1 00:00:00,989 --> 00:00:01,989 Desperate Houseviews S07E20 2 00:00:01,990 --> 00:00:04,060 آنچه که گذشت 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,820 من عاشق اين شغلم 4 00:00:05,820 --> 00:00:07,510 شغل تام سير صعودي گرفت 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,650 تو به من اين اعتماد رو دادي که اين پرش رو انجام بدم 6 00:00:09,710 --> 00:00:12,940 ميتونم همين الان بکشمت يا اين کار رو بکنم 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,740 فيليشيا با پاول صلح کرد 8 00:00:15,790 --> 00:00:17,550 و تو درباره پاول نگران نباش 9 00:00:17,610 --> 00:00:18,880 يا حداقل پاول اينجوري فکر ميکنه 10 00:00:18,960 --> 00:00:21,350 من کاري ميکنم که اون تاوان کاري رو که با تو کرد بده 11 00:00:21,870 --> 00:00:23,920 ببين!من صاحب خونه ات ام و اين حق رو دارم که بيام تو 12 00:00:23,970 --> 00:00:26,590 اما اين سوزان بود که به اون اميد داد 13 00:00:26,650 --> 00:00:28,820 من کسي رو يادم مياد که تو اين خيابون زندگي ميکرد 14 00:00:28,890 --> 00:00:31,130 يه خنده اي داشت که صداش تا سه تا خونه اون ورتر ميرفت 15 00:00:31,180 --> 00:00:32,690 من ديگه اون ادم نيستم 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,270 من فکر ميکنم ميتوني باشي 17 00:00:35,120 --> 00:00:37,020 کي رو تو زندگيت ميخواي؟ 18 00:00:37,020 --> 00:00:38,570 من يا بيري!؟ انتخاب کن 19 00:00:38,630 --> 00:00:40,570 و گبي تصميم خودش رو گرفت 20 00:00:40,620 --> 00:00:43,280 ميتونم يه مدتي پيشت بمونم؟ البته 21 00:00:43,330 --> 00:00:45,270 دخترا بياييد بريد تو 22 00:00:55,560 --> 00:00:58,850 بيري وندي کمپ بعضي وقتها تو خونش 23 00:00:58,910 --> 00:01:01,190 با حمله حشرات موزي مواجه مي شد 24 00:01:01,240 --> 00:01:05,050 رفتارش با اونها حسابي ظالمانه بود 25 00:01:05,470 --> 00:01:07,340 اونها رو له ميکرد 26 00:01:07,790 --> 00:01:09,610 سمپاشيشون ميکرد 27 00:01:10,930 --> 00:01:13,060 اعدامشون ميکرد 28 00:01:15,790 --> 00:01:18,160 اما وقتي اخرين نسل اونها 29 00:01:18,210 --> 00:01:19,850 به خونه بيري حمله کردن 30 00:01:21,620 --> 00:01:24,960 نابودي اونها ديگه راه حل نبود 31 00:01:25,010 --> 00:01:27,970 دخترا!گل و خاک روي کفشاتونه 32 00:01:27,970 --> 00:01:28,660 گل روي کفشاتون 33 00:01:29,300 --> 00:01:31,890 دخترا ما اينجا مهمونيم 34 00:01:31,920 --> 00:01:33,640 درباره تميز کردن پاهاتون چي گفتم؟ 35 00:01:33,670 --> 00:01:34,850 متاسفيم 36 00:01:35,650 --> 00:01:38,080 نه,نه,نه!نه,نه 37 00:01:38,110 --> 00:01:40,910 فقط...ا مهم نيست 38 00:01:43,040 --> 00:01:44,300 سه هفته ست که بارون نيومده 39 00:01:44,300 --> 00:01:45,700 کجا گل پيدا کرديد!؟ 40 00:01:45,760 --> 00:01:47,690 عزيزم!اونها گل رو پيدا نکردن گل اونها رو پيدا کرده 41 00:01:47,750 --> 00:01:51,360 خوب...ام شوخي داشتم مي کردم 42 00:01:51,430 --> 00:01:55,310 فکر مي کني چقدر طول بکشه تا تو و کارلوس آشتي کنيد 43 00:01:55,340 --> 00:01:57,730 و شماها همگي بتونيد برگرديد خونه 44 00:01:57,790 --> 00:01:59,000 يه چند روزي 45 00:01:59,000 --> 00:02:00,810 که تنها تو اون خونه بشينه 46 00:02:00,840 --> 00:02:03,760 مي فهمه که اون خونه چقدر بزرگه و چقدر تنهاست 47 00:02:03,760 --> 00:02:04,920 چقدر تميزه 48 00:02:04,990 --> 00:02:07,660 بعد مياد اينجا با اون نگاه شرمسار روي صورتش 49 00:02:07,710 --> 00:02:08,950 التماسمون ميکنه که برگرديد 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,750 مامان!سليا من رو ميزنه 51 00:02:11,800 --> 00:02:13,010 تو هم اون رو بزن 52 00:02:13,020 --> 00:02:14,760 گبي!بهش نگو اين کار رو بکنه 53 00:02:14,820 --> 00:02:16,610 ميذارم اينجوري سر هم تلافي کنن يا اينکه 54 00:02:16,640 --> 00:02:17,760 بايد برم پيششون 55 00:02:17,760 --> 00:02:19,990 اين کاريه که يه مادر ميکنه.بيا 56 00:02:21,290 --> 00:02:22,990 دخترا!اگر دعوا نکنيد 57 00:02:23,040 --> 00:02:26,090 اجازه ميدم چندتا شيريني تازه...کلوچه ها!؟ 58 00:02:26,110 --> 00:02:31,030 اونجا يه دوجين کلوچه توي بشقاب بود 59 00:02:31,080 --> 00:02:32,770 بله.نبايد غذا رو بيرون بذاري 60 00:02:32,800 --> 00:02:34,850 مثل خرس مي مونن بايد ببنديشون به درخت 61 00:02:34,880 --> 00:02:38,490 اوه گبي!حالا که شما اينجاييد فرصت خوبيه که 62 00:02:38,530 --> 00:02:40,580 يه خورده ادب يادشون بديم 63 00:02:40,610 --> 00:02:42,740 ادب!؟درباره چي صحبت مي کني؟ 64 00:02:42,790 --> 00:02:44,300 اين که مثل يه بشقاب شکسته نيست 65 00:02:46,200 --> 00:02:47,320 اوه,نه 66 00:02:48,760 --> 00:02:52,820 بله,بيري وندي کمپ بالاخره دو تا جونور موزي رو پيدا کرد که 67 00:02:52,850 --> 00:02:55,670 نميتونست لهشون کنه,سمپاشيشون کنه يا بهشون شليک کنه 68 00:02:55,700 --> 00:02:57,850 من يه سطل آشغال نياز دارم 69 00:02:57,880 --> 00:03:00,570 مگر اينکه اون اتيغه بوده باشه که اونموقع بايد چسب بدي 70 00:03:02,020 --> 00:03:05,720 نميشد گفت اون چقدر شاکي بود 71 00:03:07,048 --> 00:03:12,148 httpS://Bitkadeh.Net ارائه اي از تيم ترجمه بيت چنل ، اولين رسانه ي هنري اينترنتي نسل جوان : بما بپيونديد http://facebook.com/PersianOnlineChannel http://Bit-Channel.Net 72 00:03:12,149 --> 00:03:18,249 مترجمين : نسيـم و ايــمان Nasimiman@Yahoo.com HUGO ويراستار : اميـــر محمد 73 00:03:18,450 --> 00:03:22,830 کارهاي خوب هميشه با نيت خوب انجام نميشن 74 00:03:23,420 --> 00:03:26,660 ممکنه که داريم سعي ميکنيم کسي رو تحت تاثير قرار بديم 75 00:03:28,590 --> 00:03:31,430 شايد داريم گناهي رو جبران ميکنيم 76 00:03:33,820 --> 00:03:37,600 شايد هم در عوضش انتظار چيزي رو داريم 77 00:03:38,980 --> 00:03:41,150 اما بعضي وقتها 78 00:03:41,860 --> 00:03:46,290 يه کار خوب واقعا از ته دل انجام ميشه 79 00:03:46,350 --> 00:03:47,930 واو.اين چيه؟ 80 00:03:47,960 --> 00:03:50,580 ناهارت.من برات همبرگر,چيزبرگر 81 00:03:50,610 --> 00:03:52,820 و همبرگر با مخلفات اماده کردم 82 00:03:52,870 --> 00:03:54,960 سوزان!تو مجبور نيستي به اين کارات ادامه بدي 83 00:03:54,990 --> 00:03:58,000 خودم ميخوام.تو پروژه جديدم هستي آقا 84 00:03:58,050 --> 00:03:58,990 پروژه ات!؟ 85 00:03:59,030 --> 00:04:01,180 بله. پاول يانگ 86 00:04:01,180 --> 00:04:04,800 فاز دو...جايي که ما کشف ميکنيم تو داري با زندگيت چي کار ميکني 87 00:04:04,830 --> 00:04:06,440 يه سري اهداف جديد مي ذاريم 88 00:04:07,450 --> 00:04:10,710 حالا...تو سعي کردي محله رو به هم بريزي 89 00:04:10,730 --> 00:04:12,710 اما اون که کار نکرد قدم بعديت چيه؟ 90 00:04:12,730 --> 00:04:14,190 نميدونم ميخوام چي کار کنم 91 00:04:14,240 --> 00:04:16,710 من تا حالا همه چيز رو به هم ريختم 92 00:04:16,740 --> 00:04:21,500 نه,نه فاز دو درباره آينده ست نه گذشته 93 00:04:21,550 --> 00:04:24,910 پس از حالا به بعدفقط به جلو نگاه مي کنيم 94 00:04:24,970 --> 00:04:26,430 اوه خداي من!پشت سرت رو نگاه کن 95 00:04:27,310 --> 00:04:29,580 سلام سوزان 96 00:04:29,610 --> 00:04:31,440 اوه.