tror jeg vil lave lammekoteletter til aften 71 00:04:00,530 --> 00:04:01,330 dem du elsker 72 00:04:01,410 --> 00:04:04,240 Jeg fik et kanon tip fra slagteren om lige at brænde kødet først 73 00:04:04,290 --> 00:04:05,840 Jeg har smidt dig ud af dette hus 74 00:04:05,870 --> 00:04:09,600 Åh, du er stadid vred på mig 75 00:04:09,630 --> 00:04:12,650 Men ser du Paul, alle par har deres skænderier 76 00:04:12,690 --> 00:04:15,050 og jeg vil indrømme at vores var slemt 77 00:04:15,090 --> 00:04:17,550 Det var ikke et skænderi, det var en afslutning 78 00:04:17,600 --> 00:04:20,910 Det mener du ikke, du er bare vred 79 00:04:21,500 --> 00:04:22,400 Men bare rolig 80 00:04:23,540 --> 00:04:25,450 Vi kommer over det 81 00:04:26,240 --> 00:04:28,320 Er du vanvittig 82 00:04:28,350 --> 00:04:30,620 Tror du virkelig jeg vil tage dig tilbage? 83 00:04:32,450 --> 00:04:34,850 Vent jeg forstår 84 00:04:35,650 --> 00:04:38,430 Det er en vanvittig plan som din tossede mor har lavet. 85 00:04:39,210 --> 00:04:40,970 Min mor 86 00:04:41,660 --> 00:04:42,520 Ja 87 00:04:42,560 --> 00:04:45,160 Hun er den du er vred på 88 00:04:45,180 --> 00:04:46,630 Det er hendes skyld 89 00:04:46,660 --> 00:04:50,040 Hun fortalte du var et monster som har myrdet tante Martha 90 00:04:50,070 --> 00:04:52,970 men jeg forelskede mig i dig 91 00:04:53,020 --> 00:04:54,590 Og opdagede... 92 00:04:54,630 --> 00:04:57,260 at du aldrig kunne gøre sådan noget 93 00:04:59,590 --> 00:05:02,040 Det hele var løgn 94 00:05:06,120 --> 00:05:09,310 Åh Beth, det var ikke løgn 95 00:05:17,000 --> 00:05:18,070 Du mener ikke?... 96 00:05:25,800 --> 00:05:27,120 Åh Gud 97 00:05:27,190 --> 00:05:29,190 Nu føler vi os begge forådte. 98 00:05:30,020 --> 00:05:31,890 Smertefuldt ikke sandt? 99 00:05:38,840 --> 00:05:42,360 - Ved du hvad det her er? - Et skab? 100 00:05:42,430 --> 00:05:43,990 Nej en kirkegård... 101 00:05:44,030 --> 00:05:46,750 En kirkegård fyldt med alt muligt ragelse 102 00:05:46,770 --> 00:05:48,750 købt fordi du ville gå til noget og så droppede det. 103 00:05:48,780 --> 00:05:52,880 Husker du? Du tiggede om vi ville købe en guitar til dig? 104 00:05:52,910 --> 00:05:54,410 Strengene gjorde ondt i fingrene 105 00:05:56,950 --> 00:05:58,270 Hvad med den her? 106 00:05:58,300 --> 00:06:00,790 Meget dyr, du har ikke rørt den. 107 00:06:00,830 --> 00:06:02,060 Det er ikke sandt 108 00:06:02,090 --> 00:06:04,460 jeg bruger den når jeg skal foregive at spille guitar. 109 00:06:05,010 --> 00:06:07,630 Juanita, du er fuld af ideer, 110 00:06:07,670 --> 00:06:09,520 men du gennemfører aldrig noget. 111 00:06:09,540 --> 00:06:12,570 Du skal lave noget af det der til talentkonkurrencen. 112 00:06:12,570 --> 00:06:14,160 Men jeg har allerede noget. 113 00:06:14,210 --> 00:06:16,240 Ikke det. 114 00:06:17,180 --> 00:06:19,170 Fint, hvis du ikke vil vælge noget, gør jeg 115 00:06:23,810 --> 00:06:25,450 Step 116 00:06:25,490 --> 00:06:26,970 - Nej. - Jo 117 00:06:27,050 --> 00:06:29,690 Du kunne lide det, du satte faktisk personlig rekord 118 00:06:29,710 --> 00:06:31,820 af at holde fast i noget... 2 måneder! 119 00:06:33,400 --> 00:06:34,870 Men det er hårdt 120 00:06:35,650 --> 00:06:37,570 Lad mig fortælle dig noget om livet 121 00:06:37,620 --> 00:06:39,720 Alt hvad der er noget ved, er hårdt 122 00:06:39,750 --> 00:06:43,430 - Er livet sådan? - Du begynder til step igen 123 00:06:43,450 --> 00:06:45,080 og du skal øve dig 2 timer om dagen 124 00:06:45,100 --> 00:06:46,610 2 dage om ugen, indtil du mestrer det. 125 00:06:46,640 --> 00:06:48,400 Nej, jeg finder på noget andet til showet. 126 00:06:48,440 --> 00:06:50,470 - Såsom? - jeg fortæller jokes. 127 00:06:50,500 --> 00:06:53,720 En jøde og en mexikaner kommer ind på en bar 128 00:06:53,750 --> 00:06:54,600 Nej 129 00:06:59,500 --> 00:07:00,590 tak Bree 130 00:07:00,630 --> 00:07:03,350 Min dag lyser altid op når du inviterer mig på besøg 131 00:07:04,100 --> 00:07:06,500 Vel, pastor Sykes, jeg nyder deres selvskab. 132 00:07:06,520 --> 00:07:08,280 Og i lige måde 133 00:07:11,190 --> 00:07:14,370 nå... har du slået nogen ihjel? 134 00:07:15,140 --> 00:07:16,990 Undskyld mig? 135 00:07:17,060 --> 00:07:19,380 Jeg har opdaget at kagerne du forbereder til mine besøg 136 00:07:19,430 --> 00:07:22,930 er indikatorer for hvor hvor stort spirituelt rod du er i. 137 00:07:22,950 --> 00:07:25,330 Jo mere udsøgte dine kager er, 138 00:07:25,360 --> 00:07:27,540 jo sortere er din sjæl, og dem her 139 00:07:27,590 --> 00:07:32,100 En nødde chokolade scone, med solbær 140 00:07:32,890 --> 00:07:35,460 Så jeg spørger igen.. Har du slået nogen ihjel? 141 00:07:35,510 --> 00:07:37,750 Nej, det er bare 142 00:07:38,790 --> 00:07:40,410 Jeg føler mig som Job 143 00:07:41,850 --> 00:07:43,770 Du ved, Job fra det gamle testamente? 