1 00:00:00,092 --> 00:00:02,111 Eelnevalt Meeleheitel koduperenaistes: 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,840 Talle on oluline end perekonna osana tunda. 3 00:00:03,860 --> 00:00:07,160 Vahel on tumedatel pilvedel hõbedased ääred... 4 00:00:07,190 --> 00:00:09,010 Ta kutsus mind välja. 5 00:00:09,030 --> 00:00:11,480 Ega sa vastu pole, kui ma temaga välja lähen? 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,850 Ja vahel ei ole. 7 00:00:12,880 --> 00:00:16,070 Nii kui see laps välja hüppab, jään mina üksikemana last kasvatama. 8 00:00:16,090 --> 00:00:18,350 Mis puutub elusse Wisteria Lane'l... 9 00:00:18,380 --> 00:00:19,530 Kas sa abiellud minuga? 10 00:00:19,565 --> 00:00:21,551 Asjad, mis tunduvad liiga head, et tõsi olla... 11 00:00:21,582 --> 00:00:23,219 Kas ta teab, et sa oma naise tapsid? 12 00:00:23,247 --> 00:00:24,153 Kukuvad tavaliselt välja... 13 00:00:24,176 --> 00:00:26,263 Hoidke temast eemale, kuni veel saate. 14 00:00:26,298 --> 00:00:28,351 Surmavad. 15 00:00:30,098 --> 00:00:32,773 Pruudid on loomult tundlikud 16 00:00:32,788 --> 00:00:38,643 ja keegi ei tea seda paremini, kui pruutneitsid, kes peavad sellega tegelema. 17 00:00:39,857 --> 00:00:43,753 Minu meelest on 3 meetrine loor tore, aga lühem oleks samuti kena 18 00:00:43,758 --> 00:00:46,310 ja siis ei peaks muretsema selle pärast, et keegi selle peale komistab. 19 00:00:48,665 --> 00:00:55,202 Isiklikult mulle meeldib suitsutatud küülik, aga kana oleks kindel valik. 20 00:00:56,726 --> 00:00:59,561 Muidugi, kellele ei meeldi keelpillikvartett? 21 00:00:59,677 --> 00:01:04,421 Aga kui oleks ansambel, siis saaks inimesed tantsida, mitte õõtsuda. 22 00:01:05,855 --> 00:01:11,371 Aga pruutneitsi taktitunnet on enim vaja ta kleidi valikul, 23 00:01:11,415 --> 00:01:12,822 Mis te arvate? 24 00:01:13,025 --> 00:01:15,080 mida ta on kandma sunnitud. 25 00:01:15,156 --> 00:01:16,650 Noh... 26 00:01:17,486 --> 00:01:21,282 Ma pole kindel, et olen varem seda rohelise tooni näinudki. 27 00:01:21,315 --> 00:01:23,982 Jah, kas te ei leia, et need sobivad ideaalselt minu värvidega? 28 00:01:24,016 --> 00:01:25,940 Jah, kõik oleks täiuslik. 29 00:01:25,968 --> 00:01:27,552 Sinu värvidega. 30 00:01:27,585 --> 00:01:31,131 Mul vedas, et need leidsin. Kahe nädalaga pole lihtne pulmi planeerida. 31 00:01:31,165 --> 00:01:32,962 Milleks siis kiirustada? 32 00:01:32,995 --> 00:01:36,442 Ma arvaksin, et sina oled inimene, kellel on plaanimiseks aega vaja. 33 00:01:36,466 --> 00:01:41,811 Orson ja mina rääkisime sellest, et meie vanuses on tobe oodata. 