1
00:00:01,186 --> 00:00:03,145
سابقا في المسلسل
ترجمة langdon
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
2
00:00:03,146 --> 00:00:06,051
سنقوم بكل ما بوسعنا
للحصول على كلية لك
3
00:00:06,052 --> 00:00:08,038
وفي الوقت الراهن, عيشي حياتك
وإن كان هناك
4
00:00:08,039 --> 00:00:10,901
أمور تفكرين بالقيام بها فقومي بها الآن
5
00:00:11,257 --> 00:00:13,605
حالة سوزان أصبحت أسوء
6
00:00:13,606 --> 00:00:16,757
أنت تموتين, ولا يوجد شيء أستطيع
أن أفعله
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,138
بيث رفضت من قبل زوجها
8
00:00:20,139 --> 00:00:21,997
لقد طردتك من هذا المنزل
9
00:00:21,998 --> 00:00:23,389
! هذه كانت النهاية
10
00:00:23,390 --> 00:00:25,204
وهجرتها أمها
11
00:00:25,205 --> 00:00:29,158
ليس لي نفع منك بعد الآن. وداعا
12
00:00:30,566 --> 00:00:32,757
ولكن بري جلبت لها الأمل
13
00:00:32,955 --> 00:00:35,244
هل اتصلوا بك من مكتب عمليات الزرع؟
14
00:00:35,245 --> 00:00:36,349
هل أنا مطابقة؟
15
00:00:36,350 --> 00:00:39,061
- نعم
- أنا هنا لأتبرع بكلية
16
00:00:39,062 --> 00:00:41,422
إنه الشيء الأكثر أهمية
الذي قمت به على الإطلاق
17
00:00:41,423 --> 00:00:44,862
وقامت بيث بالتضحية القصوى
18
00:00:46,122 --> 00:00:47,611
! نحتاج للمساعدة هنا
19
00:00:56,282 --> 00:00:57,845
لا نستطيع أن نعلم
20
00:00:57,846 --> 00:01:01,782
أي لحظة ستغير
حياتنا للأبد
21
00:01:03,546 --> 00:01:05,770
قد نكون نحضر العشاء
22
00:01:07,849 --> 00:01:10,473
عائدون إلى المنزل بعد يوم طويل
23
00:01:12,181 --> 00:01:14,630
نستمتع بكأس من النبيذ
24
00:01:16,751 --> 00:01:19,325
نشعر بالآلم والوجع
25
00:01:20,678 --> 00:01:22,102
ومن ثم
26
00:01:22,554 --> 00:01:24,857
عندما لا نتوقع شيئا
27
00:01:25,863 --> 00:01:27,670
تأتي اللحظة
28
00:01:32,782 --> 00:01:33,722
مرحبا؟
29
00:01:33,723 --> 00:01:34,449
سوزان؟
30
00:01:34,450 --> 00:01:36,770
أنا كريغ لينوود
من مستشفى فيرفيو
31
00:01:37,022 --> 00:01:38,596
- مرحبا؟
- سيد يونغ
32
00:01:38,597 --> 00:01:40,838
أنا الدكتور جينكينز من مستشفى فيرفيو
33
00:01:41,328 --> 00:01:42,818
لدينا كلية من أجلك
34
00:01:43,795 --> 00:01:44,853
ماذا؟
35
00:01:44,854 --> 00:01:47,590
أنا أتأسف لإخبارك
بحصول حادث مؤسف
36
00:01:48,010 --> 00:01:49,417
ما نوع الحادث؟
37
00:01:49,680 --> 00:01:52,140
زوجتك... أطلقت النار على نفسها
38
00:01:52,141 --> 00:01:56,557
يا إلهي.! يا إلهي
! مايك لقد حصلنا على كلية
39
00:01:57,030 --> 00:01:58,278
هل ماتت؟
40
00:01:58,370 --> 00:01:59,645
لقد وضعناها على الأجهزة المساعدة
41
00:01:59,646 --> 00:02:02,101
ولكنني لا أرى مؤشرات للنشاط الدماغي
42
00:02:02,102 --> 00:02:05,106
إذن... متى بإمكاننا أن نفعلها؟
43
00:02:05,107 --> 00:02:06,753
متى بإمكانك الحضور إلى هنا؟
44
00:02:06,910 --> 00:02:08,221
لا أفهم
45
00:02:08,870 --> 00:02:11,511
إذا كانت لا توجد مؤشرات للنشاط الدماغي
لماذا تبقونها موصولة بالأجهزة المساعدة؟
46
00:02:11,529 --> 00:02:14,117
زوجتك تريد التبرع بالأعضاء
ونحتاج إلى أن
47
00:02:14,118 --> 00:02:15,334
توقف
48
00:02:16,866 --> 00:02:18,824
لا تلمسها حتى أصل إلى هناك
49
00:02:20,610 --> 00:02:25,091
نعم, هناك لحظات تغير حياتنا
للأبد
50
00:02:26,537 --> 00:02:28,602
ولكن ليست بالشكل
51
00:02:29,544 --> 00:02:31,353
الذي نتوقعه
52
00:02:46,198 --> 00:02:48,310
نساء ويستريا لين
53
00:02:48,311 --> 00:02:51,206
يبحثن عن أي سبب للإحتفال
54
00:02:52,174 --> 00:02:53,981
زجاجة شمبانيا
55
00:02:54,153 --> 00:02:56,123
عندما لا تكونين حاملا
56
00:02:58,322 --> 00:03:01,395
فستان جديد, بلوغ سن 39...
57
00:03:01,671 --> 00:03:02,887
مجددا
58
00:03:03,922 --> 00:03:08,242
كعكة شوكولا بثلاث طبقات
بمناسبة رقم قياسي شخصي
59
00:03:09,410 --> 00:03:12,738
لذا عندما سمعت صديقاتي
بالحظ الجيد الذي صادف سوزان
60
00:03:13,637 --> 00:03:15,655
لم يستطعن المقاومة
61
00:03:15,843 --> 00:03:17,410
! مفاجأة
62
00:03:19,337 --> 00:03:21,913
ماذا؟ ما الذي من المفترض
أن نقوله بمناسبة حصول أحدهم على عضو؟
63
00:03:23,221 --> 00:03:24,661
! كلية
64
00:03:25,274 --> 00:03:27,005
ما رأيك
"تهانينا؟"
65
00:03:27,006 --> 00:03:29,981
نحن سعداء للغاية من أجلك
متى سيتم الموضوع؟
66
00:03:30,790 --> 00:03:32,470
أظن الليلة
67
00:03:32,470 --> 00:03:34,653
إذن هل ستأتين إلى حفلتي يوم السبت؟
68
00:03:34,654 --> 00:03:37,813
- لأنك أرسلت ردا بالإيجاب
- حسنا, هذا يتوقف على جوابك
69
00:03:37,814 --> 00:03:39,974
هل بإمكانك نقل الحفلة
إلى وحدة العناية المركزة؟
70
00:03:40,695 --> 00:03:44,102
إذن لن تأتي
جابي مسؤولة عن لائحة الضيوف
71
00:03:44,141 --> 00:03:47,246
في حال قرر أي أحد أخر
الإعتذار في أخر دقيقة
72
00:03:47,750 --> 00:03:48,870
مرحبا, سوزان
73
00:03:49,181 --> 00:03:51,355
حسنا, لم أعرف بأنك
ستحضرين حاشية معك
74
00:03:51,356 --> 00:03:53,276
حسنا, إنه يوم سعيد بالنسبة لشارعنا
75
00:03:53,369 --> 00:03:55,581
أستطيع تخيل ذلك, وحزين بعض الشيء كذلك
76
00:03:55,750 --> 00:03:57,069
لا, أستطيع الإتصال بمتعهدي الطعام
77
00:03:57,070 --> 00:03:59,437
والقول أن هناك شخصا لن يحضر. ليس بالأمر الجلل
78
00:04:00,950 --> 00:04:03,413
أليس ذلك قاسيا بعض الشيء؟
أقصد, لقد كانت جارة لنا
79
00:04:03,670 --> 00:04:06,614
من التي تتكلمين عنها؟
- المتبرعة لك, بيث يونغ
80
00:04:09,342 --> 00:04:10,893
بيث هي متبرعتها؟
81
00:04:11,505 --> 00:04:14,962
انتظري, ألا تعلمين بشأن هذا؟
82
00:04:17,182 --> 00:04:20,104
بيث جاءت إلى غرفة الطوارئ
ومعها أوراق التبرع
83
00:04:20,105 --> 00:04:23,050
ومن ثم... أطلقت النار على نفسها
84
00:04:27,825 --> 00:04:29,218
هل ماتت؟
85
00:04:29,390 --> 00:04:32,478
إنها موصولة على الأجهزة المساعدة
ولكنها لن تنجو
86
00:04:32,565 --> 00:04:36,150
- يا إلهي
- أنا أسف. لقد ظننت أنك تعرفين
87
00:04:36,666 --> 00:04:38,125
زوجها معها الآن
88
00:04:38,126 --> 00:04:40,037
نريد أن نعطيه المزيد من الوقت معها
89
00:04:40,038 --> 00:04:43,079
نحن نتوقع بعض التأخير
90
00:04:45,890 --> 00:04:47,666
المسكينة بيث
91
00:04:50,514 --> 00:04:52,498
لقد رأيتها البارحة
92
00:04:52,905 --> 00:04:53,972
أقصد, لقد بدت شاردة
93
00:04:53,973 --> 00:04:56,886
ولكنها تبدو دائما
شاردة قليلا, لذا غادرت
94
00:04:57,462 --> 00:05:00,341
كيف لم أدرك أنها
تتألم بشدة؟
95
00:05:01,662 --> 00:05:04,494
بري, لا تستطيعي
أن تعرفي حدوث مثل هذا الأمر
96
