1 00:00:00,940 --> 00:00:03,170 Trong những tập trước. 2 00:00:03,510 --> 00:00:06,970 Bree trở về cuộc sống lãng mạng thuở nào... 3 00:00:07,260 --> 00:00:09,700 -Vậy anh đang tán tỉnh tôi đấy à. -Tôi đang cố thế. 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,320 Khi nào thì cô ngừng chơi trò làm khó tôi chứ? 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,220 Có lẽ là lúc mà anh ngừng cái khao khát muốn có đó. 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,740 Trong khi hôn nhân của Lynette lại gặp vấn đề. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,890 Em nghĩ chúng ta mới là người cần đi nghỉ. 8 00:00:18,890 --> 00:00:22,450 Chỉ 1 tuần thôi, cho chúng ta 1 cơ hội. 9 00:00:22,470 --> 00:00:23,860 Lời cảnh báo của Susan... 10 00:00:23,870 --> 00:00:26,180 Về mấy cái bánh mà tôi làm 11 00:00:26,190 --> 00:00:28,880 Đừng ăn chúng, có độc đó. 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,330 Là cô ta. 13 00:00:30,380 --> 00:00:32,660 Lại thành lời thừa nhận cho 1 tội khác. 14 00:00:33,970 --> 00:00:36,570 Và Gaby không ngờ rằng... 15 00:00:37,550 --> 00:00:39,530 Bóng tối u ám 16 00:00:40,150 --> 00:00:42,360 Đã đến khu phố. 17 00:00:48,010 --> 00:00:51,600 Susan Delfino luôn tuân thủ theo những luật lệ. 18 00:00:53,420 --> 00:00:55,470 Cô tuân theo chỉ dẫn nhãn mác... 19 00:00:57,560 --> 00:00:59,860 Tuân theo bổn phận công dân... 20 00:01:02,670 --> 00:01:05,710 Tuân thủ tất cả những ranh giới pháp lý... 21 00:01:08,110 --> 00:01:12,030 Nên khi cô bị thẩm vấn về việc đầu độc Paul Young... 22 00:01:12,370 --> 00:01:13,910 Hãy cho biết tên cô và tuổi. 23 00:01:14,020 --> 00:01:16,830 Susan có hơi lo lắng 1 chút. 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,240 Tuổi? Tuổi của tôi thì có liên quan gì đến việc đó? 25 00:01:20,540 --> 00:01:22,010 Cô Delfino... 26 00:01:23,170 --> 00:01:24,170 38 tuổi. 27 00:01:25,470 --> 00:01:26,320 Có cần tuyên thệ gì không? 28 00:01:26,560 --> 00:01:28,790 -Không. -38. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,540 Tôi không nghĩ là cô biết 30 00:01:31,540 --> 00:01:33,670 Mình đang dính phải vấn đề nghiêm trọng thế nào. 31 00:01:33,670 --> 00:01:35,600 Cô có thể giết ai đó ở trường. 32 00:01:35,600 --> 00:01:38,260 Nhưng tôi không bỏ độc vào bánh. 33 00:01:38,260 --> 00:01:39,810 Cô biết chúng có độc. 34 00:01:39,900 --> 00:01:43,640 Phải, do Felicia Tillman. Ý tôi là... 35 00:01:43,920 --> 00:01:47,200 Được rồi, tôi nướng nó, nhưng bả bỏ độc. 36 00:01:47,230 --> 00:01:48,250 Do cô sắp xếp à? 37 00:01:48,400 --> 00:01:51,180 Không! Không, làm gì có sắp xếp chứ. 38 00:01:51,280 --> 00:01:53,940 Bà ta cố giết Paul Young. 39 00:01:54,600 --> 00:01:56,900 Vậy những gì cô làm là giao những thức ăn có độc thôi à? 40 00:01:57,070 --> 00:01:58,400 Chính xác. 41 00:01:59,490 --> 00:02:00,870 Không, khoan, uh... 42 00:02:01,160 --> 00:02:04,720 Không, tôi không biết gì về thứ nào có độc hết. 43 00:02:05,130 --> 00:02:06,530 Trừ mấy cái bánh.. 44 00:02:09,190 --> 00:02:10,240 Trừ mấy cái bánh. 45 00:02:13,460 --> 00:02:16,380 Nghe này, hỏi Felicia. Bà ta ghét Paul. 46 00:02:16,380 --> 00:02:19,650 Phải, nhưng cô cũng có lý do để ghét Young. 47 00:02:19,710 --> 00:02:23,060 Không, tôi mến Paul, vợ anh ta đã hiến thận cho tôi. 48 00:02:23,060 --> 00:02:24,430 Sau khi cô bị mất thận 49 00:02:24,430 --> 00:02:27,080 Vì cuộc bạo loạn do trách nhiệm của Young. 50 00:02:27,860 --> 00:02:28,920 Ai nói anh thế? 51 00:02:29,340 --> 00:02:30,180 Ông Young. 52 00:02:31,010 --> 00:02:34,370 Anh ta cũng nói chính anh ta đã làm lộ nghề khiêu dâm của cô trên mạng. 53 00:02:34,470 --> 00:02:37,010 Dẫn tới việc cô mất việc tại trường Oakridge, 54 00:02:37,370 --> 00:02:40,880 Chính là ngôi trường mà cô mang bánh tới đó. 55 00:02:43,790 --> 00:02:45,770 Giờ sao cô không bắt đầu kể cho tôi nghe sự thật? 56 00:02:49,990 --> 00:02:50,980 Tôi không phải 38. 57 00:02:58,480 --> 00:02:59,450 Tìm thấy gì không? 58 00:03:04,440 --> 00:03:05,380 Được rồi, cảm ơn. 59 00:03:06,810 --> 00:03:09,350 Chúng tôi tìm thấy một lọ thủy tinh và một số ống tiêm 60 00:03:09,380 --> 00:03:11,050 Trong thùng rác sau khu nhà cô. 61 00:03:11,530 --> 00:03:13,400 Chúng điều chứa chất chống đông. 62 00:03:14,650 --> 00:03:15,600 Oh, Chúa ơi. 63 00:03:15,860 --> 00:03:20,540 Phải, Susan Delfino luôn tuân thủ luật lệ, 64 00:03:22,110 --> 00:03:24,100 Nhưng cô đã được hiểu là 65 00:03:26,470 --> 00:03:28,380 Luật không phải là 1 trò đùa. 66 00:03:32,000 --> 00:03:40,000 Desperate Housewives Season 7 - Ep 22 Dịch bởi: socola_mammam 67 00:03:41,380 --> 00:03:42,400 Thỉnh thoảng, 68 00:03:42,470 --> 00:03:45,670 có vài điều làm chúng ta cảm thấy được an toàn, 69 00:03:46,220 --> 00:03:48,590 Như người bạn nhỏ trên giường.. 70 00:03:51,280 --> 00:03:53,900 Tiền dành dụm cho lúc trái gió trở trời... 71 00:03:56,440 --> 00:03:58,280 Hay cốc cà phê tình nhân. 72 00:04:00,020 --> 00:04:02,680 Nhưng có những lúc, những điều nhỏ nhoi ấy 73 00:04:02,930 --> 00:04:05,900 Phải chiến đấu với những thử thách lớn. 74 00:04:06,240 --> 00:04:07,400 Em mừng vì chúng ta làm thế này. 75 00:04:07,480 --> 00:04:08,150 Anh cũng vậy. 76 00:04:08,740 --> 00:04:10,480 Chúng ta nên làm điều này lâu rồi. 77 00:04:11,420 --> 00:04:13,000 Ha. Hoàn toàn đồng ý. 78 00:04:13,170 --> 00:04:17,210 Chúng ta chỉ cần tách xa mọi thứ, chỉ 2 chúng ta... 79 00:04:17,310 --> 00:04:19,610 Không con, không công việc, không tv... 80 00:04:19,730 --> 00:04:20,890 Sao? Không tv? 81 00:04:22,170 --> 00:04:26,190 Aw, coi nào, là B&B đó. Giường và bóng chày. 82 00:04:26,310 --> 00:04:27,810 Anh nghiêm túc chiện này sao? 83 00:04:29,390 --> 00:04:30,210 Ừ. 84 00:04:33,310 --> 00:04:35,030 Anh nói thật mà. 85 00:04:38,050 --> 00:04:38,780 Được thôi. 86 00:04:43,330 --> 00:04:46,910 Vậy anh muốn sao? Muốn ngủ hay là... 87 00:04:47,300 --> 00:04:49,840 Ngủ hay đó, anh quá mệt rồi. Ooh.. 88 00:04:49,990 --> 00:04:51,660 Trừ khi em muốn... 89 00:04:51,660 --> 00:04:53,250 Không, không. 