34 00:01:41,846 --> 00:01:43,923 Ja teie abiga saan ma kindlasti kõik tehtud. 35 00:01:43,956 --> 00:01:46,301 Me aitame rõõmuga. 36 00:01:46,347 --> 00:01:47,602 See meenutab mulle. 37 00:01:47,627 --> 00:01:49,392 Ma pean sulle istumiskohtade plaanist koopia andma. 38 00:01:49,427 --> 00:01:51,612 Gaby, sina vastutad kaunistuste eest. 39 00:01:51,626 --> 00:01:54,840 Ja ära muretse, Susan. Ma mõtlen sulle ka töö välja. 40 00:01:57,078 --> 00:01:57,622 Mul on üks töö. 41 00:01:57,667 --> 00:01:59,870 Äkki veenaksin sind mõrvarist hambaarstiga mitte abielluma? 42 00:01:59,895 --> 00:02:02,193 Susan, me ei tea seda! 43 00:02:02,217 --> 00:02:04,861 Meil on vaid mingi hullu naise süüdistused. 44 00:02:04,888 --> 00:02:07,282 Ta naine kadus ära ja ta ei öelnud Breele. 45 00:02:07,307 --> 00:02:08,720 Mis tõestust sa veel tahad? 46 00:02:08,756 --> 00:02:11,033 Ta ütleb, et ta on süütu. Bree usub teda. 47 00:02:11,058 --> 00:02:13,050 Kui meie ütleme, et meie ei usu teda, siis Bree hakkab meid vihkama. 48 00:02:13,085 --> 00:02:13,721 No ma vabandan. 49 00:02:13,747 --> 00:02:18,912 Aga ma ei saa siin istuda ja vaadata, kuidas Bree oma elu suurima vea teeb! 50 00:02:20,525 --> 00:02:22,612 Ja mis viga see nimelt oleks? 51 00:02:24,687 --> 00:02:25,932 Noh... 52 00:02:28,976 --> 00:02:30,742 Kui aus olla... 53 00:02:31,878 --> 00:02:37,181 Jah, pruutneitsid võivad kahtluse alla seada nii mõnegi pruudi valiku. 54 00:02:37,205 --> 00:02:39,562 Need kleidid on jubedad. 55 00:02:40,265 --> 00:02:44,151 Aga peigmees ei kuulu sinna hulka. 58 00:03:26,946 --> 00:03:29,282 Täiuslik paar... 59 00:03:29,428 --> 00:03:32,252 Oleme kõik nendega kohtunud, kas pole? 60 00:03:32,336 --> 00:03:35,622 See mees ja naine, kes on nii selgelt üksteisele loodud, 61 00:03:35,666 --> 00:03:38,921 et me oleme kindlad, et nad on oma õnne rajal. 62 00:03:38,957 --> 00:03:41,831 Aga sellel teel on mitmeid künkaid 63 00:03:41,857 --> 00:03:45,292 ja isegi täiuslikud paarid võivad end leida 64 00:03:45,685 --> 00:03:47,051 ummikus olles. 65 00:03:47,238 --> 00:03:48,622 Mida sa tahad?! 66 00:03:48,656 --> 00:03:49,583 Kuulsid küll. 67 00:03:49,627 --> 00:03:51,641 Ja ma tahan ka magamistoa stereot. 68 00:03:51,676 --> 00:03:55,090 Tahan marmorist konsooli ja maali St. Augustinest. 69 00:03:55,126 --> 00:03:56,810 Sa ei tea isegi, kes ta on. 70 00:03:56,847 --> 00:03:58,153 Ma tean, et see sobib kardinatega. 71 00:03:58,185 --> 00:03:59,461 Kas ma saaksime keskenduda? 72 00:03:59,487 --> 00:04:01,152 Ja ma tahan oma pärlitest kaelakeed tagasi. 73 00:04:01,165 --> 00:04:02,702 Ära arva, et ma ei märganud, et sa selle ära oled näpanud. 