00:05:07,249 --> 00:05:08,610
هل أنت بخير؟
97
00:05:10,454 --> 00:05:11,574
لا أعلم
98
00:05:14,078 --> 00:05:17,437
يبدو أن لا شيء
سيحصل الليلة
99
00:05:17,706 --> 00:05:20,921
لم لا تذهبون جميعا
إلى منازلكم وترتاحون قليلا؟
100
00:05:30,377 --> 00:05:31,282
مرحبا؟
101
00:05:31,370 --> 00:05:32,248
إنها كارين
102
00:05:32,249 --> 00:05:35,022
تعالي إلى هنا
لدي شيء يخصك
103
00:05:35,802 --> 00:05:37,018
تلميح بسيط
104
00:05:37,046 --> 00:05:39,541
تفوح منه رائحة الطعام التايلندي
! وأنت قمت بولادته
105
00:05:43,970 --> 00:05:46,701
نزلت لتحضير الفطور
وكان هناك
106
00:05:46,702 --> 00:05:48,521
مغمي عليه,مخمور بشدة
107
00:05:48,522 --> 00:05:50,563
مجددا, كارين, نحن أسفون بشدة
108
00:05:50,682 --> 00:05:53,045
لو أردت مشردا مخمورا على أريكتي
109
00:05:53,046 --> 00:05:55,206
لتزوجت صديقي من الكلية
110
00:05:57,643 --> 00:06:00,347
تستطيع إفلاتي, أليس كذلك؟? أنا بخير
111
00:06:01,042 --> 00:06:03,735
بخير؟ لقد اقتحمت بيت أحد الجيران
112
00:06:03,736 --> 00:06:05,257
و أغمي عليك
113
00:06:05,283 --> 00:06:07,378
لم أقتحم بيت أحد. لقد
114
00:06:08,066 --> 00:06:10,546
اختلط الأمر علي قليلا, و
115
00:06:11,209 --> 00:06:12,699
دخلت البيت الخاطئ
116
00:06:14,005 --> 00:06:17,142
عليك الإعتراف, كل هذه
البيوت تبدو متشابهة
117
00:06:17,226 --> 00:06:20,458
! عندما تكون سكرانا
آندرو هذا ليس جيدا
118
00:06:20,914 --> 00:06:22,619
إهدئي,حسنا؟
119
00:06:22,620 --> 00:06:26,061
لقد... لقد حصلت
على متعة إضافية البارحة
120
00:06:26,991 --> 00:06:28,893
عليك الحذر
121
00:06:28,894 --> 00:06:32,161
بفضلي, لديك استعداد
وراثي للإدمان الكحولي
122
00:06:32,162 --> 00:06:33,969
ماذا؟ لمجرد أنك مدمنة كحول
123
00:06:33,970 --> 00:06:36,431
لا يعني أن الجميع أصبح مدمنا؟
124
00:06:36,975 --> 00:06:39,710
أنا لست مدمن كحول مفهوم؟
125
00:06:40,246 --> 00:06:42,326
أنا على سيطرة على أموري
126
00:06:48,933 --> 00:06:50,422
ما مدى سوء الوضع؟
127
00:06:50,634 --> 00:06:51,866
إنه سيء جدا
128
00:06:52,307 --> 00:06:53,790
متى بدأ؟
129
00:06:55,010 --> 00:06:57,794
منذ مدة. في البداية
كان فقط لعطلة نهاية الأسبوع
130
00:06:57,861 --> 00:07:00,390
ومن ثم أحيانا خلال الأسبوع
والآن أصبح كل يوم
131
00:07:00,498 --> 00:07:02,050
أتمنى لو أنك أخبرتني
132
00:07:03,366 --> 00:07:04,885
أتعلمين ما الذي بدات بفعله؟
133
00:07:05,643 --> 00:07:07,333
أتظاهر بأنه علي العمل لوقت متأخر
134
00:07:07,334 --> 00:07:09,350
كي لا أحضر إلى
المنزل وأضطر للتعامل معه
135
00:07:09,606 --> 00:07:11,857
- حسنا, عليك بالحديث إليه
- لقد فعلت
136
00:07:11,858 --> 00:07:14,818
ووعدني بتحسن الأمور ولكنها
تسوء
137
00:07:17,710 --> 00:07:20,980
أنا أحبه, ولكني لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك
138
00:07:20,981 --> 00:07:22,685
أعرف. إنه صعب جدا
139
00:07:22,686 --> 00:07:24,798
لا, بري. أنا أفكر بهجره
140
00:07:25,983 --> 00:07:27,877
رجاءا لا تفعل . ليس بعد
141
00:07:27,878 --> 00:07:30,613
دعني أحاول الحصول على بعض المساعدة من أجله
سأتحدث إليه
142
00:07:30,614 --> 00:07:33,301
لا أقصد الإهانة, ولكنني لا أعتقد
بأنك ستؤثرين به
143
00:07:34,474 --> 00:07:35,425
لا تكن واثقا جدا
144
00:07:35,426 --> 00:07:37,102
لقد قمت بتهريب الفودكا إلى داخل الكنيسة ذات مرة
145
00:07:37,103 --> 00:07:39,120
في زجاجة رياضية الشكل بإسم
"المسيح ينقذنا"
146
00:07:39,121 --> 00:07:40,801
أستطيع أن أكون واسعة الحيلة
147
00:07:44,761 --> 00:07:46,790
الطاولات والكراسي أخرجوهم من الخلف
148
00:07:46,791 --> 00:07:48,957
الصحون الخزفية والأدوات الفضية إلى المطبخ
149
00:07:48,958 --> 00:07:52,413
و أبعدوا ناظريكم عن صدري
ولكن شكرا لملاحظتكم
150
00:07:53,021 --> 00:07:55,745
مرحبا. لقد رأيت شاحنة الحفلات المستأجرة
ما الذي يجري هنا؟
151
00:07:55,746 --> 00:07:58,142
ماذا تظنين
إنها من أجل حفلتنا في الغد
152
00:07:58,420 --> 00:08:02,612
احتفالنا الربيعي؟
أما زلنا نحتفل؟
153
00:08:02,722 --> 00:08:04,018
ولماذا لا نحتفل؟
154
00:08:04,019 --> 00:08:05,765
لا أعرف إلا اذا كان موضوع الحفلة
155
00:08:05,766 --> 00:08:07,681
"الجيران الذين قاموا بتفجير دماغهم"
لقد ظننت
156
00:08:07,682 --> 00:08:10,374
أن ما حصل لبيث يونغ ربما
يلغي أجواء الاحتفالات
157
00:08:10,375 --> 00:08:12,375
لماذا؟ هي لم تكن مدعوة حتى
158
00:08:13,078 --> 00:08:14,778
حسنا, لا نستطيع تجاهل حقيقة
159
00:08:14,779 --> 00:08:16,458
أن أحد جيراننا قد توفي
160
00:08:16,591 --> 00:08:18,702
توفي دماغيا. يوجد فرق كبير
161
00:08:18,742 --> 00:08:20,669
بالإضافة, تبدو أنها متشبثة بالحياة
162
00:08:20,670 --> 00:08:22,493
أراهن أنها ستحيا لشهور
163
00:08:23,176 --> 00:08:25,165
إذن أتظنين أنه لا بأس
بإقامة هذه الحفلة؟
164
00:08:25,166 --> 00:08:27,716
غابي, إنها ليست حفلة. إنه حدث اجتماعي
165
00:08:27,868 --> 00:08:31,580
هل ستلغين حفل الأوسكار؟ عيد الميلاد؟ كلا
166
00:08:31,745 --> 00:08:34,728
تم إرسال الدعوات
تم تعيين متعهدي الطعام
167
00:08:34,729 --> 00:08:37,382
الحياة للأحياء, إذن لنحيا
168
00:08:38,926 --> 00:08:41,341
حسنا, الأحياء قاموا بشراء فستان جديد
169
00:08:41,642 --> 00:08:42,842
فيرساتشي
170
00:08:43,602 --> 00:08:44,692
وأنا واثقة أن بيث ستحب
171
00:08:44,693 --> 00:08:47,030
لو رأتك بفستان فرزاتشي
172
00:08:47,246 --> 00:08:49,006
كانت سترغب بذلك, أليس كذلك؟
173
00:08:49,082 --> 00:08:52,079
في طريقة من الطرق
قد يكون هذا تكريما لها
174
00:08:53,134 --> 00:08:56,604
وقد رأيت حذاءاً
تكريميا مناسبا بالمجمع التجاري
175
00:08:56,675 --> 00:08:58,833
هذه هي الروح المطلوبة
176
00:08:58,851 --> 00:09:00,781
والآن تأكدي من
أن يعرف الضيوف أن الحفلة ما زالت في موعدها
177
00:09:00,782 --> 00:09:02,830
وأنا سأتولى
التحضيرات هنا
178
00:09:04,097 --> 00:09:06,104
وربما بإمكاننا
أن نقف دقيقة صمت
179
00:09:06,105 --> 00:09:08,298
ومن ثم نخب بالشمبانيا من أجل بيث
180
00:09:08,319 --> 00:09:11,569
فكرة رائعة
ولكن بدلا عن الشمبانيا
181
00:09:11,570 --> 00:09:15,346
فلنصع موهيتوس, وبدلا من بيث
فليكن النخب لنا
( موهيتوس: شراب من الخمر مشهور في كوبا)
182
00:09:16,026 --> 00:09:17,577
و دقيقة الصمت؟
183
00:09:17,578 --> 00:09:19,769
ستكون رائعة مع الموسيقى
184
00:09:25,365 --> 00:09:26,837
أسفة
185
00:09:26,946 --> 00:09:28,634
أجيب من فضلك 2-2-8-7.
186
00:09:28,635 --> 00:09:32,697
صيدلية ستالايت, أجب من فضلك 2-2-8-7.