90 00:04:53,570 --> 00:04:55,000 Em cũng mệt mà. 91 00:04:55,720 --> 00:04:57,010 Lao vào giường ngủ sâu thôi. 92 00:04:57,060 --> 00:04:58,390 Chúng ta còn nguyên cả tuần mà. 93 00:05:09,330 --> 00:05:10,320 Điều này sẽ tuyệt thôi. 94 00:05:11,900 --> 00:05:12,820 Sẽ tuyệt thôi. 95 00:05:19,840 --> 00:05:22,600 Cảm ơn vầ bữa tối, thật tuyệt vời. 96 00:05:23,350 --> 00:05:24,560 Tôi vui vì anh đã thích. 97 00:05:24,600 --> 00:05:25,740 Giỡn sao? Tôi phải đuổi bắt 98 00:05:25,770 --> 00:05:28,240 Tội phạm nhiều gấp đôi để tiêu thụ nó đấy. 99 00:05:32,760 --> 00:05:33,900 Ngủ ngon, Chuck. 100 00:05:33,950 --> 00:05:34,940 Ngủ ngon, Bree. 101 00:05:42,790 --> 00:05:45,470 Đó là 1 trong những phần khi hẹn hò mà tôi không hề bỏ qua. 102 00:05:45,500 --> 00:05:47,550 Tôi biết, hàng tá câu hỏi... 103 00:05:47,530 --> 00:05:48,930 Anh ta có hôn mình, hay không? 104 00:05:48,960 --> 00:05:50,600 Cô ấy có bực khi mình đã cố không? 105 00:05:50,630 --> 00:05:52,060 Cô ấy có bực nếu mình không? 106 00:05:52,570 --> 00:05:54,820 Vậy sao chúng ta không bỏ qua phần đó 107 00:05:54,840 --> 00:05:55,780 Và nhảy ngay lên bàn nhỉ? 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,760 Nghe như những việc mà những người trưởng thành có trách nhiệm có thể làm nhỉ. 109 00:06:00,220 --> 00:06:03,970 Em thấy anh rất... thu hút. 110 00:06:04,910 --> 00:06:06,750 Và anh thì chết mê em rồi. 111 00:06:08,370 --> 00:06:09,170 Thật sao? 112 00:06:09,290 --> 00:06:10,750 Ừ, đó là tại sao... 113 00:06:12,610 --> 00:06:14,300 Nó thật khó... 114 00:06:14,330 --> 00:06:16,770 Wow, vậy chúng ta sẽ lao lên bàn à. 115 00:06:17,060 --> 00:06:18,270 Để chờ. 116 00:06:19,870 --> 00:06:20,530 Chờ? 117 00:06:20,840 --> 00:06:24,590 Um, chỉ đến khi anh xong việc li dị, đến khi ấy, 118 00:06:25,100 --> 00:06:27,960 Bây giờ, anh vẫn còn vợ, những gì chúng ta làm là ngoại tình. 119 00:06:31,130 --> 00:06:34,110 Anh biết không? Em cảm thấy rất ngưỡng mộ 120 00:06:34,520 --> 00:06:35,120 Thật sao? 121 00:06:35,270 --> 00:06:37,010 Tất nhiên, khi được hiểu rằng 122 00:06:37,060 --> 00:06:39,650 1 người đàn ông có đạo đức thì không bị ảnh hưởng bởi những ham muốn tình dục. 123 00:06:39,700 --> 00:06:43,570 Với lại, chờ cũng mang lại niềm vui mà 124 00:06:43,640 --> 00:06:46,210 Và cho anh xác định mình chờ những gì.. 125 00:06:56,500 --> 00:06:59,260 Đó mới là phần anh bỏ lỡ trong những cuộc hẹn hò đó. 126 00:07:12,090 --> 00:07:13,080 Tối mai gặp em. 127 00:07:27,030 --> 00:07:29,980 Sao họ có thế giữ tôi? Tôi đâu có làm gì chứ. 128 00:07:30,080 --> 00:07:32,300 Họ tìm thấy kim tiêm và chất chống đông ở nhà cô. 129 00:07:32,500 --> 00:07:34,210 Trừ khi cô bị bệnh tiểu đường sắp chết, 130 00:07:34,210 --> 00:07:35,410 Thì nó khá là đáng ngờ đó. 131 00:07:35,410 --> 00:07:38,490 Nhưng Felicia ở nhà tôi khi tôi làm thức ăn cho Paul mà. 132 00:07:38,500 --> 00:07:39,810 Rõ ràng quá rồi, bả muốn đổ tội cho tôi. 133 00:07:39,930 --> 00:07:40,870 Có cách nào chứng minh không? 134 00:07:41,280 --> 00:07:43,680 Người phụ nữ ấy dám cắt đứt tay mình 135 00:07:43,680 --> 00:07:45,240 Để vu oan người khác mà. 136 00:07:45,240 --> 00:07:46,370 Bả mưu hại kẻ khác. 137 00:07:47,120 --> 00:07:49,000 Để làm Felicia liên can, chúng ta cần bằng chứng 138 00:07:49,000 --> 00:07:50,900 Rằng bà ấy có chủ tâm muốn giết Paul. 139 00:07:53,490 --> 00:07:55,830 Tôi có thể giúp anh chuyện đó. 140 00:07:58,980 --> 00:08:02,600 1 vài tháng trước, Felicia gọi tôi từ trong tù, 141 00:08:02,600 --> 00:08:03,680 Nói bả muốn gặp tôi. 142 00:08:03,870 --> 00:08:05,080 Anh không hề kể em chuyện này. 143 00:08:05,110 --> 00:08:06,610 Tôi không hề biết nó về chuyện gì, nên đã đến. 144 00:08:09,150 --> 00:08:11,330 Bả đề nghị 10 ngàn đô để tôi giết Paul. 145 00:08:11,570 --> 00:08:12,300 Sao? 146 00:08:12,850 --> 00:08:14,810 Nói thế trong phòng thăm? Trên điện thoại sao? 147 00:08:16,270 --> 00:08:17,690 Tôi sẽ kiểm tra xem họ có ghi âm lại không. 148 00:08:17,770 --> 00:08:18,830 Có lẽ mất 1 hay 2 ngày. 149 00:08:19,150 --> 00:08:19,950 Tốt rồi. 150 00:08:26,170 --> 00:08:27,430 Sao anh lại giấu em chuyện đó? 151 00:08:28,520 --> 00:08:29,600 Anh không biết...anh cảm thấy xấu hổ. 152 00:08:32,100 --> 00:08:33,500 Sao? Anh trả lời không mà. 153 00:08:34,160 --> 00:08:36,190 Ừ, sau khi cân nhắc cả tuần. 154 00:08:37,180 --> 00:08:38,800 Anh thật sự cân nhắc 155 00:08:38,800 --> 00:08:41,130 Coi nào, Susan. Với vấn đề tại chính của chúng ta 156 00:08:41,900 --> 00:08:43,400 Và em phải nhớ là 157 00:08:43,450 --> 00:08:45,170 Có lúc anh đã muốn giết Paul mà không cần tiền đó. 158 00:08:50,160 --> 00:08:51,880 2 phút rồi đó, đi tắm đi. 159 00:08:55,410 --> 00:08:56,140 Alo? 160 00:08:56,600 --> 00:08:57,860 Chào anh yêu, chuyến bay sao rồi? 161 00:08:58,700 --> 00:08:59,500 Ừ, chờ nha. 162 00:09:00,330 --> 00:09:01,500 Con yêu, ba gọi đây này. 163 00:09:05,750 --> 00:09:08,390 Tiếng mà anh nghe được là âm thanh phim hoạt hình mà con gái anh chết mê. 164 00:09:08,530 --> 00:09:09,380 Juanita! 165 00:09:14,950 --> 00:09:15,990 Chào ba. 166 00:09:23,570 --> 00:09:25,310 Vâng, con cũng yêu ba. 167 00:09:25,430 --> 00:09:26,420 Mang gì về cho con nha.. 168 00:09:28,670 --> 00:09:30,100 Unh-unh. Lên lầu 169 00:09:31,630 --> 00:09:33,180 Ừ, yêu anh. 170 00:09:33,350 --> 00:09:34,220 Mang gì về cho em. 171 00:09:48,280 --> 00:09:49,560 Tới đây, tới đây, tới đây. 172 00:09:52,660 --> 00:09:54,260 Gaby, cô đến đây là gì? 173 00:09:54,480 --> 00:09:56,050 Carlos không muốn chúng ta gặp nhau 174 00:09:56,130 --> 00:09:56,950 Và tôi nghĩ chúng ta không... 