74 00:04:02,718 --> 00:04:05,831 See oli mu ema oma ja tema ema oma. Ma arvan, et see kuulub minu perekonda. 75 00:04:05,858 --> 00:04:09,590 Oli aeg, kui pidasid mind ka oma perekonnaks, aga sellest sa said üle. 76 00:04:10,006 --> 00:04:11,733 Lõpeta mu kartulite söömise! - Mul on kõht tühi. 77 00:04:11,757 --> 00:04:13,031 Tead küll, mida arst ütles. 78 00:04:13,067 --> 00:04:14,303 Sa pead oma kolesterooli taset jälgima. 79 00:04:14,336 --> 00:04:15,640 See mees ainult rasvast koosnebki. 80 00:04:15,666 --> 00:04:17,190 Aitab! 81 00:04:19,308 --> 00:04:21,592 Teil kahel tuleb õppida üksteisega läbi saama, 82 00:04:21,625 --> 00:04:24,101 sest te olete lapsevanemateks saamas. 83 00:04:24,147 --> 00:04:26,761 Ja lahutatuna, või mitte, kui see laps saabub, 84 00:04:26,795 --> 00:04:30,330 siis seob see teid kuni elu lõpuni. 85 00:04:35,096 --> 00:04:37,442 Noh, sellisel juhul... 86 00:04:38,047 --> 00:04:40,223 Söö veel kartuleid. 87 00:04:43,245 --> 00:04:44,691 Ma tulen Kaylale pühapäeval järgi. 88 00:04:44,726 --> 00:04:45,472 Millal iganes. 89 00:04:45,508 --> 00:04:48,500 Mine. Lõbutsege Turkiga. 90 00:04:48,528 --> 00:04:50,322 Usu mind, küll me lõbutseme. 91 00:04:52,238 --> 00:04:53,872 See mees on pneumopuur. 92 00:04:55,026 --> 00:04:56,221 Tšau, Tom. 93 00:04:56,317 --> 00:04:58,371 Pühapäeval näeme! 94 00:04:58,528 --> 00:05:00,321 Kuhu ta läheb? 95 00:05:00,357 --> 00:05:04,521 Tema ja Turk lähevad nädalavahetuseks jõe äärde. 96 00:05:05,126 --> 00:05:06,720 See on Turk? See on ta uus poiss-sõber? 97 00:05:06,745 --> 00:05:07,511 Ei. 98 00:05:07,556 --> 00:05:08,932 Hei, hei, hei, Tom, palun. 99 00:05:08,976 --> 00:05:11,541 Ma ei taha, et mu tütar sellise mehega aega veedaks. 100 00:05:11,568 --> 00:05:12,821 Sa pole temaga veel kohtunudki. 101 00:05:12,867 --> 00:05:15,611 Ta võib maailma toredaim mees olla. 102 00:05:19,547 --> 00:05:24,081 Ja peale seda, kui tema on silmapiirile ilmunud, pole seda naist enam siin. 103 00:05:24,156 --> 00:05:25,702 See on täielik õnnistus olnud. 104 00:05:25,745 --> 00:05:28,461 Ma pole seda nägu juba nädalaid olnud. 105 00:05:29,005 --> 00:05:30,711 Kui sa selle ära rikud, siis ma teen sulle haiget. 106 00:05:30,748 --> 00:05:32,612 Vaata teda. Vaata teda palun. 107 00:05:32,647 --> 00:05:35,460 Ma vannun, et tahavaate peegli küljes ripub lapse pealuu. 108 00:05:35,486 --> 00:05:37,022 Kas see ei pane sind muretsema? 109 00:05:37,058 --> 00:05:38,702 Ei, olen kombes. 110 00:05:39,937 --> 00:05:41,853 See võib ka ahv olla. 111 00:05:42,818 --> 00:05:47,102 Ma arvan, et ma võtan... 112 00:05:47,136 --> 00:05:48,510 mescluni salati. 