144 00:07:43,820 --> 00:07:45,820 Jeg kender godt biblen tak 145 00:07:47,310 --> 00:07:48,930 Hvorfor tror du at du er Job? 146 00:07:53,210 --> 00:07:57,920 Jeg føler at Gud har taget alt fra mig 147 00:07:57,970 --> 00:08:01,250 Jeg har mistet min forretning, mine børn ringer aldrig, 148 00:08:01,300 --> 00:08:05,980 og... min kæreste Keith har forladt mig. 149 00:08:06,010 --> 00:08:09,900 Vel, det er ikke ligefrem kogende kroppe og døde kameler 150 00:08:09,940 --> 00:08:12,050 men jeg forstår hvad du mener 151 00:08:13,530 --> 00:08:15,170 Da jeg klagede over 152 00:08:15,200 --> 00:08:18,140 jeg ikke kom ind på Yale 153 00:08:18,160 --> 00:08:20,100 havde min far ingen sympati 154 00:08:20,130 --> 00:08:24,160 Istedet kørte han mig fra vores dejlige hjem i Connecticut 155 00:08:24,180 --> 00:08:26,330 til en farlig region af Bronx 156 00:08:26,350 --> 00:08:29,030 og trang mig til at dele blanketter ud til de hjemløse 157 00:08:29,060 --> 00:08:30,990 Ok, det er derfor du altid har været 158 00:08:31,020 --> 00:08:33,710 - så følsom omkring de fattige. - Måske 159 00:08:34,480 --> 00:08:36,460 Det er i hvert fald grunden til at min far blev begravet 160 00:08:36,500 --> 00:08:38,180 i den sportsjakke han afskyede. 161 00:08:38,650 --> 00:08:41,180 Pointen er, hvis man kigger på hvad der er taget fra os 162 00:08:41,200 --> 00:08:43,170 er en dårlig måde at komme gennem livet 163 00:08:44,100 --> 00:08:47,200 Men at se på hvad vi kan gøre for andre, er meget bedre 164 00:08:51,000 --> 00:08:52,560 Gider du række mig tapen? 165 00:08:54,790 --> 00:08:58,850 Jeg er så glad for du gad hjælpe 166 00:08:58,910 --> 00:09:01,790 Jeg er ked af jeg har det lidt dårligt 167 00:09:01,830 --> 00:09:03,300 Hvad er det for en lugt? 168 00:09:03,320 --> 00:09:06,130 Det lugter som sportsko med deodorant. 169 00:09:06,170 --> 00:09:10,120 blandet med: "jeg har løbet 5 km med en trøje af ost. 170 00:09:10,130 --> 00:09:11,970 Det er Porter og Preston. 171 00:09:12,020 --> 00:09:14,240 Vel, så gør dog rent. 172 00:09:14,280 --> 00:09:17,910 Ja, jeg tror jeg venter lidt. 173 00:09:17,930 --> 00:09:19,270 Hvorfor? 174 00:09:19,320 --> 00:09:20,500 Fordi... 175 00:09:21,670 --> 00:09:23,760 Jeg elsker faktisk lugten. 176 00:09:24,630 --> 00:09:27,320 Ok, nu er du underlig. 177 00:09:27,340 --> 00:09:28,980 Vi må få dig ud herfra. 178 00:09:29,010 --> 00:09:31,990 Du har ingen børn, 179 00:09:32,020 --> 00:09:34,400 du kender det ikke. 180 00:09:35,380 --> 00:09:38,600 Men at opdrage børn er en fantastisk oplevelse 181 00:09:38,630 --> 00:09:42,230 Det er det mest meningsfulde jeg nogensinde har oplevet 182 00:09:42,260 --> 00:09:46,840 Så alt der minder om dem er en god ting. 183 00:09:50,700 --> 00:09:52,440 Du må være ked af de er flyttet. 184 00:09:52,460 --> 00:09:53,410 Nej 185 00:09:54,340 --> 00:09:55,880 Nej, det skal ske 186 00:09:55,930 --> 00:09:58,470 De går videre med deres liv 187 00:09:59,220 --> 00:10:00,610 Det er dejligt. 188 00:10:02,850 --> 00:10:05,630 Hvorfor har du så tårer i øjnene? 189 00:10:07,330 --> 00:10:10,030 Det... er lugten 190 00:10:10,090 --> 00:10:11,690 Du har ret, lad os smutte. 191 00:10:21,090 --> 00:10:24,460 så... nogen ideer hvad der sker med mig? 192 00:10:25,050 --> 00:10:27,920 Selvom jeg elsker at besvime på restaurenter, 193 00:10:27,940 --> 00:10:29,680 jeg er lidt bekymret. 194 00:10:31,280 --> 00:10:34,500 Ifølge disse tests, er dine kreatin niveauer steget 195 00:10:34,520 --> 00:10:37,550 - Det er ikke godt- - Hvorfor sker det? 196 00:10:37,580 --> 00:10:40,260 Jeg ved godt det ikke er et godt svar, men... 197 00:10:40,320 --> 00:10:41,810 vi ved det ikke. 198 00:10:42,450 --> 00:10:43,680 så... 199 00:10:43,730 --> 00:10:45,990 hvor alvorligt er det? 200 00:10:47,830 --> 00:10:50,470 Vel, jeg vil fortælle hvad jeg fortæller alle patienter. 201 00:10:51,100 --> 00:10:54,160 Vi gør hvad vi kan, for at finde dig en nyre. 202 00:10:54,210 --> 00:10:56,880 Men i mellemtiden lev dit liv. 203 00:10:56,930 --> 00:10:59,300 Hvis der er noget du gerne vil opleve... 204 00:11:00,710 --> 00:11:01,700 så gør dem nu. 205 00:11:17,300 --> 00:11:19,860 Jeg syntes vi skal have en picknik på vores bryllupsdag, 206 00:11:19,910 --> 00:11:21,280 i skoven. 207 00:11:22,440 --> 00:11:24,230 hvor vi blev gift. 208 00:11:25,010 --> 00:11:26,240 Ja 209 00:11:27,000 --> 00:11:28,290 Det er en god ide 210 00:11:29,640 --> 00:11:31,240 Jeg syntes vi skulle gøre det nu 211 00:11:32,100 --> 00:11:34,710 Men vi har ikke bryllupsdag før i Juli 212 00:11:36,900 --> 00:11:40,120 Var vi ikke til den samme samtale lige før? 213 00:11:55,330 --> 00:11:58,440 Jeg troede dialysen skulle holde dig rask 214 00:11:58,490 --> 00:12:00,930 Jeg virker ikke på mig. 215 00:12:00,970 --> 00:12:03,700 - Hvor slemt er det? - Meget slemt 216 00:12:03,720 --> 00:12:05,400 I går rakte lægens sekretær 217 00:12:05,410 --> 00:12:09,940 mig et gratis parkeringskort med et trist udtryk 218 00:12:09,980 --> 00:12:11,430 det var som, 219 00:12:11,460 --> 00:12:15,350 "Ja, du er færdig, men du kan parkere gratis" 220 00:12:15,370 --> 00:12:19,090 Så var det parkeringskort gyldigt en måned? en uge? 221 00:12:19,110 --> 00:12:20,620 Jeg vil bare vide hvad vi er oppe imod 222 00:12:20,650 --> 00:12:24,110 Alt jeg ved er... jeg mangler en ny nyre, 223 00:12:24,160 --> 00:12:26,930 og der er intet jeg kan gøre før de finder mig en. 224 00:12:26,980 --> 00:12:29,940 Vel, har du tænkt på at finde en donor selv? 225 00:12:29,950 --> 00:12:31,850 Indtil videre har du kun spurgt familien 226 00:12:31,880 --> 00:12:34,610 Ja, udvid cirklen, spørg venner og naboer 227 00:12:34,650 --> 