187
00:09:39,469 --> 00:09:41,742
بول, أريدك أن تعرف كم أنا أسفة
188
00:09:44,262 --> 00:09:46,407
لا أستطيع تخيل ما
الذي تمر به حاليا
189
00:09:57,383 --> 00:10:00,118
أريدك أن تعلم كم أنا ممتنة
190
00:10:00,352 --> 00:10:02,905
للهدية التي ستقوم بيث بمنحها لي
191
00:10:03,234 --> 00:10:05,651
من الواضح, أنها لن تعيد لها الحياة
192
00:10:05,943 --> 00:10:10,102
ولكني أتمنى أن تكون تعزية صغيرة لأجلك
193
00:10:10,250 --> 00:10:13,731
أن تعرف أنها ستستمر بالحياة
194
00:10:16,303 --> 00:10:18,110
لماذا سيمنحني هذا العزاء؟
195
00:10:19,411 --> 00:10:20,310
أتحاولين إخباري أن
196
00:10:20,311 --> 00:10:23,462
زوجتي توفيت وأنك
جائزة الترضية؟
197
00:10:24,718 --> 00:10:26,217
لا, ليس هذا ما أحاول أن أقوله
198
00:10:26,218 --> 00:10:29,090
أكره أن أخيب ظنك
يا سوزان, ولكن زوجتي لست ميتة
199
00:10:29,091 --> 00:10:30,657
إنها حية ترزق
200
00:10:31,750 --> 00:10:33,526
أخبروني أن ليس هناك فرصة
201
00:10:33,527 --> 00:10:35,078
لا يهمني ما أخبروك به
202
00:10:35,414 --> 00:10:37,381
بيث حية, و أنا أنوي
أن أبقيها على هذا الشكل
203
00:10:37,382 --> 00:10:39,996
قدر الإستطاع
أنا لن أسمح لك
204
00:10:39,997 --> 00:10:42,878
بأن تقطيعها لأجل القطع
كسيارة مهجورة
205
00:10:43,902 --> 00:10:47,466
ليس هذا الذي يحصل هنا
هذه كانت فكرة بيث
206
00:10:47,467 --> 00:10:50,080
بيث لم تكن في عقلها السليم
عندما وقعت هذه الإستمارات
207
00:10:50,081 --> 00:10:52,146
ما يهمني, أنهم لا يعنون شيئا
208
00:10:52,659 --> 00:10:54,962
وما الذي يجعلك تظنين
أنك تستحقين كليتها؟
209
00:10:55,398 --> 00:10:57,639
أهي الوجبات التي تشاركتما بها؟
210
00:10:58,117 --> 00:11:00,337
كل السهرات النسائية التي ضممتموها إليها؟
211
00:11:00,338 --> 00:11:02,049
كل البادرات اللطيفة التي عرضتها عليها
212
00:11:02,050 --> 00:11:03,854
لكي تشعريها أنها أقل وحدة؟
213
00:11:05,582 --> 00:11:06,638
صحيح
214
00:11:07,206 --> 00:11:09,780
لم تعطيها شيئا في الحياة
215
00:11:10,042 --> 00:11:12,922
وهذا هو بالتحديد
الذي ستنالينه في موتها
216
00:11:23,813 --> 00:11:26,840
أنا لا أفهم هذا
بيث وقعت إستمارات التبرع
217
00:11:26,841 --> 00:11:29,242
ووصيتها وهي حية
هذه وثائق قانونية
218
00:11:29,311 --> 00:11:32,430
- أليست ملزمة بالتنفيذ؟
- نعم و لا
219
00:11:32,843 --> 00:11:35,193
عليك أن تفعل أفضل من
"نعم و لا"
220
00:11:35,271 --> 00:11:38,453
نعم, لهم قيمتهم في المحكمة
ولكن هذه المشفى لن تنحدر
221
00:11:38,454 --> 00:11:41,638
إلى معركة قانونية
ضد زوج حزين
222
00:11:41,738 --> 00:11:43,228
هذا أمر حساس جدا
223
00:11:43,329 --> 00:11:46,293
أنه ليس بزوج حزين
بول يونغ لديه إنتقام
224
00:11:46,294 --> 00:11:47,204
من عائلتي
225
00:11:47,205 --> 00:11:49,811
إنه يقوم بهذا كي يجعلنا نعاني
226
00:11:52,039 --> 00:11:54,757
اسمعي,لا نستطيع دعمك علنا
227
00:11:54,758 --> 00:11:56,177
ولكن أن قررت الإستمرار بهذا
228
00:11:56,178 --> 00:11:57,825
فلن نقف في طريقك
229
00:11:58,898 --> 00:12:00,882
أنت مصيب تماما بأنني سأستمر بهذا
230
00:12:02,010 --> 00:12:03,338
لا, لن نفعل
231
00:12:03,945 --> 00:12:05,625
- سوزان
- لن نتقاتل مع بول
232
00:12:05,729 --> 00:12:07,785
هذه حياتك التي نحن بصددها هنا
233
00:12:07,786 --> 00:12:12,378
- لا نستطيع أن نجعله يربح
- يربح؟ زوجته أطلقت النار على نفسها
234
00:12:12,686 --> 00:12:14,166
وما الذي تريدين فعله, ماذا
235
00:12:14,167 --> 00:12:16,649
تعيين محامين؟ أن نجره إلى المحكمة؟
236
00:12:16,954 --> 00:12:19,482
أعرف أنك تفكرين بي فقط
237
00:12:20,390 --> 00:12:22,759
ولكن هذا قرار بول
238
00:12:23,582 --> 00:12:25,198
وليس قرارنا
239
00:12:27,962 --> 00:12:29,578
أريد العودة إلى البيت فقط
240
00:12:41,409 --> 00:12:43,377
شكرا لمساعدتي في توصيل هذه الأشياء
241
00:12:43,455 --> 00:12:46,013
لا مشكلة
من الجميل الخروج من المنزل
242
00:12:46,543 --> 00:12:48,051
متى بدأت بتعهدات الطعام مجددا؟
243
00:12:48,052 --> 00:12:50,866
لا شيء رسمي
فقط عندما يحتاج إلي
244
00:12:50,946 --> 00:12:52,200
ومن هو الزبون؟
245
00:12:52,201 --> 00:12:55,882
أنهم يرغيون بالبقاء غامضين
246
00:13:03,279 --> 00:13:04,806
قهوة؟ دونات؟
247
00:13:04,807 --> 00:13:06,950
الرجل العجوز السكران
الذي يقف خارج السوبرماركت؟
248
00:13:07,525 --> 00:13:09,174
هذا إجتماع للمدمنين مجهولي الهوية
249
00:13:09,312 --> 00:13:11,057
إنه برنامج رائع
برنامج الإقلاع عن الإدمان يتضمن 12 خطوة للتخلص من الإدمان
250
00:13:11,193 --> 00:13:13,644
الكذب على ابنك...أي خطوة هذه؟
251
00:13:13,679 --> 00:13:14,734
أنا آسفة
252
00:13:14,927 --> 00:13:17,504
ولكن بما أنك هنا
لم لا تجربه؟
253
00:13:17,658 --> 00:13:20,024
إستمع إلى مشاركات
الناس وحاول أن ترى إن كان مناسبا
254
00:13:20,025 --> 00:13:22,416
وما الذي من المفترض أن أقوله
عندما أقف؟
255
00:13:22,417 --> 00:13:24,629
"مرحبا, إسمي أندرو.
والدتي أحضرتني إلى هنا"?
256
00:13:24,630 --> 00:13:27,157
ليس مفروضا أن يعلموا أننا على قرابة
أندرو, رجاءً
257
00:13:27,529 --> 00:13:30,649
إجتماع واحد. من الممكن أن ينقذ حياتك
258
00:13:30,937 --> 00:13:34,545
مرحبا أرى أنك قابلت بري
إسمي تومي. أهلا
259
00:13:35,138 --> 00:13:35,986
أول مرة؟
260
00:13:35,987 --> 00:13:39,842
نعم, أول مرة. إسمي... إلفيس
261
00:13:41,214 --> 00:13:44,574
إلفيس. حقا؟ هذا إسمك؟
262
00:13:44,670 --> 00:13:46,526
نعم, إنه إلفيس
263
00:13:46,849 --> 00:13:49,362
سبب إضافي آخر
لكي أغضب من والدتي
264
00:13:56,122 --> 00:13:57,896
كيف جرت الأمور؟
265
00:13:57,897 --> 00:14:00,017
كنا سنلعب بشكل أفضل
لو كانت هناك طاحونة هواء
266
00:14:00,018 --> 00:14:03,010
لينيت, هذا جلين موريس
الرئيس التنفيذي لشركة جلين للتكنولوجيا
267
00:14:03,011 --> 00:14:04,792
- أوه
- والرجل الذي بإمكانه رمي المضرب رقم 6
268
00:14:04,793 --> 00:14:07,377
- أبعد من الكرة التي يضربها به
- يسعدني لقاؤك
269
00:14:07,378 --> 00:14:09,653
- يسعدني لقاؤك
- أيها الرجال أتريدون أن تأتوا ونتناول الجعة؟
270
00:14:09,653 --> 00:14:12,733
- آه, أتعلمون ماذا؟ علي الرحيل. في المرة القادمة
- وداعا
271
00:14:12,734 --> 00:14:14,441
- نراكم
- حسنا, يسعدني لقاؤك
272
