1 00:00:00,030 --> 00:00:01,890 Eelnevalt Meeleheitel koduperenaistes: 2 00:00:01,910 --> 00:00:04,550 Mul on veel üks laps, Lynette. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,530 Sina isa andsid mulle selleks loa, mäletad? 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,240 Mitte magada naisega, kes meie last kannab. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,710 Mõni armastus võib närbuda... 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,199 Kas ma tunnen teid? - Orson Hodge, Susani hambaarstist sõber. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,340 Kuni teised ootavad armastust. 8 00:00:17,380 --> 00:00:20,700 Mõne jaoks lööb uus armastus õitsele... 9 00:00:25,350 --> 00:00:28,010 Mis ei pruugi iial saabuda. 10 00:00:32,048 --> 00:00:36,713 Midagi jubedat juhtus eelmisel aastal Lake View Drive'l. 11 00:00:36,741 --> 00:00:38,332 Et mõista miks, 12 00:00:38,351 --> 00:00:42,381 peate teadma, et kui Alma Hodge hommikul ärkas, 13 00:00:42,413 --> 00:00:47,089 polnud tal aimugi, et sellest saab päev, kui ta oma mehe maha jätab. 14 00:00:47,107 --> 00:00:49,981 Algas see piisavalt normaalselt. 15 00:00:50,006 --> 00:00:53,643 Ta pani toiduained mehe ettekirjutuste järgi ära. 16 00:00:54,827 --> 00:00:59,463 Ta pani riided rippuma just nii, nagu mees tahtis. 17 00:01:00,386 --> 00:01:04,621 Ta voltis rätikud kokku täpselt mehe õpetuste järgi. 18 00:01:06,155 --> 00:01:09,492 See oli just enne lõunat... 19 00:01:09,566 --> 00:01:11,381 Emme armastab oma lapsukest. 20 00:01:11,407 --> 00:01:13,210 Kas lapsuke armastab emmet? 21 00:01:13,247 --> 00:01:14,362 Emme! 22 00:01:14,385 --> 00:01:17,191 Midagi Alma sees murdus 23 00:01:17,225 --> 00:01:22,911 ja ta otsustas, et on aeg minema lennata. 24 00:01:23,298 --> 00:01:27,433 Loomulikult teadis ta paremini, et seda oma mehele mitte öelda. 25 00:01:27,467 --> 00:01:29,872 Tema arvas, et Alma oli õnnelik 26 00:01:29,897 --> 00:01:34,763 ja Orson Hodgele ei meeldinud, kui talle vastu räägitakse. 27 00:01:35,108 --> 00:01:40,701 Ta ootas, kuni mees tööle läks ja siis... 28 00:01:59,598 --> 00:02:02,512 Kullake, sa pead alla tulema. Emmel on kiire. 29 00:02:02,538 --> 00:02:04,081 Kiire! Kiire! 30 00:02:06,237 --> 00:02:08,672 Kui sa kohe puuri tagasi ei lähe, 31 00:02:08,695 --> 00:02:10,291 siis tuleb mul sind maha jätta. 32 00:02:10,327 --> 00:02:11,902 Palun! 33 00:02:32,666 --> 00:02:35,893 Järgmisel päeval astus Carolyn Bigsby läbi 34 00:02:35,916 --> 00:02:38,243 ja nagu enamikud uudishimulikud naabrid, 35 00:02:38,275 --> 00:02:42,080 teadis ta, et alati saab rohkem teada, kui ei koputa. 36 00:02:42,115 --> 00:02:43,871 Alma? 37 00:02:44,066 --> 00:02:45,663 Oled sa kodus? 38 00:02:49,475 --> 00:02:50,910 Carolyn? 39 00:02:51,247 --> 00:02:52,733 Ma otsin Almat. 40 00:02:52,767 --> 00:02:54,352 Me pidime hommikul koos kohvi jooma. 41 00:02:54,386 --> 00:02:56,200 Aga ta ei tulnud kohale. 42 00:02:56,428 --> 00:02:59,670 Alma läks eile minema. 43 00:02:59,695 --> 00:03:01,281 Läks minema? 44 00:03:01,338 --> 00:03:03,263 Me läksime tülli. 45 00:03:04,138 --> 00:03:06,842 Harvey ja mina arvasimegi, et kuulsime tülitsemist. 46 00:03:06,875 --> 00:03:09,540 Kuhu ta siis läks? 47 00:03:09,596 --> 00:03:13,132 Ma ei tea, aga ma ei muretseks. Olen kindel, et kõik on korras. 48 00:03:13,377 --> 00:03:16,591 Orson, ei! 49 00:03:18,095 --> 00:03:20,411 Orson, ei! 50 00:03:25,607 --> 00:03:30,393 Kui ma Almast midagi kuulen, ütlen talle, et astusid läbi. 51 00:03:41,286 --> 00:03:47,570 Jah, Orson Hodge oli mees, kellele ei meeldinud, kui talle vastu räägiti. 52 00:03:48,945 --> 00:03:51,830 Ükskõik kes see ka oli. 53 00:03:53,486 --> 00:03:56,921 KUUS KUUD VAREM 54 00:03:59,465 --> 00:04:03,293 Fairview linnas ei saja just tihti, 55 00:04:03,317 --> 00:04:07,560 aga kui sajab, siis lausa kallab. 56 00:04:08,395 --> 00:04:10,351 Just sellisel päeval läks 57 00:04:10,366 --> 00:04:15,460 Bree Van De Kamp oma esimesele kohtingule Orson Hodgega. 58 00:04:16,038 --> 00:04:20,422 Kohtingule, mis lõppes suudlusega vihma käes. 59 00:04:21,426 --> 00:04:26,601 See toimus samal ajal, kui Gabrielle Solis vestles oma lahutusadvokaadiga 60 00:04:26,628 --> 00:04:32,152 ja kirjeldas üksikasjalikult oma abikaasa romaani nende teenijaga, 61 00:04:32,176 --> 00:04:36,263 kes oli samas ka nende surrogaat. 62 00:04:37,606 --> 00:04:38,903 Samal ajal... 63 00:04:38,946 --> 00:04:43,972 kohtus Lynette Scavo oma abikaasa vallaslapsega 64 00:04:46,207 --> 00:04:50,702 ning hoidis tagasi tungi tüdruku ema ära kägistada. 65 00:04:51,717 --> 00:04:54,901 See juhtus vahetult peale seda, kui Susan Mayer sai teada, 66 00:04:54,917 --> 00:04:59,153 et Mike Delfino sai raskelt viga sündmuskohalt põgenenud auto löögist 67 00:05:00,065 --> 00:05:04,382 ja oli nüüd Fairview Memorial Haiglas koomas. 68 00:05:05,055 --> 00:05:06,762 Samal hetkel 69 00:05:06,776 --> 00:05:13,893 pani Edie Britt üles "müügil" silti maja ette, kus mina kunagi elasin. 70 00:05:13,947 --> 00:05:19,300 Edie plaanis ka korrastada kinnisvara pestes sissesõidutee puhtaks. 71 00:05:19,338 --> 00:05:25,243 Aga ta oli rõõmus nähes, et vihm hoolitses juba selle eest. 72 00:05:25,448 --> 00:05:28,332 Selle jaoks ongi vihmased päevad head. 73 00:05:28,987 --> 00:05:32,330 Need teevad kõik puhtaks. 74 00:05:32,375 --> 00:05:37,513 Mis on eriti vajalik tänaval nagu Wisteria Lane, 75 00:05:37,617 --> 00:05:42,520 kus asjad võivad ikka väga räpaseks minna. 76 00:05:48,265 --> 00:05:50,311 TÄNA 77 00:06:00,087 --> 00:06:02,373 Tere tulemast, tere tulemast. 