175 00:09:56,950 --> 00:09:57,580 Tôi cần 1 khẩu súng. 176 00:09:59,150 --> 00:10:01,040 À, có lẽ tôi có thể giành cho cô ít phút. 177 00:10:02,540 --> 00:10:04,040 Điều gì mà làm cô cần súng chứ? 178 00:10:04,430 --> 00:10:06,170 Juanita thề là con bé nhìn thấy 179 00:10:06,610 --> 00:10:09,340 1 người đàn ông đáng ngờ trên sân nhà, 180 00:10:09,340 --> 00:10:10,750 Và tối qua, tôi cũng nhìn thấy. 181 00:10:10,870 --> 00:10:12,100 Cô gọi cảnh sát chưa? 182 00:10:12,130 --> 00:10:12,610 Và nói gì? 183 00:10:12,640 --> 00:10:13,700 Có 1 gã đàn ông trên sân nhà tôi? 184 00:10:14,040 --> 00:10:16,410 Nghe này, Carlos đi vắng, và tôi sẽ ngủ ngon hơn 185 00:10:16,440 --> 00:10:17,550 Nếu có 1 cây súng bên cạnh. 186 00:10:17,620 --> 00:10:19,240 Gaby, tôi không thể đưa súng cho cô. 187 00:10:19,340 --> 00:10:21,330 Sao không? Tôi luôn cho cô mượn đồ mà. 188 00:10:21,350 --> 00:10:23,310 Những thứ đó không để lại lỗ trên người kẻ khác. 189 00:10:23,410 --> 00:10:25,320 Coi nào, chỉ giống 1 chút... 190 00:10:25,420 --> 00:10:27,160 Cái loại Nancy Reagan có thể bắn kẻ khác. 191 00:10:27,210 --> 00:10:27,890 Không.. 192 00:10:27,910 --> 00:10:29,920 Đi mà, tôi sẽ cẩn thận 193 00:10:30,090 --> 00:10:32,220 Gã đó làm tôi sợ chết được. 194 00:10:32,900 --> 00:10:34,640 Gaby, nếu cô thật sự nghiêm túc, 195 00:10:34,640 --> 00:10:36,550 Tôi sẽ đăng ký cho cô vào lớp học bắn súng, 196 00:10:36,600 --> 00:10:37,670 Họ sẽ chỉ cô cách dùng súng an toàn, 197 00:10:37,720 --> 00:10:38,470 Cô sẽ được cấp giấy, 198 00:10:38,490 --> 00:10:40,720 Sao đó chúng ta sẽ kiếm cho cô 1 cây súng. 199 00:10:40,910 --> 00:10:42,610 Tuyệt, và trong lúc đó, 200 00:10:42,650 --> 00:10:44,200 Nếu gã đó dột nhập vào nhà tôi 201 00:10:44,230 --> 00:10:45,050 Thì tôi chỉ cần lo lên, 202 00:10:45,100 --> 00:10:46,740 "Đứng im, tôi đang học bắn súng đó!" 203 00:10:56,530 --> 00:10:57,590 Xin chào? 204 00:10:58,050 --> 00:10:58,660 Bà Tillman? 205 00:10:58,850 --> 00:11:01,170 Đây là thanh tra Hank Powell từ đồn cảnh sát Fairview. 206 00:11:03,300 --> 00:11:07,080 Chào thanh tra, tôi có thể giúp gì cho anh thế? 207 00:11:07,200 --> 00:11:08,730 Chúng tôi muốn mời bà đến đây. 208 00:11:09,020 --> 00:11:10,520 Chúng tôi cần hỏi bà vài câu hỏi. 209 00:11:12,410 --> 00:11:14,370 Tôi có thể biết là gì không? 210 00:11:14,440 --> 00:11:15,920 Chúng tôi sẽ giải thích cho bà khi đến đây. 211 00:11:19,110 --> 00:11:20,180 Hoặc nếu có vấn đề, 212 00:11:20,200 --> 00:11:21,340 Chúng tôi có thể cử người đến đón bà. 213 00:11:22,690 --> 00:11:24,900 Không, cảm ơn. 214 00:11:25,910 --> 00:11:28,170 Tôi có thể tự mình đến được. 215 00:11:34,020 --> 00:11:36,740 Vậy là có 1 nơi trong thành phố mà ta có thể tự mình làm ra nến. 216 00:11:37,990 --> 00:11:38,820 Làm nến? 217 00:11:39,860 --> 00:11:41,140 Hy vọng thế, 218 00:11:41,240 --> 00:11:43,560 Nơi này thì tự mình làm súng nè. 219 00:11:45,670 --> 00:11:46,590 Ừ, nghe khá là nhàm. 220 00:11:46,640 --> 00:11:48,650 Với lại chúng ta không đến đây vì nghệ thuật và thủ công. 221 00:11:49,470 --> 00:11:52,280 Phải, chúng ta đến đây để làm những việc như... 222 00:11:53,610 --> 00:11:54,530 Nói chuyện. 223 00:11:55,880 --> 00:11:58,720 Vậy, có lẽ chúng ta có thể trở về phòng và... 224 00:12:00,170 --> 00:12:00,770 Nói chuyện. 225 00:12:03,970 --> 00:12:04,600 Chào các bạn. 226 00:12:04,620 --> 00:12:05,540 Chào buổi sáng. 227 00:12:05,620 --> 00:12:06,680 Chào buổi sáng. 228 00:12:07,700 --> 00:12:08,710 Chào, tôi là Lisa. 229 00:12:08,740 --> 00:12:10,700 Đây là chồng tôi, Andy. 230 00:12:10,800 --> 00:12:12,850 Oh, chào, tôi là Lynette. Vui vì được gặp cô. 231 00:12:12,880 --> 00:12:13,290 Tôi cũng thế. 232 00:12:13,310 --> 00:12:14,810 - Tom. - Vui vi được gặp anh. 233 00:12:15,520 --> 00:12:17,720 - Vậy đây là lần đầu đến đây à. - Oh, cám ơn anh yêu. 234 00:12:19,290 --> 00:12:20,330 Yep, lần đầu. 235 00:12:20,460 --> 00:12:22,460 Ohh. Chúng tôi đến lần 3 rồi, chúng tôi yêu nơi này. 236 00:12:22,490 --> 00:12:24,110 Nó yên tĩnh và thân mật. 237 00:12:24,300 --> 00:12:25,130 Có gì tốt hơn nữa ha? 238 00:12:25,660 --> 00:12:27,020 - Phải. - Anh nói xem. 239 00:12:28,420 --> 00:12:30,360 - Vậy 2 người định làm gì hôm nay? - Tôi không biết. 240 00:12:30,500 --> 00:12:33,090 Chúng tôi sẽ đi chơi, còn 2 người? 241 00:12:33,140 --> 00:12:35,150 Chúng tôi đi làm nến. 242 00:12:37,550 --> 00:12:38,710 2 người có muốn đi không? 243 00:12:38,710 --> 00:12:41,080 Oh, Andy, em chắc là họ đến đây để có thể bên nhau. 244 00:12:43,600 --> 00:12:44,830 Tôi.. không biết nữa. 245 00:12:44,830 --> 00:12:46,700 Nghe có vẻ...vui đó. 246 00:12:46,790 --> 00:12:48,900 Yeah. Chúng tôi có thể bên nhau sau. 247 00:12:50,040 --> 00:12:51,180 Đi làm nến thôi nào. 248 00:12:58,220 --> 00:12:59,720 Anh biết là tôi không thể nói chuyện với anh mà. 249 00:13:00,420 --> 00:13:03,130 Nghĩ đi, ai trên khu phố này cũng muốn anh chết 250 00:13:03,210 --> 00:13:04,760 Và anh nghĩ Susan cũng muốn thế? 251 00:13:04,950 --> 00:13:07,200 Cô ấy là người duy nhất ở khu này dính tới anh. 252 00:13:07,370 --> 00:13:08,360 Anh thấy bằng chứng rồi đó. 253 00:13:08,460 --> 00:13:09,990 Tất cả thức ăn đó. 254 00:13:10,080 --> 00:13:11,510 Và anh nghĩ ai sẽ giúp Susan làm chúng chứ? 255 00:13:11,850 --> 00:13:12,890 Felicia Tillman. 256 00:13:14,220 --> 00:13:14,800 Sao? 257 00:13:15,210 --> 00:13:17,800 Cũng là người đề nghị 10 ngàn đô để tôi giết anh. 258 00:13:20,010 --> 00:13:21,580 Bà ta đề nghị 10 ngàn đô để anh giết tôi sao? 259 00:13:23,640 --> 00:13:24,510 Anh nói sao? 260 00:13:24,900 --> 00:13:25,960 Anh còn đứng đây đó. 261 00:13:45,860 --> 00:13:46,900 Tin rồi chứ? 262 00:13:50,970 --> 00:13:52,420 Vậy kể tôi nghe, làm sao cô quen 263 00:13:52,450 --> 00:13:53,920 Người đàn ông mà tôi thấy tối qua? 264 00:13:54,310 --> 00:13:56,250 Anh ta tên Chuck, là thanh tra, 265 00:13:56,270 --> 00:13:58,720 Tôi và anh ta đang gặp nhau. 266 00:14:00,240 --> 00:14:03,220 Gặp nhau? Như hẹn hò? 267 00:14:03,390 --> 00:14:04,430 Anh ngạc nhiên. 268 00:14:04,480 --> 00:14:06,780 À, tôi không thích truyền bá tin đồn xấu... 269 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 Oh, tôi nói dối ai ha, tôi thích việc đó, Bree... 270 00:14:09,800 --> 00:14:10,940 Gã đó đồng tính 271 00:14:11,260 --> 00:14:14,280 Ai anh cũng nói thế, anh cũng nói thế với Tom Scavo. 