00:14:14,442 --> 00:14:16,164
أتمانع أن أستخدمت الحمامات
273
00:14:16,165 --> 00:14:18,533
- قبل أن أنطلق في طريقي؟
- لا. تفضل
274
00:14:21,170 --> 00:14:22,382
الحمام بعد الدرج
275
00:14:22,383 --> 00:14:24,814
لدينا خمسة أطفال. لا تنظر جيدا وأنت في الداخل
276
00:14:25,231 --> 00:14:28,621
في الواقع أنا لا أريد دخول الحمام
أريد رئيسا تنفيذيا لقسم المالية
277
00:14:29,347 --> 00:14:30,289
ماذا؟
278
00:14:30,378 --> 00:14:32,750
رئيس قسم المالية لدينا
انتقل إلى عمل في لندن
279
00:14:32,751 --> 00:14:36,921
وهناك اسم واحد على لائحتي
كبديل له... توم سكافو
280
00:14:37,899 --> 00:14:40,634
توم سكافو... أعرف ذلك الرجل
281
00:14:41,562 --> 00:14:43,469
جلين, من أين أتى هذا الكلام؟
282
00:14:43,470 --> 00:14:45,038
حسنا, كارلوس دائما ما يتبجح بشأنك
283
00:14:45,039 --> 00:14:49,665
لذا بدأت بالتقصي
و أكتشفت أن الجميع يحبك
284
00:14:49,666 --> 00:14:52,025
ما الذي لا يحب في توم سكافو؟
285
00:14:52,026 --> 00:14:54,681
أنا مستعد لإعطائك
راتب مغر جدا
286
00:14:54,682 --> 00:14:57,434
استثمارات بالبورصة, إذن باستخدام الطائرة الخاصة بالشركة
287
00:14:57,435 --> 00:15:00,070
يا للعجب, هذا رائع
288
00:15:00,994 --> 00:15:02,027
لكن لا
289
00:15:02,747 --> 00:15:05,836
حسنا, لقد اكتشفنا شيئا
لا نحبه بتوم سكافو
290
00:15:05,837 --> 00:15:06,768
ماذا؟
291
00:15:06,830 --> 00:15:08,706
كارلوس صديق مقرب
ونحن على وشك البدء
292
00:15:08,707 --> 00:15:10,673
بالجزء المزدحم بالعمل من الموسم
لا أستطيع تركه فجأة
293
00:15:10,674 --> 00:15:12,977
اسمع, توم, لا أريد شراء
ولاء شخص
294
00:15:12,978 --> 00:15:15,054
تستطيع أن تحاول. لا يضر
أن تضع عرضا
295
00:15:15,055 --> 00:15:20,385
لينيت... جلين, لقد أفرحتني
ولكن يجب أن أرفض
296
00:15:20,386 --> 00:15:23,394
لم تنتهي هذه المحادثة
أتمنى أن
297
00:15:23,395 --> 00:15:25,307
تقومي بإقناع زوجك بالمنطق
298
00:15:25,308 --> 00:15:28,045
الكلام,الضرب, أيا كان ما ينجز المهمة
299
00:15:31,217 --> 00:15:33,905
حسنا. الآن هو الوقت المناسب
كي تغمز وتفرك كفي يديك
300
00:15:33,906 --> 00:15:36,281
وتخبرني أنك كنت تتلاعب
بهذا الرجل كالكمان
301
00:15:36,282 --> 00:15:38,719
لأن هذه النظرة الفارغة
302
00:15:40,528 --> 00:15:43,078
لا تزول وهي
تخيفني بشدة
303
00:15:43,079 --> 00:15:45,472
لن أقوم بالتخريب على كارلوس
304
00:15:45,473 --> 00:15:48,195
ما خطبك؟
ما الذي حصل للإستقامة؟
305
00:15:48,380 --> 00:15:48,933
لا شيء
306
00:15:48,934 --> 00:15:52,804
لقد حصلت على عرض أفضل من جلين
وتحولت إلى الإزدهار والرخاء
307
00:15:53,273 --> 00:15:55,784
لينيت, بقدر ما أقدر لك
إدارة حياتي
308
00:15:55,785 --> 00:15:58,176
هذا قراري, وسأقول لا
309
00:16:04,134 --> 00:16:07,155
لا بأس. يبدو أن لدينا
القليل من الوقت المتبقي
310
00:16:07,156 --> 00:16:08,764
أيريد أحد أخر أن يشاركنا؟
311
00:16:10,111 --> 00:16:11,144
إلفيس؟
312
00:16:12,313 --> 00:16:14,905
هذا ليس إجباريا
ولكننا نحب أن نسمع منك
313
00:16:15,926 --> 00:16:16,936
إلفيس؟
314
00:16:17,837 --> 00:16:18,726
Oh.
315
00:16:18,972 --> 00:16:21,010
أه, لا, شكرا. سأرفض
316
00:16:21,011 --> 00:16:24,976
هذا مكان آمن
لن يقوم أحد بالحكم عليك
317
00:16:27,997 --> 00:16:31,140
حسنا. أتعلم
318
00:16:31,325 --> 00:16:32,124
عندما أسمعكم تتكلمون
319
00:16:32,125 --> 00:16:35,014
كيف حاول ناس آخرون
أن يتحكموا بحياتكم
320
00:16:35,015 --> 00:16:37,707
كما, في حالة ايد مع رئيسه
321
00:16:37,708 --> 00:16:41,893
أو, ماري آن مع قطتها
322
00:16:42,466 --> 00:16:44,040
أتعلم, أستطيع أن أشعر بكم
323
00:16:44,190 --> 00:16:47,758
أنت تعرف, لدي نفس
المشكلة... مع أمي
324
00:16:49,774 --> 00:16:52,001
أتعلم, أظن أن
أكبر ندم في حياتها
325
00:16:52,002 --> 00:16:55,708
أنها أنجبت ابنا وليس دمية
326
00:16:57,233 --> 00:16:59,097
أنها مهووسة بالسيطرة
327
00:16:59,270 --> 00:17:01,963
لدرجة أنني وأختي اعتدنا تسميتها
"الأم إتيلا"
إتيلا:قائد مشهور بقسوته تحدى الإمبراطورية الرومانية
328
00:17:03,142 --> 00:17:04,913
أتمنى التوقف عن الضحك؟
329
00:17:06,686 --> 00:17:07,713
أعني
330
00:17:08,461 --> 00:17:10,804
نحن نحاول أن نشفى هنا
331
00:17:10,805 --> 00:17:12,970
لم أقم بشيء يرضيها أبدا
332
00:17:13,105 --> 00:17:14,153
كما في الصف العاشر
333
00:17:14,154 --> 00:17:17,191
أردت الترشح... لرئاسة الصف
334
00:17:17,192 --> 00:17:20,320
وفي الليلة السابقة
لإعلاني ذلك, قالت
335
00:17:20,421 --> 00:17:21,829
"هل أنت متأكد من هذا؟"
336
00:17:22,446 --> 00:17:24,598
"أنت لست قائد بالفطرة"
337
00:17:25,041 --> 00:17:27,152
آخ. تبدو مريعة
338
00:17:27,263 --> 00:17:28,856
أم تبدو كأم محبة
339
00:17:28,857 --> 00:17:32,480
- تحاول حماية ابنها
من خيبة الأمل?
- لا أظن ذلك
340
00:17:32,481 --> 00:17:34,273
لأنها رفضت الإضغاء إلى خطابي
341
00:17:34,274 --> 00:17:35,214
حسنا, ربما كانت مشغولة
342
00:17:35,215 --> 00:17:39,454
بإعداد العشاء لعائلة من
أربع أشخاص بدون مساعدة من ابنها
343
00:17:39,455 --> 00:17:41,770
نعم, إنه عمل شاق إعداد العشاء
344
00:17:41,771 --> 00:17:43,481
والإبقاء على جو
345
00:17:43,482 --> 00:17:46,148
- من الكبت العاطفي
- حسنا, لو سألتني
346
00:17:46,149 --> 00:17:47,782
بعض المشاعر يجب أن تكبت
347
00:17:47,783 --> 00:17:48,519
بري؟
348
00:17:48,520 --> 00:17:51,059
أنا آسفة, ولكننا هنا
لنتوقف عن الشرب, وليس لإنتقاد
349
00:17:51,060 --> 00:17:54,605
- النسوة التي منحننا الحياة
- إنه يحاول المشاركة
350
00:17:54,606 --> 00:17:57,762
حسنا, هناك فرق
بين المشاركة والتذمر
351
00:17:59,906 --> 00:18:03,695
لا بأس.نحن لم يعد لدينا وقت بالتأكيد
شكرا لكم, جميعا
352
00:18:03,696 --> 00:18:07,190
والآن لنمسك أيدي بعضنا
ونتلو صلاة الصفاء
353
00:18:09,987 --> 00:18:10,962
الله
354
00:18:11,119 --> 00:18:12,780
امنحني الصفاء
355
00:18:12,802 --> 00:18:15,534
لأتقبل الأشياء التي لا أستطيع تغييرها
356
00:18:15,895 --> 00:18:18,833
الشجاعة لأاغير الأشياء التي أستطيع تغييرها
357
00:18:18,914 --> 00:18:21,612
والحكمة لأعرف الفرق
358
00:18:27,175 --> 00:18:28,300
إذن أردت أن أذكركم
359
00:18:28,301 --> 00:18:30,800
بشأن الحفلة التي نقيمها أنا ورينيه
ليلة الغد.
