1 00:00:01,034 --> 00:00:03,161 Vu dans Desperate Housewives... 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,564 Un flirt s'est engagé. 3 00:00:04,637 --> 00:00:05,661 Voici ma carte. 4 00:00:05,705 --> 00:00:07,764 Si vous remarquez quelque chose, appelez-moi. 5 00:00:08,308 --> 00:00:09,832 Et même si vous ne remarquez rien. 6 00:00:10,076 --> 00:00:11,566 Une dispute a fait rage. 7 00:00:12,712 --> 00:00:14,236 Après toutes ces années 8 00:00:14,314 --> 00:00:17,408 où je t'ai soutenue, tu es incapable de faire pareil pour moi. 9 00:00:17,550 --> 00:00:19,040 Il y a eu un clash... 10 00:00:19,085 --> 00:00:20,177 Laisse-moi tranquille ! 11 00:00:22,088 --> 00:00:25,888 ... et ses conséquences. 12 00:00:31,731 --> 00:00:35,633 Susan Delfino était charitable à l'excès. 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,604 Elle ne pouvait s'empêcher de donner un coup de main... 14 00:00:41,341 --> 00:00:44,401 ne pouvait détourner les yeux d'un animal égaré... 15 00:00:46,179 --> 00:00:49,410 ni dire non à une fillette en uniforme 16 00:00:51,351 --> 00:00:55,082 ou à un artiste dans le besoin. 17 00:00:58,958 --> 00:01:01,552 Alors, quand il s'agissait d'un voisin mal en point... 18 00:01:02,095 --> 00:01:04,723 Mon Dieu, Paul ! Que s'est-il passé ? 19 00:01:04,764 --> 00:01:07,665 ... Susan ne demandait qu'à l'aider. 20 00:01:08,134 --> 00:01:10,796 J'ai eu des douleurs dans la poitrine, me suis évanoui, 21 00:01:10,870 --> 00:01:12,667 ai repris conscience, appelé les urgences 22 00:01:12,705 --> 00:01:14,502 et passé un tas d'examens. 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,901 Bon, je vais attendre les résultats avec toi. 24 00:01:19,612 --> 00:01:21,807 Je t'ai apporté des magazines, de l'eau... 25 00:01:22,782 --> 00:01:25,683 Tu es incroyable. De tous mes voisins, 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,016 un seul vient me voir : celui que j'ai maltraité. 27 00:01:28,321 --> 00:01:29,413 Je te demande pardon. 28 00:01:29,456 --> 00:01:33,119 C'est ma faute. Te demander de me rendre ma maison, 29 00:01:33,159 --> 00:01:34,626 ça faisait un peu vautour. 30 00:01:35,228 --> 00:01:38,129 M. Young, nous avons vos résultats. 31 00:01:38,498 --> 00:01:40,159 Tu veux bien nous laisser ? 32 00:01:40,233 --> 00:01:43,168 Oui, je vais attendre dehors. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,463 Bonne nouvelle, votre électrocardiogramme est normal. 34 00:01:48,174 --> 00:01:49,368 Donc, pas d'infarctus. 35 00:01:49,609 --> 00:01:50,803 Exact. 36 00:01:51,077 --> 00:01:54,342 Vous avez eu des vertiges, des nausées et des crampes d'estomac. 37 00:01:54,614 --> 00:01:56,980 Oui. Alors, qu'est-ce que c'est ? 38 00:01:57,016 --> 00:02:00,543 À moins qu'on vous ait empoisonné ou que vous attendiez un bébé, 39 00:02:00,620 --> 00:02:01,985 c'est probablement le stress. 40 00:02:04,457 --> 00:02:05,549 Empoisonné ? 41 00:02:06,259 --> 00:02:09,057 Oui, je me souviens d'un patient, quand j'étais interne, 42 00:02:09,496 --> 00:02:11,123 qui avait les mêmes symptômes. 43 00:02:11,164 --> 00:02:14,065 Sa femme mettait de l'antigel dans son porridge. 44 00:02:14,701 --> 00:02:16,828 Un peu chaque jour, incognito. 45 00:02:16,870 --> 00:02:18,497 Ça l'a tué à petit feu. 46 00:02:18,838 --> 00:02:20,237 Moralité de l'histoire, 47 00:02:20,607 --> 00:02:22,336 il ne faut pas contrarier sa femme. 48 00:02:38,825 --> 00:02:39,985 Alors ? 49 00:02:40,393 --> 00:02:41,826 Il pense que c'est le stress. 50 00:02:42,695 --> 00:02:43,753 C'est tout ? 51 00:02:44,864 --> 00:02:48,061 Me voilà rassurée. Tu dois mourir de faim. 52 00:02:48,134 --> 00:02:50,398 Qu'est-ce que je te fais à dîner ? 53 00:02:50,503 --> 00:02:54,405 Eh oui, Susan Delfino ne pouvait pas s'empêcher 54 00:02:54,474 --> 00:02:57,034 d'aider un voisin dans le pétrin. 55 00:02:57,076 --> 00:03:00,068 Quoi que tu m'apportes, ça me sera d'un grand secours. 56 00:03:02,348 --> 00:03:06,842 Ce qui allait lui valoir de sérieux désagréments. 57 00:03:18,598 --> 00:03:21,158 Même sans avoir de gros soucis dans la vie, 58 00:03:21,201 --> 00:03:23,795 on a tous des frayeurs de temps en temps. 59 00:03:25,772 --> 00:03:29,799 Quand on reçoit son relevé de compte bancaire, par exemple. 60 00:03:32,545 --> 00:03:35,241 Ou quand on a un mot à remettre à ses parents. 61 00:03:38,284 --> 00:03:40,149 Ou quand on monte sur une balance 62 00:03:40,186 --> 00:03:42,086 après une semaine sans faire d'exercice. 63 00:03:44,557 --> 00:03:49,756 Oui, on a tous des frayeurs de temps en temps. Et dans certains cas, 64 00:03:51,097 --> 00:03:54,828 on ne peut s'en prendre qu'à soi. 65 00:03:58,538 --> 00:04:00,836 Je suis rentré ! Comment vont mes... 66 00:04:06,713 --> 00:04:09,113 L'Étranger sanguinaire 2 ? Ce n'est pas pour Juanita ! 67 00:04:09,716 --> 00:04:10,944 Papa ! 68 00:04:11,417 --> 00:04:14,818 Ça parle d'un étranger qui arrive en ville 69 00:04:14,887 --> 00:04:17,355 et assassine les adolescentes dévergondées. 70 00:04:17,423 --> 00:04:19,414 C'est une bonne leçon pour plus tard. 71 00:04:19,459 --> 00:04:21,017 Ne sois pas dévergondée. 72 00:04:21,327 --> 00:04:23,488 Gaby, c'est bien trop violent ! 73 00:04:23,930 --> 00:04:28,367 Elle a l'habitude. Tu m'as vue l'obliger à manger des carottes. 74 00:04:28,468 --> 00:04:30,629 Et elle sait que ce n'est qu'un film. 75 00:04:31,337 --> 00:04:32,361 N'est-ce pas ? 76 00:04:32,605 --> 00:04:37,542 Bien sûr ! Un fusil à harpon ne peut pas traverser trois têtes d'un coup. 77 00:04:37,677 --> 00:04:41,875 Exactement. Deux, à la limite. Qui sait. 78 00:04:42,548 --> 00:04:43,572 Hé ! 79 00:04:43,783 --> 00:04:45,478 Relax, Carlos ! 80 00:04:46,586 --> 00:04:48,781 Juanita est forte. Ça ne va pas la traumatiser. 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,623 Il est dans le jardin ! 82 00:04:54,260 --> 00:04:55,727 Calme-toi, poussin. 83 00:04:55,995 --> 00:04:57,053 Qui ça ? 84 00:04:57,430 --> 00:05:01,526 L'étranger sanguinaire ! Il était là, en train de scruter la maison. 85 00:05:01,701 --> 00:05:03,896 "L'étranger sanguinaire"... Bravo. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,701 Poussin, on en a déjà parlé. Tu t'en souviens ? C'était un film. 87 00:05:07,774 --> 00:05:09,799 Je peux dormir avec vous ? 