سلام فيليشيا 97 00:04:31,890 --> 00:04:33,630 "سلام فيليشيا!؟" 98 00:04:34,250 --> 00:04:35,990 تو مي دونستي اون تو خونه ات بوده!؟ 99 00:04:36,020 --> 00:04:37,660 من-من فکر ميکردم تو توي زنداني 100 00:04:37,690 --> 00:04:41,250 اوه!چند هفته اي هست که ازاد شدم چه ساندويچ هاي خوشمزه اي 101 00:04:41,280 --> 00:04:43,030 حالا ديگه براي پاول آشپزي ميکني!؟ 102 00:04:44,410 --> 00:04:46,340 اره,براي پاول 103 00:04:46,390 --> 00:04:50,340 هموني که تو انگشتات رو بريدي تا براش پاپوش درست کني 104 00:04:50,380 --> 00:04:51,860 اشکالي نداره سوزان 105 00:04:51,890 --> 00:04:55,030 من و فيليشيا به توافق رسيديم 106 00:04:55,060 --> 00:04:57,060 ما به سختي جلوي جروبحثمون رو گرفتيم 107 00:04:57,100 --> 00:04:59,220 حالا که قراره دوباره همسايه بشيم 108 00:05:00,150 --> 00:05:01,950 وايسا ببينم!شما قراره اينجا زندگي کنيد!؟ 109 00:05:02,000 --> 00:05:03,880 دقيقا اونور خيابون 110 00:05:03,910 --> 00:05:06,370 من فقط اومدم اينجا که يه سري وسائل بث رو وردارم 111 00:05:06,400 --> 00:05:10,530 همچنين فکر ميکنم که تو اون نقاشي رنگ رنگ روغن قشنگ رو هم داشته باشي 112 00:05:10,590 --> 00:05:11,890 براي تو درست کرد 113 00:05:11,920 --> 00:05:14,350 وايسا!تو بث رو مي شناختي؟ 114 00:05:14,380 --> 00:05:16,640 بهش نگفتي؟ 115 00:05:16,690 --> 00:05:19,390 اون موضوع به تنهايي فضيه رو توضيح نميده 116 00:05:21,320 --> 00:05:24,110 بث دختر فليشيا بود 117 00:05:25,530 --> 00:05:27,330 چي!؟ 118 00:05:30,190 --> 00:05:32,440 پس تو مادر بث...!؟ 119 00:05:33,050 --> 00:05:34,720 و تو ميدونستي که...!؟ 120 00:05:35,530 --> 00:05:37,060 و داري باهاش زندگي...!؟ 121 00:05:38,880 --> 00:05:40,410 من بايد بشينم 122 00:05:50,240 --> 00:05:52,140 مشابه اين رو زياد خواهيم ديد 123 00:05:54,490 --> 00:05:58,850 پس فيليشيا تيل من مادر بث بود!؟ 124 00:05:58,910 --> 00:06:00,920 تيل من "قيچي-قيچي"اشاره به بريدن انگشت 125 00:06:00,950 --> 00:06:01,580 بله 126 00:06:01,580 --> 00:06:03,730 و مردم ميگن تو حومه شهر ادم حوصله اش سر ميره 127 00:06:04,130 --> 00:06:06,550 عاليه!حالا ما يه ديوونه ديگه داريم که تو اين خيابون زندگي مي کنه 128 00:06:06,620 --> 00:06:07,490 در حقيقت 129 00:06:07,880 --> 00:06:09,610 پاول اونقدرها هم بد نيست 130 00:06:09,610 --> 00:06:10,810 بله,تو اونجا داشتي چي کار ميکردي!؟ 131 00:06:10,870 --> 00:06:13,390 براش غذا بردم.يه سر بهش زدم ببينم که 132 00:06:13,420 --> 00:06:14,630 حالش خوب باشه 133 00:06:15,020 --> 00:06:15,940 چرا؟ 134 00:06:16,570 --> 00:06:18,290 چون حس بدي براش دارم 135 00:06:18,950 --> 00:06:21,240 اون آدم بيچاره دو تا از همسراش خودشون رو کشتن 136 00:06:21,300 --> 00:06:24,850 و من داشتم همه حس همدرديم رو روي ادمهاي مرده متمرکز ميکردم 137 00:06:24,880 --> 00:06:26,430 سوزان مراقب باش 138 00:06:26,510 --> 00:06:28,830 اره,ما ميدونيم که بث به تو کليه داده 139 00:06:28,880 --> 00:06:30,270 اما تو به پاول بدهکار نيستي 140 00:06:30,310 --> 00:06:31,710 ميدونم که نيستم 141 00:06:31,740 --> 00:06:34,930 اما اون کليه به من يه زندگي دوباره داد 142 00:06:34,980 --> 00:06:36,040 و متاسفم 143 00:06:37,020 --> 00:06:39,000 فکر ميکنم پاول هم لياقت شروع دوباره رو داشته باشه 144 00:06:41,940 --> 00:06:45,260 به سلامتي خودمون,بنگاه دکوراسيون 145 00:06:45,260 --> 00:06:46,590 و پيروزي اخيرمون 146 00:06:46,650 --> 00:06:47,980 سرويس حموم ديلني 147 00:06:48,030 --> 00:06:50,500 امروز کار کاشي کف و توالت با سيفون اب کم 148 00:06:50,530 --> 00:06:52,960 فردا کار تمومه و 149 00:06:53,010 --> 00:06:54,420 داخل توالت نريد اقاي ديلني 150 00:06:58,860 --> 00:07:00,790 تو اين رو از داروخونه خريدي ها!؟ 151 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 بي خيال.شامپاين دن پريگنون!باحاله 152 00:07:03,640 --> 00:07:06,050 يک کمي نوکش...وقتي داري شامپاين انتخاب ميکني 153 00:07:06,080 --> 00:07:08,330 نبايد گول حرفهاي فروشنده رو بخوري 154 00:07:10,780 --> 00:07:12,540 سلام.زود اومدي خونه 155 00:07:12,570 --> 00:07:14,480 نه,يه سري فايل هام رو جا گذاشتم 156 00:07:14,530 --> 00:07:16,180 يه راست بايد به دفتر برگردم 157 00:07:16,240 --> 00:07:20,340 اوه,دان پريگنون!شماها چي رو دارين جشن ميگيرين؟ 158 00:07:20,370 --> 00:07:22,660 من و ريني امروز يه کار طراحي رو تموم کرديم 159 00:07:22,690 --> 00:07:25,890 اره,در حقيقت يه 293دلاري گيرمون اومد 160 00:07:25,920 --> 00:07:28,830 البته 290دلار ,بعد از اين شامپاين 161 00:07:28,860 --> 00:07:30,440 ما يه شرکت کوچولوايم 162 00:07:30,470 --> 00:07:32,400 چرا هميشه نصف ليوانت رو خالي ميذاري؟ 163 00:07:32,430 --> 00:07:34,730 نميدونم چرا زودتر به اين موضوع فکر نکرده بودم 164 00:07:34,760 --> 00:07:36,140 من همين الان بودجه ام رو گرفتم 165 00:07:36,170 --> 00:07:38,650 يه مقدار پول هست براي دکوراسيون دفترم 166 00:07:39,660 --> 00:07:40,970 چطوره که شماها انجامش بديد؟ 167 00:07:42,230 --> 00:07:44,150 اوه راستش,ما يه مقدار سرمون شلوغه 168 00:07:44,180 --> 00:07:45,330 اين بيست هزار دلاره 169 00:07:45,390 --> 00:07:47,280 ممنونتم شلوغي 170 00:07:47,310 --> 00:07:50,590 تو اجازه ميدي ما انجامش بديم؟ تو فوق العاده اي 171 00:07:50,650 --> 00:07:52,950 اين يک کار عظيم براي شرکت ماست 172 00:07:53,050 --> 00:07:55,380 ببين!ميدونم شغل جديد من يه مقدار سختي برامون داشته 173 00:07:55,410 --> 00:07:56,660 اين ميتونه يک راه خوبي باشه که 174 00:07:56,690 --> 00:07:57,920 يه خورده بيشتر با هم باشيم 175 00:07:57,950 --> 00:08:00,280 خوب شما فکر ميکنيد ميتونيد از پس اين کار بربيائيد؟ 176 00:08:00,310 --> 00:08:02,360 ممکنه کار شامپو کردن سگت رو انجام نديم 177 00:08:02,390 --> 00:08:03,340 ولي براي بيست هزار دلار 178 00:08:03,340 --> 00:08:04,890 دفترت رو مدل ميديم 179 00:08:04,910 --> 00:08:07,480 و ميذاريم کارمنداش رو هم خودت انتخاب کني 180 00:08:13,280 --> 00:08:14,420 سلام همخونه 181 00:08:14,440 --> 00:08:17,490 سلام همخونه 182 00:08:18,280 --> 00:08:19,790 قشنگن 183 00:08:19,820 --> 00:08:22,800 اينها براي تو هستن از طرف دخترا 184 00:08:22,850 --> 00:08:24,790 اونها احساس بدي دارن که ايينه تو رو شکوندن 185 00:08:24,820 --> 00:08:26,730 منظورت ظرف غذاست ديگه 186 00:08:26,760 --> 00:08:28,810 اوه تو هنوز بالا نرفتي 187 00:08:29,830 --> 00:08:31,040 گبي 188 00:08:31,070 --> 00:08:32,540 اما ببين چقدر قشنگن 189 00:08:33,050 --> 00:08:34,700 من دارم ميرم کليسا 190 00:08:35,130 --> 00:08:36,890 همين الان اونجا نبودي!؟ 191 00:08:36,950 --> 00:08:40,150 بايد بيشتر دعا کنم معلومه که اثر نميکنه 192 00:09:20,060 --> 00:09:22,260 اگه دنبال صاحبش ميگردي,منم 193 00:09:23,330 --> 00:09:26,360 حواست هست که جلوي ماشين من رو گرفتي!؟ 194 00:09:26,390 --> 00:09:27,590 بله.تو حواست هست که 195 00:09:27,590 --> 00:09:28,490 غير قانوني وارد ماشين من شدي!؟ 