00:12:36,180 Vel, det nytter intet 228 00:12:36,210 --> 00:12:39,540 Jeg mener, chancen for at finde et match er 1/1000 229 00:12:39,570 --> 00:12:41,110 Så spørg tusind mennesker 230 00:12:41,160 --> 00:12:42,580 Ja, vi kan hjælpe 231 00:12:42,610 --> 00:12:46,190 Vi spørger nabolaget, sætte skilte op, spørger folk 232 00:12:46,220 --> 00:12:48,390 Tøser. det er et vitalt organ 233 00:12:49,030 --> 00:12:52,670 Susan, folk kan lide dig 234 00:12:52,720 --> 00:12:55,170 Det overrasker dig hvad de er villige til 235 00:12:55,950 --> 00:12:57,990 Jeg værdsætter tanken, 236 00:12:59,460 --> 00:13:01,350 men jeg kan ikke bede folk 237 00:13:01,380 --> 00:13:03,810 om at ofre sådan noget for mig 238 00:13:05,880 --> 00:13:07,570 Det kan jeg ikke 239 00:13:08,470 --> 00:13:10,630 Jeg henter mere kaffe 240 00:13:16,770 --> 00:13:18,390 Måske kan hun ikke, 241 00:13:20,400 --> 00:13:21,920 Men jeg kan. 242 00:13:25,100 --> 00:13:26,420 Donere en nyre? 243 00:13:26,450 --> 00:13:28,520 Kender vi hinanden? Jeg er 122 år gammel. 244 00:13:28,550 --> 00:13:30,810 Men Karen, det er for vores kære ven Susan 245 00:13:30,860 --> 00:13:32,940 Jeg vil ikke gennemgå valgfri kirurgi 246 00:13:32,980 --> 00:13:35,650 jeg risikerer nok, bare jeg prøver at komme op ad badekarret. 247 00:13:37,500 --> 00:13:39,720 Jeg ved det ikke. Er det ikke farligt? 248 00:13:39,760 --> 00:13:41,550 Faktisk er dødeligheden ret lav 249 00:13:41,590 --> 00:13:42,590 Jeg mener arene. 250 00:13:42,620 --> 00:13:44,170 Jeg har brugt meget tid i træningscenteret, 251 00:13:44,200 --> 00:13:47,250 for at blive klar, og jeg vil ikke opgive at gå topløs 252 00:13:47,930 --> 00:13:49,130 - Nej. - Men jeg... 253 00:13:49,180 --> 00:13:50,280 - Nej. - Hun er virkelig 254 00:13:50,320 --> 00:13:51,740 - Nej - Vil du... 255 00:13:51,760 --> 00:13:52,680 Nej 256 00:13:56,080 --> 00:13:57,040 Bree... 257 00:13:57,890 --> 00:13:58,870 Ja 258 00:13:58,950 --> 00:14:00,130 Nej 259 00:14:08,790 --> 00:14:10,000 Jeg vil have en baby. 260 00:14:10,650 --> 00:14:13,010 Her, jeg har også en på 9 år 261 00:14:13,800 --> 00:14:15,090 Min egen 262 00:14:15,830 --> 00:14:17,410 Helst en dreng 263 00:14:17,460 --> 00:14:19,100 og i brun farve 264 00:14:19,760 --> 00:14:21,650 Vent, mener du det? 265 00:14:21,680 --> 00:14:23,590 Hvor har du fået denne hurtige 266 00:14:23,670 --> 00:14:26,020 - og ikke gennemtænkte ide? - Fra dig 267 00:14:26,700 --> 00:14:27,920 Du sagde i går 268 00:14:27,960 --> 00:14:31,620 - at dine børn gav livet mening. - Det vil jeg også 269 00:14:31,650 --> 00:14:33,670 Jeg vil have... mening 270 00:14:33,700 --> 00:14:36,500 I form af en baby? 271 00:14:36,550 --> 00:14:38,130 Præcis 272 00:14:38,160 --> 00:14:41,230 Jeg har allerede kontaktet et adoptionsagentur 273 00:14:41,260 --> 00:14:43,320 lige ved siden af manikurist 274 00:14:43,340 --> 00:14:45,660 Det var som et tegn. 275 00:14:46,170 --> 00:14:47,690 Er du sikker på det? 276 00:14:47,740 --> 00:14:50,780 Din sociale kalender, er meget fuld 277 00:14:50,810 --> 00:14:53,090 En baby vil ændre på det. 278 00:14:53,130 --> 00:14:56,020 Det kræver mange ofre og kompromier. 279 00:14:56,040 --> 00:14:57,820 Måske på din måde 280 00:14:58,890 --> 00:15:00,160 Undskyld mig? 281 00:15:00,210 --> 00:15:02,500 Dit liv drejer som om dine børn 282 00:15:02,520 --> 00:15:05,410 Jeg vil implementere mit barn ind i mit liv 283 00:15:05,850 --> 00:15:08,460 Ikke for at nedgøre, men jeg tror 284 00:15:08,510 --> 00:15:10,420 du gør det hårdere en det virkelig er 285 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Ved du hvad? 286 00:15:16,280 --> 00:15:18,950 Du har måske ret 287 00:15:19,020 --> 00:15:22,490 Men før du vil være mor, 288 00:15:22,520 --> 00:15:23,910 hvorfor tester du det så ikke? 289 00:15:24,910 --> 00:15:25,750 Hvad mener du? 290 00:15:25,770 --> 00:15:27,660 Du kunne passe Paige nogle gange 291 00:15:27,690 --> 00:15:29,240 Tom og jeg har ikke været i byen i lang tid 292 00:15:29,270 --> 00:15:31,150 Virkelig? Må jeg babysitte? 293 00:15:31,170 --> 00:15:31,850 Yeah! 294 00:15:32,690 --> 00:15:34,060 Hvilken en er Paige? 295 00:15:34,090 --> 00:15:35,450 Den her 296 00:15:37,610 --> 00:15:40,750 Jeg accepterer 297 00:15:40,800 --> 00:15:42,760 Mit første skridt imod at blive mor 298 00:15:43,790 --> 00:15:47,770 Bare vent, jeg vil klare det godt 299 00:15:49,460 --> 00:15:52,350 Spiser hun skalddyr? 300 00:15:53,210 --> 00:15:54,510 Måake. 301 00:15:57,010 --> 00:15:58,950 Vi har kaviar 302 00:15:58,990 --> 00:16:01,460 reje pate, røget laks 303 00:16:01,510 --> 00:16:03,830 Hvis der er en fisk de tager overpris for 304 00:16:03,860 --> 00:16:04,980 så har vi den 305 00:16:05,910 --> 00:16:08,310 Lægger du dem bagi? 306 00:16:12,170 --> 00:16:14,110 - Søde? - Ja? 307 00:16:14,150 --> 00:16:17,430 - Tak fordi du gør dette i dag. - Det var så lidt 308 00:16:17,460 --> 00:16:19,740 Du kan takke mig igen når vi kommer tilbage i juli 309 00:16:19,760 --> 00:16:21,110 til vores rigtige bryllupsdag. 310 00:16:21,980 --> 00:16:24,890 Og jeg vil have det godt, hvis vi i de næste 8 timer 311 00:16:24,940 --> 00:16:27,290 ikke snakker sygdom. Ingen snak om nyrer. 