88 00:05:10,977 --> 00:05:12,842 Dors avec elle. Je vais dans ton lit. 89 00:05:13,513 --> 00:05:15,174 Il y a Celia. 90 00:05:15,515 --> 00:05:17,073 Alors, j'irai dans son lit. 91 00:05:17,150 --> 00:05:18,378 Elle a fait pipi dedans. 92 00:05:20,687 --> 00:05:22,086 Bon, viens. 93 00:05:34,167 --> 00:05:36,032 -Tiens ! -Salut ! 94 00:05:36,069 --> 00:05:38,003 Tu es à l'heure pour le dîner. 95 00:05:38,037 --> 00:05:39,732 Je ne pouvais pas rater les spaghettis. 96 00:05:39,872 --> 00:05:42,500 Les spaghettis, c'est le mardi, papa. 97 00:05:42,575 --> 00:05:44,099 Ce soir, c'est tacos. 98 00:05:44,243 --> 00:05:45,335 Tacos ? 99 00:05:48,214 --> 00:05:53,208 Non, je blague. Votre mère a préparé un adorable dîner. 100 00:05:53,252 --> 00:05:58,246 Le moins que je puisse faire, c'est d'apporter le dessert. 101 00:05:58,424 --> 00:05:59,516 Des billets d'avion ? 102 00:05:59,559 --> 00:06:03,188 Exact. Cette année, c'est moi qui nous emmène en vacances. 103 00:06:03,262 --> 00:06:04,422 Quoi ? 104 00:06:04,530 --> 00:06:05,963 Sept jours et six nuits 105 00:06:06,032 --> 00:06:10,765 au Royal Kailua Spa and Resort, à Hawaï. 106 00:06:10,837 --> 00:06:12,464 Super ! Je n'y suis jamais allée ! 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,096 Bien joué, papa ! 108 00:06:14,173 --> 00:06:15,970 Trop bien ! 109 00:06:16,042 --> 00:06:18,135 Tu as pris les billets sans me consulter ? 110 00:06:18,878 --> 00:06:23,042 Moi qui m'attendais à entendre : "Tom, tu es le meilleur mari du monde !" 111 00:06:23,182 --> 00:06:25,582 Je t'avais dit que j'avais déjà prévu nos vacances, 112 00:06:25,618 --> 00:06:27,984 comme je le fais depuis 16 ans. 113 00:06:29,255 --> 00:06:31,587 Justement, tu méritais une année sabbatique. 114 00:06:31,624 --> 00:06:33,819 Vous allez adorer les toboggans de la piscine. 115 00:06:34,193 --> 00:06:35,251 Cool ! 116 00:06:36,362 --> 00:06:38,660 Oui. Cool. 117 00:06:38,731 --> 00:06:41,757 Sauf que j'ai passé 15 jours à planifier notre itinéraire 118 00:06:41,801 --> 00:06:43,632 et payé les arrhes du camping-car. 119 00:06:43,936 --> 00:06:47,201 Il n'y a pas de lézard. "Les arrhes", "lézard", marrant, non ? 120 00:06:50,376 --> 00:06:52,776 Et j'ai dit à ma sœur qu'on passerait chez elle. 121 00:06:56,349 --> 00:07:00,410 On lui enverra un billet pour venir nous voir à notre retour d'Hawaï. 122 00:07:00,453 --> 00:07:01,784 Problème résolu. 123 00:07:01,854 --> 00:07:03,048 C'est le top. 124 00:07:03,089 --> 00:07:04,920 - Trop la classe ! - C'est génial. 125 00:07:05,358 --> 00:07:09,761 Et toujours pas de : "Tu es le meilleur mari du monde" ? 126 00:07:12,598 --> 00:07:15,590 Non ! Première classe ? 127 00:07:16,869 --> 00:07:19,064 Tu es le meilleur mari du monde ! 128 00:07:19,138 --> 00:07:21,698 La vache, je vais à Hawaï ! 129 00:07:22,408 --> 00:07:23,898 Yes ! Hawaï ! 130 00:07:23,943 --> 00:07:27,743 Oui ! C'est super ! Hawaï ! 131 00:07:30,383 --> 00:07:32,248 ÉCOLE D'OAKRIDGE 132 00:07:34,086 --> 00:07:35,917 M. Hobson ! 133 00:07:38,257 --> 00:07:41,954 Monsieur le principal ! M. Hobson ! 134 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 Susan ! Bonjour. Ravi de vous voir. 135 00:07:47,467 --> 00:07:50,459 Vous avez reçu mes e-mails ? Je vous en ai envoyé une dizaine. 136 00:07:50,837 --> 00:07:52,930 Des e-mails ? Non. 137 00:07:53,172 --> 00:07:54,332 Dans le premier, je disais... 138 00:07:54,740 --> 00:07:55,798 C'est bon, je les ai lus. 139 00:07:57,577 --> 00:07:59,875 Et je serais ravi de vous reprendre, 140 00:07:59,946 --> 00:08:01,641 mais ce n'est pas possible. 141 00:08:02,815 --> 00:08:04,476 Pourquoi ? 142 00:08:04,517 --> 00:08:08,214 Susan, vous ne pouvez pas vous étonner qu'il y ait des conséquences 143 00:08:08,287 --> 00:08:09,652 quand vous vous exhibez sur Internet 144 00:08:09,689 --> 00:08:13,216 avec un plumeau et un soutien-gorge violet. 145 00:08:13,759 --> 00:08:15,192 C'était très précis. 146 00:08:16,596 --> 00:08:19,895 C'est que je devais m'assurer du bien-fondé des accusations... 147 00:08:21,634 --> 00:08:23,966 Quoi qu'il en soit, le mal a été fait. 148 00:08:24,003 --> 00:08:28,997 Je sais. J'ai commis une erreur. Mais je pense mériter une deuxième chance. 149 00:08:29,609 --> 00:08:31,907 Si ça ne tenait qu'à moi, je vous la donnerais, 150 00:08:31,978 --> 00:08:36,244 mais dans le privé, c'est l'assemblée des parents d'élèves qui décide. 151 00:08:36,782 --> 00:08:39,808 Alors, si j'arrive à les gagner à ma cause... 152 00:08:39,886 --> 00:08:41,046 Ce serait un bon début. 153 00:08:41,654 --> 00:08:44,248 Merci. Je m'en occupe. 154 00:08:44,323 --> 00:08:48,054 Ah, et je vous promets : pas de plumeau ni de soutien-gorge violet. 155 00:08:48,494 --> 00:08:50,519 Ni de bustier noir. 156 00:08:54,033 --> 00:08:55,330 Ravi de vous avoir vue. 157 00:09:04,510 --> 00:09:07,502 Tiens, inspecteur Vance ! Je sortais. 158 00:09:07,647 --> 00:09:08,739 Je ne vous retiendrai pas. 159 00:09:08,814 --> 00:09:11,578 Je venais vous redonner ma carte, comme vous l'avez perdue. 160 00:09:11,851 --> 00:09:13,182 Pourquoi dites-vous ça ? 161 00:09:13,319 --> 00:09:15,116 48 heures sont passées, et silence complet. 162 00:09:15,187 --> 00:09:16,518 Conclusion : vous l'avez perdue. 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,781 Non. Je ne l'ai pas perdue. 164 00:09:18,991 --> 00:09:20,458 Vous êtes sadique. 165 00:09:20,526 --> 00:09:22,619 Je vous aide à ménager mes sentiments, 166 00:09:22,662 --> 00:09:24,755 et vous m'assommez de vérité. 167 00:09:25,431 --> 00:09:26,955 Vous êtes sûre de l'avoir ? 168 00:09:27,199 --> 00:09:31,260 Absolument sûre. Elle est juste là, dans mon sac à main. 169 00:09:31,537 --> 00:09:34,529 Vous ne l'avez pas jetée, donc vous envisagiez de m'appeler. 170 00:09:36,409 --> 00:09:40,311 C'est ma deuxième tentative. Il n'y en aura pas trois. 171 00:09:40,546 --> 00:09:41,808 C'est un ultimatum ? 172 00:09:41,948 --> 00:09:44,712 Non, un code de courtoisie. Deux fois, c'est flatteur. 173 00:09:44,750 --> 00:09:46,581 Trois fois, c'est du harcèlement. 174 00:09:46,719 --> 00:09:47,811 Vous me faites la cour ? 175 00:09:47,887 --> 00:09:50,583 J'essaie. Vous allez vous faire désirer longtemps ? 