360
00:18:31,101 --> 00:18:32,559
أما زلتما ستقيمانها؟
361
00:18:32,560 --> 00:18:35,099
- هناك إمراة على أجهزة المساعدة
- بالضبط
362
00:18:35,100 --> 00:18:38,088
إنها لم تمت. كأنك تجهزين
السبب لأجلي
363
00:18:39,017 --> 00:18:41,389
ولنني أنا وروي قلنا "لا" ولكن من فضلك
364
00:18:41,390 --> 00:18:44,260
اتصلي بنا عندما
تقيمين حفلتك عند المسبح من أجل إعصار كاترينا
365
00:18:47,270 --> 00:18:50,827
إذن... أنا ورينيه
ما زلنا سنقيم حفلتنا
366
00:18:50,828 --> 00:18:53,196
أأنتما مجنونتان؟ في حال لم
تسمعا, صديقتنا
367
00:18:53,197 --> 00:18:56,104
من الشارع المقابل, بيتي يونغ
قد قامت بتفجير دماغها
368
00:18:56,105 --> 00:18:57,417
بيث يونغ
369
00:18:57,418 --> 00:19:00,549
لقد أخطأت باسمها يا لقلة الإحترام
370
00:19:00,611 --> 00:19:03,808
أتمنى ألأا تخبري هذه القصة
غدا في حفلتك
371
00:19:07,575 --> 00:19:09,151
إنه مجرد اجتماع صغير للحي
372
00:19:09,152 --> 00:19:11,199
غابرييل, ما الخطب بك؟
373
00:19:11,200 --> 00:19:12,118
يا للهول
374
00:19:12,119 --> 00:19:14,098
أعرف أننا لم نتعرف على بيث جيدا
ولكننا نعرف
375
00:19:14,099 --> 00:19:16,950
ماري أليس,وهذا الحدث المؤلم
قد أثار العديد من
376
00:19:16,951 --> 00:19:20,882
الذكريات المؤلمة لنا
كيف لم تدركي ذلك؟
377
00:19:21,899 --> 00:19:23,588
حسنا, بإمكانهم الذهاب إلى الجحيم جميعا
378
00:19:23,589 --> 00:19:26,373
- ما زلنا سنقيم الحفلة
- أتستمعين إلي؟
379
00:19:26,374 --> 00:19:28,059
لقد حصلت على أربع
"هل جننتما"
380
00:19:28,060 --> 00:19:29,388
ثلاث عبارات
"أنتما تشعرانني بالرغبة بالتقيؤ"
381
00:19:29,389 --> 00:19:33,033
وعبارة واحدة
"ربما"
من لي الرسالة واضحة جدا
382
00:19:33,597 --> 00:19:35,843
نعم
"إطلبي قريدس أقل"
383
00:19:35,844 --> 00:19:38,229
لا. رينيه,لا نستطيع إقامة الحفلة
384
00:19:38,230 --> 00:19:40,250
كان يجب أن نلغيها
منذ اللحظة التي سمعنا بها عن بيث
385
00:19:40,251 --> 00:19:42,631
- لم يحبها أحد أصلا
- لا يهم
386
00:19:42,632 --> 00:19:45,261
هذا ينم عن ذوق رهيب
لم لا نغير التاريخ فقط؟
387
00:19:45,262 --> 00:19:47,449
لا! لمدة عشر سنوات
388
00:19:47,450 --> 00:19:49,928
قمت بالإحتفال بالربيع
بأول يوم أحد من نيسان
389
00:19:49,929 --> 00:19:52,425
ليس يوم الأحد الثاني,وليس الثالث
390
00:19:52,426 --> 00:19:53,938
وليس عندما يقرر مجموعة من الجبناء
391
00:19:53,939 --> 00:19:57,506
أنهم جاهزون للتوقف عن النواح
لن أقوم بإلغاء الحفلة
392
00:19:57,953 --> 00:19:59,199
ولكن لن يأتي أحد إلى الحفلة
393
00:19:59,200 --> 00:20:01,088
حسنا سنرى بشأن هذا
394
00:20:02,247 --> 00:20:04,507
حياتي الإجتماعية لن
تتوقف بسبب
395
00:20:04,508 --> 00:20:07,871
أن مجنونة قررت أن
تنظف أذنها باستخدام المسدس
396
00:20:09,957 --> 00:20:12,429
يا للعجب. شكرا لك
397
00:20:12,833 --> 00:20:13,873
علام؟
398
00:20:14,076 --> 00:20:16,024
لجعلي أبدو الإنسانة المتاطفة
399
00:20:24,297 --> 00:20:26,606
يا للعجب. أهو نائم منذ الآن
400
00:20:26,788 --> 00:20:28,508
نعم, كان متعبا
401
00:20:28,517 --> 00:20:30,919
لن يتمكن هاري بوتر
من إبقائه مستيقظا اليوم
402
00:20:32,219 --> 00:20:36,273
اسمعي, أنا لا أحاول إزعاجك
وأنا لست غاضبا
403
00:20:37,191 --> 00:20:39,916
ولكنني أريد أن أعرف لماذا
لا تريدينني أن أقال وأحصل لك على الكلية
404
00:20:43,522 --> 00:20:46,252
لا أعرف. أنه مجرد
405
00:20:47,126 --> 00:20:48,438
أشعر أنه أمر خاطئ
406
00:20:48,439 --> 00:20:51,446
حسنا, لا يجب أن يكون
بيث أرادت أن تحصلي على الكلية
407
00:20:51,447 --> 00:20:56,575
بالضبط. قتلت نفسها كي أحصل على
الكلية لماذا؟
408
00:20:57,108 --> 00:20:58,648
بول محق. لم أقم
409
00:20:58,649 --> 00:21:01,222
بمحادثة
لطيفة مع المرأة على الأقل
410
00:21:01,223 --> 00:21:03,084
لم أعرف أن السبب مهم
411
00:21:03,085 --> 00:21:05,291
ما الذي يهم, أنها كانت رغبتها الأخيرة
412
00:21:05,292 --> 00:21:07,764
ولكنه ليس أمرا منطقيا
413
00:21:11,880 --> 00:21:15,824
لا أستطيع أخذ كليتها, وأنا أعرف أنني
414
00:21:15,825 --> 00:21:18,761
قد أكون السبب في وجودها في هذه المشفى
415
00:21:29,089 --> 00:21:30,760
انتبه,أنا أقرأ
416
00:21:31,110 --> 00:21:34,959
مساء الخير,سيدي. مرحبا بك على متن الطائرة
417
00:21:35,045 --> 00:21:37,615
هل أستطيع إحضار أي شيء لك قبل
418
00:21:38,499 --> 00:21:39,794
الإقلاع؟
419
00:21:43,522 --> 00:21:45,933
بإمكانك أن تساعدني
بوضع حقيبتي تحت المقعد
420
00:21:46,636 --> 00:21:47,943
حسنا, أنت لست جيدا بالقيام بهذا
421
00:21:47,944 --> 00:21:49,737
لذا دعني أتولى الكلام
422
00:21:50,368 --> 00:21:53,714
أبإمكاني مساعدتك مع بوضع حزام الأمان؟
423
00:21:54,512 --> 00:21:55,623
انظر
424
00:21:55,624 --> 00:21:58,403
أنت موجود سلفا
في مكان مغلق
425
00:22:00,814 --> 00:22:02,566
ما اسم هذه الخطوط الجوية؟
426
00:22:02,831 --> 00:22:04,332
أريد أن أصبح زبونا دائما
427
00:22:04,333 --> 00:22:07,164
هذه ليست خطوط جوية تجارية سيدي
428
00:22:07,165 --> 00:22:12,011
المدراء التنفيذيون المهمون مثلك
يستقلون طائرة الشركة فقط
429
00:22:12,741 --> 00:22:13,654
- مممم
- مرحبا لينيت؟
430
00:22:13,655 --> 00:22:16,795
- ممم همم؟
- لن أقبل بتلك الوظيفة
431
00:22:18,246 --> 00:22:19,150
آه
432
00:22:19,151 --> 00:22:21,367
حسنا, إذن ستكون مسؤولا عن حقائبك من
الآن وصاعدا
433
00:22:21,368 --> 00:22:23,485
لينيت, لقد تحدثنا بشأن هذا
434
00:22:23,486 --> 00:22:26,249
لن أترك كارلوس في مأزق
435
00:22:27,412 --> 00:22:30,563
حسنا, رائع.أنت وفي. أحب هذا
436
00:22:30,564 --> 00:22:32,361
ولكن أسهمك أرتفعت عاليا اليوم
437
00:22:32,362 --> 00:22:34,275
اذا قررت أن تبقى ساكنا
على الأقل حاول أن تخرج بشيء
438
00:22:34,276 --> 00:22:36,099
مفيد من كل هذا؟
439
00:22:36,297 --> 00:22:39,966
حسنا, بإمكاني إخبار كارلوس بشأن العرض
440
00:22:40,092 --> 00:22:41,800
أرى إذا كان سيعرض علي المبلغ نفسه
441
00:22:42,180 --> 00:22:44,136
يعرض المبلغ نفسه؟
442
00:22:45,005 --> 00:22:46,205
انظر
443
00:22:47,531 --> 00:22:49,378
لقد أصبح مقعد شاغرا
444
00:23:01,288 --> 00:23:03,074
فتساءلت اذا كنت تستطيع القدوم
445
00:23:03,182 --> 00:23:05,021
أخبروني بالمشفى أنك حاولت أن تعلن
أن بيث
446
00:23:05,022 --> 00:23:08,079
ميتة وأن يقوموا
بنزع الأجهزة المساعدة
447
00:23:09,166 --> 00:23:10,101
نعم
448
00:23:10,672 --> 00:23:13,437
حسنا, هذا لن يحصل
449
00:23:13,438 --> 00:23:14,485
يجب عليه أن يحصل
450
00:23:14,486 --> 00:23:16,536
- لماذا؟
- لأنها ميتة
451
00:23:16,742 --> 00:23:18,590
لا, لم تمت
452
00:23:20,827 --> 00:23:22,553
إبنتي ميتة
453
00:23:23,091 --> 00:23:25,757
زوجتك ميتة
454
00:23:26,166 --> 00:23:28,141
وكلانا يعلم ما الذي قتلها
455
00:23:28,319 --> 00:23:30,059
إذا كنت تحاول أن تلومني من أجل هذا
456
00:23:30,498 --> 00:23:32,400
إذا كانت هذه محاولتك الأخيرة
لإستخدامها لتؤذيني
457
00:23:32,401 --> 00:23:37,017
لا. لا يجب علينا استخدامها بهذا الشكل, بول
458