78 00:06:03,458 --> 00:06:05,950 Ärge põranda pärast muretsege, need on kiletatud. 79 00:06:05,987 --> 00:06:06,920 Siin on lendleht. 80 00:06:06,966 --> 00:06:10,643 Ja siis politsei leidis ta raiutud sõrmed garaažist. 81 00:06:10,668 --> 00:06:11,521 Oi ei! 82 00:06:11,546 --> 00:06:14,003 Ja nad ei leidnudki Felicia keha üles. 83 00:06:14,036 --> 00:06:16,621 Ma ei imestaks, kui ühel päeval sa avaks kapi ja... 84 00:06:16,656 --> 00:06:17,620 Tere! 85 00:06:17,658 --> 00:06:18,702 Karen, kallis. 86 00:06:18,717 --> 00:06:20,993 Oled sa tööpinna taga olevaid marmorplaate näinud? 87 00:06:21,018 --> 00:06:22,771 Ma pean neid sulle näitama. 88 00:06:22,798 --> 00:06:24,430 Vabandage meid. 89 00:06:24,576 --> 00:06:27,340 Mida sa mulle teha üritad, sa nuga selga lööv lehm? 90 00:06:27,357 --> 00:06:29,102 Nad küsisid, miks omanik maja müüb. 91 00:06:29,136 --> 00:06:31,053 Ütlesin neile, et Paul Young on vangis. 92 00:06:31,085 --> 00:06:32,681 Nad küsisid miks. 93 00:06:32,705 --> 00:06:35,103 Vestlus arenes edasi. 94 00:06:35,225 --> 00:06:36,551 Igatahes lõpeta ära. 95 00:06:36,587 --> 00:06:38,463 Olen seda õuduste maja juba kuid müüa üritanud 96 00:06:38,498 --> 00:06:39,912 ja sa ei aita kaasa. 97 00:06:41,705 --> 00:06:45,303 Need on potentsiaalsetele ostjatele, sa kuivetunud muiduleivasööja. 98 00:06:45,338 --> 00:06:47,080 Õnn kaasa mõne leidmisel. 99 00:06:47,116 --> 00:06:51,031 Lihtsam on leida Applewhitede kuulsa keldriga majale ostja. 100 00:06:51,066 --> 00:06:52,553 Välja. 101 00:06:52,818 --> 00:06:54,030 Välja. 102 00:06:54,077 --> 00:06:56,592 Välja, välja, välja! 103 00:06:56,646 --> 00:06:58,812 Edie, on sul hetk, palun? 104 00:06:58,847 --> 00:07:01,111 Jah, jah, jah. 105 00:07:05,807 --> 00:07:08,382 Rahunege maha. 106 00:07:08,798 --> 00:07:10,072 Kas Kayla on juba valmis? 107 00:07:10,085 --> 00:07:11,000 Üks hetk. 108 00:07:11,027 --> 00:07:12,812 Kallis, aitäh sulle. 109 00:07:12,838 --> 00:07:15,342 Ma tean, et on natuke imelik 110 00:07:15,367 --> 00:07:17,632 saata laiali perekonna jõulupildi, kus on mehe vallaslaps peal, 111 00:07:17,667 --> 00:07:19,923 aga talle on oluline end perekonna osana tunda. 112 00:07:19,945 --> 00:07:20,780 Pole probleemi. 113 00:07:20,797 --> 00:07:22,561 Ta on tore väike tüdruk. 114 00:07:22,606 --> 00:07:23,332 Okei? 115 00:07:23,358 --> 00:07:25,272 Hea küll, teeme ära. 116 00:07:25,365 --> 00:07:29,261 Ma kontrollin veel fookust. 117 00:07:31,538 --> 00:07:32,850 Nora. 118 00:07:33,176 --> 00:07:34,332 Lynette. 119 00:07:35,305 --> 00:07:36,552 Mida sina seal teed? 120 00:07:38,015 --> 00:07:39,931 See on ju perekonna pilt? 121 00:07:42,607 --> 00:07:44,853 Tom, kas ma saaksin veel su lipsu kohendada? 122 00:07:47,446 --> 00:07:49,563 Ta istus nii kiiresti maha, et ma ei teadnud, mida öelda. 123 00:07:49,595 --> 00:07:52,462 Kuidas oleks: "Sa jääd ette, mõrd, kobi eest"? 124 00:07:53,047 --> 00:07:53,710 Lynette... 125 00:07:53,737 --> 00:07:54,871 Ei, anna andeks. 126 00:07:54,906 --> 00:07:57,520 Kui palju jama ma veel kannatama pean? 127 00:07:57,555 --> 00:07:58,872 Kõigepealt astub ta aeg-ajalt läbi. 128 00:07:58,907 --> 00:08:01,412 Siis kutsub ta ennast kolmel korral nädalas õhtusöögile. 129 00:08:01,448 --> 00:08:03,040 Nüüd tahab ta meie perekonna jõulupildil olla? 130 00:08:03,075 --> 00:08:04,743 Anna andeks, aga seda ei juhtu. 131 00:08:04,778 --> 00:08:06,163 Hei teie. 132 00:08:06,198 --> 00:08:07,023 Ärge tülitsege. 133 00:08:07,037 --> 00:08:09,290 Praegu on pühad. 134 00:08:10,687 --> 00:08:12,420 Nora, 135 00:08:13,085 --> 00:08:14,603 see on meie perekonna jaoks. 136 00:08:14,626 --> 00:08:18,323 Ma eelistaks, kui sind sellel poleks. 137 00:08:23,896 --> 00:08:25,073 Okei. 138 00:08:26,545 --> 00:08:28,692 Kayla, kallis, me peame minema. 139 00:08:28,727 --> 00:08:30,633 Nad viskavad meid välja. 140 00:08:30,897 --> 00:08:33,530 Me ei öelnud, et Kaylat ei võiks pildil olla. 141 00:08:33,566 --> 00:08:34,431 Jah, noh, tead mida? 142 00:08:34,465 --> 00:08:39,240 Kui mina pole teie perekond, siis pole ka tema. 143 00:08:41,498 --> 00:08:42,692 Pole midagi. 144 00:08:42,721 --> 00:08:45,382 Ma ei pea pildil olema. 145 00:08:47,031 --> 00:08:48,501 Olgu! 146 00:08:48,563 --> 00:08:49,189 Olgu. 147 00:08:49,218 --> 00:08:51,051 Ei, olgu siis. 148 00:08:51,067 --> 00:08:53,620 Pügame ta hiljem pildilt välja. 149 00:08:53,657 --> 00:08:54,561 Olgu nii. Olgu nii. 150 00:08:54,598 --> 00:08:55,730 Hei, kõik on korras. 151 00:08:55,748 --> 00:08:57,691 Olgu. Tulge tagasi. 152 00:08:59,748 --> 00:09:01,043 Aitäh, Lynette. 153 00:09:01,086 --> 00:09:04,783 Tagasi selle jõulumeeleolu juurde, mida ma ootasingi. 154 00:09:05,806 --> 00:09:06,830 Kümme sekundit! 155 00:09:12,428 --> 00:09:14,132 See on natuke jäik. 156 00:09:14,157 --> 00:09:15,853 Mul on üks lõbus mõte. 157 00:09:26,675 --> 00:09:28,641 Kus mu kreekerid on? 158 00:09:28,695 --> 00:09:31,782 Need on otsas, aga ma tõin hapukurki. 159 00:09:31,837 --> 00:09:33,641 Hapukurk ja supp? 160 00:09:33,678 --> 00:09:34,860 Kes seda sööb? 161 00:09:34,917 --> 00:09:36,862 See on kõik, mis mul on. 162 00:09:36,898 --> 00:09:38,953 Poest olete kuulnud? 163 00:09:45,137 --> 00:09:46,391 Sa ei teinud seda. 164 00:09:46,426 --> 00:09:48,870 Ma vihkan hapukurke. - Korja üles. 165 00:09:48,905 --> 00:09:52,101 Arst ütles, et tulen voodist välja vaid pissile minemiseks. 166 00:09:52,125 --> 00:09:56,192 Nii on lapsele parem, mäletate? 167 00:10:02,376 --> 00:10:03,742 Ärge minge. 168 00:10:04,846 --> 00:10:07,072 Masseerige mu jalgu. 169 00:10:07,106 --> 00:10:10,730 Need on nii hellad ja arst ütles... - Lõpeta ära, Xiao-Mei. 170 00:10:10,768 --> 00:10:13,812 Arst ei maininud midagi su paksude jalgade masseerimisest. 