113 00:05:48,547 --> 00:05:51,412 See on kõik? Muud ei võtagi? 114 00:05:51,547 --> 00:05:53,933 Kõik see toit on väga kallis. 115 00:05:53,967 --> 00:05:55,291 Sa ei pea sosistama. 116 00:05:55,337 --> 00:05:57,811 Kelner teab, et nad röövivad meid. 117 00:05:57,845 --> 00:05:59,981 Sa võid tellida, mida iganes tahad. 118 00:06:00,288 --> 00:06:04,672 Sel juhul võtan homaari ja vasikaliha mustade trühvlitega. 119 00:06:04,697 --> 00:06:05,453 Kas see sobib? 120 00:06:05,485 --> 00:06:06,473 Jah, sobib küll. 121 00:06:06,497 --> 00:06:08,331 Lasen lihtsalt Jane riigihaiglasse üle viia. 122 00:06:08,357 --> 00:06:10,101 Jumal küll. - Nali. 123 00:06:10,138 --> 00:06:11,301 Kõik on korras. 124 00:06:12,228 --> 00:06:14,102 Ma võtan sama. 125 00:06:14,135 --> 00:06:15,433 Muidugi. 126 00:06:15,818 --> 00:06:17,561 Mulle meeldib sind naermas näha. 127 00:06:17,606 --> 00:06:20,310 Ma pole juba pikka aega naerutujus olnud. 128 00:06:20,368 --> 00:06:21,403 Tänan. 129 00:06:21,426 --> 00:06:23,751 Jumal küll! 130 00:06:23,806 --> 00:06:25,033 Kas ma pigistasin liiga kõvasti? 131 00:06:25,068 --> 00:06:27,832 Ei, need on mu naise vanemad. 132 00:06:30,207 --> 00:06:31,460 Kas see saab piinlik olema? 133 00:06:31,498 --> 00:06:34,022 Ei, ei, ei, kui nad just meid ei näe. 134 00:06:34,057 --> 00:06:34,961 Ian? 135 00:06:35,288 --> 00:06:36,323 Piinlik. 136 00:06:36,748 --> 00:06:41,112 Jeff, Renee, milline imeline üllatus. 137 00:06:41,975 --> 00:06:44,893 Tore sind ka näha, kallike. 138 00:06:53,576 --> 00:06:56,593 Tere. Olen Renee ja see on mu abikaasa Jeff. 139 00:06:56,628 --> 00:06:57,431 Susan Mayer. 140 00:06:57,468 --> 00:06:58,943 Doktor... 141 00:06:59,025 --> 00:07:03,091 Dr Susan Mayer. Ta on Jane neuroloogia osakonnas uus arst. 142 00:07:04,956 --> 00:07:08,151 Ma arvasin, et te töötate Iani trükifirmas. 143 00:07:08,188 --> 00:07:11,670 Jah, see oleks tõesti tore olnud, mis? 144 00:07:11,722 --> 00:07:14,959 Aga ei, ei, ma olen... 145 00:07:15,367 --> 00:07:17,183 Ajuspetsialist. 146 00:07:17,226 --> 00:07:19,293 Dr Mayer, äkki ma tohin teilt midagi küsida. 147 00:07:19,348 --> 00:07:22,412 Meie tütre hiljutine aju uuring näitas aju jõnksatusi, 148 00:07:22,725 --> 00:07:25,741 aga see ei muutnud muid tulemusi. 149 00:07:26,548 --> 00:07:27,791 Miks see nii on? 150 00:07:29,147 --> 00:07:31,442 Milline suurepärane küsimus. 151 00:07:33,865 --> 00:07:38,361 Ja see on... seljakeelik. 152 00:07:38,477 --> 00:07:42,272 Ja see loomulikult on ajuga seoses. 153 00:07:42,298 --> 00:07:44,713 Te ei pea meie jaoks kõike lahti seletama, doktor. 