00:23:37,018 --> 00:23:41,703
هذه... اللعبة المربضة التي نلعبها أنا و أنت
459
00:23:41,704 --> 00:23:46,022
هذا لكره الذي نحمله أنا وأنت لبعضنا
قد وجد ضحية له في النهاية
460
00:23:46,793 --> 00:23:49,050
الشخص البريء الوحيد في اللعبة
461
00:23:49,251 --> 00:23:50,453
لم أفعل شيئا
462
00:23:50,454 --> 00:23:53,101
أنت رفضت أن تصدق أنها تحبك
463
00:23:54,623 --> 00:23:58,241
لقد رفضتها لأنها فعلت ذلك
464
00:24:00,362 --> 00:24:01,909
والآن لقد رحلت
465
00:24:04,970 --> 00:24:05,966
ربما
466
00:24:07,631 --> 00:24:09,101
بإمكانها أن تتعافى
467
00:24:09,875 --> 00:24:12,214
أعتقد بأن بإمكانها. لا بد أن تعتقد أيضا,
468
00:24:12,215 --> 00:24:14,516
وإلا لما كنت هنا تصلين لأجلها
469
00:24:14,517 --> 00:24:16,353
أنا لا أصلي لأجلها
470
00:24:17,873 --> 00:24:20,189
أنا أصلي للغفران
471
00:24:21,247 --> 00:24:23,376
نحن فعلنا هذا بها, بول
472
00:24:24,012 --> 00:24:25,713
الآن يجب أن نتوقف
473
00:24:29,065 --> 00:24:31,625
ويجب أن ندعها ترتاح
474
00:24:44,419 --> 00:24:47,328
مرحبا. أبإمكاني أن أدخل؟
475
00:24:48,262 --> 00:24:49,206
طبعا
476
00:24:53,379 --> 00:24:54,692
أنا في طريقي لإجتماع
477
00:24:54,693 --> 00:24:56,889
وكنت أتمنى أن تتمكن من الإنضمام إلي
478
00:24:56,960 --> 00:25:00,918
اسمعي, الإتفاق كان إجتماعا
واحدا أمي وانتهى
479
00:25:02,020 --> 00:25:03,977
ألن تعود؟ حتى من أجلي؟
480
00:25:05,046 --> 00:25:08,110
كلا. إلفيس قد غادر
481
00:25:10,274 --> 00:25:13,805
اسمعي, لست بحاجة للذهاب
حسنا؟ أنا بخير
482
00:25:14,800 --> 00:25:18,395
أتمنى أن تعرف أن
"ليس لدي مشكلة"
483
00:25:18,396 --> 00:25:20,792
هي واحدة من أكبر
الجمل المبتذلة في تاريخ خداعنا أنا وأنت
484
00:25:20,793 --> 00:25:23,861
لا تفهميني بشكل خاطئ
لدي العديد من المشاكل
485
00:25:24,413 --> 00:25:26,341
ليس لدي عمل
486
00:25:26,415 --> 00:25:29,776
أليكس يعمل بشكل
نوبات من 18 ساعة بالمشفى
487
00:25:30,799 --> 00:25:31,932
ما هو اليوم بالنسبة لي؟
488
00:25:32,658 --> 00:25:36,216
طويل, ويمتد بشكل لا نهائي من القيام بلا شيء
489
00:25:36,217 --> 00:25:39,728
أتدرب.أقوم بالغسيل
490
00:25:40,881 --> 00:25:45,951
قمت بتنفيض الغبار
قمت بتنفيض الغبار وشعرت بالفخر
491
00:25:46,786 --> 00:25:48,351
كم هذا مثير للشفقة؟
492
00:25:48,352 --> 00:25:49,855
لا أجد هذا مثيراً للشفقة؟
493
00:25:49,856 --> 00:25:51,263
أعرف أنك لا تجدينه كذلك
494
00:25:52,794 --> 00:25:55,873
اسمعي, الشيء الوحيد الذي يجعلني أستمر
495
00:25:55,874 --> 00:26:00,124
هو معرفة أنه عندما
يحل الليل
496
00:26:00,390 --> 00:26:02,984
أستطيع إحتساء بعض المشروبات والإستمتاع
497
00:26:03,707 --> 00:26:06,960
وطالما أنني لا أؤذي أحدا
أعتقد أنه يحق لي
498
00:26:08,367 --> 00:26:09,843
أمي, ثقي بي
499
00:26:10,763 --> 00:26:11,883
سأكون بخير
500
00:26:15,897 --> 00:26:17,092
إذا كان رأيك هكذا
501
00:26:37,082 --> 00:26:38,931
- ماذا؟
- استمع إلي
502
00:26:39,334 --> 00:26:41,987
حدثت حادثة مأساوية في شارعنا
503
00:26:41,988 --> 00:26:44,455
امرأة شعرت باليأس
والوحدة وقتلت نفسها
504
00:26:44,456 --> 00:26:46,718
لأن لم يهتم أحد بما فيه الكفاية لمساعدتها
505
00:26:46,719 --> 00:26:49,171
والمشكلة أنني, كنت هناك
506
00:26:49,353 --> 00:26:51,121
رأيت أن شيئا كان خاطئا
507
00:26:52,380 --> 00:26:53,818
وقمت بالإبتعاد
508
00:26:54,357 --> 00:26:57,322
ولن أدع نفسي تقوم
بذلك مجددا
509
00:26:57,470 --> 00:27:00,201
وبالتأكيد ليس معك
510
00:27:05,066 --> 00:27:06,456
أليكس هجرني
511
00:27:08,152 --> 00:27:09,356
يا إلهي
512
00:27:09,702 --> 00:27:12,571
أعتقد أنه مل من
الحياة مع مدمن كحول
513
00:27:14,193 --> 00:27:15,340
عزيزي
514
00:27:18,036 --> 00:27:19,066
ما الذي فعلته؟
515
00:27:19,067 --> 00:27:22,674
لقد خربت زواجي
516
00:27:22,675 --> 00:27:23,957
اسمع, سوف يتحسن الأمر
517
00:27:23,958 --> 00:27:26,477
أعدك بأن الأمر سيتحسن
518
00:27:27,905 --> 00:27:29,381
ولكن لكي يبدأ بالتحسن
519
00:27:31,136 --> 00:27:33,018
يجب عليك الذهاب إلى الإجتماع
520
00:27:33,347 --> 00:27:35,612
لا أستطيع الذهاب والوقوف
أمام مجموعة من الغرباء
521
00:27:35,613 --> 00:27:37,630
والتحدث بشأن هذا
522
00:27:38,754 --> 00:27:42,814
إذن... بإمكاننا أن نقوم بإجتماع هنا
523
00:27:44,195 --> 00:27:45,349
كلانا فقط
524
00:27:45,350 --> 00:27:46,529
ما رأيك؟
525
00:28:00,227 --> 00:28:03,257
يا للعجب. حسنا, ملاحقة جلين لك
هي بالتأكيد بشكل قوي
526
00:28:03,258 --> 00:28:06,538
كارلوس, أقسم لك أنني لم أسعى لهذا الشيء
527
00:28:06,784 --> 00:28:10,037
أعرف أنك لم تسعى. وأنت رجل
نزيه لإخباري بذلك
528
00:28:10,038 --> 00:28:12,108
ولكنه عرض مغر جدا
529
00:28:12,109 --> 00:28:14,456
وظننت بما أن هذه قيمتي
في السوق حاليا
530
00:28:14,457 --> 00:28:16,395
بأنه ربما يجب علي
531
00:28:17,628 --> 00:28:19,651
أن أحصل على المزيد هنا
532
00:28:20,619 --> 00:28:21,940
اسمع, بوضع صداقتنا جانبا
533
00:28:21,941 --> 00:28:24,257
أنت جزء قيم من هذه الشركة
534
00:28:24,711 --> 00:28:26,101
ولو كان لدي النقود
535
00:28:27,022 --> 00:28:28,469
أنت تعرف أنني كنت سأتقدم بعرض
536
00:28:28,505 --> 00:28:31,043
- ولكن
- أنت تعرف كم كانت الأمور صعبة
537
00:28:31,044 --> 00:28:32,175
لقد رأيت المكاتب الفارغة
538
00:28:32,176 --> 00:28:34,718
ليس بوسعنا أن نعرض عليك هذه الكمية من النقود
539
00:28:34,798 --> 00:28:37,751
ولكنني لا أريد أن أخسرك
لذا إليك ما بإمكاني أن أعرضه
540
00:28:38,802 --> 00:28:40,365
ترقية لمنصب رئيس قسم التسويق
541
00:28:40,366 --> 00:28:42,322
مصروف السيارة
542
00:28:43,580 --> 00:28:44,977
ومشاركة بالأرباح
543
00:28:45,955 --> 00:28:46,821
ما رأيك بذلك؟
544
00:28:46,822 --> 00:28:48,524
يبدو كأنه هراء
545
00:28:48,638 --> 00:28:50,086
آه.لينيت
546
00:28:50,087 --> 00:28:51,912
بالطبع قام بإدعاء الفقر
547
00:28:51,913 --> 00:28:53,649
هل قمت بالمفاوضة بقسوة؟ هل طحنته؟
548
00:28:53,650 --> 00:28:57,169
! نعم
هكذا حصلت على مشاركة بالأرباح
549
00:28:57,170 --> 00:28:59,608
توم, كنت أعمل في تلك الشركة, أتذكر؟
550
00:28:59,609 --> 00:29:01,922
في نهاية العام
كارلوس يأخذ المال الزائد
551
00:29:01,923 --> 00:29:04,990
كتعويض, لذلك لا يوجد
أرباح لتشارك بها
552
00:29:04,991 --> 00:29:07,317
ما الذي عرضه عليك غير ذلك؟
منصب فارغ؟
553
00:29:07,318 --> 00:29:11,739
! ليس فارغا
مدير تسويقي تنفيذي
554
00:29:13,693 --> 00:29:15,347
ومصروف سيارة
555
00:29:15,348 --> 00:29:17,097
هذا رائع
556
00:29:17,098 --> 00:29:20,315
"ها هو مصروفك, تومي
حظا سعيدا على طريقك الورقي"
557
00:29:20,316 --> 00:29:22,586
لقد تجاوزت الحد, لينيت
558
00:29:22,587 --> 00:29:25,876
وأنت تقوم بالتخلي عن
المنصب والنقود الحقيقيين
559
00:29:25,877 --> 00:29:28,487
لأجل أرباح مصطنعة ومنصب خيالي
560
00:29:28,488 --> 00:29:31,729
بإمكان كارلوس أن يسميك
"ملك كل الأمور المهمة"
561
00:29:31,730 --> 00:29:33,571