171 00:10:13,845 --> 00:10:15,790 Masseeri ise. 172 00:10:16,298 --> 00:10:19,160 Te kohtlete mind nagu rämpsu. 173 00:10:19,395 --> 00:10:22,581 Kas sa läheks pigem hr Solisi juurde elama 174 00:10:22,758 --> 00:10:28,472 ühe magamistoaga korterisse, kus pole konditsioneeri, ega kaabel televisiooni? 175 00:10:28,717 --> 00:10:31,573 Ma ei arvanudki. 176 00:10:31,867 --> 00:10:34,213 Te olete õelam inimene, keda tean. 177 00:10:34,236 --> 00:10:36,630 Ma olen kõige õelam inimene. 178 00:10:36,655 --> 00:10:37,802 Sa oled siin riigis terve aasta elanud. 179 00:10:37,835 --> 00:10:39,893 Õpi juba keel selgeks, neetud küll! 180 00:10:39,938 --> 00:10:42,842 On... alles... mõrd. 181 00:10:46,958 --> 00:10:50,322 Ma ei jõua ära oodata, millal see laps välja tuleb, 182 00:10:50,376 --> 00:10:54,011 sest niipea, kui see juhtub, panen su esimesele Shanghai lennukile 183 00:10:54,046 --> 00:10:59,021 ja oled juba enne epiduraali mõju lõppu nelja käpukil riisipõllul! 184 00:10:59,875 --> 00:11:03,393 Aga te lubasite mulle korterit Hiinalinnas, 185 00:11:03,405 --> 00:11:07,763 et saaksin oma sõbra restoranis tööle hakata ja uut elu alustada. 186 00:11:07,858 --> 00:11:11,153 Ütle seda mu hiinlasest sõbrale... sue me(kaeba mind kohtusse)! 187 00:11:20,887 --> 00:11:23,391 Meil on haiglas inimesi, kes seda teha võivad. 188 00:11:23,428 --> 00:11:24,610 Aga mulle meeldib seda teha. 189 00:11:24,648 --> 00:11:26,172 Ma arvan, et Mike tahab, et seda teeksin. 191 00:11:35,377 --> 00:11:37,990 Kas viimase aju-uuringu tulemused on käes? 192 00:11:38,027 --> 00:11:40,462 Kardan, et muutusi pole. 193 00:11:40,896 --> 00:11:43,492 Millal te järgmise teete? 194 00:11:43,545 --> 00:11:45,751 Ma ei taha öelda, et pole vaja optimistlik olla, aga... 195 00:11:45,786 --> 00:11:47,543 Tean, et kuus kuud on juba möödas, 196 00:11:47,568 --> 00:11:49,253 aga ta võib veel mu juurde tagasi tulla, on nii? 197 00:11:49,287 --> 00:11:51,053 Ma nägin uudist ühe naise kohta Peruus. 198 00:11:51,086 --> 00:11:52,753 Ta ärkas peale kümmet aastat üles. 199 00:11:52,776 --> 00:11:54,973 Sellepärast see uudistesse jõudiski. 200 00:11:54,988 --> 00:11:58,810 Võite mind naiivseks pidada, aga ma tean, et ta tuleb mu juurde tagasi. 201 00:11:58,848 --> 00:12:00,702 Susan... - Ärge öelge seda. 202 00:12:00,726 --> 00:12:04,182 Teie tehke oma tööd ja mina teen enda oma. 204 00:12:17,338 --> 00:12:20,632 See risoto oli täiuslik. 205 00:12:21,016 --> 00:12:22,440 Täpselt nagu sina. 206 00:12:23,455 --> 00:12:26,222 Ma loodan, et jätsid magustoidule ruumi. 207 00:12:26,268 --> 00:12:30,392 Ma tõin meile kesklinna pagaripoest midagi erilist. 208 00:12:33,878 --> 00:12:38,003 See on nii armas, aga ma ei usu, et ma suudan enam suutäitki süüa. 209 00:12:38,038 --> 00:12:40,412 Ma võtan poole ära. 210 00:12:44,965 --> 00:12:46,293 Mis sa ütled, Bree? 211 00:12:47,056 --> 00:12:48,672 Kas sa abiellud minuga? 212 00:12:53,228 --> 00:12:55,422 See on natuke ootamatu, kas pole? 213 00:12:55,747 --> 00:13:00,260 Olen sind vaid kuus kuud tundnud, aga kõik need hetked armastanud. 214 00:13:02,445 --> 00:13:06,220 Aga kui sa mu tundeid ei jaga... - Ei, ei. 215 00:13:06,968 --> 00:13:08,003 Jagan küll. 216 00:13:08,035 --> 00:13:10,841 Lihtsalt ma olen ettevaatlik. 217 00:13:10,846 --> 00:13:14,793 Peale Rexi pole mul armastuses just eriti vedanud. 218 00:13:14,838 --> 00:13:16,720 Ma tundsin varem samuti. 219 00:13:17,078 --> 00:13:19,230 Kui Alma mu maha jättis, olin ma löödud, 220 00:13:19,255 --> 00:13:21,780 aga nüüd ma mõistan, et see oli mu elu kõige õnnelikum päev, 221 00:13:21,815 --> 00:13:25,181 sest see tähendab, et olin vaba, kui sind kohtasin. 222 00:13:27,798 --> 00:13:29,970 Õnn võib muutuda, Bree. 223 00:13:30,236 --> 00:13:32,112 Las ma muudan sinu oma. 224 00:13:36,797 --> 00:13:38,203 Jah. 225 00:13:38,926 --> 00:13:40,453 Jah? 226 00:13:40,528 --> 00:13:43,510 Jah, ma abiellun sinuga, Orson. 227 00:14:08,677 --> 00:14:12,193 Ian Hainsworth on olnud õnnetu alates 228 00:14:12,228 --> 00:14:19,773 kohutavast ratsutamisõnnetusest, mis jättis ta naise Jane'i, kooma. 229 00:14:20,055 --> 00:14:25,112 Järgmised kolm aastat hoidis ta eemale seltskondlikest sündmustest, 230 00:14:25,145 --> 00:14:28,683 sest ta tahtis oma leinas üksi olla. 231 00:14:29,947 --> 00:14:34,320 Siis ühel päeval kohtas ta Susan Mayerit, 232 00:14:34,896 --> 00:14:41,203 kes oma enda tragöödia pärast oli sama õnnetu. 233 00:14:43,886 --> 00:14:47,042 Ja sõprus puhkes aeglaselt õitsele, 234 00:14:47,067 --> 00:14:51,851 sest nagu kõik teavad, tahavad kannatused seltskonda. 235 00:14:51,876 --> 00:14:56,052 Ja Ianile see seltskond meeldis 236 00:14:56,526 --> 00:15:00,611 iga päevaga aina rohkem. 237 00:15:05,447 --> 00:15:06,760 Kaks... 238 00:15:07,347 --> 00:15:10,802 Kolm... ai, sügeleb, sügeleb, sügeleb. 239 00:15:10,895 --> 00:15:12,242 Kas õed teavad, et sa seda teed? 240 00:15:12,287 --> 00:15:13,411 Hei! 241 00:15:13,437 --> 00:15:14,933 Sa poleks pidanud seda nägema. 242 00:15:14,966 --> 00:15:16,140 Selge see. 243 00:15:16,175 --> 00:15:19,922 Sa võid mu vaikimise kindlustada, kui minuga kohvi jood. 244 00:15:19,956 --> 00:15:22,081 Teeksin seda rõõmuga, aga ma olen hilinemas. 245 00:15:22,117 --> 00:15:24,311 Ma pean kell üks oma sõbrannadega kokku saama. 246 00:15:24,347 --> 00:15:25,090 Kas on juba üks? 247 00:15:25,125 --> 00:15:26,540 Ütle sina mulle. 248 00:15:26,565 --> 00:15:30,233 Märkasin, et käid pidevalt koridoris kella vaatamas 249 00:15:30,266 --> 00:15:32,103 ja ma ostsin sulle selle. 