196 00:09:28,520 --> 00:09:30,190 ميخواستم که متوجهت کنم 197 00:09:30,190 --> 00:09:31,340 به هر حال قانونيش نميکنه 198 00:09:31,370 --> 00:09:32,760 سعي نکن گردن من بندازيش 199 00:09:32,790 --> 00:09:34,490 سد معبر کردن غيرقانونيه 200 00:09:34,520 --> 00:09:36,380 بله.اما به زور وارد ماشين من شدن جرمه 201 00:09:36,420 --> 00:09:38,080 جدا!؟بيا به پليس زنگ بزنيم 202 00:09:38,110 --> 00:09:40,130 دوست دارم نظر پليس رو در اين مورد بدونم 203 00:09:40,160 --> 00:09:41,040 همين الان دونستي 204 00:09:42,420 --> 00:09:45,380 اوه,شما پليس هستي 205 00:09:45,410 --> 00:09:47,360 کاراگاه چاک ونس از دپارتمان پليس فيرويو 206 00:09:47,390 --> 00:09:50,010 همسايتون,خانم تيلمن مجرميه که با ضمانت ازاد شده 207 00:09:50,030 --> 00:09:52,520 من داشتم يه سرکشي معمول رو انجام ميدادم که معلوم شد 208 00:09:52,550 --> 00:09:54,860 اون تنها زن خطرناک اين خيابون نيست 209 00:09:55,730 --> 00:09:58,540 ببين!من نميدونم چه قانوني رو شکستم اما 210 00:09:58,570 --> 00:10:01,000 ورود غيرقانوني,فضولي در خودروي پليس 211 00:10:01,000 --> 00:10:02,390 شيطنت و شرارت 212 00:10:02,420 --> 00:10:05,270 خيلي خوب,خيلي خوب.متاسفم من امروز حسابي به هم ريخته ام 213 00:10:05,310 --> 00:10:07,120 يکي از دوستام پيش منه 214 00:10:07,150 --> 00:10:08,820 و دوتا دختراش يه هيولاي کاملن 215 00:10:08,850 --> 00:10:10,840 در حقيقت فکر نکنم بشه تفنگت رو قرض بگيرم 216 00:10:12,180 --> 00:10:14,030 که به بچه ها شليک کني؟ 217 00:10:14,830 --> 00:10:16,650 داشتم شوخي ميکردم 218 00:10:17,430 --> 00:10:18,470 من هم همينطور 219 00:10:19,490 --> 00:10:20,790 متاسفم که جلوي ماشينت رو گرفتم 220 00:10:22,720 --> 00:10:23,750 اوه,خوب...ا 221 00:10:23,790 --> 00:10:26,640 من متاسفم که رفتم توي ماشينت. 222 00:10:27,300 --> 00:10:29,030 اين رو به قاضي ميگم 223 00:10:29,060 --> 00:10:30,750 مطمئنم که در حد کار عمومي محکوم ميشي 224 00:10:32,210 --> 00:10:33,340 وايسا 225 00:10:35,270 --> 00:10:36,210 چي؟ 226 00:10:36,610 --> 00:10:38,080 هنوز شوخيه 227 00:10:51,850 --> 00:10:55,430 الام ميگيرمت!برگرد اينجا نه,نه,نه 228 00:10:57,270 --> 00:10:58,890 گبي 229 00:10:59,430 --> 00:11:02,510 اوه,بله,دخترا ندويد 230 00:11:03,010 --> 00:11:04,670 تمام کاري که ميکني همينه!؟ 231 00:11:04,710 --> 00:11:07,150 البته که نه!دفعه بعد براشون پشت پا ميندازم 232 00:11:07,210 --> 00:11:09,960 يا شايد بهتره يه برخورد جدي تر کني 233 00:11:09,990 --> 00:11:12,700 اوه,نگو!من هر روشي رو امتحان کردم 234 00:11:12,750 --> 00:11:14,150 حتي براشون سگ خريدم 235 00:11:14,150 --> 00:11:15,170 فقط براي اينکه بتونم تهديدشون کنم که مي کشمش 236 00:11:15,220 --> 00:11:16,730 اونها گفتن ميشه ما هم نگاه کنيم!؟ 237 00:11:16,760 --> 00:11:18,590 خوب,من ديگه نميتونم اين وضع رو تحمل کنم 238 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 اشکالي نداره باهاشون صحبت کنم؟ 239 00:11:20,110 --> 00:11:21,750 شايد اگه از يکي ديگه بشنون 240 00:11:21,750 --> 00:11:23,040 براشون فرق کنه 241 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 چي ميخواي بگي بيري؟ 242 00:11:27,030 --> 00:11:29,170 فکر ميکني مادر بهتري هستي!؟ 243 00:11:29,860 --> 00:11:32,040 اهانت نباشه ولي به غير از 244 00:11:32,040 --> 00:11:33,050 کشتن سگ خونگي 245 00:11:33,080 --> 00:11:34,600 کارهاي ديگري هم هست 246 00:11:35,180 --> 00:11:36,670 خيلي خوب مادر عالي 247 00:11:36,710 --> 00:11:39,700 فکر ميکني ميتوني اون دخترا رو رام کني؟ 248 00:11:39,700 --> 00:11:41,200 مهمون من باش 249 00:11:45,410 --> 00:11:47,150 اوه,و اگه کوچيکه خواست حمله کنه بيا اينور 250 00:11:47,180 --> 00:11:49,210 مثل اين ميمونه که يه نفر يه کيسه آرد رو 251 00:11:49,260 --> 00:11:50,530 از بالاي امپاير استيت(بلندترين ساختمان آمريکا)پرت کنه پايين 252 00:11:51,410 --> 00:11:53,770 دخترا!بايد باهاتون صحبت کنم 253 00:11:53,820 --> 00:11:55,880 الان نه.داريم بازي رويارويي تا مرگ ميکنيم 254 00:11:55,880 --> 00:11:57,770 توي اين خونه دعوا نداريم 255 00:11:57,800 --> 00:11:59,680 اون هم با بالشتهايي که با نخهاي رنگي با دست دوخته شدن 256 00:11:59,710 --> 00:12:01,960 حالا,ميخوام تا سه بشمارم.يک 257 00:12:03,050 --> 00:12:04,200 دو 258 00:12:04,250 --> 00:12:06,380 ميدوني بعد از گفتن سه چه اتفاقي ميفته؟ 259 00:12:06,770 --> 00:12:07,860 چهار؟ 260 00:12:07,910 --> 00:12:09,640 بالشتها رو بذاريد کنار 261 00:12:12,140 --> 00:12:15,070 حالا,من مطمئنم که شما اين جمله رو شنيديد 262 00:12:15,100 --> 00:12:16,510 "خونه من,قوانين من" 263 00:12:16,540 --> 00:12:17,360 نه 264 00:12:17,390 --> 00:12:20,070 خوب پس يه جمله هست که ميگه "خونه من,قوانين من" 265 00:12:20,100 --> 00:12:21,510 و تا زماني که تو خونه من مي مونيد 266 00:12:21,540 --> 00:12:24,380 مودب رفتار کنيد رفتارتون رو درست کنيد 267 00:12:24,410 --> 00:12:28,190 کاراتون رو خودتون انجام بديد وقتي چيزي بهتون گفتن,گوش کنيد 268 00:12:28,600 --> 00:12:31,200 و...کجا دارن ميرن؟ 269 00:12:32,030 --> 00:12:35,290 هان!حواسم نبود چي داشتي بهشون ميگفتي؟ 270 00:12:35,350 --> 00:12:37,410 دخترا!برگرديد اينجا 271 00:12:41,810 --> 00:12:44,660 پوزخند نزن!کليد ادب کردن استقامت داشتنه 272 00:12:44,700 --> 00:12:46,400 و من تسليم نميشم 273 00:12:48,170 --> 00:12:49,870 اونا هم نميشن بيري 274 00:12:49,900 --> 00:12:52,160 اونا هم نميشن 275 00:12:58,020 --> 00:13:01,190 اگر ميدونستم تام با اين اقايون خوش تيپ و پولدار کار ميکنه 276 00:13:01,250 --> 00:13:02,620 يه تاپ کوتاهتر مي پوشيدم 277 00:13:02,670 --> 00:13:05,070 کوتاه تر از اين؟ فکر کنم اونوقت ديگه بايد بهش بگي کمربند 278 00:13:06,460 --> 00:13:09,120 ميبيني؟45دقيقه ست ما رو اينجا معطل نگه داشته 279 00:13:09,180 --> 00:13:12,050 باز خوبه با رئيسي ازدواج کردي که نميگه اينجا پاهامون رو هوا کنيم 280 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 اه اگه يه خورده ديگه معطلمون بذاره 281 00:13:14,470 --> 00:13:16,180 مي دونم که ديگه هرگز پاهام رو براش بالا نميبرم 282 00:13:18,270 --> 00:13:19,830 ببخشيد منتظرتون گذاشتم 283 00:13:19,860 --> 00:13:21,560 همين الان تلفني رو با لندن تموم کردم که 284 00:13:21,610 --> 00:13:24,560 يه معامله ده ميليون دلاري بود فيليس!؟ 285 00:13:25,280 --> 00:13:27,860 خيلي خوب خانمها!من 15دقيقه وقت دارم 286 00:13:27,880 --> 00:13:29,790 و همش مال شماست همون چيزيه که ما احتياج داريم 287 00:13:32,700 --> 00:13:36,830 نگاه کلي اي که ما دنبالش هستيم خيلي گرم و جذب کننده ست 288 00:13:36,860 --> 00:13:41,160 ما فکر ميکنيم به چوبهاي نرم ومبلمان کتون سفت 289 00:13:41,190 --> 00:13:43,140 اين عاليه ولي من خودم ميدونم چي ميخوام 290 00:13:45,510 --> 00:13:47,830 اين رو از يه مجله دراوردم 291 00:13:49,750 --> 00:13:51,500 اين دفتر دونالد ترومپه 292 00:13:51,530 --> 00:13:53,000 باحال نيست؟ 293 00:13:53,050 --> 00:13:56,040 من عاشق اون ميزم با مرمر مشکي و زرد 294 00:13:56,070 --> 00:13:59,580 اون شمشير سامورايي و لامپهاي دراگون رو ببينيد 295 00:14:02,030 --> 00:14:03,720 ببخشيد.