272 00:14:14,310 --> 00:14:17,330 Tôi không hề nói Tom là đồng tính, tôi chỉ nói nếu có phép thuật 273 00:14:17,360 --> 00:14:18,590 Tôi sẽ biến anh ta thành đồng tính. 274 00:14:18,760 --> 00:14:20,700 Nhưng vì vẻ quyến rũ của anh ta, 275 00:14:21,060 --> 00:14:22,710 Tôi vẫn xếp anh ta vào hàng những người đồng tính yêu thích. 276 00:14:22,710 --> 00:14:24,570 Không, tôi chắc anh ta không thế. 277 00:14:24,620 --> 00:14:27,430 Tôi thì chắc, tôi không thể quên mặt những người đồng tính. 278 00:14:27,450 --> 00:14:29,030 Như những nhà khoa học gọi là 279 00:14:29,070 --> 00:14:30,700 Ký ức những người đồng tính. 280 00:14:30,840 --> 00:14:32,800 Chuck đã từng kết hôn suốt 18 năm. 281 00:14:32,950 --> 00:14:34,670 "Đã" sao? Hay à. 282 00:14:34,740 --> 00:14:37,010 Hôn nhân tan vỡ, kết nối những dấu chấm đó nào. 283 00:14:37,090 --> 00:14:39,240 Vậy giải thích sao anh ta là người theo đuổi tôi đi. 284 00:14:39,220 --> 00:14:42,050 Anh ta là cảnh sát, thường tình thôi 285 00:14:42,100 --> 00:14:44,160 Và giờ anh ta không thể giấu việc đó khi không có vợ 286 00:14:44,180 --> 00:14:45,680 Anh ta cần 1 người bạn gái. 287 00:14:45,780 --> 00:14:47,300 Nên, anh ta vẫn thuộc loại ấy. 288 00:14:47,330 --> 00:14:49,220 - Thôi đi. - Được rồi, nói tôi sai. 289 00:14:49,170 --> 00:14:52,840 Kể tôi nghe về lúc quan hệ tuyệt vời nhất của 2 người đi. 290 00:14:55,730 --> 00:14:56,870 2 người có quan hệ chứ? 291 00:14:58,660 --> 00:14:59,840 Anh ta nói muốn chờ. 292 00:14:59,940 --> 00:15:01,220 Được rồi, phải nói là 293 00:15:01,320 --> 00:15:03,350 Thời khắc đồng tính, 11 giờ 21 294 00:15:06,770 --> 00:15:09,330 - Phải có gì trong món Ý đó. - Ừ. 295 00:15:09,450 --> 00:15:12,920 Nhưng không thể tin là tôi ăn nhiều thế, nó quá ngon. 296 00:15:13,040 --> 00:15:15,000 Thật tuyệt vời, cảm ơn 2 người.. 297 00:15:15,070 --> 00:15:17,440 Ừ, anh không cần trả tiền cho bữa tối... 298 00:15:17,490 --> 00:15:18,190 Hay bữa trưa... 299 00:15:18,240 --> 00:15:19,810 Hay buổi học làm nến của chúng ta. 300 00:15:19,910 --> 00:15:21,530 Vinh hạnh cho tôi, có gì 301 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 Khi anh kiếm cả khối nhiều tiền mà không có chỗ tiêu chứ? 302 00:15:25,040 --> 00:15:27,920 Làm ơn đừng nói đến "khối tiền". 303 00:15:28,020 --> 00:15:29,520 Anh không nói nó nhiều thế. 304 00:15:29,690 --> 00:15:31,870 Nếu em có 1 xu cho mỗi lần anh nói "khối tiền" 305 00:15:31,920 --> 00:15:33,110 Thì em đã có khối tiền rồi đó. 306 00:15:37,510 --> 00:15:40,150 - Trễ rồi. - Ừ, chúng tôi nên để 2 bạn ở riêng. 307 00:15:40,200 --> 00:15:41,840 Trễ sao? Mới 10 giờ mà. 308 00:15:42,760 --> 00:15:45,550 Này, ai muốn chơi bài nào? 309 00:15:45,650 --> 00:15:47,920 Coi nào Lisa, phụ nữ địch lại đàn ông. 310 00:15:48,140 --> 00:15:49,010 Kiếm vài xu thôi. 311 00:15:52,500 --> 00:15:54,530 - Ừ, tuyệt. - Ừ, được. 312 00:15:55,300 --> 00:15:59,690 Vậy là 3 giờ sáng, tôi đang đi xuống lầu với quần lót của mình 313 00:15:59,710 --> 00:16:01,700 Cầm khư khư cây gậy đánh golf. 314 00:16:02,030 --> 00:16:04,580 Tôi lại nghe thấy tiếng động, từ nhà bếp. 315 00:16:04,600 --> 00:16:06,130 Hóa ra, đó là con gái chúng tôi Penny, 316 00:16:06,150 --> 00:16:08,350 Người chờ muốn lấy chữ ký của thỏ Easter. 317 00:16:08,890 --> 00:16:09,560 Thật dễ thương. 318 00:16:10,990 --> 00:16:11,520 Sao? 319 00:16:11,690 --> 00:16:13,990 Em luôn làm thế, trong khi anh đang nói 320 00:16:14,090 --> 00:16:16,630 Và em nhảy ra lấy phần hấp dẫn nhất. 321 00:16:16,680 --> 00:16:18,520 Vì anh cứ nói mãi không thôi. 322 00:16:18,590 --> 00:16:20,750 Anh nghe tiếng, anh đi kiểm tra, hóa ra là Penny 323 00:16:20,800 --> 00:16:21,930 Cười, cười, cười. 324 00:16:22,010 --> 00:16:24,180 Mọi người mệt khi câu chuyện bắt đầu. 325 00:16:25,350 --> 00:16:27,310 À, lỗi của tôi, mọi người. 326 00:16:27,330 --> 00:16:30,700 Xin lỗi vì tôi không kể chuyện hài được như vợ mình ha. 327 00:16:30,750 --> 00:16:31,810 Em có thể nói gì, Tom? 328 00:16:31,880 --> 00:16:33,670 Em thật sự biết cách kể chuyện mà. 329 00:16:33,700 --> 00:16:35,200 Ừ, như câu chuyện em kể cho anh chàng 330 00:16:35,270 --> 00:16:36,120 Tại chỗ bán nến hôm nay 331 00:16:36,170 --> 00:16:38,950 Về việc cây bí phát triển mùa đông à? 1 giây sau đó, 332 00:16:39,050 --> 00:16:41,150 Anh ta sẵn sàng muốn đổ sáp nóng vào lỗ tai luôn ha. 333 00:16:41,250 --> 00:16:42,780 Oh, anh nghe à? 334 00:16:42,800 --> 00:16:45,440 Em nghĩ anh đang bận rộn đến khối tiền đồ sộ của anh chứ. 335 00:16:49,850 --> 00:16:51,320 Trời à, nửa đêm rồi. 336 00:16:51,350 --> 00:16:52,730 Ừ, chúng ta nên đi ngủ thôi. 337 00:16:52,770 --> 00:16:54,150 Chúng ta có việc cho ngày mai mà. 338 00:16:54,200 --> 00:16:55,220 Oh, vậy à? 2 người định làm gì thế? 339 00:16:57,350 --> 00:16:58,220 Không gì hết. 340 00:16:59,430 --> 00:17:00,620 - 2 bạn ngủ ngon nha. - Ngủ ngon. 341 00:17:00,720 --> 00:17:02,140 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 342 00:17:08,030 --> 00:17:09,840 À, em nghĩ mình cũng nên lên phòng. 343 00:17:13,260 --> 00:17:14,150 Anh cũng đi chứ? 344 00:17:15,870 --> 00:17:19,110 Không, anh sẽ xem tỉ số trên tivi. 345 00:17:23,980 --> 00:17:24,630 Được thôi. 346 00:17:38,090 --> 00:17:41,020 Chào, anh sẵn sàng cho buổi hẹn hò ăn trưa chưa? 347 00:17:41,220 --> 00:17:42,570 Anh cố gọi em. 348 00:17:42,870 --> 00:17:44,860 Anh phải phỏng vấn nhân chứng vụ cướp. 349 00:17:44,860 --> 00:17:46,610 - Anh xin lỗi. - Không phải tại anh. 350 00:17:46,610 --> 00:17:48,820 Và anh may đó, em cũng rãnh bữa tối nè. 351 00:17:48,890 --> 00:17:53,230 Tuyệt, này, này, chào Bree đi nào. 352 00:17:53,310 --> 00:17:54,690 - Chào cô. - Chào, Bree. 353 00:17:54,690 --> 00:17:58,010 Thấy chứ? Tôi đâu có dựng lên cổ, tối nay gặp em nha. 354 00:18:02,440 --> 00:18:03,280 Anh ta đang xử lý. 355 00:18:03,280 --> 00:18:06,080 Anh ta đang nói điện thoại, khoảng 40, 45 phút. 356 00:18:06,200 --> 00:18:07,480 Anh đẹp của Chuck, huh? 357 00:18:08,160 --> 00:18:10,220 Vâng, vâng, uh, ai chụp với ảnh thế? 358 00:18:10,530 --> 00:18:11,980 À, cộng sự của anh ta, Pete Crowley. 