312 00:16:28,100 --> 00:16:31,590 Lad os have en sjov normal dag, ok? 313 00:16:32,370 --> 00:16:33,570 Det er en aftale. 314 00:16:37,550 --> 00:16:40,900 En sjov normal dag i skoven? - så gerne 315 00:16:46,840 --> 00:16:49,030 Intet vil ødelægge denne tur. 316 00:16:58,310 --> 00:17:00,560 Hvordan gik det til step? 317 00:17:00,620 --> 00:17:03,330 Det er for hårdt, jeg vil ikke mere 318 00:17:04,030 --> 00:17:06,480 Åh søde 319 00:17:07,390 --> 00:17:09,760 Du skal, vores familie giver ikke op 320 00:17:10,330 --> 00:17:12,370 Du giver altid op 321 00:17:12,410 --> 00:17:14,610 Igår da vi legede gemme 322 00:17:14,650 --> 00:17:16,460 Ledte vi efter dig i en time 323 00:17:16,500 --> 00:17:18,290 før vi så du var væk 324 00:17:19,010 --> 00:17:20,930 Jeg fandt et godt gemmested i skobutikken 325 00:17:20,960 --> 00:17:22,180 Det er ikke at give op 326 00:17:23,740 --> 00:17:25,390 Lad mig spørge dig om noget... 327 00:17:26,270 --> 00:17:28,320 Bliver du bedre? 328 00:17:28,350 --> 00:17:30,240 - Lidt. - Jamen, sådan. 329 00:17:30,260 --> 00:17:31,900 Gå ovenpå og skift 330 00:17:32,450 --> 00:17:35,600 Og husk, det er to timers undervisning i morgen. 331 00:17:35,630 --> 00:17:38,510 Du ødelægger mine fødder 332 00:17:38,540 --> 00:17:40,700 Jeg glæder mig til det er forbi 333 00:17:43,260 --> 00:17:46,430 Hvorfor presser du hende så hårdt Det er bare et skide talentshow 334 00:17:46,450 --> 00:17:49,000 Tror du Bob og Lee tager det roligt med deres barn? 335 00:17:49,050 --> 00:17:51,980 Nej! De presser hende, den pige er så god til at spille violin, 336 00:17:52,000 --> 00:17:53,300 hun er næsten asiat 337 00:17:53,330 --> 00:17:56,350 Det er det, som det handler om, du konkurrerer med Bob og Lee 338 00:17:56,390 --> 00:17:59,620 Latterligt, det handler om Juanita 339 00:18:00,100 --> 00:18:03,180 Jeg opbygger hendes selvtillid, og giver hende en chance for at stråle 340 00:18:04,100 --> 00:18:05,740 og hvis et par homo forældre 341 00:18:05,780 --> 00:18:09,000 kommer til at græde derhjemme i deres silke kimonoer, så er det det. 342 00:18:14,820 --> 00:18:16,250 Se det her sted Mike 343 00:18:16,990 --> 00:18:19,210 Er det ikke så smukt som du husker det? 344 00:18:19,920 --> 00:18:22,390 Ja, heldigvis efterlod jeg det ikke på taget af bilen. 345 00:18:22,440 --> 00:18:26,040 Glem den picknick kurv. 346 00:18:26,930 --> 00:18:28,450 Du har vel ret 347 00:18:29,170 --> 00:18:31,810 Det vigtige er at vi er sammen. 348 00:18:31,830 --> 00:18:33,190 og der er ingen... 349 00:18:33,220 --> 00:18:35,910 Satans! De har glemt pommes frites, utroligt! 350 00:18:37,000 --> 00:18:39,250 Ok Mike, se på mig. 351 00:18:40,080 --> 00:18:42,480 Tænk otte år tilbage, 352 00:18:42,520 --> 00:18:44,420 da vi stod på dette sted 353 00:18:44,450 --> 00:18:46,800 og afslørede vores kærlighed til hinanden. 354 00:18:47,720 --> 00:18:49,190 Jeg ved det 355 00:18:49,240 --> 00:18:51,400 Lad os forny vores løfter. 356 00:18:52,340 --> 00:18:54,180 Det er en god ide 357 00:18:55,090 --> 00:18:57,560 Jeg, Mike Delfino, 358 00:18:58,370 --> 00:18:59,670 lover at elske, 359 00:19:02,600 --> 00:19:06,080 Jeg, Mike Delfino, lover 360 00:19:08,530 --> 00:19:10,960 Det er bare en fugl glem den 361 00:19:12,120 --> 00:19:14,850 Lover at elske og ære... 362 00:19:14,880 --> 00:19:17,220 Ok, nu gør han grin med mig. 363 00:19:19,740 --> 00:19:20,820 Mike! 364 00:19:21,290 --> 00:19:22,760 Mike, stop! 365 00:19:27,820 --> 00:19:28,990 Åh Gud! 366 00:19:29,020 --> 00:19:31,770 Jeg kan ikke tro du ramte fuglen 367 00:19:31,820 --> 00:19:32,980 Ja, ved det. 368 00:19:34,060 --> 00:19:35,600 Jeg sigtede efter den der. 369 00:19:42,510 --> 00:19:44,460 Som den mest homosexuelle person til denne brunch 370 00:19:44,460 --> 00:19:47,490 jeg føler det er min pligt at sige... "fabelagtigt" 371 00:19:47,490 --> 00:19:48,620 Hvad er anledningen Bree? 372 00:19:48,670 --> 00:19:51,310 Ikke noget, bare en lille kom sammen for mine venner 373 00:19:51,360 --> 00:19:53,580 Røget lakse tartar cornupopia? 374 00:19:57,570 --> 00:19:59,690 Det er underligt, hun er ude på noget. 375 00:19:59,730 --> 00:20:02,110 Hvad snakker I om, det er bare brunch 376 00:20:03,010 --> 00:20:06,430 undskyld mig, hvis jeg må låne jer et øjeblik. 377 00:20:06,440 --> 00:20:07,980 til en llille præsentation. 378 00:20:08,000 --> 00:20:10,310 I havde ret, det er en fælde 379 00:20:11,610 --> 00:20:14,200 Det virker som om mange af jer har fordomme 380 00:20:14,210 --> 00:20:17,250 omkring nyre donation, så jeg har inviteret Craig Lynwood, 381 00:20:17,260 --> 00:20:19,380 transplantations koordinator ved Fairview Hospital 382 00:20:19,390 --> 00:20:21,680 for at mane disse myter til jorden. 383 00:20:21,700 --> 00:20:25,330 Mr. Lynwood, er det sandt at der er en aldersgrænse for donation? 384 00:20:25,340 --> 00:20:26,980 Nej, ikke nødvendigvis, 385 00:20:29,070 --> 00:20:32,950 og giver operationen store ar? 386 00:20:33,240 --> 00:20:36,080 Det er en kikkertoperation arring er minimalt. 387 00:20:36,840 --> 00:20:38,910 Vel, jeg ved ikke med resten af jer. 388 00:20:38,920 --> 00:20:41,320 men jeg syntes det er forsikrende at høre 389 00:20:41,350 --> 00:20:43,660 Nu når vi har alle facts 390 00:20:43,670 --> 00:20:46,190 vil I alle vel testes. 