154 00:07:44,748 --> 00:07:46,771 Me oleme Jane olukorda juba aastaid jälginud. 155 00:07:46,806 --> 00:07:47,723 Tore. 156 00:07:47,768 --> 00:07:52,113 Lähme siis tehniliseks. 157 00:07:52,147 --> 00:07:53,703 Anname dr Mayerile vaba õhtu. 158 00:07:53,728 --> 00:07:57,623 Ta oli täna 10 tundi operatsioonil kolju avamist teostamas. 159 00:07:57,647 --> 00:07:59,933 See on sama protseduur, mis Janele tehti. 160 00:07:59,955 --> 00:08:01,872 Kuidas läks? 161 00:08:02,926 --> 00:08:07,163 See on lihtsalt... Vau! 162 00:08:08,686 --> 00:08:11,112 Ma kuulen oma telefoni vibreerimas. 163 00:08:11,857 --> 00:08:15,660 Halloo, dr Mayer. 164 00:08:15,857 --> 00:08:17,120 Jah, mida? 165 00:08:17,156 --> 00:08:19,943 Ta aju lülitas end välja? 166 00:08:19,976 --> 00:08:21,521 Ma tulen kohe. 167 00:08:21,545 --> 00:08:22,792 Kohe. 168 00:08:23,207 --> 00:08:24,490 Vabandust. 169 00:08:24,655 --> 00:08:26,241 Töö kutsub. 170 00:08:31,708 --> 00:08:32,771 Orson? 171 00:08:32,808 --> 00:08:35,511 Ma liigutasin mööbli eest! 172 00:08:36,108 --> 00:08:38,560 Jumala eest, Bree, mitte jälle. 173 00:08:43,747 --> 00:08:46,462 Kas sa ei taha, et meie esimene tants oleks täiuslik? 174 00:08:46,516 --> 00:08:49,992 Seal saab olema 200 inimest meid jõllitamas. 175 00:08:52,946 --> 00:08:54,982 Tead, Bree... 176 00:08:55,368 --> 00:08:59,391 Alates sellest juhtumist kihluspeol, on minust palju halba räägitud. 177 00:08:59,415 --> 00:09:01,552 Ma ei pööra kuulujuttudele tähelepanu. 178 00:09:01,585 --> 00:09:06,631 Ma lihtsalt mõistaksin, kui sa kahtleks sellise mehega abiellumisel. 179 00:09:08,496 --> 00:09:12,273 Kõik, kes sind tunnevad, ei usu, et sa midagi sellist teeks. 180 00:09:12,307 --> 00:09:16,103 Võõrad võivad rääkida, aga mina tean tõtt. 181 00:09:16,277 --> 00:09:17,910 Tõesti? 182 00:09:18,806 --> 00:09:20,790 Mehed on mulle ennegi valetanud. 183 00:09:20,827 --> 00:09:24,881 Usu mind, seda ei juhtu enam. 184 00:09:25,125 --> 00:09:28,023 Nii et sa usaldad mind täiesti? 185 00:09:30,668 --> 00:09:32,953 Selge see. 186 00:09:35,397 --> 00:09:39,680 Keha on üllatavalt hästi säilinud, sest see oli savi sisse maetud. 187 00:09:39,715 --> 00:09:41,503 Kas surma põhjus on teada? 188 00:09:41,538 --> 00:09:44,492 Tömp löök vastu pead. 189 00:09:44,838 --> 00:09:49,230 Vaata kõik kadunud inimeste rapordid üle, vaata nii pikkust, kui kaalu. 190 00:09:49,268 --> 00:09:54,001 Teen ka DNA analüüsi, kuna hammaste järgi ei saa midagi kindlaks teha. 191 00:09:54,027 --> 00:09:55,083 Miks mitte? 192 00:09:55,637 --> 00:09:58,472 See, kes ta tappis, tiris tal hambad välja. 