359 00:18:12,350 --> 00:18:14,720 Oh. Vậy Chuck và Pete vẫn còn cộng tác chứ? 360 00:18:15,880 --> 00:18:18,060 Không, Pete không còn ở đây nữa. 361 00:18:19,270 --> 00:18:21,910 Tôi hy vọng là, uh, chuyện đó không buồn. 362 00:18:22,250 --> 00:18:23,900 Không, không buồn, chỉ là... 363 00:18:25,950 --> 00:18:26,510 Kỳ lạ thôi. 364 00:18:28,300 --> 00:18:29,220 Xin lỗi. 365 00:18:35,130 --> 00:18:37,740 Họ là bạn thân và là công sự tốt suốt 9 năm, 366 00:18:37,740 --> 00:18:40,960 Và năm rồi, họ cùng nhau đi du lịch. 367 00:18:40,960 --> 00:18:42,990 Khi trở về, họ không nói gì với nhau. 368 00:18:42,990 --> 00:18:44,420 Pete chuyển chỗ khác, 369 00:18:44,570 --> 00:18:46,310 Và không ai biết chuyện gì xảy ra. 370 00:18:46,600 --> 00:18:47,820 Đáng ngờ thật. 371 00:18:47,960 --> 00:18:50,310 Chuck hẳn là rất mê gã này. 372 00:18:50,450 --> 00:18:52,490 Anh nghĩ anh ấy yêu cộng sự sao? 373 00:18:52,490 --> 00:18:53,070 Thôi đi. 374 00:18:53,070 --> 00:18:55,150 Tôi còn yêu khi chỉ mới nhìn qua ảnh. 375 00:18:56,870 --> 00:18:58,870 Anh ta chọn 1 người quá hấp dẫn làm cộng sự, 376 00:18:58,870 --> 00:19:01,760 Và ở bên anh ta suốt 9 năm, tới khi... 377 00:19:03,110 --> 00:19:04,150 Đi cắm trại. 378 00:19:06,090 --> 00:19:06,840 Họ ở trong rừng, 379 00:19:07,370 --> 00:19:09,140 Trong lều, 2 người. 380 00:19:09,910 --> 00:19:12,500 Uống bia, và bam, Chuck xuất hiện, 381 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 Và cộng sự ấy đã nói "Dừng lại, 382 00:19:14,590 --> 00:19:16,980 "Anh đang làm gì thế, tránh xa tôi ra." 383 00:19:19,600 --> 00:19:21,540 Oh, Chúa tôi, tôi lại biến thái 384 00:19:21,540 --> 00:19:22,050 nữa rồi. 385 00:19:22,140 --> 00:19:24,220 Thật nhảm nhí, Chuck không hề đồng tính. 386 00:19:24,320 --> 00:19:25,360 Và tôi sẽ chứng minh nó. 387 00:19:25,550 --> 00:19:27,680 - Thế nào? - Tối nay ảnh sẽ đón tôi đi ăn, 388 00:19:27,760 --> 00:19:30,710 Và tôi sẽ đề nghị mình như 1 món tráng miệng, 389 00:19:30,930 --> 00:19:32,650 làm gì cô thích, nhớ gởi cho tôi 1 bức ảnh. 390 00:19:32,740 --> 00:19:34,000 Tôi đang cần vài tấm ảnh để thực hành chỉnh sửa nè. 391 00:19:38,800 --> 00:19:41,600 Chính sách của chúng tôi ở đây là đầu tiên hãy đặt câu hỏi 392 00:19:41,820 --> 00:19:42,770 Bắn sau. 393 00:19:43,320 --> 00:19:46,270 Các bạn sẽ biết tất cả về súng tại đây, 394 00:19:46,270 --> 00:19:48,090 Trước khi các bạn cầm nó. 395 00:19:48,090 --> 00:19:49,770 Còn gì đề biết? Anh ngắm, anh bắn, 396 00:19:49,770 --> 00:19:51,410 Kẻ xấu nằm xuống. 397 00:19:52,180 --> 00:19:53,440 Cô Solis, 398 00:19:53,690 --> 00:19:55,960 Tôi có thể hỏi tại sao cô học lớp này không? 399 00:19:56,710 --> 00:19:57,920 Để bảo vệ bản thân. 400 00:19:58,090 --> 00:19:59,740 Bảo vệ, sao cần súng? 401 00:19:59,760 --> 00:20:01,580 Sao không mua 1 con chó? 402 00:20:01,650 --> 00:20:04,110 À, ví dụ, anh có 1 cây súng trong nhà, 403 00:20:04,020 --> 00:20:05,630 Đặt nó suốt bên gối nằm, 404 00:20:05,630 --> 00:20:07,640 Sau đó nó sẽ cho anh 1 món quà trên tấm thảm, hay mà. 405 00:20:10,870 --> 00:20:12,030 Cô có thể bắn tôi không? 406 00:20:12,980 --> 00:20:13,560 Sao? 407 00:20:13,850 --> 00:20:16,460 Tôi là một kẻ xâm nhập mà chỉ xông vào nhà của cô. 408 00:20:17,240 --> 00:20:18,760 Cô có bắn tôi không? 409 00:20:19,250 --> 00:20:21,210 Uh, tất nhiên, sao không? 410 00:20:21,400 --> 00:20:23,410 Thật sao? Đâu? Đầu? Ngực? 411 00:20:24,090 --> 00:20:26,030 Sao biết, sao anh lại gần tôi thế? 412 00:20:26,070 --> 00:20:27,710 Tôi là kẻ xâm nhập, tôi đến đây để làm tốn hại cô, 413 00:20:27,710 --> 00:20:28,810 Cô có thể chĩa súng, 414 00:20:28,810 --> 00:20:29,710 Lên nòng, và bắn tôi... 415 00:20:30,260 --> 00:20:32,200 Và sống với ký ức đó suốt quãng đời còn lại không? 416 00:20:36,310 --> 00:20:37,140 Không. 417 00:20:38,200 --> 00:20:40,380 Nếu ai trong các bạn cảm thấy thế, cứ việc ra về. 418 00:20:40,480 --> 00:20:43,780 Một khẩu súng trong tay của một người sợ sử dụng nó 419 00:20:43,780 --> 00:20:46,530 Là vũ khí nguy hiểm nhất. 420 00:20:46,530 --> 00:20:48,330 Không phải cho nạn nhân đó... 421 00:20:49,440 --> 00:20:50,160 Mà cho bạn. 422 00:21:02,020 --> 00:21:02,870 Susan. 423 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 Tôi muốn cảm ơn anh. 424 00:21:04,130 --> 00:21:07,110 Tôi nghe nói rằng anh đã nói chuyện với cảnh sát và giải oan cho tôi. 425 00:21:07,180 --> 00:21:08,440 Tôi xin lỗi vì nghi ngờ cô. 426 00:21:08,780 --> 00:21:11,030 Tôi đoán là mình không quen được đối xử tốt. 427 00:21:14,180 --> 00:21:15,480 Sao thế? 428 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 Tôi không thể ở đây. 429 00:21:18,560 --> 00:21:20,910 Nhưng Felicia đi rồi, anh an toàn mà. 430 00:21:20,980 --> 00:21:22,770 Không liên quan đến Felicia. 431 00:21:23,110 --> 00:21:24,630 Đến lúc tôi phải đi. 432 00:21:25,290 --> 00:21:28,120 Paul, anh không thể đi. 433 00:21:28,750 --> 00:21:29,980 Anh thuộc về nơi này mà. 434 00:21:30,030 --> 00:21:32,330 Không, không bao giờ cả. 435 00:21:33,880 --> 00:21:37,520 À, không đúng, lần đầu tôi dọn đến đây 436 00:21:37,520 --> 00:21:39,460 Anh và Mary Alice đã rất tốt với tôi. 437 00:21:39,460 --> 00:21:40,780 2 người là lý do tôi muốn ở đây. 438 00:21:40,850 --> 00:21:43,470 Chúng tôi phải thế, chúng tôi đến đây 439 00:21:43,520 --> 00:21:45,090 Để chạy trốn khỏi việc kinh khủng mà chúng tôi đã làm. 440 00:21:45,260 --> 00:21:46,590 Chúng tôi trải qua từng ngày để cho 441 00:21:46,690 --> 00:21:48,580 Quá khứ sẽ đến với mình. 442 00:21:49,330 --> 00:21:50,490 Và nó đã đến. 443 00:21:51,700 --> 00:21:53,900 Sớm hay muộn, quá khứ sẽ bám kịp mình. 444 00:21:54,170 --> 00:21:55,810 Chuyện lâu rồi mà. 445 00:21:56,440 --> 00:21:58,160 Anh có cơ hội để làm lại mà. 446 00:21:59,010 --> 00:22:01,550 Và cô... là người duy nhất ở đây 447 00:22:01,600 --> 00:22:02,880 Nghĩ rằng tôi có thể làm lại. 448 00:22:03,850 --> 00:22:05,210 Tôi vẫn nghĩ thế. 449 00:22:05,690 --> 00:22:07,480 Anh là người tốt, Paul. 450 00:22:07,530 --> 00:22:08,790 Tôi tin là thế. 451 00:22:09,080 --> 00:22:09,640 Tôi biết... 452 00:22:10,730 --> 00:22:12,910 Và tôi muốn đi vì cô như thế. 453 00:22:14,430 --> 00:22:16,950 Đây, cầm lấy. 454 00:22:18,570 --> 00:22:20,270 Trở về gia đình của mình. 455 00:22:20,680 --> 00:22:22,270 Tránh khỏi cái nơi tạm bợ đó. 456 00:22:23,340 --> 00:22:24,530 Đây là quà của tôi cho cô. 457 00:22:25,740 --> 00:22:26,970 Tôi không biết làm sao cảm ơn anh. 458 00:22:27,430 --> 00:22:28,690 Hãy vui vẻ. 459 00:22:31,450 --> 00:22:32,710 Chúng tôi sẽ thế. 460 00:22:41,670 --> 00:22:44,230 Anh biết không, chưa tới 10 giờ mà. 461 00:22:45,060 --> 00:22:46,570 Anh muốn đi suốt đêm không? 