391 00:20:46,710 --> 00:20:50,300 - Ok, giv mig en tid næste uge. - Det behøves ikke 392 00:20:50,310 --> 00:20:51,780 Sygeplejerske Dearborn? 393 00:20:55,710 --> 00:20:57,700 Køen starter herovre. 394 00:20:59,020 --> 00:21:01,440 Og vi tager ikke imod et nej. 395 00:21:05,120 --> 00:21:06,460 Skal du testes? 396 00:21:06,470 --> 00:21:09,220 Nej, jeg tror jeg kan klare Gaby 397 00:21:11,990 --> 00:21:14,810 Jeg ved ikke hvordan Paul fandt ud af det mor, men det gjorde han 398 00:21:14,820 --> 00:21:17,410 og så... vel 399 00:21:18,830 --> 00:21:20,330 smed han mig ud. 400 00:21:21,250 --> 00:21:24,620 Han var så... kold 401 00:21:24,630 --> 00:21:26,330 Hvilken trist historie 402 00:21:27,290 --> 00:21:30,230 Hvis bare nogen havde advaret dig 403 00:21:30,240 --> 00:21:33,050 Ved det, du havde ret hele tiden 404 00:21:33,060 --> 00:21:34,660 Jeg skulle have lyttet til dig. 405 00:21:35,930 --> 00:21:37,920 Men jeg gør det godt igen 406 00:21:38,270 --> 00:21:40,100 Oh, Beth. 407 00:21:40,650 --> 00:21:43,080 Du kan ikke komme tilbage i mit liv 408 00:21:43,090 --> 00:21:46,340 du har skuffet mig, på alle måder 409 00:21:46,400 --> 00:21:48,540 Nej jeg har ej 410 00:21:48,990 --> 00:21:50,710 Paul indrømmede. 411 00:21:51,010 --> 00:21:52,180 Virkelig? 412 00:21:52,290 --> 00:21:54,300 Fik du det på bånd? 413 00:21:56,220 --> 00:21:58,880 Skrev han det på en serviet? 414 00:22:00,320 --> 00:22:01,730 Selvfølgelig ikke. 415 00:22:02,660 --> 00:22:05,460 For du har aldrig gjort noget rigtigt 416 00:22:05,470 --> 00:22:07,170 i dit liv. 417 00:22:07,960 --> 00:22:10,280 Giv mig en chance til, jeg vil gøre alt. 418 00:22:10,290 --> 00:22:14,020 Jeg kan ikke bruge dig, farvel 419 00:22:14,030 --> 00:22:15,160 Vent! 420 00:22:17,820 --> 00:22:19,960 Jeg har ingen steder at gå hen 421 00:22:22,180 --> 00:22:24,560 Hvad skal der blive af mig, mor? 422 00:22:26,330 --> 00:22:28,300 Du kommer til at lave et ensomt, kedeligt liv 423 00:22:28,310 --> 00:22:31,370 i en lorte lejlighed, med masser af tid til at tænke over 424 00:22:31,380 --> 00:22:34,090 alle de folk du har skuffet. 425 00:22:34,150 --> 00:22:36,780 med af alle.. mig 426 00:22:38,000 --> 00:22:40,560 Vagt, jeg er færdig her. 427 00:22:41,080 --> 00:22:43,060 Tag hende væk fra besøgslisten. 428 00:22:54,750 --> 00:22:56,500 Oakridge Skoles talent show 429 00:22:56,510 --> 00:22:58,910 starter om 5 minutter 430 00:23:04,580 --> 00:23:07,880 Kigger du på Fairviews svar på Itzhak Perlman? 431 00:23:07,890 --> 00:23:08,830 Jeg ved ikke hvem det er 432 00:23:08,840 --> 00:23:11,460 men hvis det er tysk for "Hive kat i halen", så ja 433 00:23:12,130 --> 00:23:13,650 Er det sådan vi gør? 434 00:23:13,660 --> 00:23:16,410 Så når din datter tramper som en elefant, 435 00:23:16,420 --> 00:23:18,630 Hun er på ligefør Jenny, så du må hellere have solbrillerne klar 436 00:23:18,640 --> 00:23:22,500 for Juanita er blændende. 437 00:23:42,300 --> 00:23:45,460 Skat er du ok? Blev du jagtet af en bi? 438 00:23:45,470 --> 00:23:46,930 Nej, det er mit nummer. 439 00:23:46,940 --> 00:23:49,820 Det er første gang, det er gået så godt. 440 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Var det... godt? 441 00:23:52,770 --> 00:23:54,950 Sådan der! Bam! 442 00:23:56,060 --> 00:23:58,580 Opvisende til scenen. 443 00:24:02,830 --> 00:24:04,130 Vel, øh... 444 00:24:20,520 --> 00:24:21,880 Hvor er mine stepsko? 445 00:24:21,890 --> 00:24:23,110 Jeg ved det ikke. 446 00:24:24,810 --> 00:24:26,670 Jeg efterlod dem lige her. 447 00:24:34,000 --> 00:24:38,080 Åh skat, du har smidt dem væk og showet starter nu. 448 00:24:38,090 --> 00:24:39,210 Pokkers! 449 00:24:39,220 --> 00:24:43,220 Jeg kan ikke tro det, jeg glædede mig, og har trænet så hårdt 450 00:24:43,230 --> 00:24:47,250 Desværre, vil du blive og kigge på dine venner? 451 00:24:47,260 --> 00:24:49,230 Vi kan tage en is 452 00:24:49,320 --> 00:24:50,890 Jeg er ligeglad. 453 00:24:58,160 --> 00:24:59,800 Jeg ser din trøje, 454 00:24:59,810 --> 00:25:03,890 og forhøjer med en bh 455 00:25:04,360 --> 00:25:05,900 godt spillet. 456 00:25:10,100 --> 00:25:11,240 Hørte du noget? 457 00:25:11,250 --> 00:25:13,760 Det er nok bare en vaskebjørn. 458 00:25:13,770 --> 00:25:14,770 Oh. 459 00:25:18,150 --> 00:25:21,450 Nej, jeg tror der er nogen derude. 460 00:25:24,320 --> 00:25:25,960 Denne vej! Der er de! 461 00:25:25,970 --> 00:25:27,670 - Hvad fanden! - Jeg har dem! 462 00:25:34,500 --> 00:25:36,170 Identificer jer! 463 00:25:36,180 --> 00:25:38,200 Er i nordstats folk? 464 00:25:38,210 --> 00:25:40,520 Ligner vi nordstats soldater? 465 00:25:40,530 --> 00:25:43,890 Vi fejrer vores bryllupsdag. 466 00:25:43,970 --> 00:25:45,120 Spiller i, 467 00:25:45,800 --> 00:25:47,530 paintball eller noget? 468 00:25:47,540 --> 00:25:49,800 Nej kvinde, vi spiller ikke 469 00:25:49,810 --> 00:25:52,800 Jeg er major general Jedediah Garrett 470 00:25:52,810 --> 00:25:53,980 fra konfederations hæren og vi... 471 00:25:53,990 --> 00:25:55,640 Kevin... Kevin... Kevin. Hi. Hi. 472 00:25:55,650 --> 00:25:57,370 Vi er en del af borgerkrigs skuespils gruppen 473 00:25:57,380 --> 00:26:00,130 Ved det, ved det få jer et liv, ikke? 474 00:26:00,140 --> 00:26:03,150 Kan I ikke lege krig derhenne? 