ميخواي زيبايي دنيا رو جايگزين کني با 296 00:14:03,740 --> 00:14:04,960 شعاعهاي نوراني مرده؟ 297 00:14:04,990 --> 00:14:07,110 من فکر ميکنم اين خيلي تاثيرگزاره 298 00:14:07,140 --> 00:14:09,980 ولي اين براي تو نيست 299 00:14:10,030 --> 00:14:11,150 تو فقط يه آدم ماشيني ميخواي 300 00:14:11,150 --> 00:14:12,610 که توي اين دفتر کار کنه 301 00:14:12,650 --> 00:14:15,260 لينت,اگر اين چيزيه که مشتريمون ميخواد 302 00:14:15,310 --> 00:14:16,740 مرسي ريني 303 00:14:16,790 --> 00:14:19,050 ميدوني,وقتي داوگ براي تيم يانکي بازي ميکرد 304 00:14:19,070 --> 00:14:22,210 همون دونالد هميشه ما رو به قايق تفريحيش دعوت ميکرد 305 00:14:22,250 --> 00:14:25,310 من همين الان به منشي اون زنگ ميزنم و ميفهمم چيدمان اونها چطوريه 306 00:14:25,350 --> 00:14:26,660 همون دونالد!؟ 307 00:14:26,700 --> 00:14:31,180 تو تعجب ميکني اگه بشي"اون تام"مگه نه!؟ 308 00:14:31,200 --> 00:14:32,570 نه 309 00:14:32,620 --> 00:14:36,310 خوبه,به خاطر اينکه ايده تو براي همچين دفتري 310 00:14:36,360 --> 00:14:37,840 کاملا عمليه 311 00:14:37,910 --> 00:14:40,690 بياييد يه خورده کارها رو اخر هفته انجام بديم 312 00:14:40,750 --> 00:14:42,160 و تو دوشنبه يه نگاهي بندازي 313 00:14:42,190 --> 00:14:45,200 اين همون چيزيه که من ميخوام ميتونيم انجام بديم 314 00:14:45,250 --> 00:14:49,600 من يه قرار ملاقات دارم.کارتون عالي بود ممم 315 00:14:49,650 --> 00:14:52,120 فيليس رو سر راه ببينيد اون مراحل قانوني رو انجام ميده 316 00:14:52,980 --> 00:14:55,290 واو.اين که اسون بود.من يه جايي رو ميشناسم که 317 00:14:55,320 --> 00:14:58,630 اون چيزهاي استيل و کروم رو داره ما اين کار رو نميکنيم 318 00:14:58,970 --> 00:15:01,610 چرا نه!؟ چون اون تام نيست 319 00:15:01,620 --> 00:15:04,540 اون فقط يه تيکه چوب خشکه 320 00:15:04,550 --> 00:15:06,770 خيلي خوب درس اول تام صاحب کار ماست 321 00:15:06,780 --> 00:15:09,470 اگه اون دفتر يه ادم کله گنده رو ميخواد پس به دست مياره 322 00:15:10,150 --> 00:15:13,140 و درس دو...هيچ مردي دوست نداره خطاب بشه 323 00:15:13,150 --> 00:15:14,630 چوب خشک 324 00:15:17,030 --> 00:15:19,490 فيليشيا!تو اينجا چي کار ميکني؟ 325 00:15:19,550 --> 00:15:21,380 ببخشيد که سرزده اومدم 326 00:15:21,390 --> 00:15:22,970 وقت بديه؟ 327 00:15:23,600 --> 00:15:26,820 اره.من الان وسط درست کردن غذا هستم 328 00:15:27,110 --> 00:15:28,160 البته 329 00:15:28,170 --> 00:15:29,640 من...من فقط 330 00:15:31,020 --> 00:15:33,500 دلم براي بث خيلي تنگ شده بود و 331 00:15:33,510 --> 00:15:37,040 ياد اون قسمتي از وجودش افتادم که يه جايي هنوز زنده ست 332 00:15:38,710 --> 00:15:40,020 ميتوني يه چنددقيقه وقت براي زني که 333 00:15:40,030 --> 00:15:42,700 تنها فرزندش رو از دست داده پيدا کني؟ 334 00:15:43,840 --> 00:15:45,930 حتما.بيا داخل 335 00:15:48,470 --> 00:15:50,220 چه بوي خوبي مياد 336 00:15:50,230 --> 00:15:53,090 اوه.براي پاوله مرغ توي ديگ 337 00:15:53,100 --> 00:15:56,700 اره.تو گفتي که داري براش اشپزي ميکني 338 00:15:57,210 --> 00:15:59,080 کار انديشمندانه ايه 339 00:15:59,090 --> 00:16:01,130 خوب,فقط سعي ميکنم دوست خوبي باشم 340 00:16:01,600 --> 00:16:04,170 من هم اميدوارم که ماهم بتونيم باهم دوست باشيم 341 00:16:04,260 --> 00:16:05,550 واقعا؟ 342 00:16:05,620 --> 00:16:08,280 تو ومن!؟رفاقت!؟ 343 00:16:08,260 --> 00:16:09,780 ميدونم تو چي فکر ميکني 344 00:16:09,780 --> 00:16:11,820 کاري که من با پاول کردم وحشتناک بود 345 00:16:11,830 --> 00:16:13,540 اما خدا رو شکر.اون من رو بخشيده 346 00:16:13,550 --> 00:16:15,910 حالا هم فقط ميخوام مسائل به حالت نرمال برگرده 347 00:16:16,400 --> 00:16:21,120 حتي اگه اين دستکش رو بپوشم مردم ديگه از من دوري نميکنن؟ 348 00:16:21,850 --> 00:16:24,200 چي؟منظورت انگشتاته!؟ 349 00:16:24,210 --> 00:16:27,700 اوه,مردم به سختي به اون توجه ميکنن ولي دستکش قشنگيه 350 00:16:31,350 --> 00:16:32,460 مشکل چيه؟ 351 00:16:32,470 --> 00:16:35,950 من...ميگرن(سردرد شديد)دارم 352 00:16:36,260 --> 00:16:38,280 زحمتت نميشه برام اسپرين بياري؟ 353 00:16:38,290 --> 00:16:40,220 حتما,يه لحظه 354 00:16:47,470 --> 00:16:50,390 عجب بوي خوبي داره 355 00:16:52,810 --> 00:16:56,590 بايد به من هم بگي چطور درست ميشه 356 00:16:56,600 --> 00:16:59,210 پوسته بيرونيش رو که از مغازه خريدم 357 00:17:00,050 --> 00:17:01,810 اما به پاول نگو.باشه؟ 358 00:17:01,820 --> 00:17:03,250 نگران نباش 359 00:17:04,430 --> 00:17:06,370 من ميدونم چطوري يک راز رو حفظ کنم 360 00:17:13,970 --> 00:17:16,810 با مقادير کم ولي مکرر از اين سم 361 00:17:16,820 --> 00:17:20,450 مرگ هم ارومه هم رنج اور 362 00:17:20,460 --> 00:17:25,120 بهت چي گفتم عزيزم؟ اين خيلي بهتر از يک گلوله ست 363 00:17:25,630 --> 00:17:29,060 علائم اوليه شامل تهوع و استفراغه 364 00:17:29,070 --> 00:17:31,980 بعد از اون اسيدوز متابوليک(به هم خوردنphخون)و 365 00:17:31,990 --> 00:17:34,640 به هم ريختن عملکرد قلبي-عروقي 366 00:17:34,650 --> 00:17:37,260 فکر ميکنه مشکل از قلبشه 367 00:17:37,500 --> 00:17:39,520 البته اگر قلبي داشته باشه 368 00:17:39,910 --> 00:17:44,270 و در نهايت نارسايي حاد کليه و 369 00:17:46,210 --> 00:17:47,460 مرگ 370 00:17:49,950 --> 00:17:52,110 و ميدوني بهترين قسمتش چيه؟ 371 00:17:52,770 --> 00:17:56,450 نميتونستم به غذاي پاول نزديک بشم اگر به خاطر تو نبود 372 00:17:56,790 --> 00:17:59,360 يا حداقل اون اخرين چيز کوچولوي باقي مونده از تو 373 00:17:59,370 --> 00:18:01,290 که هنوز تو وجود سوزان زنده ست 374 00:18:03,010 --> 00:18:04,950 فقط مونده که بهت نشون بدم 375 00:18:06,780 --> 00:18:08,720 شايد تو مرده باشي 376 00:18:10,760 --> 00:18:14,090 ولي ما هنوز يه تيم باحاليم 377 00:18:58,530 --> 00:19:01,430 سوزان!حالش چطوره؟ 378 00:19:01,480 --> 00:19:04,510 سردرنميارم.هي داره بدتر و بدتر ميشه 379 00:19:04,520 --> 00:19:06,980 فکر کنم بايد شروع کنم براش صبحانه هم بيارم 380 00:19:07,880 --> 00:19:09,970 تو دوست خوبي هستي 381 00:19:16,200 --> 00:19:18,570 بابا!خيلي دلم برات تنگ شده بود 382 00:19:18,670 --> 00:19:20,910 اوه من هم همين طور 383 00:19:20,920 --> 00:19:23,060 بريد سر و صورتتون رو براي غذا خوردن بشوريد 384 00:19:25,600 --> 00:19:29,160 فردا بعد از مدرسه برميگردن پيش من ديگه نه؟ 385 00:19:29,970 --> 00:19:31,110 بله 386 00:19:36,260 --> 00:19:38,910 کارلوس!چطور کارمون به اينجا رسيد؟ 387 00:19:38,920 --> 00:19:41,010 مثل زوج هاي طلاق گرفته صحبت مي کنيم 388 00:19:43,200 --> 00:19:44,560 ازم مي خواي چي بگم؟ 389 00:19:44,710 --> 00:19:47,730 فقط بگو تا کي قراره طول بکشه؟ 390 00:19:48,690 --> 00:19:51,090 تا کي قراره با بيري رفيق بموني؟ 391 00:19:51,220 --> 00:19:51,990 کارلوس 392 00:19:52,000 --> 00:19:54,320 به خاطر اينکه تا اون موقع قراره طول بکشه 393 00:19:59,930 --> 00:20:00,960 داري چي کار مي کني؟ 