462 00:22:46,570 --> 00:22:49,720 Tất nhiên, anh thích điều tuyệt vời này. 463 00:22:50,450 --> 00:22:51,640 Tuyệt vời. 464 00:22:53,680 --> 00:22:56,500 Thật ra, em muốn trở về 465 00:22:56,500 --> 00:22:58,120 Nhà anh. 466 00:23:00,550 --> 00:23:03,560 Um, anh không...nghĩ đó là ý hay. 467 00:23:03,560 --> 00:23:04,320 Thật sao? 468 00:23:04,910 --> 00:23:06,450 Anh sợ gì thế? 469 00:23:07,080 --> 00:23:08,950 Anh không tin mình có thể chịu được. 470 00:23:09,260 --> 00:23:10,620 Nhớ qui ước của chúng ta chứ? 471 00:23:10,810 --> 00:23:12,850 Oh, chúng ta còn bận tâm về nó à? 472 00:23:14,320 --> 00:23:16,860 Nghe này,...anh phải thế. 473 00:23:20,450 --> 00:23:21,630 Được rồi. 474 00:23:22,630 --> 00:23:24,150 Nhưng em vẫn muốn đi qua đêm. 475 00:23:25,460 --> 00:23:26,330 Đến đâu? 476 00:23:27,780 --> 00:23:29,090 Em mới biết 1 nơi. 477 00:23:31,120 --> 00:23:33,130 Bree, em...có chắc là mình muốn vào đây? 478 00:23:33,130 --> 00:23:34,970 Vì anh nghĩ nơi này dành cho người đồng tính. 479 00:23:35,070 --> 00:23:36,330 Thật à? Sao anh biết? 480 00:23:36,450 --> 00:23:37,470 Được rồi, um... 481 00:23:38,170 --> 00:23:39,980 Anh có việc cần nói với em. 482 00:23:40,150 --> 00:23:42,910 Này em gái, em trốn ở xó nào thế? 483 00:23:43,010 --> 00:23:44,000 Chào Terrence. 484 00:23:44,050 --> 00:23:45,500 Chờ đến khi em nghe được chuyện... 485 00:23:45,580 --> 00:23:47,630 Steve và gã mập Steve chia tay. 486 00:23:47,830 --> 00:23:49,980 Và gã mập Steve giờ tè vào mặt Steve. 487 00:23:50,030 --> 00:23:51,800 Tôi rất tiếc khi nghe thế. 488 00:23:53,590 --> 00:23:56,490 Vậy đây là chuyện anh muốn nói với em. 489 00:23:56,570 --> 00:23:57,030 Chuck... 490 00:23:58,190 --> 00:23:59,470 Em biết cả rồi. 491 00:24:00,680 --> 00:24:02,930 Hàng xóm của em thấy anh ở đây. 492 00:24:02,910 --> 00:24:03,590 Oh, Chúa ơi. 493 00:24:04,190 --> 00:24:05,810 Không sao, con trai em đồng tính. 494 00:24:05,840 --> 00:24:07,050 Em có nhiều người bạn đồng tính. 495 00:24:07,070 --> 00:24:07,800 Em mến những người đồng tính! 496 00:24:08,480 --> 00:24:09,690 Em chỉ không hẹn hò với họ. 497 00:24:09,740 --> 00:24:11,430 Bree, anh không đồng tính. 498 00:24:12,300 --> 00:24:13,390 Này, Studly. 499 00:24:13,440 --> 00:24:14,530 Không thấy em dạo này đó. 500 00:24:15,590 --> 00:24:17,310 À, món thường lệ của em này. 501 00:24:17,460 --> 00:24:19,030 Anh xin lỗi, vì hết dù rồi. 502 00:24:20,530 --> 00:24:24,140 Họ biết anh vì anh đến đây thám thính. 503 00:24:24,940 --> 00:24:27,410 - Thật sao? - Ừ, có người bán thuốc ở đây. 504 00:24:27,460 --> 00:24:29,800 Nên anh lẻn vào, giả làm đồng tính. 505 00:24:32,080 --> 00:24:33,580 Và anh giả rất đạt. 506 00:24:33,850 --> 00:24:35,570 Chuck, anh không cần nói dối. 507 00:24:35,640 --> 00:24:38,280 Em có thể tưởng tượng khó khăn của 1 cảnh sát đồng tính.. 508 00:24:39,030 --> 00:24:41,090 Đặc biệt là sau những gì với cộng sự của anh. 509 00:24:43,870 --> 00:24:46,530 Cộng sự? Ý em là Peter? 510 00:24:47,720 --> 00:24:49,070 Em biết gì về chuyện đó? 511 00:24:49,170 --> 00:24:50,770 À, em biết 2 người tách nhau 512 00:24:50,820 --> 00:24:52,250 Sau khi đi nghỉ mát cùng nhau. 513 00:24:53,770 --> 00:24:55,080 Anh yêu anh ta phải không? 514 00:24:56,340 --> 00:24:58,420 Anh không thể nói chuyện đó ở đây. 515 00:25:00,230 --> 00:25:01,230 Đi nào. 516 00:25:06,140 --> 00:25:08,200 Anh yêu Pete Crowley như anh em. 517 00:25:08,970 --> 00:25:10,890 Và anh yêu vợ mình. 518 00:25:11,150 --> 00:25:12,800 Ít ra anh đã thế.. 519 00:25:13,570 --> 00:25:15,610 Cho đến khi cắm trại, Peter nói với anh 520 00:25:15,610 --> 00:25:17,370 Họ đã ngủ chung với nhau suốt 6 tháng 521 00:25:18,270 --> 00:25:20,210 Cộng sự của anh và vợ anh? 522 00:25:20,930 --> 00:25:22,240 Sao anh không nói em? 523 00:25:22,240 --> 00:25:24,880 Anh là thanh tra, anh nên thế. 524 00:25:24,970 --> 00:25:26,940 Nhưng nếu vợ anh là người ngoại tình, 525 00:25:27,030 --> 00:25:28,360 Sao cô ta lại không muốn li dị? 526 00:25:29,690 --> 00:25:31,300 Anh nghĩ cô ta kéo dài nó 527 00:25:31,300 --> 00:25:33,500 Để anh có thể khốn khổ cho đến khi nó chấm dứt... 528 00:25:33,890 --> 00:25:36,010 Để cô ta có thể nói anh cũng như cô ta. 529 00:25:36,060 --> 00:25:36,810 Nhưng anh tốt hơn cô ta. 530 00:25:37,440 --> 00:25:41,220 Và đó là lý do anh muốn lần này phải làm thật đúng. 531 00:25:42,530 --> 00:25:44,610 Vậy anh không đồng tính? 532 00:26:00,540 --> 00:26:01,510 Em nghĩ sao? 533 00:26:02,520 --> 00:26:03,610 Tuyệt vời. 534 00:26:06,020 --> 00:26:09,760 Brandon đến quầy thanh toán. 535 00:26:38,350 --> 00:26:39,540 Oh, Chúa ơi! 536 00:26:40,890 --> 00:26:43,220 Đó là lý do con nít không nên đùa với mấy cái hộp. 537 00:26:57,890 --> 00:26:58,460 Này. 538 00:27:00,160 --> 00:27:01,190 Này.. 539 00:27:09,680 --> 00:27:10,450 Xin lỗi. 540 00:27:11,640 --> 00:27:13,480 Anh có máy quay an ninh không? 541 00:27:17,250 --> 00:27:19,360 Tôi thắc mắc... là cô nói mình mất ví cầm tay 542 00:27:19,430 --> 00:27:20,500 Nhưng đây không phải nó sao? 543 00:27:21,540 --> 00:27:22,890 Là túi xách. 544 00:27:23,550 --> 00:27:25,410 - Trời ạ. - Xin lỗi. 545 00:27:25,600 --> 00:27:26,890 Tôi cũng như thế với vợ. 546 00:27:26,910 --> 00:27:28,070 Tôi nói "Áo đẹp đó". 547 00:27:28,150 --> 00:27:28,730 Cổ nói " đó là blouse". 548 00:27:28,870 --> 00:27:30,370 Tôi nói "anh thích quần của em", cổ nói.. 549 00:27:30,400 --> 00:27:30,860 Thôi đi! 550 00:27:32,460 --> 00:27:33,570 Anh lại gần được không? 