250 00:15:36,406 --> 00:15:38,212 Ma ei saa seda vastu võtta. 251 00:15:38,238 --> 00:15:39,312 See on liiga ekstravagantne. 252 00:15:39,347 --> 00:15:40,351 Ei, pole midagi. 253 00:15:40,387 --> 00:15:42,920 Üks kutt müüs neid tee ääres tekile laiali jaotatuna. 254 00:15:42,956 --> 00:15:46,502 Kui lähedalt vaadata, siis siin on kirjas "Folex". 255 00:15:47,477 --> 00:15:48,181 Ikkagi, ma... 256 00:15:48,188 --> 00:15:50,933 Palun, see teeks mu nii rõõmsaks, kui sa selle võtaks. 257 00:15:53,356 --> 00:15:57,462 Sellisel juhul, aitäh mu odava võltskella eest. 258 00:15:57,685 --> 00:15:58,370 Jumal küll. 259 00:15:58,397 --> 00:15:59,782 Ma olen hiljaks jäänud. 260 00:16:07,098 --> 00:16:10,711 VARSTI AVAME... UUE PROFIPOE! 261 00:16:13,815 --> 00:16:15,391 Tere! - Tere! 262 00:16:15,445 --> 00:16:17,030 Vabandust, et hilinesin. 263 00:16:17,056 --> 00:16:18,923 Pole midagi. 264 00:16:19,156 --> 00:16:20,373 Valged kindad. 265 00:16:20,516 --> 00:16:22,943 Kas me lõunatame aastal 1880? 266 00:16:23,058 --> 00:16:25,012 See on väga elegantne klubi. 267 00:16:25,046 --> 00:16:27,281 Orson on siin juba aastaid liikmeks olnud. 268 00:16:27,316 --> 00:16:29,962 Siin saab veel kenam olema, kui nad ehitustöödega lõpetavad. 269 00:16:29,995 --> 00:16:31,793 Sa olid telefonis väga müstiline. 270 00:16:31,827 --> 00:16:33,012 Miks sa lõunatada tahtsid? 271 00:16:33,046 --> 00:16:37,762 Ma tahtsin teid kutsuda õhtusöögile, mille me Orsoniga laupäeval korraldame. 272 00:16:37,798 --> 00:16:41,153 Sa kutsusid meid sööma, et meid sööma kutsuda? 273 00:16:41,167 --> 00:16:44,130 See on nii Breelik. 274 00:16:44,196 --> 00:16:45,430 Mis puhul? 275 00:16:45,468 --> 00:16:46,660 Ei millegi erilise. 276 00:16:46,687 --> 00:16:48,593 Väike kogunemine lihtsalt. 277 00:16:48,617 --> 00:16:50,173 Miks sa nii puiklev oled? 278 00:16:50,208 --> 00:16:51,943 Ma pole puiklev. 279 00:16:51,968 --> 00:16:53,620 Öeldud puiklevalt. 280 00:16:54,035 --> 00:16:57,122 Kui sa ei ütle, siis me ei tule. 281 00:16:57,795 --> 00:16:59,620 Hea küll. 282 00:17:00,278 --> 00:17:04,531 Ma tahtsin oodata kuni õige hetkeni, aga... 283 00:17:05,697 --> 00:17:07,112 Orson ja mina oleme kihlatud. 284 00:17:07,128 --> 00:17:08,512 Jumal küll! 285 00:17:08,557 --> 00:17:10,321 Las ma vaatan! 286 00:17:10,976 --> 00:17:12,380 Sa liigud kiiresti. 287 00:17:12,415 --> 00:17:15,411 Ma tean, et see käis kiiresti, aga see tundub nii õige. 288 00:17:15,446 --> 00:17:20,892 Orson on kõige soojem, imelisem ja heldem mees. 289 00:17:20,926 --> 00:17:22,671 Helde. 290 00:17:22,687 --> 00:17:24,440 See tähendab, et ta on voodis hea. 291 00:17:24,486 --> 00:17:25,980 Tegelikult ei. 292 00:17:26,006 --> 00:17:27,670 Me pole veel seksinud. 293 00:17:27,705 --> 00:17:30,143 Me ootame kuni abieluni. 294 00:17:37,085 --> 00:17:38,702 Jumal küll. Sa räägid tõsiselt? 295 00:17:39,975 --> 00:17:41,271 Üldse mingit sekski? 296 00:17:41,627 --> 00:17:42,770 Isegi mitte... 297 00:17:42,916 --> 00:17:45,222 Millele iganes sa vihjad, ei. 298 00:17:45,255 --> 00:17:47,333 Aga te ju abiellute. 299 00:17:47,348 --> 00:17:51,753 Sa ei ostaks ju autot, kui sellega proovisõitu ei tee. 300 00:17:51,787 --> 00:17:55,322 Sa oled ju ennegi maganud mehega, kellega pole abielus olnud. 301 00:17:55,338 --> 00:17:56,080 Tõsi. 302 00:17:56,107 --> 00:17:58,560 Minevikus olen end liiga kergelt kätte andnud. 303 00:17:58,598 --> 00:18:01,582 Nii võluv on sinust seda meenutada siis, kui ma oma kihlusest teatan. 304 00:18:01,616 --> 00:18:04,462 Aga mulle meeldib arvata, et olen oma vigadest õppinud. 305 00:18:04,495 --> 00:18:07,771 Õhtusöök on kell kaheksa ja kui me kihlusest teatame, 306 00:18:07,808 --> 00:18:10,901 palun tehke üllatunud näod ette. 307 00:18:10,947 --> 00:18:11,652 Okei. Ära muretse. 308 00:18:11,686 --> 00:18:15,951 Ma meenutan hetke, kui ütlesid, et pole temaga veel tonksutanud. 309 00:18:23,986 --> 00:18:25,893 Hei, seksi emme. 310 00:18:26,256 --> 00:18:27,550 See on armas. 311 00:18:27,588 --> 00:18:29,982 Sa kutsusid Kayla Parkeri sünnipäevale, on nii? 312 00:18:30,017 --> 00:18:31,571 Muidugi. 313 00:18:31,615 --> 00:18:32,232 Ja? 314 00:18:32,268 --> 00:18:33,573 Ja? 315 00:18:33,598 --> 00:18:34,623 Mis sa Norale ütlesid? 316 00:18:34,657 --> 00:18:39,892 Ütlesin, et tuleme Kaylale järgi, et vaikse perekondliku õhtu veeta. 317 00:18:39,915 --> 00:18:41,891 Sa valetasid? - Loomulikult valetasin. 318 00:18:41,928 --> 00:18:45,430 Ma ei lase sellel hullumeelsel enam ühtegi perekonna kogunemist rikkuda. 319 00:18:45,466 --> 00:18:48,492 Aga Kayla ütleb Norale, et meil oli pidu 320 00:18:48,517 --> 00:18:51,680 ja ma kardan, et Nora puhub asja liiga suureks. 321 00:18:55,588 --> 00:18:56,470 Mida? 322 00:18:56,505 --> 00:18:59,382 Sa tahad öelda, et kardad Norat rohkem, kui mind? 323 00:18:59,415 --> 00:19:01,171 Kas sa mõtlesid nii? 324 00:19:01,208 --> 00:19:03,601 Sest mina ei mõelnud sugugi nii. 325 00:19:05,386 --> 00:19:07,331 Sa ajad mulle hirmu naha vahele, kallis. 326 00:19:07,366 --> 00:19:08,813 Tänan. 327 00:19:14,086 --> 00:19:16,402 Kohvi automaat oli katki, nii et tõin meile smoothiesid. 328 00:19:16,438 --> 00:19:18,182 Neil oli maasika ja maasika oma. 329 00:19:18,218 --> 00:19:22,711 Ma vihkan maasikaid, nii et anna mulle maasika oma. 330 00:19:27,486 --> 00:19:27,991 Tere, Jane. 331 00:19:28,027 --> 00:19:29,771 Smoothiete vastu pole mul midagi, 332 00:19:29,787 --> 00:19:32,751 aga ma tahaks päris toitu süüa. 333 00:19:32,768 --> 00:19:34,791 Äkki me võiks mõnikord restorani minna. 334 00:19:34,827 --> 00:19:37,151 Sa mõtled haiglast väljapoole? 