193 00:10:07,788 --> 00:10:08,963 Nora? 194 00:10:08,986 --> 00:10:10,182 Mida sa tagasi teed? 195 00:10:10,227 --> 00:10:11,293 On kõik korras? 196 00:10:11,305 --> 00:10:13,341 Pane uks kinni! 197 00:10:14,315 --> 00:10:16,823 Ma ei taha, et Kayla mind sellisena näeb. 198 00:10:16,866 --> 00:10:18,412 Mis juhtus? 199 00:10:18,438 --> 00:10:20,253 Turk ja mina läksime tülli. 200 00:10:20,286 --> 00:10:21,212 Mida? 201 00:10:21,246 --> 00:10:22,071 Ei! 202 00:10:22,107 --> 00:10:24,153 Ei, ei, ei! 203 00:10:24,235 --> 00:10:24,853 Mis juhtus? 204 00:10:24,886 --> 00:10:27,171 Juhtus see, et Turk on perse! 205 00:10:27,225 --> 00:10:30,010 Teel jõe äärde, peatusime me ühe baari juures. Me mängisime piljardit 206 00:10:30,038 --> 00:10:32,753 ja ma olin ühe ettekandjaga natuke ebaviisakas. Aga mis vahet sel on? 207 00:10:32,778 --> 00:10:36,052 Kes sest hoolib? See on baar, me kõik teeme seda, on nii? 208 00:10:36,116 --> 00:10:36,992 J... Jah. 209 00:10:37,088 --> 00:10:40,061 Ta käskis mul oma sõnu valida. 210 00:10:40,098 --> 00:10:42,070 Ja mina olin nagu vau! 211 00:10:42,447 --> 00:10:46,071 Vaat, kuidas hr Two Strikes üritab mulle öelda, kuidas ma käituma peaksin. 212 00:10:46,097 --> 00:10:48,633 Ja siis ta kutsus mind hooraks. 213 00:10:48,648 --> 00:10:49,882 Meiega on lõpp. 214 00:10:49,926 --> 00:10:51,130 Okei, rahu! 215 00:10:51,156 --> 00:10:51,871 Hinga sügavalt sisse. 216 00:10:51,895 --> 00:10:57,281 Sa ei jäta kedagi maha, sest mingil nõrgal hetkel kutsus sind hooraks. 217 00:10:57,315 --> 00:11:00,910 Ja siis välja minnes ähvardas ta mind lüüa. 218 00:11:01,755 --> 00:11:03,393 Okei, aga ei löönud ju. 219 00:11:03,418 --> 00:11:06,020 Ja tead, seni kuni... - Lynette, kelle poolel sa oled?! 220 00:11:06,057 --> 00:11:08,292 Ma olen armastuse poolel. 221 00:11:08,316 --> 00:11:10,943 Te nägite välja, nagu täiuslik paar. 222 00:11:10,967 --> 00:11:11,963 Ma tean. 223 00:11:11,995 --> 00:11:13,203 Ma lihtsalt, ma... 224 00:11:13,238 --> 00:11:19,242 Sa ei taha ju kõike mingi tüli pärast minema visata. 225 00:11:20,975 --> 00:11:22,061 Ei. 226 00:11:22,378 --> 00:11:23,500 Kõik on läbi. 227 00:11:25,767 --> 00:11:29,340 Helistasin just Turki kriminaalhooldajale ja ütlesin: 228 00:11:29,486 --> 00:11:31,673 "Arva, keda enam Nevadas pole"? 230 00:11:41,397 --> 00:11:44,790 Ma arvan, et ma jään täna ööseks siia. 231 00:12:10,675 --> 00:12:12,860 Paigal! 232 00:12:15,815 --> 00:12:17,363 Austin? 233 00:12:20,935 --> 00:12:21,940 Igatahes... 234 00:12:21,988 --> 00:12:27,032 Ema tuli just Jamaicalt tagasi uute tisside 24-aastase kajutiteenijaga. 