551 00:27:34,030 --> 00:27:36,740 Vâng, nhưng ông ta không cầm sổ tay của cô. 552 00:27:40,490 --> 00:27:41,340 Oh, Chúa ơi. 553 00:27:42,430 --> 00:27:43,540 Cô không sao chứ? 554 00:27:44,150 --> 00:27:45,480 Là cha dượng của tôi. 555 00:27:46,520 --> 00:27:47,850 Cô ngạc nhiên khi gặp ông ta nhỉ. 556 00:27:50,540 --> 00:27:52,190 Ông ta đáng lẽ đã chết. 557 00:27:57,850 --> 00:27:59,110 Rất tốt đó. 558 00:28:00,100 --> 00:28:02,010 Phải nói là tôi khá ngạc nhiên khi cô trở lại. 559 00:28:02,010 --> 00:28:03,680 Tôi nghĩ cô nói sẽ không giết ai. 560 00:28:04,220 --> 00:28:05,360 Vượt qua rồi. 561 00:28:13,470 --> 00:28:14,310 Không, Tom, 562 00:28:14,310 --> 00:28:17,200 Nhắn cho văn phòng cũng như gọi điện thôi. 563 00:28:17,200 --> 00:28:19,730 Coi nào, anh biết mà. 564 00:28:20,200 --> 00:28:21,300 Oh, Chúa ơi, là họ. 565 00:28:22,640 --> 00:28:24,370 - Nhưng cà phê của em... - Bỏ đi. 566 00:28:24,510 --> 00:28:26,910 - Chào buổi sáng 2 người! - Oh! Chào buổi sáng. 567 00:28:26,910 --> 00:28:28,620 - Khỏe không? - Chào buổi sáng. 568 00:28:28,620 --> 00:28:31,760 Mwah. Tôi hy vọng 2 người thích táo. 569 00:28:32,010 --> 00:28:34,230 Vì tôi biết 1 vườn táo tự hái đó. 570 00:28:34,230 --> 00:28:35,350 Oh, cô biết đó, thật ra 571 00:28:35,350 --> 00:28:37,290 Chúng tôi định vào thành phố làm 1 số đồ cổ. 572 00:28:37,290 --> 00:28:40,350 Ooh! Hay đó, tôi thích đồ cổ. 573 00:28:40,350 --> 00:28:43,260 Ừ, tôi nghĩ chúng tôi nên đi riêng. 574 00:28:46,260 --> 00:28:47,180 Ouch. 575 00:28:47,180 --> 00:28:48,660 2 người tách khỏi chúng tôi à? 576 00:28:48,660 --> 00:28:49,880 Không. 577 00:28:50,010 --> 00:28:51,940 Không, chỉ là chúng tôi muốn, uhm 578 00:28:51,940 --> 00:28:54,200 Mua 1 vài cái màn hình cũ, uh 579 00:28:54,210 --> 00:28:56,990 Và xe sau của chúng tôi khá nhỏ, và thêm 2 bạn.... 580 00:28:56,990 --> 00:28:57,940 Lisa. 581 00:28:59,410 --> 00:29:00,700 Phải, chúng tôi muốn tách khỏi 2 người. 582 00:29:01,720 --> 00:29:02,690 Sao thế? 583 00:29:02,700 --> 00:29:05,360 Nghe này, chúng tôi hiểu, 2 người không chịu được khi ở riêng. 584 00:29:05,360 --> 00:29:07,970 Nhưng đó là lý do chúng tôi đến đây, nên.... 585 00:29:08,590 --> 00:29:11,450 Vui khi quen 2 người, nhưng.. hẹn gặp lại. 586 00:29:13,840 --> 00:29:15,260 Và chúc may mắn. 587 00:29:15,560 --> 00:29:17,950 Ý cô là sao, "Chúc may mắn". 588 00:29:18,920 --> 00:29:20,380 Anh biết đó, với... 589 00:29:20,870 --> 00:29:22,640 Những việc mà các bạn đang trải qua. 590 00:29:56,290 --> 00:30:00,050 Trời, mưa này sẽ không chấm dứt đâu nhỉ? 591 00:30:01,720 --> 00:30:04,120 Họ nói nó sẽ mưa suốt đêm. 592 00:30:06,710 --> 00:30:07,510 Oh, vậy à? 593 00:30:07,990 --> 00:30:08,580 Ừ. 594 00:30:09,590 --> 00:30:11,210 Đó là những gì họ nói trên radio. 595 00:30:18,160 --> 00:30:20,560 Vậy những người lạ thấy rằng chúng ta có vần đề. 596 00:30:22,330 --> 00:30:23,490 Anh có nghĩ chúng ta có không? 597 00:30:25,710 --> 00:30:26,630 Em nghĩ sao? 598 00:30:28,180 --> 00:30:30,240 Những gì em biết, 20 năm qua, nếu anh 599 00:30:30,340 --> 00:30:33,360 Dắt em đến 1 phòng đẹp với lò sưởi và cái giường lớn. 600 00:30:33,900 --> 00:30:35,640 Và mưa suốt ngày... 601 00:30:38,810 --> 00:30:40,920 Chúng ta sẽ không chỉ nói chuyện về thời tiết đâu. 602 00:30:55,940 --> 00:30:57,320 Anh...anh phải ra khỏi nơi này. 603 00:30:57,320 --> 00:30:59,430 Anh...anh đang bấn loạn. 604 00:30:59,430 --> 00:31:00,890 - Anh muốn đi dạo không? - Sao? 605 00:31:00,890 --> 00:31:02,360 Anh có muốn đi dạo không? 606 00:31:02,360 --> 00:31:04,030 Nó như thế, đang mưa trút nước kìa. 607 00:31:04,030 --> 00:31:06,240 À, đừng táp em thế, Tom. Táp với mưa kìa. 608 00:31:07,140 --> 00:31:10,060 Chúa ơi, anh thậm chí còn không cố gắng. 609 00:31:10,670 --> 00:31:12,180 Anh? Không sao? 610 00:31:12,180 --> 00:31:14,070 Em ngồi đâu, anh không ngồi đó. 611 00:31:16,940 --> 00:31:18,000 Thế em gọi cái này là gì? 612 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Gì thế? 613 00:31:21,270 --> 00:31:22,730 Nhẫn đính hôn của bọn mình. 614 00:31:23,960 --> 00:31:26,240 Cái nhẫn dỏm mà anh đưa em nhiều năm trước. 615 00:31:31,540 --> 00:31:33,910 Anh đã thế bằng kim cương. 616 00:31:34,220 --> 00:31:37,200 Anh nói là sẽ cho em 1 cái nhẫn giá trị vào ngày nào đó. 617 00:31:40,420 --> 00:31:41,410 Đây. 618 00:31:49,570 --> 00:31:51,220 Sao thế? 619 00:31:51,850 --> 00:31:54,800 Em rất cảm kích, thật lòng. 620 00:31:55,650 --> 00:31:56,280 Nhưng... 621 00:31:57,030 --> 00:31:59,230 Em thích cái nhẫn trước đây. 622 00:31:59,590 --> 00:32:00,440 Thật sao? 623 00:32:01,140 --> 00:32:03,470 Vì anh nhớ là em luôn làm trò cười về nó 624 00:32:03,540 --> 00:32:05,650 Mỗi khi em cho người khác xem. 625 00:32:07,460 --> 00:32:08,430 Em có sao? 626 00:32:12,690 --> 00:32:14,140 Em có. 627 00:32:17,020 --> 00:32:19,320 Nhưng không có nghĩa em không thích. 628 00:32:19,810 --> 00:32:23,000 Lynette, anh làm thế để em vui vẻ, 629 00:32:23,050 --> 00:32:24,580 Nhưng anh không biết làm gì! 630 00:32:30,920 --> 00:32:32,320 Anh không chịu được nữa. 631 00:32:39,760 --> 00:32:42,440 Chúng ta đã sống sót khi nuôi 5 đứa con, 632 00:32:42,880 --> 00:32:45,280 Buôn bán thất bại, ung thư. 633 00:32:47,890 --> 00:32:50,500 Sao chúng ta không thể vượt qua chuyện này? 634 00:32:50,530 --> 00:32:53,600 Anh không biết em muốn gì. 635 00:32:58,030 --> 00:32:59,440 Anh không biết mình muốn gì. 636 00:33:05,340 --> 00:33:06,600 Anh chỉ biết là không phải thế này. 637 00:33:22,750 --> 00:33:24,470 Đây rồi. 638 00:33:25,220 --> 00:33:26,550 Dậy đi, dậy. 639 00:33:27,230 --> 00:33:29,600 Giờ tao sẽ tháo nó xuống. 640 00:33:29,800 --> 00:33:31,690 Nhưng nếu mài bắt đầu hét cầu cứu. 641 00:33:31,690 --> 00:33:35,290 Tao không còn cách nào là đâm thứ này 642 00:33:35,560 --> 00:33:37,520 Thẳng vào tim mài. 643 00:33:37,980 --> 00:33:39,260 Giết mài lập tức. 644 00:33:42,890 --> 00:33:46,010 Oh, thứ này cũng giết mài nữa, nhưng từ từ. 645 00:33:46,160 --> 00:33:48,270 Cho cả 3 chúng ta thời gian tâm sự. 646 00:33:53,280 --> 00:33:54,780 Ý bà là sao, 3 chúng ta? 647 00:33:55,440 --> 00:33:56,280 Ai nữa? 648 00:33:56,790 --> 00:33:58,820 Beth, tất nhiên. 