ويعطيك كومة من أموال المونوبولي
المونوبولي: اللعبة الشهيرة ذات المبادئ الإقتصادية
562
00:29:33,572 --> 00:29:35,791
لماذا تستمرين بالضغط هكذا؟
563
00:29:35,792 --> 00:29:38,033
لأنك أن لم تفعل لن تصل إلى أي مكان
564
00:29:43,226 --> 00:29:44,298
يا للعجب
565
00:29:45,656 --> 00:29:47,236
إذن هكذا تظنين مكانتي حاليا؟
566
00:29:48,199 --> 00:29:49,435
فارغة؟
567
00:29:52,865 --> 00:29:55,680
يا إلهي. ألن تستردي هذا الكلام؟
568
00:29:55,681 --> 00:29:59,991
أظن أنك والد رائع
وزوج مذهل
569
00:30:00,199 --> 00:30:01,893
ولكن كرجل أعمال
570
00:30:03,350 --> 00:30:04,318
أنت عمرك 46 عاما
571
00:30:04,319 --> 00:30:06,580
وما زلت تحاول تأسيس نفسك
572
00:30:06,581 --> 00:30:09,851
الفرص كهذه لا
تستمر بالسقوط من السماء
573
00:30:09,852 --> 00:30:12,720
- عليك التمسك بهم
- عن طريق طعن صديقي في ظهره؟
574
00:30:12,721 --> 00:30:15,660
أتظن أن كارلوس
سيتردد لثانية
575
00:30:15,661 --> 00:30:17,497
لو كانت الأدوار معكوسة؟
مستحيل
576
00:30:17,498 --> 00:30:18,966
هكذا استطاع الوصول إلى ما هو عليه
577
00:30:18,967 --> 00:30:21,088
- إنه بلا رحمة
- أتريدين رؤيتي بلا رحمة؟
578
00:30:21,089 --> 00:30:23,136
أنظري لما سيجري أن لم تتخلي عن هذا الأمر
579
00:30:59,655 --> 00:31:01,965
يا للعجب يا له من حشد
580
00:31:02,089 --> 00:31:04,803
أخبرتك. حسنا, لقد اقتربنا من إكتمال العدد
581
00:31:04,804 --> 00:31:06,464
- لذا يجب عليك الرحيل بعيدا الآن
-حسنا
582
00:31:06,465 --> 00:31:08,970
أنا مدهوشة لأن هذا العدد الكبير قد أتى
583
00:31:08,971 --> 00:31:10,721
حسنا, هذا يظهر لك قلة ما تعرفينه
584
00:31:10,722 --> 00:31:13,103
- بشأن دائرة نخبة الحفلات
- أوه
585
00:31:13,775 --> 00:31:15,631
انتظري. أليس هذا الرجل من جمعية السيطرة على الحيوانات الشاردة
586
00:31:15,632 --> 00:31:17,229
الذي يقوم بإنتشال الطيور الميتة
587
00:31:17,230 --> 00:31:18,828
ماذا؟ لا
588
00:31:19,158 --> 00:31:22,031
أه, هؤلاء بالمعظم
ناس التقيتهم عبر السنين
589
00:31:22,032 --> 00:31:22,862
في المحيط الكاريبي
590
00:31:22,863 --> 00:31:25,539
السيدة سوليس؟ كنت أنوي الإتصال بك
591
00:31:25,540 --> 00:31:26,793
أتسمحين لي بتنظيف مسبحك
592
00:31:26,794 --> 00:31:28,862
يوم الخميس بدلا من الأربعاء؟
593
00:31:29,838 --> 00:31:32,457
طبعا. أقصد
أظ كنت تظن أنك ستتمكن من
594
00:31:32,458 --> 00:31:33,951
العودة من جزيرة سان بارتز
595
00:31:36,853 --> 00:31:40,333
آه لا تنظري إلي بهذا الشكل
596
00:31:40,334 --> 00:31:42,252
المضيفة الجيدة تعرف مختلف الناس
597
00:31:42,253 --> 00:31:43,810
وتستضيف خليطا من الناس
598
00:31:43,946 --> 00:31:45,553
عزيزتي, الخليط الوحيد الذي أراه
599
00:31:45,554 --> 00:31:48,508
هو خليط القطن والبوليستر
في كل فستان في الغرفة
600
00:31:49,826 --> 00:31:50,922
عفوا
601
00:31:53,456 --> 00:31:54,549
! رينيه
602
00:31:56,027 --> 00:31:57,421
رينيه, انظري, أنا
603
00:31:57,712 --> 00:31:59,208
! انتما الإثنان
604
00:31:59,209 --> 00:32:00,162
ارحلا
605
00:32:00,427 --> 00:32:02,054
لديك منزل جميل
606
00:32:05,059 --> 00:32:07,331
لا أفهمك. لماذا القيام بحفلة
607
00:32:07,332 --> 00:32:09,868
عندما يكون الناس الذين
تريدينهم أن يأتوا حزينين بشكل لا يسمح لهم بلقدوم؟
608
00:32:09,869 --> 00:32:12,937
حسنا, أنا لست حزينة
ولن أتظاهر بأنني حزينة
609
00:32:12,938 --> 00:32:16,176
! رينيه
أعرف أنك لم تحبي بيث
ولكنها تموت
610
00:32:16,177 --> 00:32:17,997
خطأ من هذا؟
611
00:32:18,185 --> 00:32:20,958
الجميع يتصرف وكأن شيئا فظيعا
قد حصل لها
612
00:32:20,959 --> 00:32:24,199
لم يحدث من تلقاء نفسه
لقد قامت به لنفسها
613
00:32:24,637 --> 00:32:26,978
ولكن فكري كم كانت
كانت تتألم حتى قامت بذلك
614
00:32:26,979 --> 00:32:28,428
الجميع لديه آلام
615
00:32:28,587 --> 00:32:31,013
ولكن عاهرة أنانية وحدها من تخرج من الحياة
616
00:32:31,014 --> 00:32:33,107
وتنقل آلامها للجميع
617
00:32:33,610 --> 00:32:34,870
بيث لم تهتم بمن سببت لهم المعاناة
618
00:32:34,871 --> 00:32:37,525
أمها, زوجها, ! ابنتها
619
00:32:41,520 --> 00:32:42,855
لم يكن لديها ابنة
620
00:32:43,216 --> 00:32:44,976
حسنا, شكرا لله على ذلك, على الأقل
621
00:32:52,138 --> 00:32:55,588
عزيزتي, أخبرتني أن والدتك توفت
عندما كنت صغيرة
622
00:32:56,772 --> 00:32:58,138
لم تقولي كيف
623
00:32:58,812 --> 00:32:59,830
آها
624
00:33:01,838 --> 00:33:03,340
هل انتحرت؟
625
00:33:06,879 --> 00:33:08,061
ما الذي تظنينه؟
626
00:33:11,666 --> 00:33:12,735
تبا
627
00:33:12,867 --> 00:33:15,101
ما مدى صعوبة ملء دلو من الثلج
628
00:33:16,478 --> 00:33:20,401
أتعلمين, لقد فقدت والدي
عندما كنت طفلة أيضا
629
00:33:21,770 --> 00:33:23,359
أنا لا أقوم بالمقارنة هنا
630
00:33:23,360 --> 00:33:26,141
وأتفهم أن كنت لا تريدين
أن تتحدثي بشأن هذا
631
00:33:26,240 --> 00:33:28,315
جيد, لأنني لا أريد
632
00:33:28,431 --> 00:33:30,098
ولكنني أظن أنك اذا
633
00:33:31,316 --> 00:33:32,349
اذا ماذا؟
634
00:33:32,459 --> 00:33:34,987
سأشعر بتحسن اذا
أخرجت كل مشاعري؟
635
00:33:35,445 --> 00:33:36,660
حسنا, هذا لا ينفع معي
636
00:33:36,661 --> 00:33:38,919
أنا لست بفتاة حساسة
637
00:33:40,053 --> 00:33:41,012
لا, أظن أنك
638
00:33:41,013 --> 00:33:43,578
من النوع الذي يقيم الحفلات وينسى
639
00:33:44,134 --> 00:33:47,428
اسمعي أنا لن أنسى
ما فعلته أمي
640
00:33:48,316 --> 00:33:49,915
أفكر به كل يوم
641
00:33:51,484 --> 00:33:54,256
ولكنني أرفض أن يكون ما ميزني
642
00:33:55,470 --> 00:34:00,999
هذا الحفل الربيعي
قد يبدو سطحيا وغير ملائم للظروف بالنسبة لك
643
00:34:01,837 --> 00:34:04,622
ولكنه طريقة في القول أنني أختار الحياة
644
00:34:04,816 --> 00:34:05,911
بدل الموت
645
00:34:07,317 --> 00:34:08,412
والآن هلا تعذرينني
646
00:34:08,413 --> 00:34:10,732
علي العودة إلى حفلتي المملة
647
00:34:12,527 --> 00:34:13,524
انتظري
648
00:34:15,753 --> 00:34:17,598
لم تعد حفلة مملة بعد الآن
649
00:34:18,416 --> 00:34:19,604
لأنني هنا الآن
650
00:34:28,290 --> 00:34:29,962
تصل سرعة 60 بخمس ثوان
651
00:34:29,963 --> 00:34:33,052
سرعة قصوى 160, وبدون حامل للأكواب
652
00:34:33,053 --> 00:34:35,043
لأنك سترغبين بكلتا اليدين على المقود
653
00:34:36,501 --> 00:34:37,456
رائع
654
00:34:37,457 --> 00:34:38,709
أيمكنني أخذها في جولة تجريبية؟
655
00:34:38,710 --> 00:34:41,475
- سيكون من دواعي سرورنا
- ! أوه
656
00:34:41,512 --> 00:34:43,974
إذن أهذه السيارة لك؟ لزوجك؟
657
00:34:43,975 --> 00:34:45,297
بالواقع لا
658
00:34:45,966 --> 00:34:47,364
إنها لجارنا
659
00:34:55,212 --> 00:34:56,680
مرحبا عزيزي
660
00:34:59,703 --> 00:35:00,845
أيوجد خطب ما؟
661
00:35:01,173 --> 00:35:03,531
احزري من لديه صفعة في وجهي
662
00:35:03,532 --> 00:35:06,546
- مرصوفة أمام منزله؟
- ما الذي تتحدث عنه؟
663
00:35:06,547 --> 00:35:10,247
كارلوس. في اليوم التالي الذي يبكي م فقره لي
664