335 00:19:37,176 --> 00:19:38,880 Jah, nagu kohtingule. 336 00:19:38,908 --> 00:19:40,421 Kohtingule? 337 00:19:41,888 --> 00:19:44,490 Siin lähedal on üks kena bistroo. 338 00:19:44,518 --> 00:19:45,312 Vabandust. 339 00:19:45,348 --> 00:19:47,420 Ma väga, väga vabandan. 340 00:19:47,706 --> 00:19:51,932 See tundub... See tundub tore olevat! 341 00:19:53,278 --> 00:19:54,212 Ma loodan, et sellest pole midagi. 342 00:19:54,248 --> 00:19:55,451 Jah! 343 00:20:01,187 --> 00:20:04,431 Ma mõtlesin, kuidas see... 344 00:20:04,508 --> 00:20:06,390 kohtingu asi kõlas. 345 00:20:06,427 --> 00:20:08,552 See tuli küll täiesti lambist. 346 00:20:08,596 --> 00:20:10,543 Tuli jah. 347 00:20:16,495 --> 00:20:17,782 Janel paistis külm olevat. 348 00:20:20,836 --> 00:20:21,983 Aitäh. 349 00:20:22,646 --> 00:20:26,521 Me mõlemad oleme keerulises olukorras. 350 00:20:26,567 --> 00:20:28,382 Mina olen selles olukorras kauem olnud, 351 00:20:28,416 --> 00:20:31,382 nii et kui sa pole valmis, siis ma mõistan. 352 00:20:31,416 --> 00:20:35,601 Ja kui kunagi oled valmis, siis anna teada. 353 00:20:35,847 --> 00:20:37,721 Hea küll. 354 00:20:38,396 --> 00:20:40,313 Ma olen tõeliselt näljane. 355 00:20:40,337 --> 00:20:45,623 Lähme alla ja vaatame, kas leiame mõne küpsise. 356 00:20:48,597 --> 00:20:54,983 Äkki puhastate Jane'i, sest tal juhtus väike õnnetus. 357 00:21:04,045 --> 00:21:04,573 Halloo? 358 00:21:04,616 --> 00:21:06,492 Hei, Lynette, siin mina. 359 00:21:07,015 --> 00:21:08,660 Hei, Nora. 360 00:21:12,007 --> 00:21:13,693 Kas teil on pidu? 361 00:21:14,165 --> 00:21:15,790 Tasa, tasa, tasa, tasa! 362 00:21:15,838 --> 00:21:18,322 Jah, ei, ei, muidugi mitte. 363 00:21:18,357 --> 00:21:23,042 Meil on vaikne õhtu kodus. 364 00:21:23,067 --> 00:21:25,151 Lastel on nii igav. 365 00:21:25,185 --> 00:21:28,023 Me Tomiga mõtlesime, et viime nad jäätist sööma. 366 00:21:28,068 --> 00:21:32,102 Kas sa ütleksid Kaylale, et emme helistas ja küsis ta järgi? 367 00:21:32,138 --> 00:21:34,260 Ütlen, ütlen, õhtul näeme. 368 00:21:34,296 --> 00:21:35,641 Okei. 369 00:21:35,696 --> 00:21:36,781 Tšau. 370 00:21:38,937 --> 00:21:40,093 Arvad, et ta jäi uskuma? 371 00:21:40,127 --> 00:21:43,273 Ei, ma arvan, et ta on 10 minuti pärast kohal. 372 00:21:43,925 --> 00:21:45,581 Okei, liigutame! Liigutame! 373 00:21:45,597 --> 00:21:49,510 10 taala sellele, kes kõige rohkem kraami ära viib? 374 00:21:51,556 --> 00:21:53,302 Hei, Gaby, siin Lynette. 375 00:21:53,317 --> 00:21:54,411 Mul on väike hädaolukord. 376 00:21:54,447 --> 00:21:56,852 Kas me võiks su aeda kasutada? 377 00:21:57,627 --> 00:21:59,222 Tore, tore. 378 00:22:00,306 --> 00:22:04,461 Ja ma vastutan kõige eest, mida poni teha võib. 379 00:22:04,698 --> 00:22:06,820 Loodetavasti saad selle teate varsti kätte. 380 00:22:10,595 --> 00:22:13,180 Minu ainsaks mureks oleks see naabruskond. 381 00:22:13,218 --> 00:22:16,333 Me vajame hästi vaikset kohta oma pensioniea veetmiseks. 382 00:22:16,355 --> 00:22:18,081 Nalja teete? 383 00:22:18,107 --> 00:22:21,421 Fairview's pole rahulikumat kohta, kui see. 384 00:22:21,448 --> 00:22:23,091 Hoia ponist eemale! 385 00:22:23,365 --> 00:22:25,670 Okei, liigutage, liigutage end. 386 00:22:27,968 --> 00:22:30,153 Las ma näitan teile meediatuba. 387 00:22:30,517 --> 00:22:32,101 Okei, minge sisse. 388 00:22:32,147 --> 00:22:33,193 Õhupallid on? 389 00:22:33,295 --> 00:22:34,132 Tore. 390 00:22:34,637 --> 00:22:35,663 Hea küll. 391 00:22:35,798 --> 00:22:38,841 Okei, hea küll. Kõik on sees. 392 00:22:39,885 --> 00:22:41,121 Kus kook on? 393 00:22:41,845 --> 00:22:43,640 Oh kurat! 395 00:22:50,845 --> 00:22:51,810 On keegi kodus? 396 00:22:57,975 --> 00:22:58,690 Halloo? 397 00:22:58,735 --> 00:22:59,931 Hei, Nora. 398 00:23:00,537 --> 00:23:03,722 Me ei oodanud sind enne seitset. 399 00:23:03,756 --> 00:23:04,750 Kus Kayla on? 400 00:23:04,586 --> 00:23:05,531 Ma ju ütlesin sulle. 401 00:23:05,565 --> 00:23:07,721 Tom viis lapsed kinno. 402 00:23:09,215 --> 00:23:12,223 Sa ütlesid jäätist sööma. 403 00:23:13,167 --> 00:23:14,861 Peale kinos käimist. 404 00:23:14,898 --> 00:23:17,823 Kino ja siis jäätis. Ameerika traditsioon. 405 00:23:18,485 --> 00:23:20,061 Kas midagi on valesti? 406 00:23:25,437 --> 00:23:29,112 Kui aus olla, siis arvasin, et sa valetad ja teil on pidu. 407 00:23:29,397 --> 00:23:30,493 Ma vist eksisin. 408 00:23:30,527 --> 00:23:32,593 Vabandus vastu võetud. 409 00:23:32,998 --> 00:23:34,593 Kas saadan su autoni? 410 00:23:40,638 --> 00:23:42,970 Kuhu kõik kadusid? 411 00:23:45,427 --> 00:23:49,532 Nora, vabandust, et ma valetasin, aga sa ei jätnud mulle teist valikut. 412 00:23:49,607 --> 00:23:52,332 Lynette, ma tahan oma tütart. 413 00:23:52,385 --> 00:23:55,553 Kus see neetud pidu on? 414 00:23:55,587 --> 00:23:56,682 Ei, ma ei ütle sulle. 415 00:23:56,716 --> 00:23:57,710 Kus pidu on? 416 00:24:12,817 --> 00:24:14,180 Ei! Ei, ei! 417 00:24:14,668 --> 00:24:15,952 Kui tahad sisse minna, tuleb sul minust mööda saada. 418 00:24:15,988 --> 00:24:18,403 Ma tahan oma last, Lynette. 419 00:24:18,928 --> 00:24:20,171 Kayla! 420 00:24:20,196 --> 00:24:22,572 Kayla, tule kohe siia! 421 00:24:22,605 --> 00:24:23,773 Mis toimub? 422 00:24:23,798 --> 00:24:27,490 Esiteks korraldate peo, aga mind ei kutsu 423 00:24:27,527 --> 00:24:31,572 ja siis te valetasite selle kohta, nii et me läheme ära. 424 00:24:31,627 --> 00:24:32,912 Oota nüüd hetke. 425 00:24:32,958 --> 00:24:35,762 Oota, oota, oota, Kayla. 426 00:24:36,187 --> 00:24:38,063 Ma vabandan. 427 00:24:38,238 --> 00:24:39,263 Me vabandame. 