176 00:09:50,890 --> 00:09:52,949 À vous de vous rendre plus désirable. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,956 Vous voyez comme vous aimez me chambrer ? 178 00:09:57,396 --> 00:09:59,261 Vous pourriez le faire toute une soirée. 179 00:09:59,899 --> 00:10:02,094 Allez, un dîner. 180 00:10:05,571 --> 00:10:08,734 D'accord. Jeudi, 20 h. 181 00:10:08,774 --> 00:10:09,968 Super. À jeudi, alors. 182 00:10:13,279 --> 00:10:15,474 Je croyais que vous sortiez. 183 00:10:18,751 --> 00:10:19,809 Exact. 184 00:10:33,766 --> 00:10:36,826 Vous voulez que j'analyse un plat de pâtes au thon ? 185 00:10:38,838 --> 00:10:39,964 Ça pose problème ? 186 00:10:40,640 --> 00:10:43,473 En principe, on analyse des échantillons de terre ou d'eau, 187 00:10:43,509 --> 00:10:46,307 mais ça peut se faire. Que cherchez-vous ? 188 00:10:48,748 --> 00:10:49,806 De l'antigel. 189 00:10:56,922 --> 00:11:00,119 Coucou ! Que fais-tu ce soir ? Un ami joue dans un club de jazz. 190 00:11:00,159 --> 00:11:02,354 Merci, Renée, mais j'ai rendez-vous. 191 00:11:03,129 --> 00:11:06,223 Tu peux juste dire non, pas la peine d'inventer une excuse. 192 00:11:06,465 --> 00:11:09,400 Non, vraiment, j'ai rendez-vous. C'est si difficile à croire ? 193 00:11:09,535 --> 00:11:12,197 Plutôt. Avec qui ? 194 00:11:12,271 --> 00:11:16,799 Un inspecteur. Il s'appelle Chuck. Chuck Vance. 195 00:11:18,310 --> 00:11:20,073 Continue ! Je veux tout savoir. 196 00:11:20,279 --> 00:11:21,644 C'est tout ce que je sais. 197 00:11:21,781 --> 00:11:24,409 Quoi ? Et tu as accepté de sortir avec lui ? 198 00:11:24,684 --> 00:11:28,484 Je ne sors avec un type qu'après m'être pleinement renseignée sur son compte. 199 00:11:28,988 --> 00:11:30,649 Je devrais taper son nom sur Google. 200 00:11:30,690 --> 00:11:34,182 C'est amateur. Je vais te faire une recherche complète. 201 00:11:34,293 --> 00:11:37,592 Historique familial, réseau de connaissances, état de santé... 202 00:11:37,663 --> 00:11:39,187 Là, tu pousses. 203 00:11:39,298 --> 00:11:40,595 C'est ce que je croyais 204 00:11:40,666 --> 00:11:43,726 avant de me retrouver coincée sous un mort tout un week-end. 205 00:11:47,807 --> 00:11:51,038 Comment as-tu pu la laisser regarder un truc pareil ? 206 00:11:51,243 --> 00:11:53,575 Je sais ! C'était idiot de ma part. 207 00:11:53,646 --> 00:11:57,082 Elle fait des cauchemars et dort avec nous toutes les nuits. 208 00:11:57,183 --> 00:11:59,743 Quand j'étais petit, je faisais de ces rêves ! 209 00:11:59,819 --> 00:12:02,515 À en sauter du lit et m'enfuir en hurlant. 210 00:12:02,755 --> 00:12:03,847 Et ça t'a passé ? 211 00:12:03,889 --> 00:12:05,015 Oui, en grandissant. 212 00:12:05,357 --> 00:12:06,415 Tout simplement ? 213 00:12:07,827 --> 00:12:09,124 Juanita, viens ici ! 214 00:12:09,195 --> 00:12:10,253 Qu'est-ce que tu fais ? 215 00:12:10,396 --> 00:12:12,864 Tu devrais lui faire un de ces discours 216 00:12:12,898 --> 00:12:16,527 du style "ça va te passer" que les homos aiment tant. 217 00:12:18,571 --> 00:12:21,369 Poussin, Lee veut te parler. 218 00:12:22,241 --> 00:12:24,300 Ta mère dit que tu fais des cauchemars. 219 00:12:24,376 --> 00:12:25,434 Tu me racontes ? 220 00:12:25,845 --> 00:12:27,938 Je vois un type bizarre scruter la maison. 221 00:12:28,080 --> 00:12:32,449 Ma pauvre chérie ! Moi aussi, je faisais des cauchemars, petit. 222 00:12:33,085 --> 00:12:34,279 - Ah oui ? - Oui. 223 00:12:35,855 --> 00:12:39,382 Mon frère me disait qu'il y avait un hôpital pour psychopathes 224 00:12:39,425 --> 00:12:40,892 aux abords de la ville. 225 00:12:41,360 --> 00:12:45,729 Et que la nuit, ils s'échappaient et kidnappaient les enfants. 226 00:12:45,765 --> 00:12:49,565 Mais ce n'était pas vrai. Son frère voulait juste lui faire peur. 227 00:12:49,602 --> 00:12:53,470 Non, c'était absolument vrai. Un été, trois enfants ont disparu. 228 00:12:53,873 --> 00:12:54,931 Mais on les a retrouvés. 229 00:12:54,974 --> 00:12:58,740 Oui. Un mois plus tard. Dans un ravin. 230 00:12:59,411 --> 00:13:00,742 Vivants ! 231 00:13:00,913 --> 00:13:04,679 Mais non ! Ils étaient dans un ravin. Que veux-tu qui sorte d'un ravin ? 232 00:13:09,088 --> 00:13:10,146 Tu m'expliques ? 233 00:13:10,589 --> 00:13:12,318 C'était pour la rassurer. 234 00:13:12,391 --> 00:13:14,154 Il y a bien pire que son étrangleur. 235 00:13:17,329 --> 00:13:19,923 Donc Cindy s'occupe de la décoration, 236 00:13:19,965 --> 00:13:22,195 Abby, de la musique... 237 00:13:23,235 --> 00:13:26,602 Oups, désolée. Ne faites pas attention à moi. 238 00:13:44,723 --> 00:13:46,850 Susan ? Que fais-tu là ? 239 00:13:47,159 --> 00:13:49,184 J'ai entendu parler des Portes Ouvertes 240 00:13:49,261 --> 00:13:51,456 et j'aimerais participer. Que puis-je faire ? 241 00:13:51,730 --> 00:13:55,029 Voyons, il paraît que tu excelles à faire le ménage. 242 00:13:57,136 --> 00:13:58,933 Les nouvelles vont vite. 243 00:13:58,971 --> 00:14:01,769 Il y aura un buffet ? Je peux préparer quelque chose. 244 00:14:01,807 --> 00:14:04,173 Merci, mais si on a besoin d'aide, on t'appellera. 245 00:14:04,443 --> 00:14:06,468 C'est toujours 99 centimes la minute ? 246 00:14:07,146 --> 00:14:12,049 Bon, je crois qu'il faut qu'on mette les choses au point. 247 00:14:12,117 --> 00:14:16,110 Ma famille a passé une année très difficile. 248 00:14:17,022 --> 00:14:19,820 J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière. 249 00:14:21,660 --> 00:14:25,118 Mais j'étais un très bon professeur quand je travaillais ici 250 00:14:25,798 --> 00:14:28,232 et j'espérais que mes anciennes collègues 251 00:14:28,300 --> 00:14:32,134 me soutiendraient pour que je puisse revenir travailler. 252 00:14:32,438 --> 00:14:34,133 Tu veux revenir enseigner ici ? 253 00:14:35,541 --> 00:14:39,409 L'idée risque de déplaire à l'assemblée des parents d'élèves. 254 00:14:40,212 --> 00:14:43,238 Je ne vous demande pas de me pardonner, 255 00:14:43,315 --> 00:14:45,306 mais de me permettre de me racheter. 256 00:14:46,619 --> 00:14:50,749 Laissez-moi participer aux Portes Ouvertes. J'y tiens vraiment. 257 00:14:52,691 --> 00:14:55,421 D'accord. Si tu te procurais des serpentins ? 258 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Des serpentins ? 259 00:14:57,396 --> 00:14:58,488 C'est dans tes cordes ? 