475 00:26:03,160 --> 00:26:04,400 Lege? 476 00:26:04,790 --> 00:26:08,390 Du forstyrrer slaget ved Fredericsburg 477 00:26:08,400 --> 00:26:10,900 vi har faktisk hele parken indtil kl 18 478 00:26:11,320 --> 00:26:12,970 Kyle vis dem tilladelsen 479 00:26:14,350 --> 00:26:16,870 Det er fint, vi tror dig. 480 00:26:16,880 --> 00:26:19,920 Nej, det er ikke fint, det er vigtigt for hende 481 00:26:19,930 --> 00:26:21,600 Giv os et par timer. 482 00:26:21,610 --> 00:26:26,670 Nej sir, forsvind. Mænd vi må være klar til at angrive 483 00:26:26,680 --> 00:26:29,220 fjenden hvis de prøver at tage Maryland. 484 00:26:29,230 --> 00:26:30,580 Sikke en idiot 485 00:26:31,390 --> 00:26:33,000 En idiot, siger du? 486 00:26:33,010 --> 00:26:34,050 Yeah. 487 00:26:34,120 --> 00:26:36,670 Mike, lad os gå 488 00:26:42,210 --> 00:26:45,030 Luk øjnene Kyle, du burde være død 489 00:26:45,040 --> 00:26:47,690 Jeg døde med øjnene åbne, det sker. 490 00:26:48,300 --> 00:26:49,910 Luk dem Kyle 491 00:27:06,530 --> 00:27:08,370 Og nu til sidst 492 00:27:08,380 --> 00:27:13,090 en violin solo af Jenny Hunter McDermott 493 00:27:49,500 --> 00:27:51,260 Hun bor ved siden af mig 494 00:27:51,270 --> 00:27:53,630 Vi skifter til dobbelt lags glas. 495 00:27:55,220 --> 00:27:56,390 Okay. 496 00:28:06,240 --> 00:28:07,470 Ouch! 497 00:28:07,480 --> 00:28:10,110 Stakkels Lee, han må være skuffet 498 00:28:10,210 --> 00:28:12,010 Ser han skuffet ud? 499 00:28:14,830 --> 00:28:16,620 Hun klokker altid i den del 500 00:28:16,630 --> 00:28:18,970 Hun klokkede virkelig i det i dag 501 00:28:19,100 --> 00:28:21,520 Men hun klarede det, vi kunne ikke være mere stolte 502 00:28:44,360 --> 00:28:46,560 Vent vent vent, rør jeg ikke! 503 00:28:46,570 --> 00:28:47,710 Gå ikke endnu! 504 00:28:47,720 --> 00:28:50,620 En pige har ikke været på endnu. 505 00:28:50,650 --> 00:28:52,420 Men jeg har mistet mine stepsko 506 00:28:52,430 --> 00:28:55,860 Det er rigtigt, vent, 507 00:28:55,870 --> 00:28:58,800 er det dem i baglokalet, bag radiatoren? 508 00:29:23,410 --> 00:29:24,480 Aah! 509 00:29:25,430 --> 00:29:27,220 Whoo! Bravo! 510 00:29:34,970 --> 00:29:37,070 Vi havde en dejlig dag 511 00:29:37,560 --> 00:29:38,980 Tænk over det sådan her, 512 00:29:39,720 --> 00:29:42,040 nu har vi en sjov historie at fortælle folk 513 00:29:51,580 --> 00:29:53,400 2 sjove historier? 514 00:29:59,870 --> 00:30:00,870 Hello? 515 00:30:00,880 --> 00:30:02,100 Bree, det er Craig Lynwood 516 00:30:02,110 --> 00:30:05,600 Jeg har gode nyheder, alt jeres arbejde har givet udbytte 517 00:30:07,270 --> 00:30:08,480 Har du fundet et match? 518 00:30:08,490 --> 00:30:09,850 Vi har fundet 2 519 00:30:10,080 --> 00:30:11,110 Åh Gud! 520 00:30:11,120 --> 00:30:13,430 Det er et mirakel, hvem er de? 521 00:30:14,160 --> 00:30:16,260 Vel, den ene er dig 522 00:30:18,260 --> 00:30:20,540 Bree, er du der? 523 00:30:21,560 --> 00:30:23,580 Undskyld. Det er bare... 524 00:30:24,130 --> 00:30:27,510 Jeg havde ikke forventet det. 525 00:30:29,320 --> 00:30:30,710 Hvem er den anden? 526 00:30:31,140 --> 00:30:33,090 En kvinde kaldet Beth Young. 527 00:30:33,350 --> 00:30:35,270 Beth? Jeg vidste ikke engang hun var testet. 528 00:30:35,280 --> 00:30:39,030 - Hun så åbenbart din seddel. - Og hun vil gennemføre det? 529 00:30:39,190 --> 00:30:40,430 Vi ved det ikke endnu 530 00:30:40,440 --> 00:30:42,680 Vi kan ikke få fat i hende. 531 00:30:44,340 --> 00:30:47,220 Så, skulle vi fortsætte med at lede efter Beth Young, 532 00:30:47,230 --> 00:30:49,520 eller skal du være donor? 533 00:30:55,680 --> 00:30:58,680 Fancy, jeg troede bare vi skule have en burger. 534 00:30:58,690 --> 00:31:00,430 Renee har talt godt om stedet, 535 00:31:00,440 --> 00:31:02,120 så jeg tænkte vi skulle tage springet. 536 00:31:02,130 --> 00:31:04,360 eller vi kunne gå hjem og æde penge. 537 00:31:05,880 --> 00:31:08,830 Vi må hellere bestille, snart ringer min telefon 538 00:31:08,840 --> 00:31:11,860 ¨ 539 00:31:11,900 --> 00:31:14,490 Jeg ved det ikke, måske overrasker hun dig 540 00:31:18,380 --> 00:31:20,060 Åh fedt 541 00:31:20,470 --> 00:31:22,970 Eneste aften ude, og så skal vi høre på det 542 00:31:22,980 --> 00:31:25,290 Hvem tager en baby med hertil? 543 00:31:25,620 --> 00:31:29,020 Lad os kigge på forældrene med det sure udtryk vi altid får 544 00:31:29,030 --> 00:31:30,370 sådan : "hmf" 545 00:31:30,380 --> 00:31:31,360 Yeah. 546 00:31:36,060 --> 00:31:37,870 Åh Gud 547 00:31:38,380 --> 00:31:40,290 Det er Renee 548 00:31:40,300 --> 00:31:42,210 på en date 549 00:31:43,060 --> 00:31:45,720 med vores baby. 550 00:31:45,770 --> 00:31:48,020 Utroligt 551 00:31:48,130 --> 00:31:50,620 Og du troede hun ville være god til det? 552 00:31:51,210 --> 00:31:52,720 Se nu der. 553 00:31:52,730 --> 00:31:54,240 Hvad laver hun nu? 554 00:31:54,250 --> 00:31:57,910 Intet, den filet mignon så fantastisk ud. 555 00:31:59,230 --> 00:32:01,930 Så, skal vi hente Paige? 556 00:32:01,940 --> 00:32:03,300 Ikke endnu. 