428 00:24:39,295 --> 00:24:41,912 Me poleks pidanud seda tegema. 429 00:24:41,937 --> 00:24:44,143 Aga Kaylal on nii lõbus. 430 00:24:44,165 --> 00:24:45,953 Võtame kõik tüki kooki 431 00:24:45,988 --> 00:24:47,610 ja me võime lihtsalt... Lynette, Lynette. 432 00:24:47,648 --> 00:24:49,503 Me võime lihtsalt lõbutseda. 433 00:24:49,536 --> 00:24:51,942 Kas sa vabandaks mind hetke? 434 00:24:52,025 --> 00:24:53,243 Lynette. 435 00:24:54,345 --> 00:24:57,370 Okei, ma tean, aga mida muud ma teha sain? 436 00:24:57,396 --> 00:24:59,002 Ma mõtlen vaid Kayla peale. 437 00:24:59,028 --> 00:25:01,970 Ma tean, Tom ja ma tean, et armastad teda. 438 00:25:02,005 --> 00:25:05,173 Miks ma muidu kõike seda kuus kuud kannatanud olen? 439 00:25:05,206 --> 00:25:07,142 Miks sa arvad, et ma olen valmis oma kolledži toakaaslastele ütlema: 440 00:25:07,178 --> 00:25:10,991 "Jah, need on mu abikaasa vallaslaps ja tema ema meie jõulu fotol"? 441 00:25:11,028 --> 00:25:13,963 Sest ma olen su naine! 442 00:25:14,098 --> 00:25:16,953 Minu jaoks oled sa alati esikohal. 443 00:25:18,876 --> 00:25:21,750 Kas mina olen sul esikohal? 444 00:25:29,628 --> 00:25:31,570 Eks me siis hiljem näeme, Nora. 446 00:25:32,366 --> 00:25:33,932 Ma võtan Kayla kaasa. 447 00:25:33,966 --> 00:25:35,940 Kahju küll. 448 00:25:35,995 --> 00:25:38,403 Me peame pińatat heiskama. 449 00:25:39,556 --> 00:25:42,542 Emme, neil on pińata. 450 00:25:50,847 --> 00:25:52,620 Olgu! 451 00:25:53,556 --> 00:25:54,910 Tulen kella seitsmeks tagasi. 452 00:25:54,935 --> 00:25:59,703 Aga oleks parem, kui tükike kooki ootaks mind. 453 00:26:01,735 --> 00:26:04,083 Kayla. Mine ja lõbutse. 454 00:26:04,135 --> 00:26:05,410 Mine ja... 455 00:26:12,788 --> 00:26:14,252 Aitäh selle eest. 456 00:26:14,287 --> 00:26:15,563 Jah. 457 00:26:16,225 --> 00:26:18,303 Ma tulen 20 minuti pärast tagasi. 458 00:26:18,338 --> 00:26:20,123 Lähed pińatat ostma? 459 00:26:20,168 --> 00:26:21,993 Jah. 460 00:26:23,318 --> 00:26:24,802 Xiao-Mei? 461 00:26:25,456 --> 00:26:28,033 Tule välja. Su lõuna on valmis. 462 00:26:30,407 --> 00:26:33,043 Xiao-Mei, su seep käib juba. 463 00:26:33,375 --> 00:26:36,672 Arst käperdab patsienti opereerimislaual. 464 00:26:36,706 --> 00:26:38,482 Sul jääb see nägemata! 465 00:26:39,127 --> 00:26:40,001 Xiao-Mei? 466 00:26:43,926 --> 00:26:45,171 Xiao-Mei? 467 00:26:59,685 --> 00:27:01,120 Hei, kiire küsimus. 468 00:27:01,157 --> 00:27:04,811 Ega sa juhuslikult Xiao-Meid näinud pole? 469 00:27:05,986 --> 00:27:07,733 Uskumatu, et sa meie lapse ära kaotasid. 470 00:27:07,758 --> 00:27:09,752 Ma ei kaotanud meie last. Jäta see jutt. 471 00:27:09,788 --> 00:27:11,333 Ma tean täpselt, kus ta on. 472 00:27:11,357 --> 00:27:16,650 Hullu hiinlase kõhus, kes varastas külmkapist pool kana. 473 00:27:23,428 --> 00:27:24,441 Tere! 474 00:27:24,476 --> 00:27:25,283 Tere. 475 00:27:25,316 --> 00:27:27,431 Liang, on nii? 476 00:27:27,458 --> 00:27:28,330 Mäletad mind? 477 00:27:28,368 --> 00:27:29,453 Xiao-Mei elab minuga. 478 00:27:29,486 --> 00:27:30,713 Sa käisid külas. Me sõime lõunat. 479 00:27:30,746 --> 00:27:32,650 On sul alles jultumust siia tulla. 480 00:27:32,687 --> 00:27:33,981 Kasige välja. 481 00:27:35,345 --> 00:27:38,251 Mis juhtus kuulsa Hiina külalislahkusega? 482 00:27:38,296 --> 00:27:39,260 Xiao-Mei helistas mulle. 483 00:27:39,296 --> 00:27:44,662 Sa ähvardasid teda Hiinasse riisipõllule orjana tööle saata. 484 00:27:45,958 --> 00:27:46,772 Ma... 485 00:27:46,806 --> 00:27:51,172 Võisin väljasaatmist mainida, aga ma ei arvanud, et ta seda isiklikult võtab. 486 00:27:51,228 --> 00:27:52,290 Oled sa hull või? 487 00:27:52,337 --> 00:27:53,923 Ma nöökisin. 488 00:27:53,947 --> 00:27:58,431 Kas me oleme jõudnud sellesse punkti, et ei või abitöölistega naljatadagi? 489 00:27:58,916 --> 00:28:00,582 Sa kohtled Xiao-Meid nagu rämpsu. 490 00:28:00,596 --> 00:28:03,762 Ta on vaid vaene, süütu tüdruk, kes üritab Ameerika unistust elada, 491 00:28:03,795 --> 00:28:06,440 nagu sinu esivanemad üritasid. 492 00:28:06,477 --> 00:28:08,970 Ära aja mulle seda "meie oleme maailm" jama. 493 00:28:08,987 --> 00:28:11,712 Selle naise emakas on varastatud laps. 494 00:28:11,746 --> 00:28:13,891 Kui sa tead, kus ta on, siis hakka parem rääkima, 495 00:28:13,926 --> 00:28:15,680 muidu kutsun tervisekaitse kohale 496 00:28:15,715 --> 00:28:20,062 ja lasen neil uurida, mida sa mushu seaprae pähe pakud. 497 00:28:25,136 --> 00:28:28,372 Nendel inimestel pole ikka üldse huumorimeelt. 498 00:28:28,946 --> 00:28:31,841 Ma ütlen teile, selle hinna juures ei jää see maja kauaks. 499 00:28:31,858 --> 00:28:33,282 Meile meeldib naabruskond, 500 00:28:33,318 --> 00:28:36,850 aga me oleme kuulnud selle maja kohta veidraid asju. 501 00:28:36,878 --> 00:28:38,150 Täielik väljamõeldis. 502 00:28:38,186 --> 00:28:41,041 Õelad konkurendid räägivad pahatahtlikke kuulujutte. 503 00:28:41,077 --> 00:28:43,261 Vaadake vaid seda panipaika. 504 00:28:43,286 --> 00:28:45,781 See on uskumatu, kui palju sinna ära saab mahutada. 505 00:28:50,277 --> 00:28:52,200 Ja nüüd meediaruum. 506 00:28:53,505 --> 00:28:56,580 Küll sa alles kugistasid selle jäätise alla. 507 00:28:56,607 --> 00:28:58,213 Saan ma sulle veel midagi pakkuda? 508 00:28:58,245 --> 00:28:59,470 Ütle sina mulle. 509 00:29:01,155 --> 00:29:01,891 Orson... 510 00:29:06,155 --> 00:29:07,233 Ma arvasin, et me... 511 00:29:07,858 --> 00:29:08,822 Orson. 512 00:29:09,358 --> 00:29:11,083 Arvasin lihtsalt, et nüüd, kuna me oleme kihlatud... 513 00:29:11,118 --> 00:29:13,641 Kas see muudab meie väärtushinnanguid? 