260 00:14:59,531 --> 00:15:01,761 Ne les confonds pas avec des porte-jarretelles. 261 00:15:03,669 --> 00:15:05,102 C'est tout pour aujourd'hui. 262 00:15:11,176 --> 00:15:14,202 Je ne devrais pas lire ça. Je me fais l'effet d'une voyeuse. 263 00:15:14,313 --> 00:15:16,008 Et il sera là d'une minute à l'autre. 264 00:15:16,315 --> 00:15:18,579 Alors, j'arrive à temps. 265 00:15:18,918 --> 00:15:20,510 Quelque chose de compromettant ? 266 00:15:20,686 --> 00:15:23,746 Pour commencer, il a un salaire de misère. 267 00:15:23,822 --> 00:15:27,223 Mais ce qui t'intéressera, c'est ce qui est écrit page 3. 268 00:15:27,359 --> 00:15:30,590 C'est un flic véreux ? Un démocrate ? 269 00:15:31,063 --> 00:15:32,121 Pire. 270 00:15:50,549 --> 00:15:51,675 Bonsoir, Chuck. 271 00:15:51,717 --> 00:15:55,118 Je craignais d'être en avance, mais vous semblez fin prête. 272 00:15:55,354 --> 00:15:58,619 Je suis on ne peut plus prête. On y va ? 273 00:16:05,564 --> 00:16:09,261 J'espère que vous aimez la cuisine italienne. Tout le monde aime ça. 274 00:16:09,301 --> 00:16:12,828 Ça ira très bien. Bon, eh bien, parlons. 275 00:16:13,038 --> 00:16:16,064 Parlez-moi de vous. Dites-moi tout. 276 00:16:17,242 --> 00:16:18,607 Que voulez-vous savoir ? 277 00:16:18,744 --> 00:16:22,145 Eh bien, ce que vous jugez bon de me dire. 278 00:16:22,247 --> 00:16:26,775 D'accord. Je suis né en Pennsylvanie. J'ai fait du foot à la fac. 279 00:16:27,586 --> 00:16:29,349 J'ai un diplôme de criminologie. 280 00:16:29,588 --> 00:16:30,680 Intéressant. 281 00:16:33,826 --> 00:16:35,157 Autre chose ? 282 00:16:35,594 --> 00:16:37,653 J'ai deux enfants. 283 00:16:37,930 --> 00:16:39,420 Ah ! Vous avez donc été marié. 284 00:16:39,465 --> 00:16:43,595 Oui. Ça n'a pas marché. J'espère que vous ne me jugerez pas pour ça. 285 00:16:43,902 --> 00:16:45,529 Oh, non. Pas pour ça. 286 00:16:47,673 --> 00:16:49,197 Quelque chose ne va pas ? 287 00:16:49,441 --> 00:16:51,534 Je me demandais juste quand vous alliez 288 00:16:51,577 --> 00:16:53,670 me dire que vous étiez encore marié. 289 00:16:56,615 --> 00:16:59,277 Je vois que vous vous êtes renseignée. 290 00:16:59,318 --> 00:17:02,776 Avez-vous été informée que j'ai demandé le divorce l'an dernier ? 291 00:17:02,821 --> 00:17:04,311 Ça n'a pas abouti. Donc 292 00:17:04,356 --> 00:17:05,880 techniquement, vous êtes encore marié. 293 00:17:05,958 --> 00:17:07,050 Vous auriez dû me le dire. 294 00:17:07,426 --> 00:17:10,122 On n'a même pas commandé. Je devais balancer ça d'office ? 295 00:17:10,162 --> 00:17:12,494 "Je suis techniquement marié. On prend du poulet ?" 296 00:17:12,531 --> 00:17:15,193 Vous ne deviez pas me faire la cour avant d'avoir divorcé. 297 00:17:15,267 --> 00:17:17,394 Et si vous vous réconciliez ? 298 00:17:17,803 --> 00:17:21,034 Voilà un an que je ne parle à ma femme qu'en présence d'un avocat. 299 00:17:21,106 --> 00:17:23,870 Vous ne pouvez pas me reprocher de m'être renseignée. 300 00:17:24,443 --> 00:17:25,467 Bien sûr que non. 301 00:17:25,511 --> 00:17:28,674 Après ce que vous a fait votre deuxième mari, 302 00:17:28,781 --> 00:17:31,909 le chauffard coupable d'un délit de fuite. Orson, c'est ça ? 303 00:17:32,718 --> 00:17:33,742 Quoi ? 304 00:17:33,786 --> 00:17:35,549 Dites-moi, lequel était pire, 305 00:17:35,621 --> 00:17:39,250 lui ou le pharmacien qui s'est tué quand vous étiez amants ? 306 00:17:41,126 --> 00:17:42,491 Qui vous a dit ça ? 307 00:17:42,661 --> 00:17:44,424 J'ai consulté votre casier. 308 00:17:45,030 --> 00:17:48,557 J'ai un casier ? Et vous l'avez consulté ? 309 00:17:50,302 --> 00:17:52,827 Comment osez-vous faire ça avant un rendez-vous ! 310 00:17:53,072 --> 00:17:56,235 Redites-le en prenant conscience de l'ironie de votre question. 311 00:17:56,308 --> 00:17:58,242 Ce n'est pas comparable. 312 00:17:58,310 --> 00:18:00,835 Vous auriez pu être dangereux. Je dois me protéger. 313 00:18:00,879 --> 00:18:02,744 Une femme aussi peut être dangereuse. 314 00:18:02,815 --> 00:18:04,510 Surtout une femme qui a quatre pistolets 315 00:18:04,950 --> 00:18:06,247 et un fusil de chasse. 316 00:18:06,318 --> 00:18:07,546 Pourquoi tout ça ? 317 00:18:07,586 --> 00:18:10,248 C'est scandaleux ! Vous me traitez comme une criminelle ! 318 00:18:10,856 --> 00:18:12,255 Que puis-je vous apporter ? 319 00:18:12,357 --> 00:18:17,260 Je ne vais rien commander. Je veux rentrer chez moi. Immédiatement. 320 00:18:17,429 --> 00:18:20,227 Enfin, Bree, calmez-vous. Prenez un verre. 321 00:18:20,365 --> 00:18:23,857 Je ne bois pas. Ce n'était pas dans mon dossier ? Quelle bévue ! 322 00:18:33,712 --> 00:18:34,974 Qu'est-ce que tu fais ? 323 00:18:35,380 --> 00:18:36,813 À ton avis ? 324 00:18:36,882 --> 00:18:39,077 Tu perds ton temps. 325 00:18:39,118 --> 00:18:41,814 Comme moi quand je planifiais nos vacances. 326 00:18:43,555 --> 00:18:45,318 Tu aurais dû me consulter. 327 00:18:45,791 --> 00:18:47,554 Je voulais te faire la surprise ! 328 00:18:47,693 --> 00:18:49,490 Je n'ai pas été surprise, mais choquée. 329 00:18:49,561 --> 00:18:54,260 Tu peux décider de tout au travail, mais pas ici. 330 00:18:57,536 --> 00:18:58,628 Tu as raison. 331 00:19:00,572 --> 00:19:02,563 Crois-moi si tu veux, mais ton idée de 332 00:19:02,608 --> 00:19:04,599 voyage en camping-car me plaît beaucoup. 333 00:19:05,444 --> 00:19:08,106 C'est juste que ça ne fera pas le poids pour cet été. 334 00:19:09,081 --> 00:19:12,073 Mais tes recherches serviront pour l'an prochain. 335 00:19:14,119 --> 00:19:15,950 Ne crois pas m'avoir avec ce vieux truc. 336 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Quel truc ? 337 00:19:17,156 --> 00:19:20,182 Le "sandwich positif". Tu me flattes, puis tu me casses, 338 00:19:20,259 --> 00:19:22,159 puis tu me flattes encore. C'est archi connu. 339 00:19:22,227 --> 00:19:23,455 Tu l'as copié sur moi. 340 00:19:23,495 --> 00:19:27,022 Lynette, j'ai déjà promis Hawaï aux enfants. 341 00:19:27,099 --> 00:19:30,193 Tu veux les décevoir ? Ils étaient surexcités. 342 00:19:30,269 --> 00:19:32,965 Forcément, ils n'ont jamais connu pareil luxe ! 343 00:19:33,005 --> 00:19:35,769 Pour le prix, je t'organise un voyage encore plus fou. 344 00:19:35,807 --> 00:19:38,799 Je voudrais bien voir ça. 345 00:19:40,512 --> 00:19:43,174 D'accord. Le défi est lancé ! 