394 00:20:00,970 --> 00:20:02,650 به گلم اب ميدم 395 00:20:06,120 --> 00:20:08,090 چرا اينقدر از مامان متنفري؟ 396 00:20:09,640 --> 00:20:12,890 از مامان متنفر نيستم.من فقط 397 00:20:13,970 --> 00:20:16,070 فقط از يه کاري که بيري کرده عصباني ام 398 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 اون چي کار کرده؟ 399 00:20:17,560 --> 00:20:21,140 اينها مسائل آدم بزرگاست عزيزم 400 00:20:21,170 --> 00:20:22,600 شماها درباره هر چي که ميخوايد 401 00:20:22,610 --> 00:20:24,180 صحبت مي کنيد 402 00:20:27,270 --> 00:20:28,560 راست ميگي 403 00:20:30,050 --> 00:20:31,140 بشين 404 00:20:39,030 --> 00:20:40,520 تو ميدوني که مامان بزرگت مرد 405 00:20:43,330 --> 00:20:45,830 اما هيچ وقت داستانش رو که چطوري اين اتفاق افتاد,نشنيدي 406 00:20:50,000 --> 00:20:52,160 سلام.صورت حساب بانکي مون رو ديدي؟ 407 00:20:52,450 --> 00:20:54,170 من وسط جدول حل کردنم 408 00:20:54,180 --> 00:20:56,690 من فکر ميکنم اين رو خيلي بيشتردوست داشته باشي از 409 00:20:56,700 --> 00:20:59,040 "آيا شما به اندازه کافي ارضاءجنسي داريد؟" 410 00:21:01,940 --> 00:21:04,770 اوه!من همين الان يکيش رو داشتم 411 00:21:05,330 --> 00:21:07,830 در حقيقت,ما پول داريم 412 00:21:08,020 --> 00:21:11,110 ما همه صورتحسابامون رو پرداخت کرديم و واسه خودمون هم مونده 413 00:21:11,120 --> 00:21:13,460 بيمه هم به طور کامل هزينه جراحيت رو پوشش ميده 414 00:21:13,470 --> 00:21:15,530 و به علاوه اون پولي که تو غمار بردي البته به هر حال 415 00:21:15,540 --> 00:21:18,480 ديگه اون کار رو نکن بالاخره در نهايت ميتونيم يه کمري راست کنيم 416 00:21:18,650 --> 00:21:22,410 در حقيقت,ميتونيم به خودمون اين اجازه رو بديم که به خونه قديميمون برگرديم 417 00:21:22,800 --> 00:21:25,340 اوه,عالي ميشه 418 00:21:25,820 --> 00:21:28,500 ولي تا پاول امادگي ترک اون خونه رو نداشته باشه,ما نميتونيم 419 00:21:28,510 --> 00:21:30,150 خوب,ممکنه اون يه خورده زودتر اماده بشه 420 00:21:30,160 --> 00:21:32,150 اگر اين دوست جديد عزيزش ازش بخواد 421 00:21:33,020 --> 00:21:37,180 مايک!من اين کار رو با پاول نمي کنم 422 00:21:37,370 --> 00:21:40,370 فکر کن اون چه جرياناتي رو پشت سر گذاشته اون خورد شده 423 00:21:40,590 --> 00:21:42,000 خوب,ممکمه بيرون رفتن از خونه اي که 424 00:21:42,010 --> 00:21:44,590 پر شده از خاطرات بث براش خوب هم باشه 425 00:21:46,470 --> 00:21:47,700 من بايد باور کنم که 426 00:21:47,710 --> 00:21:51,740 تو يه دفعه به فکر خيروصلاح پاول افتادي!؟ 427 00:21:51,750 --> 00:21:54,950 ببين,من از اين ادم خوشم نمياد نخواهد هم اومد 428 00:21:55,020 --> 00:21:56,680 اما وقتي که تو اون رو زير پروبال خودت گرفتي 429 00:21:56,690 --> 00:21:58,570 چرا اين وسط يه چيزي هم به ما نرسه!؟ 430 00:22:03,220 --> 00:22:04,380 خوب 431 00:22:05,360 --> 00:22:07,650 حالا ميفهمي من چرا اينقدر ناراحتم؟ 432 00:22:09,120 --> 00:22:12,480 ميدونم که اين يک قضيه پيچيده ست سوالي نداري؟ 433 00:22:12,490 --> 00:22:13,700 نه,بابايي 434 00:22:13,710 --> 00:22:14,770 خيلي خوب 435 00:22:15,570 --> 00:22:19,880 ميخوام برم کيف پولم رو وردارم و بريم پيتزا بگيريم 436 00:22:24,040 --> 00:22:25,640 سليا,بيا اينجا 437 00:22:27,360 --> 00:22:29,620 ميدوني الان بابا چي بهم گفت؟ 438 00:22:31,360 --> 00:22:33,590 بيري مامان بزرگ رو کشته 439 00:22:48,660 --> 00:22:50,320 سلام دخترا 440 00:22:50,330 --> 00:22:52,990 اوقات خوبي رو با باباتون داشتيد ديشب؟ 441 00:22:55,010 --> 00:22:56,780 خوب,حالا که به خونه من برگشتيد 442 00:22:56,790 --> 00:23:00,250 ميخوام يک بار ديگه سعي کنم قوانينم رو توضيح بدم 443 00:23:00,250 --> 00:23:00,830 خوبه؟ 444 00:23:04,080 --> 00:23:06,010 بله خانم وندي کمپ 445 00:23:16,940 --> 00:23:18,520 اوه سلام گبي 446 00:23:18,780 --> 00:23:20,140 اين چيه؟ 447 00:23:20,150 --> 00:23:23,640 مونيتا داره کمکم ميکنه غذا درست کنيم آفرين به تو 448 00:23:23,650 --> 00:23:25,510 بعد از اينکه شستن بروکلي ها تموم شد 449 00:23:25,520 --> 00:23:27,160 ميتوني کمکم کني ميز رو بچينم 450 00:23:27,260 --> 00:23:29,200 بله خانم وندي کمپ 451 00:23:35,800 --> 00:23:36,880 بروکلي!؟(يک نوع گل کلم)ا 452 00:23:36,890 --> 00:23:39,170 ميدوني که دخترا امشب شام اينجان؟ 453 00:23:39,180 --> 00:23:41,410 بله.بروکلي دوست ندارن؟ 454 00:23:41,420 --> 00:23:44,220 چرا...فقط براي پرت کردن 455 00:23:44,230 --> 00:23:47,430 خوب,يا امشب اونها رو ميخورن يا خبري از کيک نيست 456 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 تو واقعا اونها رو گذاشتي بيرون در معرض ديد!؟ 457 00:23:50,850 --> 00:23:51,890 هيچ چي ياد نگرفتي؟ 458 00:23:51,890 --> 00:23:53,040 ممکن بود ميزت هم غيب بشه 459 00:23:53,050 --> 00:23:56,140 اوه,اونها بهشون دست نميزنن نه تا وقتي که من بهشون اجازه بدم 460 00:24:00,730 --> 00:24:02,360 ممنون که مرتبشون کردي سليا 461 00:24:02,370 --> 00:24:04,670 حالا ميشه به خواهرت تو کارهاي اشپزخونه کمک کني؟ 462 00:24:07,960 --> 00:24:10,160 خيلي خوب.تو چيکارشون کردي؟ 463 00:24:10,170 --> 00:24:12,510 اوه,خيلي ساده فقط اونها رو نشوندم و توضيح دادم که 464 00:24:12,520 --> 00:24:14,860 مادامي که اينجا هستند من ازشون چه توقعي دارم 465 00:24:15,020 --> 00:24:16,930 اوه سرم کلاه نذار وندي کمپ 466 00:24:16,940 --> 00:24:18,630 بهشون دارو دادي؟ تهديدشون کردي؟ 467 00:24:18,640 --> 00:24:20,060 بچه ها به تهديد جواب نميدن 468 00:24:20,070 --> 00:24:23,070 انها به روش هايي که با دست هاي استوار انجام ميشه پاسخ ميدن 469 00:24:23,140 --> 00:24:24,610 پس کتکشون زدي!؟ 470 00:24:24,620 --> 00:24:25,830 اگه تو هم به روش من بچسبي 471 00:24:25,840 --> 00:24:27,770 تا موقعي که دخترا رو پيش کارلوس برگردوني 472 00:24:27,780 --> 00:24:30,970 رفتارشون عالي ميشه قابلي نداشت 473 00:24:40,550 --> 00:24:41,930 هي,عزيزم 474 00:24:41,940 --> 00:24:44,000 ميتوني راحت باشي اون رفته طبقه بالا 475 00:24:44,010 --> 00:24:45,990 نه بايد اين رو تمومش کنم 476 00:24:53,360 --> 00:24:55,340 از اين کيک ها ميخواي؟ 477 00:24:56,470 --> 00:25:00,070 خانم وندي کمپ گفتن که اونها براي بعد غذا هستن 478 00:25:00,490 --> 00:25:03,380 خوب,خانم وندي کمپ که اينجا نيستن 479 00:25:06,890 --> 00:25:09,510 نميگم که اين رو بيشتر از تو و سيليا دوست دارم 480 00:25:09,520 --> 00:25:11,230 اما اگه سه تايي شما افتاديد توي استخر 481 00:25:11,240 --> 00:25:12,870 و من فقط دوتاتون رو ميتونستم نجات بدم 482 00:25:12,880 --> 00:25:15,540 بالاخره يکيتون صاحب اتاق تکي ميشه 483 00:25:17,130 --> 00:25:21,240 بيا.اين رو ببر بالا قايمش کن بعدا بخور 484 00:25:21,430 --> 00:25:23,890 نه,مرسي.من يه سيب ميخورم 485 00:25:27,370 --> 00:25:31,010 اون با تو چي کار کرده!؟ چطوري اينجوريت کرده؟ 486 00:25:38,360 --> 00:25:42,060 خيلي خوب.اونا ميرن درست جلوي ميز 487 00:25:42,070 --> 00:25:42,690 بله خانم 488 00:25:42,700 --> 00:25:45,620 و مواظب اون...اره مرسي 489 00:25:45,630 --> 00:25:48,630 اوه!