514 00:29:13,975 --> 00:29:15,292 Ei. 515 00:29:15,627 --> 00:29:19,560 Aga kui nägin sind külmiku ees selles liibuvas siidist kleidis seismas, 516 00:29:19,598 --> 00:29:22,143 ütleme lihtsalt, et mu väärtushinnangud said väljakutse. 517 00:29:22,295 --> 00:29:25,741 Me ju leppisime kokku, et meie pulmaöö peab täiuslik olema. 518 00:29:25,778 --> 00:29:28,352 Jah, aga näitlejad tahavad, et esietendus oleks täiuslik. 519 00:29:28,388 --> 00:29:30,233 Sellepärast nad harjutavadki. 520 00:29:30,618 --> 00:29:32,760 Nii on parem. 521 00:29:34,145 --> 00:29:36,980 Kas ma saan sulle veel jäätist pakkuda? 522 00:29:38,525 --> 00:29:39,880 Mitte selles kleidis. 523 00:29:54,917 --> 00:29:56,062 Tere. 524 00:30:04,386 --> 00:30:06,510 Ma pean sult midagi küsima. 525 00:30:08,146 --> 00:30:13,533 Ian, tead seda meest koridori otsast. Oled temaga kohtunud. 526 00:30:15,048 --> 00:30:16,130 Igatahes, 527 00:30:17,266 --> 00:30:20,263 ta nagu kutsus mind välja... 528 00:30:21,027 --> 00:30:23,582 kohtingule. 529 00:30:24,076 --> 00:30:25,903 Ma tean, et oled üllatunud. 530 00:30:26,445 --> 00:30:28,030 Mina olin ka. 531 00:30:28,275 --> 00:30:30,540 Aga ta on hästi tore 532 00:30:32,956 --> 00:30:36,101 ja mulle kuluks ära kellegagi vestelda, 533 00:30:38,847 --> 00:30:41,231 kes mulle ka vastaks. 534 00:30:47,217 --> 00:30:48,803 Asi on selles, 535 00:30:49,457 --> 00:30:51,410 et ma olen nii üksik 536 00:30:52,966 --> 00:30:56,812 ja viimased kuus kuud on mulle väga rasked olnud. 537 00:30:58,436 --> 00:31:00,541 Ma tahan... 538 00:31:03,135 --> 00:31:06,990 Ma tahan teada, et ega sa vastu pole, kui ma temaga välja lähen. 539 00:31:10,526 --> 00:31:13,101 Sest kui oled, siis ma ei lähe. 540 00:31:13,196 --> 00:31:18,173 Mulle ei meeldiks miski rohkem, kui sa ärkaks ja ütleks, et ma ei läheks. 541 00:31:18,206 --> 00:31:20,161 Nii et ärka üles ja ütle. 542 00:31:20,748 --> 00:31:22,003 Ärka üles. 543 00:31:22,035 --> 00:31:23,563 Palun! 544 00:31:30,207 --> 00:31:31,710 Hea küll. 545 00:31:35,848 --> 00:31:37,713 Homme näeme. 546 00:31:39,307 --> 00:31:40,843 Ma armastan sind. 547 00:31:50,746 --> 00:31:53,322 See on kõigest õhtusöök. 548 00:32:02,497 --> 00:32:05,703 Ma viin Carlose ära ja siis tulen talle järgi. 549 00:32:05,737 --> 00:32:07,462 Okei, aitäh, Edie. 550 00:32:09,386 --> 00:32:11,180 Xiao-Meiga on kõik korras. 551 00:32:11,447 --> 00:32:12,413 Kriis on möödas. 552 00:32:12,445 --> 00:32:13,971 Midagi halba ei juhtunud. 553 00:32:13,996 --> 00:32:14,661 Kuidas sa võid nii öelda? 554 00:32:14,698 --> 00:32:17,061 Sa ohustasid täna meie lapse elu. 555 00:32:17,095 --> 00:32:19,371 Ära mõtlegi sellist juttu ajama hakata. 556 00:32:19,416 --> 00:32:22,371 Sul pole aimugi, mida ma olen viimasel kuuel kuul läbi elanud. 557 00:32:22,406 --> 00:32:23,172 Hakkab pihta. 558 00:32:23,237 --> 00:32:26,462 Mul on tulnud su armukest ette ja taha teenindada. 559 00:32:26,695 --> 00:32:29,261 Kujuta ette, et järgmisel päeval, kui said John Rowlandist teada, 560 00:32:29,298 --> 00:32:31,791 oleks sul tulnud talle lõunat valmistada ja ta jalgu masseerima. 561 00:32:31,817 --> 00:32:33,883 Jah, aga John Rowland ei kandnud meie last. 562 00:32:33,917 --> 00:32:37,032 Anna andeks, et meie surrogaadi pärast mures olen. 563 00:32:37,817 --> 00:32:40,461 Xiao-Meiga saab kõik korda. 564 00:32:40,496 --> 00:32:43,033 Nii kui see laps välja hüppab, on tema elu, kui puhas leht. 565 00:32:43,055 --> 00:32:46,643 Ta kõnnib minema ja saab oma Ameerika unistust elada. 566 00:32:46,678 --> 00:32:47,201 Aga mina? 567 00:32:47,225 --> 00:32:50,921 Mina jään üksikemana last kasvatama, 568 00:32:51,265 --> 00:32:54,130 kes jageleb juristiga teemal, kes lapse jõulude ajaks omale saab. 569 00:32:56,915 --> 00:32:59,661 Minu Ameerika unistus on ametlikult surnud. 570 00:33:03,055 --> 00:33:04,593 Mul on kahju. 571 00:33:05,788 --> 00:33:07,243 Aitäh. 572 00:33:08,318 --> 00:33:11,420 Aga et sa teaksid, minu unistus pole just... 573 00:33:18,058 --> 00:33:23,800 Okei, näeme laupäeval ja palun tee üllatunud nägu ette. 574 00:33:23,935 --> 00:33:25,110 Tšau. 575 00:33:26,026 --> 00:33:27,590 Sa rääkisid kellelegi? 576 00:33:27,837 --> 00:33:31,313 Bree, ma arvasin, et peo mõte on kihlusest teatamine. 577 00:33:31,345 --> 00:33:33,180 Ma ei saa sinna midagi parata. 578 00:33:33,198 --> 00:33:35,130 Mulle meeldib inimestele teatada. 579 00:33:35,156 --> 00:33:36,852 See paneb mind end tundma... 580 00:33:36,885 --> 00:33:37,370 Ma ei tea. 581 00:33:37,406 --> 00:33:40,090 Paneb mind end tundma, nagu ma alustaksin uuesti. 582 00:33:40,125 --> 00:33:41,293 Nii hea tunne on. 583 00:33:41,318 --> 00:33:43,002 Mul on ka hea tunne. 584 00:33:45,035 --> 00:33:47,043 Ei mingeid käsi. Näed? 585 00:33:52,907 --> 00:33:55,613 Sa ei pea neid pesema. Ma pesin juba. 586 00:33:55,638 --> 00:33:58,032 Ma leidsin mõned triibud, 587 00:33:58,168 --> 00:34:01,920 nii et mõtlesin, et hõõrun neid lahjendatud punase veini äädikaga. 588 00:34:02,835 --> 00:34:04,751 Ma pole sellest kuulnudki. 589 00:34:04,966 --> 00:34:06,020 Jah. 590 00:34:06,295 --> 00:34:12,011 Raskemate plekkide jaoks kasutan 50-50 lahust alkoholist ja veest. 591 00:34:13,947 --> 00:34:17,403 Ja eriti tõrksate plekkide jaoks 592 00:34:17,905 --> 00:34:20,211 nagu dušinurga uksed, 593 00:34:20,236 --> 00:34:23,063 kasutan lakivedeldit. 594 00:34:28,856 --> 00:34:29,810 Bree? 595 00:34:40,797 --> 00:34:42,203 Orson. 596 00:34:57,597 --> 00:34:58,810 Vabandust. 597 00:34:59,487 --> 00:35:01,251 Kas sa kaotasid midagi ära? 598 00:35:02,107 --> 00:35:02,781 Ei. 599 00:35:02,817 --> 00:35:03,892 Ma lihtsalt mõtlesin, 600 00:35:04,305 --> 00:35:05,582 et sinu jaoks... 