346 00:19:43,815 --> 00:19:48,218 On fera asseoir les enfants, on leur exposera chacun notre idée, 347 00:19:48,287 --> 00:19:49,345 et ils choisiront. 348 00:19:49,488 --> 00:19:51,683 Ça m'a l'air très juste. Je relève le défi. 349 00:19:51,757 --> 00:19:54,783 Bon. À nous deux ! 350 00:19:57,663 --> 00:19:58,925 Chérie... 351 00:20:03,602 --> 00:20:06,298 Je n'ai pas envie. Tu es très séduisant. 352 00:20:06,338 --> 00:20:10,104 On ne fera pas l'amour. C'est un "sandwich négatif". 353 00:20:20,519 --> 00:20:23,181 Soyez franche, ai-je encore une chance avec vous ? 354 00:20:23,355 --> 00:20:24,879 Aucune. 355 00:20:25,090 --> 00:20:27,558 Alors, ceci ne pourra rien gâcher. 356 00:20:32,864 --> 00:20:34,957 Police. Passez votre chemin. 357 00:20:45,611 --> 00:20:46,669 Pourquoi tu as fait ça ? 358 00:20:46,712 --> 00:20:47,974 Monte, Violette. 359 00:20:49,881 --> 00:20:51,007 Non mais je rêve ! 360 00:20:51,049 --> 00:20:54,382 Vous n'auriez pas pu me déposer avant de prendre une prostituée ? 361 00:20:58,724 --> 00:21:00,316 Tu m'arrêtes, Chuck ? 362 00:21:00,459 --> 00:21:02,256 Je t'emmène au refuge pour femmes. 363 00:21:03,295 --> 00:21:05,923 C'est quoi, ta B.A. du soir ? 364 00:21:06,231 --> 00:21:07,994 Tu veux impressionner ta conquête ? 365 00:21:08,300 --> 00:21:11,758 Non, trop tard. Elle me déteste déjà plus que toi. 366 00:21:12,404 --> 00:21:14,269 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 367 00:21:14,640 --> 00:21:17,734 Disons que mon opinion ne vous regarde pas, mademoiselle. 368 00:21:18,243 --> 00:21:21,007 Tu es mieux sans elle. Elle a un bâton là où je pense. 369 00:21:22,314 --> 00:21:24,475 Pour qui vous prenez-vous 370 00:21:25,250 --> 00:21:26,581 pour juger les gens aussi rapidement ? 371 00:21:27,252 --> 00:21:29,447 Je suis une pute. C'est mon boulot. 372 00:21:41,833 --> 00:21:45,291 On est arrivés. Je ne m'en vais pas avant de t'avoir vue entrer. 373 00:21:45,904 --> 00:21:47,735 Tu sais que j'y retournerai demain. 374 00:21:47,773 --> 00:21:49,400 Demain est un autre jour. 375 00:21:49,708 --> 00:21:51,539 Quand est-ce que tu abandonneras ? 376 00:21:51,576 --> 00:21:54,943 Ce que je suis aujourd'hui, je le serai toute ma vie. 377 00:21:57,949 --> 00:21:59,041 Tu crois ? 378 00:22:02,721 --> 00:22:06,623 Tu sais qu'il y a dix ans, Bree faisait le tapin, elle aussi ? 379 00:22:09,294 --> 00:22:10,420 Comment osez-vous ! 380 00:22:10,462 --> 00:22:12,987 Bree, elle a besoin de l'entendre. 381 00:22:15,400 --> 00:22:17,800 J'ai dû l'arrêter 50 fois. 382 00:22:19,738 --> 00:22:22,104 Et un jour, elle a dit : "Je vaux mieux que ça." 383 00:22:22,140 --> 00:22:23,937 Elle a suivi une formation 384 00:22:24,609 --> 00:22:27,635 et elle a créé son propre service de restauration gastronomique. 385 00:22:27,713 --> 00:22:31,274 Alors ne me dis pas que tu ne pourras jamais t'en sortir. 386 00:22:36,221 --> 00:22:37,620 C'est vrai, ça ? 387 00:22:37,789 --> 00:22:39,120 En fait, je... 388 00:22:45,564 --> 00:22:48,465 Je n'aime pas parler de cette époque de ma vie. 389 00:22:49,668 --> 00:22:54,196 Je comprends. Regardez ce que vous êtes devenue ! 390 00:22:57,509 --> 00:22:59,500 Je suis contente de vous avoir connue. 391 00:23:00,011 --> 00:23:01,171 Moi aussi. 392 00:23:01,613 --> 00:23:02,773 Merci, Chuck. 393 00:23:03,415 --> 00:23:04,473 De rien. 394 00:23:10,956 --> 00:23:13,049 Je sais, ça ne se fait pas, 395 00:23:13,125 --> 00:23:15,719 mais comme je n'avais plus aucune chance... 396 00:23:17,262 --> 00:23:18,559 Je vous raccompagne ? 397 00:23:20,532 --> 00:23:21,897 Oui, s'il vous plaît. 398 00:23:32,010 --> 00:23:34,672 Vous aviez raison. J'ai trouvé des traces d'antigel. 399 00:23:34,713 --> 00:23:36,908 Mais pas de panique, ça ne vous aurait pas tué. 400 00:23:37,349 --> 00:23:40,580 Qu'arriverait-il si j'en mangeais tous les jours ? 401 00:23:41,520 --> 00:23:44,887 D'abord, vous vous lasseriez des pâtes au thon. 402 00:23:46,858 --> 00:23:49,827 Si vous absorbiez régulièrement de l'éthylène glycol, 403 00:23:49,861 --> 00:23:52,694 votre cœur faiblirait, vos reins lâcheraient, 404 00:23:52,731 --> 00:23:56,064 et vous finiriez par y passer. Ce serait assez moche. 405 00:23:58,703 --> 00:24:00,432 Je ne peux qu'imaginer. 406 00:24:09,915 --> 00:24:11,382 Qu'est-ce que tu fais ? 407 00:24:13,385 --> 00:24:15,012 J'ai emprunté une tente à Lynette, 408 00:24:15,053 --> 00:24:17,681 mais ce truc en nylon veut ma mort ! 409 00:24:18,190 --> 00:24:19,851 Pourquoi cette tente ? 410 00:24:19,891 --> 00:24:23,383 Pour Juanita. Je veux lui prouver qu'il n'y a pas de rôdeur. 411 00:24:23,428 --> 00:24:28,092 Je me dis que si elle passe la nuit ici, ça lui passera. 412 00:24:28,233 --> 00:24:30,793 Elle a peur d'un tueur censé rôder ici la nuit, 413 00:24:30,869 --> 00:24:32,962 et tu veux qu'elle dorme dehors ? 414 00:24:33,238 --> 00:24:35,433 Pas toute seule, andouille. Avec toi. 415 00:24:35,674 --> 00:24:36,698 Moi ? 416 00:24:37,108 --> 00:24:38,632 Oui. Et si elle avait raison ? 417 00:24:38,710 --> 00:24:41,110 S'il y avait un tueur ? Ou... qu'il faisait froid ? 418 00:24:41,179 --> 00:24:42,441 Laisse tomber. 419 00:24:43,548 --> 00:24:45,982 J'ai une réunion demain matin, je refuse de somnoler 420 00:24:46,051 --> 00:24:49,543 pour avoir dormi dehors. Tu as causé ce problème, à toi de le résoudre. 421 00:24:49,588 --> 00:24:54,150 Ce soir. Et arrête de faire la moue. C'est sympa de dormir dehors. 422 00:24:55,627 --> 00:24:59,825 Bien sûr. Ça doit être pour ça que les sans-abri ont toujours le sourire. 423 00:25:05,036 --> 00:25:06,128 Entrez. 424 00:25:08,607 --> 00:25:09,665 Bonjour. 425 00:25:10,408 --> 00:25:14,811 Après notre rendez-vous... raté, j'étais vraiment confuse. 426 00:25:15,313 --> 00:25:16,746 On est deux. 427 00:25:17,282 --> 00:25:20,683 J'étais vexée que vous ne me disiez pas la vérité sur votre mariage 428 00:25:20,752 --> 00:25:22,743 et étrangement émue quand vous avez raconté 429 00:25:22,787 --> 00:25:24,812 à une inconnue que j'étais une pute. 430 00:25:25,991 --> 00:25:28,858 Si ça vous a plu, vous serez servie à la Saint-Valentin ! 