اينجا چه خبره؟به کارگرها گفته بودم ساعت 11اينجا باشن 490 00:25:48,640 --> 00:25:50,980 اره,ولي من يک کمي تغيير دادم 491 00:25:51,510 --> 00:25:54,500 و اين مبلماني که من سفارش دادم نيست 492 00:25:54,730 --> 00:25:58,050 دوباره يه ذره تغيير 493 00:26:07,560 --> 00:26:09,570 اوه خداي من 494 00:26:09,580 --> 00:26:12,340 باورم نميشه اينها رو در غيبت من انجام دادي 495 00:26:12,350 --> 00:26:13,580 ما قراره يه تيم باشيم 496 00:26:13,580 --> 00:26:14,910 من امروز صبح ميخواستم براي تو يه قهوه 497 00:26:14,920 --> 00:26:16,830 بگيرم بدون اينکه تو حتي خواسته باشي 498 00:26:16,830 --> 00:26:18,320 اما نگرفتي 499 00:26:18,330 --> 00:26:20,240 اره و حس بدي راجع بهش داشتم 500 00:26:20,250 --> 00:26:21,780 تا حالا 501 00:26:21,790 --> 00:26:24,090 من دو تا لامپ دراگون تو ماشينم دارم 502 00:26:24,100 --> 00:26:26,020 حالا بايد باهاشون چه غلطي بکنم؟ 503 00:26:26,030 --> 00:26:27,760 متاسفم.ولي قبول کن 504 00:26:27,760 --> 00:26:29,050 من دارم تو وقت صرفه جويي ميکنم 505 00:26:29,060 --> 00:26:31,370 چطوري؟تام به ما گفت چي ميخواد 506 00:26:31,380 --> 00:26:33,680 تام گفت چي فکر مي کنه مي خواد 507 00:26:33,690 --> 00:26:36,040 من ميدونم اون واقعا چي ميخواد 508 00:26:36,050 --> 00:26:37,220 تو هم بايد بپذيري که 509 00:26:37,230 --> 00:26:41,000 اين واقعا قشنگه.نه؟ همه راحتي و نرمي 510 00:26:41,010 --> 00:26:42,600 اره لينت.تو کار بزرگي کردي 511 00:26:42,610 --> 00:26:44,650 بدون توجه به اينکه اون چي ميخواد 512 00:26:44,950 --> 00:26:46,940 تنها چيزي که جا انداختي يه کوزه اتيغه ست 513 00:26:46,950 --> 00:26:49,470 براي تام که تخمهاش رو بندازه توش 514 00:27:11,810 --> 00:27:12,810 مونيتا چته؟ 515 00:27:12,820 --> 00:27:14,290 دور شو!دور شو 516 00:27:15,540 --> 00:27:17,040 تو فقط يه کابوس ديدي 517 00:27:17,100 --> 00:27:19,150 صادقانه!همه چي روبراهه 518 00:27:25,690 --> 00:27:26,960 بيرون نميان 519 00:27:26,970 --> 00:27:28,340 حتي نه براي تو 520 00:27:28,340 --> 00:27:30,130 نه!به خاطر اينه که حسابي ترسونديشون 521 00:27:30,140 --> 00:27:31,230 قسم ميخورم من کاري نکردم 522 00:27:31,240 --> 00:27:32,520 رفتم تو اتاقشون چکشون کنم 523 00:27:32,520 --> 00:27:34,100 يهويي اينطوري شدند 524 00:27:34,370 --> 00:27:36,540 کارلوس!منم.کجايي؟ 525 00:27:36,550 --> 00:27:40,090 دخترا براي هيچ کس بيرون نميان به غير از پدرشون 526 00:27:41,960 --> 00:27:43,230 موضوع زمانه 527 00:27:44,670 --> 00:27:47,430 خيلي خوب کارلوس...تو ديگه کي هستي؟ 528 00:27:47,440 --> 00:27:50,180 کاراگاه ونس,از پليس فيرويو 529 00:27:50,190 --> 00:27:52,500 ما يک تماس اضطراري از دو تا دختر داشتيم که 530 00:27:52,510 --> 00:27:55,580 دوست ديوونه مادرشوم,ميخواد اونها رو بکشه 531 00:27:55,620 --> 00:27:56,840 چي؟ 532 00:27:58,040 --> 00:27:59,360 سلام دوباره 533 00:27:59,900 --> 00:28:02,650 فکر کنم بالاخره يکي رو پيدا کردي که تفنگش رو قرض بگيري 534 00:28:10,890 --> 00:28:11,950 خيلي خوب 535 00:28:12,170 --> 00:28:15,400 با دخترا حرف زدم.اونها کاملا مطمئن هستند که 536 00:28:15,410 --> 00:28:18,470 خانم وندي کمپ سعي داشته اونها رو بکشه 537 00:28:19,770 --> 00:28:21,390 اين مسخره ست 538 00:28:21,400 --> 00:28:22,870 چرا اونها بايد هچين چيزي بگن؟ 539 00:28:22,880 --> 00:28:24,580 خوب,اين تمام چيزي که اونها گفتن نيست 540 00:28:24,720 --> 00:28:29,150 گبي!قضيه اين تلفنهاي دستپاچه چيه؟ 541 00:28:29,150 --> 00:28:30,130 چيزي نيست 542 00:28:30,140 --> 00:28:33,120 دخترا حسابي ترسيدن و به پليس زنگ زدن 543 00:28:33,260 --> 00:28:34,430 از چي ترسيدن؟ 544 00:28:34,440 --> 00:28:35,540 تو پدرشوني؟ 545 00:28:35,550 --> 00:28:36,760 بله.کارلوس سوليس 546 00:28:36,770 --> 00:28:37,720 کاراگاه ونس 547 00:28:37,720 --> 00:28:40,440 اقاي سوليس!تو به دخترات گفتي که 548 00:28:40,440 --> 00:28:42,230 خانم وندي کمپ مادرت رو کشته؟ 549 00:28:48,660 --> 00:28:50,680 تو بهشون گفتي اقا؟ 550 00:28:56,300 --> 00:28:58,730 فکر کنم ميدونم موضوع چيه 551 00:28:59,350 --> 00:29:01,980 من و دخترا داشتيم درباره مرگ مادرم صحبت ميکرديم 552 00:29:02,320 --> 00:29:04,390 و من گفتم جدا بودن از مادرشون 553 00:29:04,390 --> 00:29:06,280 به همون اندازه حس بدي به من ميده 554 00:29:06,290 --> 00:29:09,490 و من گفتم که بيري رو به خاطر اين موضوع سرزنش ميکنم 555 00:29:11,130 --> 00:29:13,190 مثل اينکه اونها گيج شدند 556 00:29:14,770 --> 00:29:16,580 اره,خوب از دست اونها عصباني نباش 557 00:29:16,640 --> 00:29:19,050 براي بچه ها سخته که والدينشون از هم جدا باشن 558 00:29:20,290 --> 00:29:22,810 در حقيقت اين خنده داره اگر يه خورده دربارش فکر کني 559 00:29:23,860 --> 00:29:27,960 منظورم از خنده دار,خنده دار نيست منظورم غم انگيز و خنده داره 560 00:29:27,970 --> 00:29:28,960 بابايي 561 00:29:28,970 --> 00:29:30,610 سلام دخترا 562 00:29:31,550 --> 00:29:34,770 خيلي متاسفيم که نصف شب شما رو کشونديم اينجا 563 00:29:34,780 --> 00:29:38,250 مشکلي نيست.اميدوارم که همه چي ميدونيد...حل بشه 564 00:29:38,260 --> 00:29:39,740 بذاريد تا ماشين همراهيتون کنم 565 00:29:39,750 --> 00:29:42,180 بريم وسائلتون رو جمع کنيم دارم ميبرمتون خونه 566 00:29:51,490 --> 00:29:53,460 خوشحالم که تو کسي رو نکشتي 567 00:29:53,470 --> 00:29:54,520 احساس لال بودن کردم که چرا 568 00:29:54,530 --> 00:29:56,780 وقتي موقعيتش رو داشتم از اين کار منصرفت نکردم 569 00:29:57,790 --> 00:30:00,730 يه چيزي رو به من بگو وقتي يک نفر زنگ ميزنه به پليس 570 00:30:00,740 --> 00:30:03,400 به صورت معمول ماشين گشتشون رو نميفرستند؟ 571 00:30:03,720 --> 00:30:05,820 من تو گشت بودم وقتي تلفن انجام شد 572 00:30:05,820 --> 00:30:08,830 وقتي ادرس رو شنيدم گفتم من اين رو انجام ميدم 573 00:30:11,420 --> 00:30:13,110 ميخواستم دوباره ببينمت 574 00:30:13,640 --> 00:30:14,560 واقعا؟ 575 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 درباره چي؟ 576 00:30:17,610 --> 00:30:20,540 همسايتون.خانم تيلمن.اين کارت منه 577 00:30:20,540 --> 00:30:23,390 اگر چيز مشکوکي ديدي ازت ميخوام با من تماس بگيري 578 00:30:23,430 --> 00:30:24,430 خيلي خوب 579 00:30:25,290 --> 00:30:26,720 يا حتي اگه نديدي 580 00:30:29,220 --> 00:30:30,020 در مورد تو چجوريه؟ 581 00:30:30,020 --> 00:30:32,080 هيچ وقت سرنخي نديدم که بفهمم تو چي فکر ميکني 582 00:30:33,510 --> 00:30:37,100 من يک کاراگاه ام.من سرنخها رو پيدا ميکنم من سر نخ نميدم 583 00:30:38,520 --> 00:30:40,100 شب بخير شهروند 584 00:30:41,670 --> 00:30:43,300 شب بخير کاراگاه 585 00:30:52,010 --> 00:30:53,760 جمع کردنشون تقريبا تموم شده 586 00:30:53,840 --> 00:30:55,590 باورم نميشه بهشون گفتي 587 00:30:56,520 --> 00:30:57,910 مونيتا خواست بدونه چرا داريم دعوا ميکنيم 588 00:30:57,910 --> 00:30:59,250 من هم بهش حقيقت رو گفتم 589 00:30:59,250 --> 00:31:01,600 عاليه.