601 00:35:08,426 --> 00:35:10,450 Ma ei tee seda. 602 00:35:10,607 --> 00:35:11,671 Miks mitte? 603 00:35:11,865 --> 00:35:13,242 Ma olen vabariiklane. 604 00:35:13,608 --> 00:35:15,011 Mina olen liberaal. 605 00:35:15,027 --> 00:35:18,971 Ma usun rolli minimaliseerimisse ja individuaalsete õiguste maksimeerimisse. 606 00:35:19,018 --> 00:35:20,612 Aga, Orson! 607 00:35:21,776 --> 00:35:22,663 Usalda mind. 608 00:35:22,696 --> 00:35:24,133 Ma tean, mida ma teen. 609 00:35:25,545 --> 00:35:26,843 Okei. 610 00:35:42,667 --> 00:35:43,700 Oi ei! 611 00:35:43,908 --> 00:35:47,130 Mida, ega sa seda hambaglasuuri ära ei rikkunud? 612 00:35:46,968 --> 00:35:48,540 Ma pean minema. 613 00:35:49,337 --> 00:35:50,420 Minema? 614 00:35:51,437 --> 00:35:52,843 Kuhu minema? 615 00:35:53,645 --> 00:35:56,243 Ja siis nagu midagi rebenes mu sees. 616 00:35:56,256 --> 00:35:58,820 Päris ei rebenenud ka, aga nagu kramp oli. 617 00:35:59,278 --> 00:36:02,392 Kuumalained käisid üle. 618 00:36:02,428 --> 00:36:04,753 Ma arvan, et ma võisin väikese infarkti saada. 619 00:36:05,487 --> 00:36:06,900 Kui suured valud olid? 620 00:36:06,945 --> 00:36:08,293 See ongi imelik. 621 00:36:08,317 --> 00:36:12,892 Valusid otseselt polnud. 622 00:36:12,926 --> 00:36:13,891 See polnud koguni täiesti ebameeldiv. 623 00:36:13,928 --> 00:36:16,380 Mida te sellel hetkel tegite? 624 00:36:17,685 --> 00:36:19,631 Ma olin oma kihlatuga. 625 00:36:19,668 --> 00:36:21,850 Me pikutasime... 626 00:36:22,408 --> 00:36:23,613 Puhkasime. 627 00:36:23,866 --> 00:36:25,723 Ma pakun lihtsalt huupi. 628 00:36:25,755 --> 00:36:28,223 Kas te seksisite? 629 00:36:28,857 --> 00:36:30,462 Umbes jah. 630 00:36:30,515 --> 00:36:34,413 Pr Van De Kamp, ma arvan, et te saite orgasmi. 631 00:36:35,005 --> 00:36:35,623 Ei, ei, ei. 632 00:36:35,648 --> 00:36:37,130 Ma olen ennegi orgasmi saanud. 633 00:36:37,157 --> 00:36:38,751 Kuidas te neid kirjeldaks? 634 00:36:38,837 --> 00:36:43,743 Teate küll seda sooja tunnet, seda surisevat kergendust, et see on läbi. 635 00:36:43,778 --> 00:36:46,861 Ei, ei, see oli palju... - Parem? 636 00:36:47,638 --> 00:36:48,273 Jah. 637 00:36:48,308 --> 00:36:50,882 Seda seetõttu, et see oli orgasm. 638 00:36:56,256 --> 00:36:57,883 Olgu ma neetud. 639 00:37:31,068 --> 00:37:32,640 Tere. Saan ma teid aidata? 640 00:37:33,526 --> 00:37:35,421 Kas teie olete Bree Van De Kamp? 641 00:37:35,445 --> 00:37:36,873 Jah, ja teie olete? 642 00:37:37,046 --> 00:37:38,581 Carolyn Bigsby. 643 00:37:38,856 --> 00:37:40,503 Ma olin Orsoni naaber. 644 00:37:40,535 --> 00:37:41,861 Tulge siis sisse. 645 00:37:41,888 --> 00:37:44,302 Kuivatame teid ära ja valame teile juua. 646 00:37:46,895 --> 00:37:48,872 Ma ei tulnud siia tähistama. 647 00:37:50,065 --> 00:37:50,932 Carolyn. 648 00:37:51,727 --> 00:37:54,402 Jälle kihlatud? See käis kiiresti. 649 00:37:56,236 --> 00:37:58,610 Kas ta teab, et sa oma naise tapsid? 650 00:38:01,397 --> 00:38:03,312 Mu naine jättis mu maha. 651 00:38:04,815 --> 00:38:06,830 Ja keegi pole temast peale seda kuulnud. 652 00:38:06,867 --> 00:38:09,180 Ei mina, ega ta perekond. 653 00:38:09,766 --> 00:38:12,122 Haihtus lihtsalt maamunalt. 654 00:38:16,298 --> 00:38:18,251 Orson, millest ta räägib? 655 00:38:18,286 --> 00:38:19,952 Sellest ta teile ei rääkinud, ega? 656 00:38:19,988 --> 00:38:21,220 Hea küll, Carolyn, sa tegid oma stseeni. 657 00:38:21,258 --> 00:38:23,771 Hoia oma käed must eemale. 658 00:38:25,238 --> 00:38:26,400 Ärge laske tal end petta. 659 00:38:26,808 --> 00:38:29,222 Hoidke temast eemale, kuni veel saate. 660 00:38:33,058 --> 00:38:34,960 Palun lahkuge mu majast. 661 00:38:35,236 --> 00:38:36,440 Olgu. 662 00:38:36,757 --> 00:38:38,530 Olge rumal ja abielluge. 663 00:38:39,615 --> 00:38:42,132 Aga ärge üllatuge, kui teie ka kaduma lähete. 664 00:39:01,767 --> 00:39:03,802 Mul on kahju, et pidid seda läbi elama. 665 00:39:08,687 --> 00:39:10,473 Su naine... 666 00:39:11,316 --> 00:39:13,430 kadus? 667 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Ma üritasin teda leida. 668 00:39:16,618 --> 00:39:19,820 Ta perekond väitis, et pole temast kuulnud. 669 00:39:20,455 --> 00:39:24,230 Isiklikult arvan, et ta üritas mind lihtsalt karistada. 670 00:39:25,065 --> 00:39:28,550 Nii et sa oled ikka veel abielus? 671 00:39:28,587 --> 00:39:33,070 Ei, ma taotlesin lahutust hülgamise alusel. 672 00:39:35,626 --> 00:39:36,992 Bree... 673 00:39:38,618 --> 00:39:42,921 Sa ei saa ju ometi arvata, et... - Ei, muidugi mitte. 674 00:39:46,426 --> 00:39:48,120 Ma armastan sind. 675 00:39:49,175 --> 00:39:50,761 Ja mina armastan sind. 676 00:39:54,978 --> 00:39:56,783 Orson, 677 00:39:57,105 --> 00:39:58,493 mu käsi. 678 00:40:25,807 --> 00:40:27,981 Puhvet on avatud. 679 00:40:29,227 --> 00:40:30,551 Bree... 680 00:40:57,248 --> 00:41:00,130 Iga torm toob endaga kaasa lootuse, 681 00:41:00,535 --> 00:41:05,901 et hommikuks on kõik jälle puhas. 682 00:41:05,945 --> 00:41:10,391 Ja ka kõige tõrksamad plekid saavad olema kadunud, 683 00:41:10,748 --> 00:41:14,293 nagu kahtlused ta süütuse üle, 684 00:41:16,928 --> 00:41:20,920 või ta eksimuse tagajärjed. 685 00:41:24,898 --> 00:41:28,590 Nagu ta reetmise armid, 686 00:41:33,856 --> 00:41:37,403 või ta suudluse mäletust. 687 00:41:41,005 --> 00:41:46,460 Nii et me ootame tormi möödumist lootes parimat. 688 00:41:51,288 --> 00:41:55,250 Kuigi me teame oma südames, 689 00:41:56,338 --> 00:41:59,752 et mõned plekid on nii kustumatud, 690 00:42:00,856 --> 00:42:04,072 et miski ei suuda neid minema pühkida. 691 00:42:05,598 --> 00:42:12,593 Tõlkis: Maardz subclub.future.ee