649 00:34:01,060 --> 00:34:02,890 Tao biết con bé sẽ không muốn bỏ lỡ cảnh này. 650 00:34:03,950 --> 00:34:08,100 Được thôi, giết tôi, bà sẽ không thoát. 651 00:34:08,100 --> 00:34:09,980 Cảnh sát đã biết bà đầu độc tôi. 652 00:34:09,980 --> 00:34:14,170 Nhưng nhờ mài, họ nghĩ tao đã đi xa. 653 00:34:15,090 --> 00:34:16,250 Nhưng không hề. 654 00:34:18,260 --> 00:34:19,230 Tao còn đây. 655 00:34:24,480 --> 00:34:26,300 Anh biết không, em sẽ nhớ nơi này. 656 00:34:26,420 --> 00:34:29,300 Ừ, tiếng nhạc techno Đức từ phòng 3B. 657 00:34:29,350 --> 00:34:32,160 Mùi bắp bò và rau từ phòng 2C. 658 00:34:32,180 --> 00:34:34,620 Anh chàng mập hay cô nàng ta, phòng 5D. 659 00:34:34,720 --> 00:34:36,680 Thật ra, em sẽ không nhớ nơi này đâu. 660 00:34:37,090 --> 00:34:39,560 - Này, thứ này để đâu? - Oh, thùng đồ chơi M.J đằng kia. 661 00:34:40,170 --> 00:34:42,760 Này, anh biết ý gì hay không? 662 00:34:42,880 --> 00:34:44,990 Nếu mai thằng bé bước vào phòng, 663 00:34:45,060 --> 00:34:46,460 Thấy tất cả những món yêu thích trong phòng? 664 00:34:46,460 --> 00:34:48,760 Ừ, rất thích, anh đi cho. 665 00:34:48,930 --> 00:34:50,600 Không, anh cứ dọn đi, em đi cho 666 00:34:55,110 --> 00:34:57,020 Mài làm tao thất vọng, Paul. 667 00:34:57,600 --> 00:35:00,210 Mài thật sự muốn giành những giây cuối đời để thế này à? 668 00:35:00,290 --> 00:35:01,960 Ngồi đây nhìn tao với ánh mắt đó 669 00:35:02,050 --> 00:35:05,350 Như thể tao không biết mài ghét tao thế nào sao. 670 00:35:06,120 --> 00:35:07,810 Thế bà thích gì hả? 671 00:35:08,470 --> 00:35:11,010 Một chút hối hận. Một chút hối cải. 672 00:35:11,030 --> 00:35:13,770 Cảm xúc của 1 người đàn ông khi giết 1 phụ nữ vô tội. 673 00:35:13,790 --> 00:35:16,800 Vô tội? Em gái bà tống tiền vợ tôi... 674 00:35:17,060 --> 00:35:18,970 Làm cô ấy tự sát. 675 00:35:19,920 --> 00:35:22,940 Nó không phải lỗi của Martha khiến Mary Alice tự tử, 676 00:35:23,220 --> 00:35:24,740 Là do vợ mài muốn thế. 677 00:35:25,490 --> 00:35:27,010 Nếu bà cứ nói thế, Felicia, 678 00:35:27,080 --> 00:35:28,490 Bà có phiền tăng liều dùm tôi không? 679 00:35:29,840 --> 00:35:33,380 Nói rằng mài hối hận, khó nói thế lắm sao hả? 680 00:35:34,690 --> 00:35:35,780 Tôi không hối hận. 681 00:35:36,380 --> 00:35:38,220 Lúc trước thế, bây giờ cũng thế. 682 00:35:38,560 --> 00:35:41,440 Khi tôi nhìn ánh mắt của Martha lúc sắp chết, 683 00:35:42,050 --> 00:35:44,680 Tôi biết ả đáng xứng đáng nhận những gì ả đáng nhận. 684 00:35:46,450 --> 00:35:48,050 Đây rồi. 685 00:35:56,790 --> 00:35:58,990 Khi tôi nhìn ánh mắt của Martha lúc sắp chết, 686 00:35:59,020 --> 00:36:00,660 lúc sắp chết, 687 00:36:00,880 --> 00:36:03,910 Tôi biết ả đáng xứng đáng nhận những gì ả đáng nhận. 688 00:36:06,570 --> 00:36:07,950 Vậy bà có lời thú tội. 689 00:36:08,500 --> 00:36:10,830 Bà sẽ làm gì, giữ xác tôi sao? 690 00:36:12,140 --> 00:36:13,010 Không. 691 00:36:14,900 --> 00:36:16,950 Nhưng khi cảnh sát thấy xác mài, 692 00:36:17,030 --> 00:36:18,380 Họ sẽ thấy thứ này. 693 00:36:19,660 --> 00:36:22,880 Và thế giới sẽ ngừng nghĩ rằng tao là kẻ điên. 694 00:36:23,270 --> 00:36:24,190 Felicia... 695 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 Có điều tôi chắc chắn khi tôi chết đi 696 00:36:28,380 --> 00:36:31,210 Mọi người sẽ không ngừng nghĩ bà điên đâu. 697 00:37:03,890 --> 00:37:05,760 Sợ sao, Paul? 698 00:37:05,780 --> 00:37:06,730 Thuốc độc 699 00:37:07,500 --> 00:37:09,220 Còn bao lâu nữa nó sẽ giết tôi? 700 00:37:09,360 --> 00:37:10,410 Không lâu đâu. 701 00:37:10,870 --> 00:37:12,100 30 phút cỡ đó. 702 00:37:24,060 --> 00:37:26,040 9-1-1. Nói tình trạng khẩn cấp của bạn. 703 00:37:26,070 --> 00:37:27,640 Có kẻ giết người trong nhà tôi, 704 00:37:27,670 --> 00:37:30,690 4353 Wisteria Lane. Gởi cảnh sát tới... 705 00:37:30,720 --> 00:37:32,530 Và xe cấp cứu, nhanh lên! 706 00:37:42,990 --> 00:37:46,720 Ooh. Yếu hơn rồi. 707 00:37:48,170 --> 00:37:49,410 Nói Martha... 708 00:37:49,650 --> 00:37:50,910 Tao chào nó. 709 00:38:01,100 --> 00:38:02,740 Susan! Susan! 710 00:38:10,540 --> 00:38:12,480 Nhanh lên, nhanh lên! 711 00:38:39,490 --> 00:38:41,280 Coi nào, coi nào 712 00:38:45,370 --> 00:38:46,750 Oh, Susan... 713 00:38:47,550 --> 00:38:49,420 Nếu thịt hầm của cô đã có thể làm ngon hơn, 714 00:38:49,420 --> 00:38:50,770 Nó sẽ không có lần 2. 715 00:38:50,770 --> 00:38:52,760 Và điều này sẽ không xảy ra! 716 00:38:54,960 --> 00:38:55,950 Không! 717 00:39:07,740 --> 00:39:09,850 Thế này quá đủ rồi! 718 00:39:10,700 --> 00:39:11,470 Paul! 719 00:39:13,720 --> 00:39:15,080 Paul, dừng. 720 00:39:15,100 --> 00:39:18,710 Đừng làm thế, Paul, bỏ bả ra! 721 00:39:18,730 --> 00:39:20,940 Anh không giống bả, anh không phải kẻ giết người! 722 00:39:36,670 --> 00:39:37,740 Cảm ơn cô. 723 00:39:41,180 --> 00:39:42,820 Cảm ơn cô, Susan. 724 00:39:48,050 --> 00:39:50,040 Tôi biết anh sẽ không làm hại bả, anh là người tốt. 725 00:39:50,010 --> 00:39:51,580 Ngừng nói thế đi. 726 00:39:54,900 --> 00:39:56,040 Felicia đúng. 727 00:39:58,510 --> 00:39:59,940 Tôi đã giết Martha. 728 00:40:03,110 --> 00:40:04,610 Người mà cô nghĩ tôi như thế.. 729 00:40:06,380 --> 00:40:08,410 Tôi đã không như vậy lâu rồi. 730 00:40:10,080 --> 00:40:11,700 Nhưng tôi muốn như thế lần nữa. 731 00:40:15,670 --> 00:40:19,860 Anh cảnh sát, anh có thể ghi văn bản của tôi không? 732 00:40:25,090 --> 00:40:26,660 Tôi muốn tự thú. 733 00:40:33,490 --> 00:40:35,450 Một cảm giác an toàn 734 00:40:35,930 --> 00:40:38,380 Là thứ mà ta luôn tìm kiếm... 735 00:40:41,530 --> 00:40:43,830 Cho dù là chúng ta khao khát nó 736 00:40:45,620 --> 00:40:48,350 Kiểm soát nỗi sợ của chúng ta... 737 00:40:51,840 --> 00:40:55,620 Hay tìm kiếm sức mạnh để làm điều đúng đắn. 738 00:41:01,330 --> 00:41:04,210 Nhưng sự nguy hiểm của một cảm giác an toàn là 739 00:41:05,060 --> 00:41:08,210 Rằng không thể nào chúng ta có được nó.