557 00:32:03,410 --> 00:32:05,000 Jeg vil se på 558 00:32:07,320 --> 00:32:09,220 Se, sådan der 559 00:32:09,230 --> 00:32:12,140 hun bestiller sikkert mælk til Paige 560 00:32:15,620 --> 00:32:18,950 Hun giver vores barn væk 561 00:32:21,260 --> 00:32:24,150 Wow, hun er virkelig dårlig 562 00:32:24,160 --> 00:32:25,290 Ugh! 563 00:32:28,660 --> 00:32:30,010 Undskyld mig 564 00:32:30,070 --> 00:32:32,380 Jeg kommer og tager ordrer om lidt. 565 00:32:32,390 --> 00:32:34,960 Hvorfor gav damen dig den baby? 566 00:32:34,970 --> 00:32:38,340 Hun gav mig 500kr hvis jeg kunne få hende rolig 567 00:32:38,500 --> 00:32:40,160 men jeg er ligeglad, 568 00:32:40,400 --> 00:32:43,220 jeg elsker børn, jeg venter faktisk nr 3 569 00:32:43,230 --> 00:32:44,540 Virkelig? Hvor dejligt. 570 00:32:44,550 --> 00:32:46,950 Hør, hvad siger du til at tjene 571 00:32:47,640 --> 00:32:49,000 1000kr 572 00:32:51,530 --> 00:32:53,080 Må jeg tage jeres bestilling? 573 00:32:53,540 --> 00:32:56,140 Har du glemt noget? 574 00:32:56,150 --> 00:32:57,950 Åh, jeres drinks kommer om lidt 575 00:32:57,960 --> 00:33:00,580 Nej nej ikke drinks, barnet 576 00:33:01,220 --> 00:33:04,330 Jeg gav dig en baby hvor er den? 577 00:33:04,340 --> 00:33:07,610 Jeg skulle tage bestillinger, så afrydderen fik den. 578 00:33:07,620 --> 00:33:09,380 Hvad? Hvilken afrydder? 579 00:33:09,390 --> 00:33:12,460 Vel, han bør være her 580 00:33:12,660 --> 00:33:15,370 Jeg håber ikke han har fået fri og er gået. 581 00:33:17,840 --> 00:33:20,110 Du må hellere finde den baby 582 00:33:20,740 --> 00:33:23,280 eller tager jeg den der nu! 583 00:33:25,990 --> 00:33:29,490 Hey afrydder, har du en baby? 584 00:33:29,660 --> 00:33:34,170 Jeg leder efter en baby.. 60cm land, stort hoved, savler 585 00:33:34,180 --> 00:33:36,540 jeg leder efter en baby 586 00:33:36,550 --> 00:33:39,850 Har nogen givet dig en baby? 587 00:33:39,860 --> 00:33:41,980 Har nogen set en baby? 588 00:33:43,060 --> 00:33:45,580 - Er det nok - lige et minut mere. 589 00:33:45,940 --> 00:33:48,180 Blodåren i hendes pande går amok 590 00:33:48,690 --> 00:33:50,280 Ved du hvor babyen er? 591 00:33:50,290 --> 00:33:53,890 For de gav den til mig. Jeg ved ikke hvor babyen er! 592 00:33:56,100 --> 00:33:57,210 Lynette... 593 00:33:57,900 --> 00:34:00,870 og Paige, hvordan fik du Paige? 594 00:34:00,880 --> 00:34:02,470 hvad laver du med Paige? 595 00:34:02,480 --> 00:34:05,400 Du tog vores baby med på en date 596 00:34:06,660 --> 00:34:10,000 Brian ringede, det var hans eneste nat i byen 597 00:34:10,010 --> 00:34:13,550 Vel, så siger man:" desværre Brian, jeg kan ikke i aften" 598 00:34:13,560 --> 00:34:15,960 Det er hvad moderskab handler om. 599 00:34:15,970 --> 00:34:20,030 ofre sig, noget du ikke aner noget om 600 00:34:20,310 --> 00:34:23,050 Kom Tom 601 00:34:30,640 --> 00:34:33,540 Beth? Det er Bree Van De Kamp 602 00:34:34,050 --> 00:34:35,170 Um... 603 00:34:37,440 --> 00:34:38,640 Kommer 604 00:34:43,600 --> 00:34:47,470 Jeg tog hjem til jer. Paul sagde du var her 605 00:34:47,630 --> 00:34:49,390 Vi er ikke sammen mere 606 00:34:50,050 --> 00:34:51,560 Det er jeg ked af 607 00:34:53,850 --> 00:34:55,570 Sådan er det 608 00:34:59,120 --> 00:35:00,330 Tak 609 00:35:01,070 --> 00:35:02,560 for du ser til mig 610 00:35:02,570 --> 00:35:04,710 Vel, grunden til at jeg kommer 611 00:35:05,540 --> 00:35:08,010 har manden fra transplantationskontoret 612 00:35:08,020 --> 00:35:09,420 kontaktet dig? 613 00:35:10,800 --> 00:35:11,920 Hvorfor? 614 00:35:13,480 --> 00:35:14,910 Er jeg et match? 615 00:35:15,160 --> 00:35:16,250 Yes. 616 00:35:16,390 --> 00:35:17,520 Wow. 617 00:35:19,360 --> 00:35:21,670 Hvad gør jeg så? 618 00:35:21,680 --> 00:35:23,840 Er der nogen jeg skal ringe til, skal jeg udfylde noget? 619 00:35:23,850 --> 00:35:26,850 Det bliver ikke nødvendigt, for jeg er også et match 620 00:35:28,810 --> 00:35:29,630 Hvad? 621 00:35:29,640 --> 00:35:30,410 Jeg ved det. 622 00:35:30,420 --> 00:35:32,650 To i samme nabolag, vi er meget velsignede. 623 00:35:33,400 --> 00:35:36,660 Jeg bliver Susans donor, 624 00:35:36,670 --> 00:35:39,090 men jeg ville takke dig 625 00:35:41,260 --> 00:35:42,920 for at blive testet. 626 00:35:47,010 --> 00:35:50,560 Da du flyttede til gaden, gav jeg dig ingen chance 627 00:35:51,110 --> 00:35:55,090 jeg så dig som en kvinde som havde giftet dig med en mand jeg hader 628 00:35:55,100 --> 00:35:58,820 og nu kan jeg se at du er meget mere end det. 629 00:36:00,290 --> 00:36:03,120 Desværre tog det mig lang tid at opfatte det. 630 00:36:04,520 --> 00:36:05,750 Vel, jeg... 631 00:36:07,260 --> 00:36:08,580 jeg burde gå. 632 00:36:10,640 --> 00:36:12,230 Jeg vil gøre det 633 00:36:12,710 --> 00:36:14,040 Beth, nej 634 00:36:14,050 --> 00:36:15,950 Please, Bree. 635 00:36:16,480 --> 00:36:18,120 Lad mig hjælpe Susan 636 00:36:19,650 --> 00:36:22,520 Det ville betyde meget for mig 637 00:36:24,020 --> 00:36:27,290 Beth det jeg vil sige, vil ikke give mening for dig, 638 00:36:27,300 --> 00:36:28,650 men 639 00:36:29,540 --> 00:36:32,110 jeg har gennemgået 640 00:36:32,820 --> 00:36:37,480 en mørk tid... følt mig alene 641 00:36:37,490 --> 00:36:40,260 og tænkt over om jeg har et formål 642 00:36:40,270 --> 00:36:43,280 så at kunne gøre dette for min ven... 643 00:36:43,880 --> 00:36:45,730 Det betyder måske meget for dig... 644 00:36:46,000 --> 00:36:48,260 men det betyder alt for mig. 645 00:36:55,920 --> 00:36:57,920 Tak for din forståelse 646 00:37:25,080 --> 00:37:26,610 Undskyld for i aftes 647 00:37:27,300 --> 00:37:29,240 Jeg har købt dette til babyen 648 00:37:30,650 --> 00:37:31,770 Wow. 649 00:37:32,610 --> 00:37:36,420 Dyr, skrøbelig, skarp... 