حالا اونها فکر ميکنن مادرشون پدرشون رو ول کرده تا 590 00:31:01,600 --> 00:31:03,090 با خانمي زندگي کنه که 591 00:31:03,090 --> 00:31:03,830 مادربزرگشون رو کشته 592 00:31:04,220 --> 00:31:07,760 خوب يه جورايي همون کاريه که کردي و من هيچ وقت اين رو نگفتم که 593 00:31:07,770 --> 00:31:10,160 بيري مادربزرگشون رو کشته من گفتم اون کمک کرده به 594 00:31:10,160 --> 00:31:12,990 کسي که اون رو کشته,فرار کنه 595 00:31:12,990 --> 00:31:14,550 بله اون داشته از بچه اش حمايت ميکرده 596 00:31:14,550 --> 00:31:17,680 که دقيقا همون کاريه که ما ميکنيم اگر بچمون تو دردسر بيفته 597 00:31:17,680 --> 00:31:19,190 خونواده ها پشت همديگه اند 598 00:31:19,190 --> 00:31:21,140 پس تو چرا داري اينجا زندگي ميکني؟ 599 00:31:21,700 --> 00:31:24,790 چرا بيري رو به من ترجيح دادي؟ 600 00:31:29,230 --> 00:31:29,830 کارلوس ممنونم که 601 00:31:29,830 --> 00:31:32,800 جلوي اون پليسه چيزي نگفتي 602 00:31:33,410 --> 00:31:34,990 فکر ميکني اين کار رو براي تو کردم؟ 603 00:31:35,290 --> 00:31:37,120 من فقط فرض کردم که اون به خاطر اندرو بود 604 00:31:37,800 --> 00:31:38,920 اون يه بچه بود وقتي همه اين اتفاقات افتاد 605 00:31:38,920 --> 00:31:39,440 ولي تو نه 606 00:31:39,440 --> 00:31:42,430 خيلي خوب!تمومش کن اون که بارها و بارها عذرخواهي کرد 607 00:31:42,440 --> 00:31:43,610 ولي من نمي بخشمش 608 00:31:43,610 --> 00:31:46,280 و تا وقتي که طرف اوني تو رو هم نمي بخشم 609 00:31:50,190 --> 00:31:51,390 ما حاضريم بابايي 610 00:31:51,480 --> 00:31:52,530 بياييد بريم خونه 611 00:31:59,060 --> 00:32:02,690 متاسفم.من انتظار ميکشيدم تا اين مرحله رو رد کنيم 612 00:32:02,810 --> 00:32:04,570 ما بايد با اين قضيه روبرو بشيم,گبي 613 00:32:04,570 --> 00:32:06,480 اين هيچ وقت تموم نميشه 614 00:32:08,500 --> 00:32:09,740 پس من چي کار کنم؟ 615 00:32:11,690 --> 00:32:13,620 تو بايد بري خونه پيش همسرت 616 00:32:13,730 --> 00:32:16,110 من به اندازه کافي براي کارلوس به خاطر از دست دادن مادرش,احساس گناه ميکنم 617 00:32:16,110 --> 00:32:19,790 من باعث از دست دادن زنش نميشم 618 00:32:24,200 --> 00:32:26,570 اين يعني تو و من 619 00:32:27,970 --> 00:32:28,930 اره 620 00:32:30,060 --> 00:32:31,060 ميدونم 621 00:32:37,770 --> 00:32:38,990 بهت زنگ مي زنم,خوب 622 00:32:38,990 --> 00:32:40,000 لطفا 623 00:32:41,240 --> 00:32:42,250 نزن 624 00:32:50,420 --> 00:32:53,700 خوشمزه به نظر ميان.افرين 625 00:32:53,790 --> 00:32:55,190 خوب من کمک داشتم 626 00:32:55,650 --> 00:32:57,320 من فقط خمير رو اماده کردم 627 00:32:57,320 --> 00:32:59,900 مرحله خيلي مهم 628 00:32:59,900 --> 00:33:02,250 پس تو بايد اوليش رو امتحان کني 629 00:33:03,210 --> 00:33:04,240 نه 630 00:33:05,660 --> 00:33:07,420 من نميخوام غذام رو خراب کنم 631 00:33:07,420 --> 00:33:09,530 لطفا!مي خوام بدونم که 632 00:33:09,530 --> 00:33:12,240 مزش خوبه؟ من به بادوم حساسيت دارم 633 00:33:16,310 --> 00:33:21,290 فکر مي کنم که اين من رو موش ازمايشگاهي بکنه 634 00:33:27,180 --> 00:33:29,510 بهترين مزه اي که تا حالا چشيدم 635 00:33:33,130 --> 00:33:36,050 اما...اونقدر خوب نبود که تمومش کني 636 00:33:37,240 --> 00:33:38,820 مزه اش وحشتناکه.مگه نه؟ 637 00:33:39,620 --> 00:33:41,940 ميدوني چيه؟من ميخوام اينها رو بذارم کنار و دوباره درست کنم 638 00:33:41,940 --> 00:33:43,580 نه,نميشه.من 639 00:33:44,830 --> 00:33:47,690 من فقط نمي خواستم رژيمم رو بشکنم 640 00:33:48,070 --> 00:33:51,270 اما کي ميتونه در برابر اينها مقاومت کنه 641 00:33:54,010 --> 00:33:55,690 واقعا خوب ان؟ 642 00:33:56,740 --> 00:34:01,210 انگار تا حالا همچين چيزي نخوردم 643 00:34:01,980 --> 00:34:03,860 برات يه خورده شير ميارم تا بشوره ببرشون پايين 644 00:34:03,860 --> 00:34:05,680 نه,نميتونم بمونم 645 00:34:06,270 --> 00:34:07,460 من,اه 646 00:34:08,710 --> 00:34:10,890 بايد برم يه کيف جديد بخرم 647 00:34:11,460 --> 00:34:13,010 مشکل اين يکي چيه؟ 648 00:34:24,890 --> 00:34:26,090 کليدام 649 00:34:36,760 --> 00:34:38,700 تو که هنوز از من عصباني نيستي.هستي؟ 650 00:34:39,210 --> 00:34:40,840 نه,خوبم 651 00:34:41,290 --> 00:34:41,830 چون فکر مي کنم 652 00:34:41,830 --> 00:34:45,240 الان يک مشتري خوشحال مي بينيم که از دفتر جديدش مياد بيرون 653 00:34:49,030 --> 00:34:50,650 هر لحظه 654 00:34:55,060 --> 00:34:56,190 شما دو تا 655 00:35:01,660 --> 00:35:03,710 من عاشق اينم 656 00:35:03,950 --> 00:35:05,900 واقعا؟ دوستش دارم 657 00:35:05,900 --> 00:35:08,950 واقعا 658 00:35:09,040 --> 00:35:10,930 وقتي 25سال با يکي زندگي مي کني 659 00:35:10,930 --> 00:35:13,730 بالاخره ميشناسيش ديگه 660 00:35:13,730 --> 00:35:14,830 بياييد 661 00:35:25,610 --> 00:35:27,990 اما اون نيست 662 00:35:27,990 --> 00:35:30,370 جايي که ما گفتيم ميز رو بذارن 663 00:35:30,370 --> 00:35:32,580 راست ميگي لينت 664 00:35:33,490 --> 00:35:36,020 درباره چي صحبت مي کنيد؟ دقيقا اينجا جاش عاليه 665 00:35:36,030 --> 00:35:38,760 يعني اين رو ببينيد تنها راهي که 666 00:35:38,760 --> 00:35:43,030 اين مي تونه مخوف تر بشه اينه که شعله هاي اتش ازش بزنه بيرون 667 00:35:43,800 --> 00:35:45,480 راهي هست که بشه...ا 668 00:35:46,440 --> 00:35:47,850 بي خيال!فراموشش کنيد 669 00:35:47,850 --> 00:35:50,690 و اون چيه که درباره چرم ميگن؟ 670 00:35:50,690 --> 00:35:52,720 من مالک باسن شما هستم 671 00:35:52,720 --> 00:35:56,510 من اشتباه مي کنم؟ نه تو اشتباه مي کني 672 00:35:56,510 --> 00:35:57,750 برو بيرون 673 00:35:59,320 --> 00:36:00,710 پس تو واقعا اين رو دوست دار ي؟ 674 00:36:00,710 --> 00:36:03,440 عاشقشم.ميدوني يه خورده نگران بودم که 675 00:36:03,440 --> 00:36:06,100 چطوري اين انجام شه اما شما اومديد 676 00:36:06,100 --> 00:36:08,900 يعني شما ساختيدش.اين ديوونه کننده ست 677 00:36:08,910 --> 00:36:10,520 من بهت ميگم چي ديوونه کننده ست 678 00:36:10,520 --> 00:36:13,350 قاليچه اي که هنوز پهنش نکرديم بيا بريم تو اون سالن لينت 679 00:36:13,360 --> 00:36:15,720 قبل از اينکه کسي دودره اش بکنه 680 00:36:15,880 --> 00:36:17,130 دوباره ممنون 681 00:36:19,640 --> 00:36:21,550 چطور تونستي اون کار رو بکني؟ 682 00:36:21,550 --> 00:36:23,740 چي کار؟مشتريمون رو خوشحال کنم؟ 683 00:36:23,740 --> 00:36:24,980 اون داره خودش رو مسخره مي کنه 684 00:36:24,980 --> 00:36:27,780 اون ادم گير کرده تو تستسترون(هورمون مردانه)که تام نيست 685 00:36:27,780 --> 00:36:29,530 شايد اين همون تامي نيست که تو چند سال اخير 686 00:36:29,530 --> 00:36:31,010 به عنوان يک کارمند ساده سخت کار کرده 687 00:36:31,010 --> 00:36:32,760 ولي تامي که داره اين شرکت رو اداره ميکنه 688 00:36:32,760 --> 00:36:36,090 بله همينه.و تو بايد اين رو بپذيري 689 00:36:38,960 --> 00:36:40,610 تو نمي خواي اين رو بپذيري؟ 690 00:36:40,950 --> 00:36:41,920 نه 691 00:36:46,830 --> 00:36:48,550 تو نميتوني جدي باشي 692 00:36:48,550 --> 00:36:49,890 درباره چي صحبت مي کني؟ 