431 00:25:30,228 --> 00:25:32,025 Je voulais connaître vos secrets 432 00:25:32,097 --> 00:25:36,625 mais ne voulais pas vous révéler les miens avant de mieux vous connaître. 433 00:25:36,668 --> 00:25:39,159 Ce n'était pas juste. 434 00:25:40,472 --> 00:25:42,337 Même chose pour moi. 435 00:25:42,574 --> 00:25:45,338 Quand les premiers rendez-vous sont-ils devenus si compliqués ? 436 00:25:45,410 --> 00:25:49,972 On n'est plus des enfants. On a déjà souffert tous les deux. 437 00:25:52,150 --> 00:25:54,015 C'est normal d'avoir peur de dégainer. 438 00:25:55,353 --> 00:25:59,016 Enfin, le mot est peut-être mal choisi, vu votre arsenal. 439 00:26:03,428 --> 00:26:04,861 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 440 00:26:05,163 --> 00:26:06,858 Je propose 441 00:26:07,499 --> 00:26:11,367 qu'on oublie les petites enquêtes qu'on a menées chacun de son côté 442 00:26:12,337 --> 00:26:14,362 et qu'on s'offre un premier rendez-vous "normal". 443 00:26:15,206 --> 00:26:18,471 D'accord. Quand ? 444 00:26:18,510 --> 00:26:20,341 Eh bien, il est midi. 445 00:26:21,112 --> 00:26:22,477 Pourquoi pas ? 446 00:26:23,281 --> 00:26:27,843 Je connais un petit restaurant indien qui fait un agneau vindaloo fantastique. 447 00:26:27,886 --> 00:26:29,581 Comment savez-vous que j'aime ça ? 448 00:26:30,121 --> 00:26:31,418 Joker. 449 00:26:36,227 --> 00:26:39,355 Je ne sais même pas pourquoi je veux y retourner. 450 00:26:39,397 --> 00:26:41,160 Quelle bande de péteuses ! 451 00:26:41,199 --> 00:26:44,828 Quand je pense que Dana m'a dit de m'occuper des serpentins ! 452 00:26:45,070 --> 00:26:49,166 C'est monstrueux. Mais dis-moi, 453 00:26:49,207 --> 00:26:52,870 comment va Paul ? Il paraît qu'il est à l'hôpital. 454 00:26:53,478 --> 00:26:54,843 Il a cru faire un infarctus, 455 00:26:54,879 --> 00:26:56,676 mais les résultats sont négatifs. 456 00:26:57,682 --> 00:26:59,741 On sait à quoi ce malaise est dû ? 457 00:26:59,818 --> 00:27:03,276 Ils pensent que c'est le stress, mais je m'inquiète pour lui. 458 00:27:03,355 --> 00:27:04,879 Mais non. 459 00:27:05,190 --> 00:27:07,750 Il devrait se faire faire d'autres examens. 460 00:27:08,393 --> 00:27:11,760 Ça va aller. Quand j'étais infirmière, j'ai vu ça des tas de fois. 461 00:27:11,863 --> 00:27:16,197 Le mieux, pour le stress, c'est de se reposer et de bien manger. 462 00:27:18,370 --> 00:27:21,066 C'est si gentil à toi de lui faire des cookies ! 463 00:27:21,106 --> 00:27:23,574 Oui, pourvu que ça lui remonte le moral ! 464 00:27:24,943 --> 00:27:27,571 Je suis sûre que c'est juste ce qu'il lui faut. 465 00:27:33,718 --> 00:27:36,448 Je voudrais pouvoir en faire plus. 466 00:27:37,389 --> 00:27:39,220 Oh, Susan... 467 00:27:39,924 --> 00:27:43,826 Tu en fais plus que tu ne le crois pour Paul. 468 00:27:50,869 --> 00:27:54,305 Le Grand Canyon. Plus de 1 500 mètres de profondeur. 469 00:27:54,372 --> 00:27:58,001 Il s'est formé en six millions d'années. 470 00:28:02,814 --> 00:28:07,808 La forêt des séquoias géants. Un monument à la gloire de la nature. 471 00:28:08,119 --> 00:28:09,586 C'est ça, nos vacances ? 472 00:28:09,988 --> 00:28:12,320 Regarder des arbres et un trou dans le sol ? 473 00:28:12,390 --> 00:28:16,349 Les enfants ! Votre mère a travaillé dur. Soyez gentils. 474 00:28:17,328 --> 00:28:20,820 Oui. Si le Grand Canyon, c'est pas trop votre trip... 475 00:28:20,965 --> 00:28:22,091 Elle a dit "trip" ? 476 00:28:22,167 --> 00:28:24,965 ... vous allez adorer l'étape suivante. 477 00:28:26,404 --> 00:28:27,666 Le Screamanator. 478 00:28:28,440 --> 00:28:32,467 Sept minutes de pure terreur sur des hyper montagnes russes. 479 00:28:32,577 --> 00:28:34,807 Pour le magazine Parents Responsables, 480 00:28:34,846 --> 00:28:38,714 c'est la pire invention depuis les cannettes de boissons caféinées. 481 00:28:39,350 --> 00:28:40,442 - Génial ! - Ouah ! 482 00:28:40,485 --> 00:28:41,543 - Impressionnant ! - J'aime. 483 00:28:41,619 --> 00:28:42,677 Sympa ! 484 00:28:42,754 --> 00:28:47,817 Toutes ces destinations nous sont accessibles. 485 00:28:48,126 --> 00:28:50,720 Il n'y a qu'à monter en voiture et suivre les flèches. 486 00:28:51,262 --> 00:28:52,786 - Ça marche. - Le pied ! 487 00:28:53,131 --> 00:28:54,723 - Maman a gagné. - J'ai hâte ! 488 00:28:54,799 --> 00:28:56,562 J'oubliais, pour le camping-car, 489 00:28:56,634 --> 00:28:58,329 ce ne sera pas petit, avec Paige ? 490 00:28:59,838 --> 00:29:02,830 Votre père a peut-être raison. On devrait renoncer au camping-car 491 00:29:02,874 --> 00:29:04,398 et prendre... 492 00:29:06,344 --> 00:29:08,972 ce Mastodonte 8000. 493 00:29:09,013 --> 00:29:12,073 Équipement hi-fi, TV et vidéo dernier cri, 494 00:29:12,150 --> 00:29:16,849 six couchettes individuelles, deux toilettes-salles de bains. 495 00:29:17,489 --> 00:29:19,753 Votre chanteur préféré l'a utilisé /pour faire 496 00:29:19,791 --> 00:29:22,089 des ballons d'eau lors de sa dernière tournée. 497 00:29:22,393 --> 00:29:23,553 Trop bien ! 498 00:29:23,628 --> 00:29:25,027 - Trop bien ! - Trop bien ! 499 00:29:25,063 --> 00:29:28,829 J'en reviens pas ! On va se faire un trip d'enfer ! 500 00:29:29,567 --> 00:29:31,262 Essaie de faire mieux, Hawaï. 501 00:29:37,041 --> 00:29:38,201 Tu vas enlever ça, oui ? 502 00:29:38,243 --> 00:29:39,267 Non. 503 00:29:39,711 --> 00:29:41,269 Juanita, tu es ridicule. 504 00:29:42,981 --> 00:29:44,209 Je m'en fiche. 505 00:29:44,249 --> 00:29:46,376 Je ne veux pas me faire couper la tête. 506 00:29:46,417 --> 00:29:49,545 Ce casque n'empêchera personne de te décapiter. 507 00:29:49,587 --> 00:29:52,522 Ça m'obligera juste à le laver avant de le rendre à Parker. 508 00:29:54,259 --> 00:29:57,888 Et il n'y a pas de tueur ! C'était un acteur dans un film. 509 00:29:58,229 --> 00:29:59,753 J'ai quand même peur. 510 00:29:59,931 --> 00:30:02,866 On a le droit d'avoir peur. C'est même marrant, des fois. 511 00:30:02,901 --> 00:30:06,064 Mais n'aie pas peur de choses qui sont dans ta tête. 512 00:30:06,104 --> 00:30:08,800 Tu dois savoir faire la part des choses. 513 00:30:09,941 --> 00:30:11,238 C'est quoi, ça ? 514 00:30:13,111 --> 00:30:16,706 Ce sont des gens qui passent, Juanita. C'est ce que je disais. 515 00:30:16,748 --> 00:30:18,978 Il faut prendre ta peur en main. 516 00:30:19,951 --> 00:30:22,078 Maman ! Je crois que c'est le tueur ! 