00:35:10,248 --> 00:35:13,713
يخرج ويشتري سيارة
لوتس ب 70000$؟
665
00:35:13,821 --> 00:35:17,257
أظن أن الإيفورا سعرها
$76,000, ولكن ما الذي أعرفه؟
666
00:35:17,258 --> 00:35:20,643
كنت محقة,لينيت. أنا ضعيف الشخصية
667
00:35:20,970 --> 00:35:23,043
أنا وفي لرجل لا يهتم
668
00:35:23,044 --> 00:35:25,182
إلا بنفسه
669
00:35:25,183 --> 00:35:27,468
يا للعجب لا بد أنك تشعر بالخيانة
670
00:35:27,469 --> 00:35:29,662
نصف عقلي يخبرني بأن اتصل ب غلين الآن
671
00:35:29,663 --> 00:35:30,783
وأقبل عرضه
672
00:35:30,784 --> 00:35:35,184
أقول... أستخدم عقلك كله وأتصل به الآن
673
00:35:41,289 --> 00:35:42,230
غلين؟
674
00:35:43,144 --> 00:35:44,266
توم سكافو
675
00:35:46,039 --> 00:35:47,885
أنا موافق
676
00:35:47,963 --> 00:35:48,961
! نعم
677
00:35:48,962 --> 00:35:51,494
!نعم
أنا متحمس أيضا
678
00:35:51,880 --> 00:35:52,687
حسنا, أتريد أن نتناول الغداء غدا
679
00:35:52,688 --> 00:35:56,104
ومناقشة التفاصيل
سأراك حينها
680
00:35:57,602 --> 00:35:58,783
تشعر بتحسن,ها؟
681
00:35:59,048 --> 00:36:00,891
أشعر بتحسن كبير
682
00:36:01,210 --> 00:36:02,932
أتعرف ما الذي سيشعرك بتحسن أكبر
683
00:36:02,933 --> 00:36:05,232
أن أخبر كارلوس أن يذهب ويعبث مع نفسه
684
00:36:06,505 --> 00:36:08,169
كلا! انتظر! انتظر
685
00:36:08,680 --> 00:36:10,275
! لا تحاولي إيقافي
سأخبر ذلك الرجل
686
00:36:10,276 --> 00:36:11,981
أين يجب أن يضع تلك الإيفورا
687
00:36:11,982 --> 00:36:14,777
لا بأس, ولكن قبل أن تفعل, إنها ليست لكارلوس
688
00:36:16,445 --> 00:36:17,691
لقد استعرتها من التاجر
689
00:36:17,692 --> 00:36:19,166
وركنتها هناك
690
00:36:19,772 --> 00:36:21,495
- ماذا؟
- أعرف. أنا آسفة
691
00:36:21,496 --> 00:36:24,889
يبدو الأمر سيئا جدا
ولكنني فعلته لغرض جيد جدا
692
00:36:24,890 --> 00:36:26,425
بأنك تستطيعين التلاعب بي لأفعل ما تريدينه
693
00:36:26,426 --> 00:36:28,976
- كارلوس لم يشتري تلك السيارة
694
00:36:28,977 --> 00:36:32,104
ولكن بإمكانه أن يفعل
بدون أن يشعر بذلك حتى
695
00:36:32,105 --> 00:36:32,853
لأنه رجل من النوع القوي
696
00:36:32,854 --> 00:36:34,726
الذي لا يدع
فرصة جيدة تفوته
697
00:36:34,727 --> 00:36:37,229
في هذا الوقت, أنت مساعده المشغول بالمهام
698
00:36:37,230 --> 00:36:40,598
تحدق بالشارع في
سيارة تتمنى الحصول عليها
699
00:36:40,616 --> 00:36:44,580
ادخلي. سنعيدها
ثم سأتصل ب غلين
700
00:36:44,581 --> 00:36:47,353
- لمرة واحدة
- ادخلي
701
00:37:01,286 --> 00:37:06,252
توم, بإمكانك أن تكون أنت... تقود هذه السيارة
702
00:37:06,253 --> 00:37:08,196
تعيش هذه الحياة
703
00:37:08,219 --> 00:37:10,290
أن تكون هذا الرجل
704
00:37:12,029 --> 00:37:14,749
أتفهم أن كنت تريد أن تقول
لا لكل هذا
705
00:37:14,750 --> 00:37:16,771
ولكنني لا أظن أنك
سألت نفسك
706
00:37:16,772 --> 00:37:18,324
أأريد هذا؟
707
00:37:18,858 --> 00:37:21,842
سيكون من الأفضل ألأ
نتكلم حاليا
708
00:37:26,703 --> 00:37:27,735
واو
709
00:37:36,591 --> 00:37:38,669
لا أستطيع التمييز إن كنا سنقود
710
00:37:39,545 --> 00:37:40,961
أو نطير
711
00:38:09,583 --> 00:38:11,741
متى يجب أن نعيد هذه؟
712
00:38:12,699 --> 00:38:15,721
لقد قال4:00
ولكنهم لا يغلقون حتى 6:00.
713
00:38:16,529 --> 00:38:18,392
أعتقد أنه بإمكاننا أن نتأخر قليلا
714
00:38:19,052 --> 00:38:22,032
نعم. فلنتأخر قليلا
715
00:38:34,231 --> 00:38:35,344
مرحبا, سوزان
716
00:38:37,119 --> 00:38:38,953
هل من المناسب أن أدخل قليلا؟
717
00:38:38,954 --> 00:38:40,447
في الواقع كنت
718
00:38:45,157 --> 00:38:46,127
طبعا
719
00:38:49,280 --> 00:38:51,065
لم أذهب إلى شقتك
720
00:38:51,527 --> 00:38:54,490
حسنا, ليست بالشيء الفاخر
721
00:38:54,702 --> 00:38:56,663
لا, إنها جيدة
722
00:38:58,669 --> 00:39:01,041
أنا في طريقي إلى المشفى
723
00:39:01,208 --> 00:39:02,384
لأودع بيث
724
00:39:03,022 --> 00:39:04,297
لقد أخطرت مكتب عمليات الزرع
725
00:39:04,298 --> 00:39:06,818
بأننا سنقوم بالاستمرار
بطلبها
726
00:39:07,464 --> 00:39:08,780
أنا واثق بأنني حالما أوقع الأوراق
727
00:39:08,781 --> 00:39:10,415
سيتصلون بك
728
00:39:12,689 --> 00:39:14,269
لا أفهم
729
00:39:14,950 --> 00:39:16,287
ستحصلين على كليتك
730
00:39:18,051 --> 00:39:18,940
ولكنني ظننت أنك
731
00:39:18,941 --> 00:39:19,869
سوزان
732
00:39:22,469 --> 00:39:24,905
سأكون ممتنا اذا
استطعت أن
733
00:39:25,390 --> 00:39:27,303
تنسي الكثير من الأشساء التي قلتها
734
00:39:28,800 --> 00:39:31,066
كنت محقا, بول
735
00:39:31,430 --> 00:39:34,114
كنت سيئة مع بيث.
736
00:39:34,468 --> 00:39:36,435
لم أعطها أي فرصة
737
00:39:37,097 --> 00:39:39,224
لم أحاول التعرف إليها
738
00:39:40,287 --> 00:39:44,895
لم ستقوم بهكذا شيء لي
739
00:39:44,936 --> 00:39:47,368
في حين لم أقم بأي شيء لأستحق هذا
740
00:39:49,000 --> 00:39:51,552
بيث لم تحب الناس
لأنهم استحقوا ذلك
741
00:39:52,186 --> 00:39:54,564
صدقيني. أعرف ذلك
742
00:39:55,479 --> 00:39:57,336
أنا محتارة جدا.
743
00:39:58,776 --> 00:40:00,527
لا أعرف اذا كان بامكاني القبول
744
00:40:00,528 --> 00:40:02,768
رجاءً شرفي حياة بيث
745
00:40:02,769 --> 00:40:04,665
بسماحك لها بجعلك تتحسنين
746
00:40:05,758 --> 00:40:06,945
من أجل ابنك
747
00:40:07,303 --> 00:40:08,443
من أجل عائلتك
748
00:40:10,154 --> 00:40:11,373
من أجل أصدقائك
749
00:40:17,357 --> 00:40:18,395
حسنا
750
00:40:20,576 --> 00:40:21,592
شكرا لك
751
00:40:23,920 --> 00:40:24,676
بول
752
00:40:24,677 --> 00:40:25,601
نعم؟
753
00:40:30,123 --> 00:40:31,579
أنا جد
754
00:40:33,733 --> 00:40:37,175
جد, جد آسفة من أجل زوجتك
755
00:40:39,450 --> 00:40:40,433
نعم
756
00:40:42,577 --> 00:40:43,822
وأنا كذلك أيضا
757
00:40:56,417 --> 00:41:00,674
تأتي لحظة
عندما تتغير حياتنا للأبد.
758
00:41:03,026 --> 00:41:05,946
اللحظة التي نعترف بضعفنا
759
00:41:08,787 --> 00:41:11,884
اللحظة التي نرتقي للتحدي
760
00:41:15,094 --> 00:41:17,979
اللحظة التي نتقبل التضحية
761
00:41:22,570 --> 00:41:25,345
أو نتخلى عن محبوب لنا
762
00:41:29,081 --> 00:41:30,806
وأحيانا
763
00:41:31,990 --> 00:41:34,400
التغيير في حياتنا
764
00:41:35,335 --> 00:41:38,494
هو استجابة لصلواتنا
765
00:41:38,495 --> 00:41:39,620
السيدة تيلمان؟
766
00:41:40,453 --> 00:41:43,959
ظننت أنني سأجدك هنا
آسف جدا لخسارتك
767
00:41:44,684 --> 00:41:46,212
شكرا لك يا آمر السجن
768
00:41:46,398 --> 00:41:49,007
أنا متأكد أن هذا عزاء قليل
769
00:41:49,188 --> 00:41:51,301
ولكنني للتو سمعت من لجنة العفو المشروط
770
00:41:51,322 --> 00:41:52,797
وقرروا منحك طلبك
771
00:41:52,798 --> 00:41:54,614
بإطلاق سراحك لأسباب إنسانية
772
00:41:56,681 --> 00:41:58,151
مفارقة ساخرة أليس كذلك؟
773
00:41:58,754 --> 00:42:01,620
ابنتي توجب عليها ان تموت لكي أتحرر أنا
774
00:42:02,242 --> 00:42:04,215
مجددا تعازيي
775
00:42:04,300 --> 00:42:20,400
ترجمة langdon