650 00:37:36,580 --> 00:37:38,410 hvis bare den var brændbar 651 00:37:40,510 --> 00:37:43,020 Jeg er ikke rigtig moder materiale, hva? 652 00:37:44,050 --> 00:37:45,090 Nej. 653 00:37:45,100 --> 00:37:46,350 Og det er der intet galt med. 654 00:37:46,360 --> 00:37:47,790 Det er ikke for alle 655 00:37:49,180 --> 00:37:53,370 Det der er latterligt er hvor mange folk der får børn alligevel. 656 00:37:53,420 --> 00:37:57,470 Hvad gør folk, som mangler noget i deres liv? 657 00:37:57,640 --> 00:38:00,600 Ligemeget hvad jeg laver, ligegyldigt hvem jeg er sammen med, 658 00:38:01,610 --> 00:38:02,730 så føler jeg mig alene 659 00:38:02,740 --> 00:38:04,040 Du finder noget 660 00:38:04,050 --> 00:38:06,570 og når du gør bliver du glad for at have plads. 661 00:38:06,960 --> 00:38:09,130 masser af plads. 662 00:38:11,200 --> 00:38:14,820 Tak, jeg er så glad for jeg kom forbi 663 00:38:16,890 --> 00:38:17,980 Hey. 664 00:38:18,950 --> 00:38:21,060 Vi skal spise, vil du spise med? 665 00:38:22,470 --> 00:38:23,600 Okay. 666 00:38:23,660 --> 00:38:24,710 Okay. 667 00:38:25,400 --> 00:38:28,170 Men hold babyen på din side af bordet. 668 00:38:29,080 --> 00:38:32,080 Jeg ville sikkert lade hende lege med kniven 669 00:38:40,270 --> 00:38:42,980 Af for satan! 670 00:38:49,460 --> 00:38:50,710 Lad mig se 671 00:38:50,720 --> 00:38:51,790 Nej 672 00:38:53,080 --> 00:38:54,550 Er du ok 673 00:38:57,330 --> 00:38:58,530 Mike, er du ok? 674 00:38:58,540 --> 00:39:01,280 Nej, jeg er ikke ok. Vi burde ikke været kommet. 675 00:39:01,290 --> 00:39:03,150 istedet for at vente på vores rigtige bryllupsdag 676 00:39:03,160 --> 00:39:05,810 har vi spildt tiden på denne katastrofe 677 00:39:07,040 --> 00:39:09,670 Hvorfor råber du af mig? 678 00:39:09,850 --> 00:39:12,010 Fordi jeg rykkede vores bryllupsdag frem? 679 00:39:12,390 --> 00:39:13,880 Fordi du er døende. 680 00:39:17,120 --> 00:39:18,280 Du er døende. 681 00:39:18,650 --> 00:39:21,230 og der er ikke noget jeg kan gøre 682 00:39:21,410 --> 00:39:23,190 Jeg er ked af det, men... 683 00:39:23,340 --> 00:39:26,020 det føles som om du er klar til at sige farvel, 684 00:39:27,260 --> 00:39:28,980 som om du stikker af fra mig 685 00:39:29,250 --> 00:39:30,490 Stikker af? 686 00:39:32,030 --> 00:39:33,750 Jeg kæmper 687 00:39:35,270 --> 00:39:38,050 Jeg er bange, jeg ved ikke hvad der vil ske, 688 00:39:38,060 --> 00:39:40,730 men jeg kæmper røven i laser 689 00:39:41,940 --> 00:39:45,040 Jeg vil se M.J. bestå eksamen 690 00:39:47,730 --> 00:39:50,140 jeg vil blive gammel med dig 691 00:39:52,860 --> 00:39:54,690 Jeg vil have det hele 692 00:39:56,880 --> 00:39:59,060 Men i mellemtiden 693 00:40:01,050 --> 00:40:03,400 vil jeg nyde 694 00:40:04,010 --> 00:40:06,030 et hvert øjeblik af hver dag. 695 00:40:22,560 --> 00:40:24,070 Lad os komme væk herfra 696 00:40:26,810 --> 00:40:29,310 Læn dig op ad mig 697 00:40:29,660 --> 00:40:31,570 Jeg er meget stærkere end du tror 698 00:40:36,720 --> 00:40:39,090 Vores liv er korte 699 00:40:39,180 --> 00:40:42,840 Derfor er det vigtigt at lede efter en mening 700 00:40:45,050 --> 00:40:47,830 Vi finder den i vores datters smil... 701 00:40:49,870 --> 00:40:52,740 i varmen fra vore venner... 702 00:40:54,760 --> 00:40:57,650 og i vores tro. 703 00:41:00,000 --> 00:41:01,150 Ok, må vi komme til. 704 00:41:01,470 --> 00:41:05,420 Og så er der dem, som gør deres liv meningsfulde 705 00:41:05,960 --> 00:41:09,180 ved at ofre sig. 706 00:41:09,390 --> 00:41:14,210 Hej, mit navn er Beth Young jeg er her for at donere en nyre. 707 00:41:14,420 --> 00:41:17,000 Jeg er et match for en ven. 708 00:41:17,370 --> 00:41:19,120 Undskyld frue, du er gået forkert 709 00:41:19,130 --> 00:41:21,430 du vil have transplantations kontoret på fjerde sal 710 00:41:21,850 --> 00:41:23,550 Der er mine papirer 711 00:41:23,680 --> 00:41:26,450 Du kan se de er udfyldte 712 00:41:26,460 --> 00:41:28,120 Igen frue, du skal oven på 713 00:41:28,130 --> 00:41:29,340 Det er et nødstilfælde 714 00:41:29,350 --> 00:41:32,320 Min vens navn er Susan Delfino 715 00:41:32,450 --> 00:41:35,790 Det er sjovt, vi kunne ikke lide hinanden i starten 716 00:41:35,980 --> 00:41:38,410 faktisk, fandt vi aldrig ud af det sammen 717 00:41:38,560 --> 00:41:41,400 men det er så ubetydeligt 718 00:41:41,410 --> 00:41:43,080 når nogen er i nød 719 00:41:43,310 --> 00:41:46,610 Det er godt, fjerde sal, elevatoren er dernede. 720 00:41:50,260 --> 00:41:52,180 Jeg vil ikke være i vejen 721 00:41:52,190 --> 00:41:54,910 men disse papirer på lande det rigtige sted, 722 00:41:55,020 --> 00:41:56,840 jeg vil ikke ødelægge det 723 00:41:58,610 --> 00:42:01,430 det er det vigtigste jeg kommer til at gøre 724 00:42:03,400 --> 00:42:04,490 Okay. 725 00:42:04,940 --> 00:42:06,360 Jeg klarer det 726 00:42:06,370 --> 00:42:09,490 Mange tak, du er meget venlig 727 00:42:09,500 --> 00:42:10,900 Kørestolen er på vej. 728 00:42:25,570 --> 00:42:27,180 Vi skal bruge noget hjælp her! 729 00:42:29,080 --> 00:42:35,080 Tekster af PP