517 00:30:22,887 --> 00:30:24,787 Mais non, Juanita. 518 00:30:24,856 --> 00:30:26,118 Maman ! Regarde ! 519 00:30:29,460 --> 00:30:32,623 Mon Dieu ! Qui est là ? Allez-vous-en ! 520 00:30:37,902 --> 00:30:38,926 Bouh ! 521 00:30:40,104 --> 00:30:41,901 Ça va pas, la tête ? 522 00:30:41,940 --> 00:30:42,998 J'essaie de t'aider ! 523 00:30:43,541 --> 00:30:45,600 En me collant une crise cardiaque ? 524 00:30:46,077 --> 00:30:47,169 Ça a marché. 525 00:30:48,646 --> 00:30:51,809 Tu aurais vu la tête que tu as faite ! 526 00:30:52,050 --> 00:30:54,678 Je voulais te montrer que tout ce qui semble effrayant 527 00:30:54,752 --> 00:30:58,119 ne l'est pas forcément. Tu vois ? C'est du plastique. 528 00:30:58,323 --> 00:31:01,190 Comme le film. C'est effrayant, mais ce n'est pas réel. 529 00:31:01,593 --> 00:31:05,120 Exactement. Bon, il faut que j'y aille. Bob est sous la douche 530 00:31:05,396 --> 00:31:08,923 et il va payer pour ne pas avoir aimé ma tourte au poulet. 531 00:31:12,003 --> 00:31:17,168 Quand vous voterez, votez pour l'aventure, 532 00:31:17,842 --> 00:31:20,538 le luxe, la nature. 533 00:31:21,279 --> 00:31:24,715 Hawaï a quelque chose pour tous les Scavo. 534 00:31:24,782 --> 00:31:29,481 Qu'on survole le cratère d'un volcan encore fumant en hélicoptère 535 00:31:29,520 --> 00:31:33,217 ou qu'on nage dans une eau cristalline avec les dauphins. 536 00:31:33,691 --> 00:31:36,785 Ce sont des vacances inoubliables. 537 00:31:38,029 --> 00:31:43,160 Hawaï ! Hawaï ! Hawaï ! 538 00:31:50,141 --> 00:31:51,335 Je ne voulais pas aller jusque-là. 539 00:31:52,010 --> 00:31:55,878 Vous savez qui d'autre aime nager dans ces eaux cristallines ? 540 00:31:57,181 --> 00:31:59,649 Le plus affamé des prédateurs, le grand requin blanc. 541 00:32:02,220 --> 00:32:06,816 Arrête ! Il n'y a pas eu d'attaque de requin à Hawaï depuis une éternité. 542 00:32:07,392 --> 00:32:10,759 Vraiment ? Ou est-ce qu'on n'a pas pu le prouver ? 543 00:32:10,895 --> 00:32:13,693 Les grands requins blancs mangent leurs victimes. 544 00:32:13,898 --> 00:32:14,922 Quoi ? 545 00:32:16,000 --> 00:32:19,094 C'est vraiment très improbable. 546 00:32:19,170 --> 00:32:20,603 Tu as raison. Enfin, 547 00:32:20,672 --> 00:32:24,403 surtout si on meurt tous avant dans... 548 00:32:26,210 --> 00:32:28,576 un affreux accident d'hélicoptère. 549 00:32:32,417 --> 00:32:37,354 Vous voyez pourquoi les indigènes les appellent les Oiseaux de la Mort. 550 00:32:39,057 --> 00:32:42,390 Tu crois être plus en sécurité sur la route ? 551 00:32:42,427 --> 00:32:45,021 Quelle est la première cause de mort accidentelle ? Je sais ! 552 00:32:45,063 --> 00:32:46,394 La voiture. 553 00:32:46,431 --> 00:32:48,592 Pas de panique, on engagera un chauffeur. 554 00:32:48,666 --> 00:32:49,963 Ce ne sera pas votre père. 555 00:32:51,769 --> 00:32:54,636 On peut aller se consulter en haut avant de voter ? 556 00:32:55,239 --> 00:32:56,297 Bien sûr. 557 00:32:59,777 --> 00:33:01,574 - On attend le verdict. - Oui. 558 00:33:10,521 --> 00:33:12,079 Quelle hypocrite ! 559 00:33:12,623 --> 00:33:13,885 Pourquoi ? 560 00:33:15,526 --> 00:33:16,925 Il y a dix ans, à Noël, 561 00:33:16,961 --> 00:33:19,429 au rayon trottinettes d'un magasin pour enfants. 562 00:33:19,464 --> 00:33:23,093 Quand j'ai voulu choisir le cadeau des jumeaux, 563 00:33:23,968 --> 00:33:28,064 tu as dit : "Tom, quand c'est toi qui gagneras l'argent, 564 00:33:28,239 --> 00:33:30,469 "tu pourras prendre les décisions." 565 00:33:31,309 --> 00:33:33,777 Tu rumines ça depuis dix ans ? Ouah ! 566 00:33:33,811 --> 00:33:37,144 Devine quoi ? C'est moi qui gagne l'argent, et beaucoup d'argent. 567 00:33:37,215 --> 00:33:38,944 Plus que tu n'en as jamais gagné. 568 00:33:38,983 --> 00:33:43,317 Alors c'est moi qui décide comment on va le dépenser. 569 00:33:43,454 --> 00:33:46,150 On est censés faire équipe. Je voulais juste être consultée. 570 00:33:46,224 --> 00:33:49,489 Non, tu veux contrôler la situation, comme toujours. 571 00:33:49,560 --> 00:33:50,959 - Attention. - Tu sens 572 00:33:50,995 --> 00:33:53,520 que ça t'échappe et tu ne peux pas supporter. 573 00:33:53,598 --> 00:33:57,694 Tu ne supportes pas que je mène la barque. 574 00:33:57,769 --> 00:34:00,329 "Que tu mènes la barque" ? Tu te moques de moi ? 575 00:34:00,405 --> 00:34:01,770 Il s'agit de vacances... 576 00:34:01,806 --> 00:34:03,933 Plus maintenant. 577 00:34:06,177 --> 00:34:09,374 Il s'agit du fait que mon succès te perturbe. 578 00:34:09,514 --> 00:34:13,678 C'est toi qui es perturbé ! Tu passes ton temps à faire l'important ! 579 00:34:13,751 --> 00:34:16,982 Et toi, à jouer les harpies ! 580 00:34:48,820 --> 00:34:51,345 Lee ! Je te préviens, 581 00:34:51,389 --> 00:34:55,723 c'était drôle la première fois, mais là, c'est moi qui vais te tuer. Va-t'en. 582 00:35:23,354 --> 00:35:24,378 Comment va Penny ? 583 00:35:24,422 --> 00:35:26,686 Elle est secouée. Elle n'arrête pas de 584 00:35:26,724 --> 00:35:29,022 pleurer et elle dit qu'elle ne veut pas choisir. 585 00:35:29,694 --> 00:35:33,892 Je me fiche d'où on peut bien aller. On fera du camping-car. 586 00:35:33,931 --> 00:35:35,023 Pas pour les vacances. 587 00:35:35,066 --> 00:35:38,297 Elle ne veut pas choisir avec qui elle va vivre. 588 00:35:39,070 --> 00:35:43,097 C'est affreux. Pourquoi est-ce qu'elle pense ça ? 589 00:35:43,241 --> 00:35:46,074 Pourquoi pas ? Les parents de trois de ses amies ont divorcé. 590 00:35:47,411 --> 00:35:50,073 On s'est toujours disputés, mais pas à ce point. 591 00:35:50,248 --> 00:35:52,341 Je sais. Il faut que ça cesse. 592 00:35:52,383 --> 00:35:53,441 Je suis d'accord. 593 00:35:53,484 --> 00:35:56,510 Je n'ose pas ouvrir la bouche de peur de me faire attaquer. 594 00:35:58,356 --> 00:36:00,654 C'était une branche d'olivier ? 595 00:36:04,228 --> 00:36:05,820 Je ne vaux pas mieux. 596 00:36:07,865 --> 00:36:10,800 Je rate quatre dîners par semaine et même quand je suis là, 597 00:36:12,737 --> 00:36:14,830 j'ai la tête au bureau. 598 00:36:21,979 --> 00:36:24,573 C'est nous qui avons besoin de vacances. 599 00:36:29,120 --> 00:36:30,314 Tous les deux ? 