693 00:36:51,890 --> 00:36:56,770 اين. اين اتاق کار جهاني اي که استادانه چيده شده 694 00:36:57,270 --> 00:36:59,000 من...من فکر کردم تو خوشت مياد 695 00:37:00,230 --> 00:37:02,040 من...ازش متنفرم 696 00:37:02,130 --> 00:37:05,280 پس چرا اينجوري انجامش دادي؟ 697 00:37:05,280 --> 00:37:08,290 من نکردم!من کلا يه دفتر ديگه چيده بودم 698 00:37:08,290 --> 00:37:10,550 بعد ريني اومدو عوضش کرد 699 00:37:11,710 --> 00:37:12,680 پس خوش به حال ريني 700 00:37:12,680 --> 00:37:14,270 حداقل يکي از شما منظور من رو درک کرد 701 00:37:14,270 --> 00:37:15,620 تام 702 00:37:16,070 --> 00:37:18,810 اين دفتر اون چيزي که تو هستي,نيست 703 00:37:18,820 --> 00:37:21,090 تو يک ادم رئاليست بزرگي 704 00:37:21,100 --> 00:37:26,030 نه يک ادم احمق که مي خواد به مردم نشون بده که چقدر قدرتمنده 705 00:37:26,210 --> 00:37:28,350 من قدرتمندم 706 00:37:29,090 --> 00:37:30,620 و نياز دارم که نشونش بدم 707 00:37:30,620 --> 00:37:34,540 من اينجا دورم رو ادمهايي گرفتن که 708 00:37:34,540 --> 00:37:37,710 اگه از من نترسن هيچ کدوم کارشون رو انجام نميدن 709 00:37:37,710 --> 00:37:39,720 من يک نقش دارم که بايد بازي کنم 710 00:37:39,720 --> 00:37:42,420 و به خوبي هم بازي ميکنم 711 00:37:42,420 --> 00:37:45,870 و من متاسفم اگر که اين تو رو ميترسونه 712 00:37:45,900 --> 00:37:47,410 اين من رو نميترسونه 713 00:37:47,410 --> 00:37:50,280 من فقط نمي خوام اون ادمي رو که باهاش ازدواج کردم,از دست بدم 714 00:37:50,290 --> 00:37:52,430 اوه!منظورت همون تاميه که همش گند مي زد؟ 715 00:37:52,670 --> 00:37:54,730 هموني که نميتونست يکي رو مجبور منه براش يه پيتزا بياره 716 00:37:54,730 --> 00:37:57,350 هموني که در پايان روز تو دستت رو مينداختي دور گردنش و 717 00:37:57,350 --> 00:38:00,300 ميگفتي:"اشکال نداره عزيزم"ا من تمومش ميکنم 718 00:38:00,300 --> 00:38:03,230 اينجوري نشون نده که من از موفقيت تو خوشحال نيستم 719 00:38:03,230 --> 00:38:04,700 چون که هستم 720 00:38:04,700 --> 00:38:06,760 تو اين رو ميگي,تو هميشه اين رو ميگي 721 00:38:06,760 --> 00:38:10,500 اما من منتظر يه نشونه ام که ببينم تو واقعا داري اين رو ميگي 722 00:38:10,500 --> 00:38:13,130 و من فکر کردم که اين دفتر همون نشونه ست 723 00:38:13,130 --> 00:38:14,870 يعني من قدم به اينجا مي ذاشتم و فکر مي کردم که 724 00:38:14,870 --> 00:38:18,820 چقدر عاليه؟اون متوجه ميشه 725 00:38:18,820 --> 00:38:22,140 اون خوشحال ميشه!به من افتخار ميکنه 726 00:38:23,480 --> 00:38:24,750 اشتباه من بود 727 00:38:30,079 --> 00:38:32,079 بله؟ 728 00:38:32,080 --> 00:38:34,060 اد نيکس.جواب ميدي؟ 729 00:38:37,120 --> 00:38:38,160 بله 730 00:38:38,310 --> 00:38:41,540 نبايد صحبتمون اينجوري تموم بشه 731 00:38:42,980 --> 00:38:44,560 بايد اين رو جواب بدم 732 00:38:49,280 --> 00:38:51,930 سلام ادي.چطوري؟ 733 00:38:52,860 --> 00:38:54,490 چي؟شوخي مي کني؟ 734 00:38:54,640 --> 00:38:58,100 شانسي که تو گلف اوردي 735 00:38:58,370 --> 00:39:00,340 نبايد دوبار از من بخواي 736 00:39:00,360 --> 00:39:02,090 کارهاي سه شنبه 737 00:39:02,670 --> 00:39:04,870 اره,مي ذارم با خانمها 738 00:39:18,360 --> 00:39:19,250 خوب نيست ها؟ 739 00:39:19,250 --> 00:39:21,740 نه.فقط اين روزها خيلي گرسنه نيستم 740 00:39:23,010 --> 00:39:24,140 حالت خوبه؟ 741 00:39:24,460 --> 00:39:25,110 يک کم سرگيجه دارم 742 00:39:25,110 --> 00:39:28,300 بشين.من تميز مي کنم 743 00:39:33,540 --> 00:39:36,490 اوه.نقاشي بث رو اوردي پايين 744 00:39:36,500 --> 00:39:39,610 بعضي روزها,خوبه که يه يادي ازش بکنم 745 00:39:39,610 --> 00:39:41,270 اما بقيه اوقات...ا 746 00:39:41,630 --> 00:39:43,080 خاطرات خيلي زياده 747 00:39:45,270 --> 00:39:49,360 هي!تا حالا فکر کردي که زندگي کردن تو اين خونه 748 00:39:49,360 --> 00:39:51,730 شايد يکي از علتهايي باشه که اينقدر احساس بدي داشته باشي؟ 749 00:39:53,230 --> 00:39:55,260 شايد بايد يه تغييري ايجاد کني 750 00:39:55,770 --> 00:39:57,520 منظورت اينه از محله فيرويو برم؟ 751 00:39:57,520 --> 00:40:00,040 نه,نه,نه فقط از اين خونه 752 00:40:00,040 --> 00:40:04,120 نمي تونم اين کار رو با شما بکنم کجا مي تونيد يه مستاجر ديگه پيدا کنيد؟ 753 00:40:04,610 --> 00:40:07,530 نکته جالبش همين جاست من و مايک پول جمع کرديم 754 00:40:07,530 --> 00:40:10,040 و الان اماده ايم که دوباره برگرديم همين جا 755 00:40:15,810 --> 00:40:16,920 چقدر احمقم 756 00:40:17,730 --> 00:40:18,690 چي؟ 757 00:40:20,410 --> 00:40:21,850 خيلي تاثيرگذار بود سوزان 758 00:40:22,550 --> 00:40:24,780 من فکر ميکردم تو به من اهميت ميدي 759 00:40:24,970 --> 00:40:26,740 درباره چي صحبت ميکني؟البته که اهميت ميدم 760 00:40:26,740 --> 00:40:29,550 برام غذا مياري,بهم سر ميزني 761 00:40:29,740 --> 00:40:31,740 اين يه نمايش ماهرانه بود 762 00:40:32,220 --> 00:40:34,610 بايد خيلي سخت باشه مراقبت از يه بيمار 763 00:40:34,820 --> 00:40:36,600 که اينقدر زود دستت رو رو کردي 764 00:40:37,240 --> 00:40:38,910 تو براي من تره هم خورد نمي کني 765 00:40:38,910 --> 00:40:40,410 فقط اين خونه بود که مي خواستي 766 00:40:40,410 --> 00:40:42,590 نه پاول.حقيقت نداره 767 00:40:42,790 --> 00:40:44,860 قسم مي خورم.مايک اين پيشنهاد رو داد 768 00:40:44,860 --> 00:40:47,250 مايک!البته که اون هم تو اين ماجراست 769 00:40:47,340 --> 00:40:50,500 شرط مي بندم اوقات مزخرفي داشتي تا کل اين نقشه رو عملي کنيد 770 00:40:51,340 --> 00:40:53,300 مي دونستم که هيچ کس توي اين خيابون به من اهميتي نمي ده 771 00:40:53,300 --> 00:40:55,810 اما تو وانمود کردي اهميت ميدي فقط به خاطر اينکه يه چيزي از من دراري 772 00:40:55,810 --> 00:40:57,460 اين تو رو بدتر از همه اونها ميکنه 773 00:40:57,460 --> 00:41:00,390 پاول لطفا!اه.اه 774 00:41:00,390 --> 00:41:03,630 من رو تنها بذار!و اين دفعه واقعا مي خوام 775 00:41:12,030 --> 00:41:15,770 مردم کارهاي خوب رو به دلائل زيادي انجام ميدن 776 00:41:16,990 --> 00:41:22,200 اما بعضي وقتها کارهاي خوب نتايج بدي داره 777 00:41:24,510 --> 00:41:29,080 تصحيح کردن اشتباه همکار مي تونه باعث رنجش خاطر بشه 778 00:41:32,160 --> 00:41:34,670 باز کردن در خونه به روي يک دوست 779 00:41:34,670 --> 00:41:37,020 مي تونه به رابطه دوستي اسيب برسونه 780 00:41:40,410 --> 00:41:42,970 تلاش براي نزديک تر آوردن همسر 781 00:41:43,050 --> 00:41:45,560 ممکنه باعث دورتر شدن اون بشه 782 00:41:48,250 --> 00:41:48,990 به اين خاطره که 783 00:41:48,990 --> 00:41:52,280 يک ضرب المثل قديمي راجع به کمک به مردم هست که ميگه 784 00:41:54,420 --> 00:41:56,100 هيچ کار خوبي 785 00:41:58,680 --> 00:42:00,570 بدون تنبيه نميمونه 786 00:42:00,662 --> 00:42:08,062 httpS://Bitkadeh.Net ارائه اي از تيم ترجمه بيت چنل ، اولين رسانه ي هنري اينترنتي نسل جوان : بما بپيونديد http://facebook.com/PersianOnlineChannel http://Bit-Channel.Net 787 00:42:08,063 --> 00:42:19,939 مترجمين : نسيـم و ايــمان Nasimiman@Yahoo.com HUGO ويراستار : اميـــر محمد