600 00:36:30,988 --> 00:36:36,085 Oui. Pas grand-chose, juste un week-end. 601 00:36:36,661 --> 00:36:41,155 Pour se retrouver et essayer de surmonter tout ça. 602 00:36:41,732 --> 00:36:45,463 Tu as raison. On devrait le faire ce week-end. 603 00:36:47,104 --> 00:36:48,264 Vraiment ? 604 00:36:48,673 --> 00:36:49,765 Oui. 605 00:36:52,510 --> 00:36:53,875 Je dois juste vérifier mon agenda. 606 00:36:54,478 --> 00:36:55,706 D'accord. 607 00:37:03,187 --> 00:37:04,848 Mais on le fait, hein ? 608 00:37:04,922 --> 00:37:06,787 Pas d'empêchement de dernière minute ? 609 00:37:06,824 --> 00:37:08,655 J'ai dit oui, alors, c'est oui. 610 00:37:08,693 --> 00:37:11,059 D'accord. D'accord. 611 00:37:19,036 --> 00:37:20,196 Bonjour, Susan. 612 00:37:20,371 --> 00:37:23,306 Salut, Dana. Voilà les serpentins. 613 00:37:23,474 --> 00:37:26,739 J'ai pris les meilleurs : ils sont ignifuges. 614 00:37:27,111 --> 00:37:29,875 Parfait. Ces cookies sont-ils pour les Portes Ouvertes ? 615 00:37:31,115 --> 00:37:32,412 Eh bien... 616 00:37:32,483 --> 00:37:35,680 Tu me sauves la vie. Deux mamans m'ont fait faux bond. 617 00:37:36,020 --> 00:37:37,351 Vraiment ? 618 00:37:39,390 --> 00:37:40,652 Eh bien... 619 00:37:42,026 --> 00:37:45,689 Je pensais que ça pouvait arriver, alors j'en ai fait, au cas où. 620 00:37:45,730 --> 00:37:49,188 C'est une des qualités des bons professeurs, d'être prêts à tout. 621 00:37:50,234 --> 00:37:51,565 Merci. 622 00:37:52,637 --> 00:37:56,664 Tu sais, Susan, je ne t'ai pas soutenue jusque-là, 623 00:37:57,308 --> 00:37:59,208 mais je t'ai peut-être mal jugée. 624 00:37:59,477 --> 00:38:01,240 Merci pour ces cookies. 625 00:38:01,312 --> 00:38:03,542 On ira voir M. Hobson ensemble 626 00:38:03,581 --> 00:38:05,549 pour discuter de ton retour. 627 00:38:08,819 --> 00:38:09,843 Oui ! 628 00:38:14,859 --> 00:38:16,952 Bonjour, Susan. Entre. 629 00:38:17,161 --> 00:38:19,288 Service traiteur à toute heure ! Enfin presque, 630 00:38:19,363 --> 00:38:21,923 mais le "presque" casse l'effet du slogan. 631 00:38:22,266 --> 00:38:24,530 Plat du jour : lasagnes. 632 00:38:24,568 --> 00:38:26,229 Tu veux que je te serve 633 00:38:26,337 --> 00:38:27,395 ou tu mangeras plus tard ? 634 00:38:27,505 --> 00:38:30,736 Non, je vais manger tout de suite. D'ailleurs, 635 00:38:31,842 --> 00:38:33,400 j'aimerais que tu te joignes à moi. 636 00:38:34,912 --> 00:38:39,212 Je ne peux pas. Je vais aux Portes Ouvertes de l'école de M.J. 637 00:38:39,383 --> 00:38:41,977 Tu dois bien avoir une minute. Assieds-toi. 638 00:38:43,187 --> 00:38:44,779 Je suis pressée. 639 00:38:44,922 --> 00:38:46,082 Mais ce n'est pas juste. 640 00:38:46,123 --> 00:38:48,318 Tu m'apportes des repas délicieux 641 00:38:48,392 --> 00:38:49,916 et tu n'en profites même pas. 642 00:38:51,462 --> 00:38:52,554 Ça m'embête. 643 00:38:53,698 --> 00:38:55,393 Paul, que se passe-t-il ? 644 00:38:58,436 --> 00:39:00,631 Très bien. Tu es pressée. 645 00:39:02,039 --> 00:39:03,404 Alors plante-moi ça dans le cœur, 646 00:39:03,474 --> 00:39:04,498 ça ira plus vite. 647 00:39:04,875 --> 00:39:07,435 À moins que tu ne préfères me voir mourir lentement ? 648 00:39:07,645 --> 00:39:11,103 Je ne comprends rien à ce que tu racontes. 649 00:39:11,315 --> 00:39:14,182 Les plats que tu m'apportes sont empoisonnés. 650 00:39:14,485 --> 00:39:16,146 Quoi ? C'est impossible. 651 00:39:16,454 --> 00:39:19,753 J'ai fait faire des analyses. Vas-y, manges-en un bout ! 652 00:39:20,257 --> 00:39:21,281 Paul... 653 00:39:21,325 --> 00:39:22,849 Comment as-tu pu me faire ça ? 654 00:39:23,294 --> 00:39:26,525 Pour récupérer la maison ? Parce que tu me détestes ? 655 00:39:27,164 --> 00:39:30,497 Crois-moi, je n'ai jamais mis de poison dans ta nourriture. 656 00:39:30,568 --> 00:39:33,036 Quelqu'un l'a fait. C'était Mike ? 657 00:39:33,104 --> 00:39:36,267 Non ! Je cuisinais seule. Je suis la seule qui... 658 00:39:37,108 --> 00:39:38,132 Quoi ? 659 00:39:39,643 --> 00:39:40,940 Mon Dieu ! 660 00:39:42,313 --> 00:39:45,942 Les cookies ! Je dois y aller. Je dois retourner à l'école ! 661 00:39:55,960 --> 00:39:59,794 Ah, Cindy ! Cindy ! Les desserts. Mes cookies. 662 00:39:59,830 --> 00:40:01,161 Ils les ont déjà sortis ? 663 00:40:01,265 --> 00:40:05,065 Oh ! Oui. Ils sont... 664 00:40:14,879 --> 00:40:17,177 Je suis désolée. Essayez ceux aux raisins secs. 665 00:40:17,214 --> 00:40:20,149 Kathy, tu sais le nombre de calories qu'il y a là-dedans ? 666 00:40:20,184 --> 00:40:21,742 Tu me remercieras demain. 667 00:40:22,119 --> 00:40:26,579 Susan, qu'as-tu fait aux parents d'élèves ? Ils t'adorent ! 668 00:40:26,724 --> 00:40:29,192 Formidable ! Merci pour le cookie. 669 00:40:29,293 --> 00:40:31,818 Bienvenue à tous les parents ! 670 00:40:40,304 --> 00:40:42,363 Lesquels sont les miens ? 671 00:40:42,406 --> 00:40:45,671 Aucune idée. On les a tous mélangés. 672 00:40:47,845 --> 00:40:52,111 Oups ! Désolée ! Quelle idiote ! Quelle maladroite ! 673 00:40:52,383 --> 00:40:56,217 Puis-je avoir votre attention un instant ? 674 00:40:56,253 --> 00:40:59,518 Bonjour. Je voulais souhaiter la bienvenue à tous les parents 675 00:40:59,557 --> 00:41:01,787 et remercier le groupe chargé de la décoration 676 00:41:01,992 --> 00:41:04,085 et ceux qui ont participé au buffet. 677 00:41:05,863 --> 00:41:07,660 Y compris Susan Delfino. Merci 678 00:41:07,698 --> 00:41:10,462 pour ces cookies au chocolat, Susan. 679 00:41:10,668 --> 00:41:12,192 De rien. 680 00:41:12,236 --> 00:41:17,401 À propos de ces cookies, ne les mangez pas. Ils sont empoisonnés. 681 00:41:19,376 --> 00:41:23,437 Non, ce n'est pas une plaisanterie. Mes cookies vous tueront. 682 00:41:28,686 --> 00:41:30,051 Oh, non ! 683 00:41:31,188 --> 00:41:32,485 C'est elle. 684 00:41:35,593 --> 00:41:38,892 Oui, qui que nous soyons, 685 00:41:38,929 --> 00:41:41,625 nous avons tous des frayeurs de temps en temps. 686 00:41:46,270 --> 00:41:48,670 Quand nous nous demandons : 687 00:41:48,706 --> 00:41:51,140 "Quelqu'un croira-t-il en mon innocence ?" 688 00:41:54,745 --> 00:41:58,909 "Ma fille sera-t-elle une enfant de divorcés ?" 689 00:42:01,085 --> 00:42:04,612 "Cet homme me brisera-t-il le cœur ?" 690 00:42:06,991 --> 00:42:09,983 "Se passent-t-il des choses louches la nuit ?" 691 00:42:14,932 --> 00:42:19,528 Et parfois, la réponse... 692 00:42:21,405 --> 00:42:23,100 est oui.