235 00:12:27,076 --> 00:12:31,163 Ma ei peagi ütlema, et mina ja hr "Kas saan kuumi rätikuid pakkuda?", 236 00:12:31,195 --> 00:12:32,723 ei saanud just kõige paremini läbi. 237 00:12:32,975 --> 00:12:36,480 Peale ta nina murdmist mõtlesin, et on just sobiv aeg lemmik tädi külastamiseks. 238 00:12:36,505 --> 00:12:38,980 Su emal on alati meeste suhtes vilets maitse olnud. 239 00:12:39,015 --> 00:12:42,322 Seega mõtlesin, et tulen tänaseks siia. 240 00:12:42,358 --> 00:12:44,800 Siis lähen Mehhikosse. Olen niisama, pidutsen. 241 00:12:44,827 --> 00:12:48,663 Jah, mina mõtlen, et ei mingil juhul. 242 00:12:48,676 --> 00:12:52,212 Sa oled niikaua minu juures, kuni asjad emaga lahenevad, okei? 243 00:12:52,246 --> 00:12:52,891 Lahe. 244 00:12:52,916 --> 00:12:54,313 Aitäh. 245 00:12:56,006 --> 00:12:58,900 Sa oled ikka 18? 246 00:12:59,017 --> 00:13:01,220 See on mu dokumendil kirjas jah. 247 00:13:01,257 --> 00:13:03,683 Jah, mina ka. 248 00:13:13,358 --> 00:13:15,330 Sa peaksid voodis puhkama. 249 00:13:15,596 --> 00:13:16,601 Mul on igav. 250 00:13:16,967 --> 00:13:20,611 Äkki paned paari pükse jalga? See peaks paar tundi aega võtma. 251 00:13:27,115 --> 00:13:27,903 Hei, tibuke. 252 00:13:29,195 --> 00:13:32,271 Miks ta voodis pole? See pole talle hea. 253 00:13:32,608 --> 00:13:34,410 Ega ka treppidele. 254 00:13:35,086 --> 00:13:36,290 Mida sa tahad? 255 00:13:36,325 --> 00:13:38,351 Vahendajal oli õigus. 256 00:13:38,556 --> 00:13:40,633 Kuu aja pärast pole me lihtsalt Carlos ja Gaby. 257 00:13:40,658 --> 00:13:45,773 Me oleme ema ja isa ja ma ei taha oma lapse emaga sõjajalal olla. 258 00:13:46,228 --> 00:13:47,361 Nii et palun. 259 00:13:48,826 --> 00:13:50,841 Su ema pärlid? 260 00:13:50,895 --> 00:13:51,840 Carlos... 261 00:13:54,875 --> 00:13:55,753 Aitäh. 262 00:13:56,157 --> 00:13:57,211 Ja...? 263 00:13:57,808 --> 00:13:58,662 Ja mida? 264 00:13:59,167 --> 00:14:02,330 Kas sina ei tahaks vastastikust žesti teha? 265 00:14:02,978 --> 00:14:03,972 Olgu. 266 00:14:03,997 --> 00:14:07,413 Sa võid tulla Bree pulma vastuvõtule minu külalisena. 267 00:14:07,436 --> 00:14:08,280 Tänan. 268 00:14:08,646 --> 00:14:10,080 Siia. - Siia? 269 00:14:10,746 --> 00:14:12,512 Sa korraldad vastuvõtu? 270 00:14:12,565 --> 00:14:14,270 Jah, see on meie kingitus Breele. 271 00:14:14,306 --> 00:14:17,081 Ma kingin sulle hindamatu perekonna reliikvia ja vastutasuks 272 00:14:17,107 --> 00:14:19,882 kutsud sa mu peole minu oma koju, mille eest ma ka maksan? 273 00:14:20,095 --> 00:14:23,293 Mis žesti sa siis silmas pidasid? 274 00:14:29,388 --> 00:14:31,452 Mida kõike ma ehete eest tegema olen nõus. 275 00:14:36,667 --> 00:14:39,253 Susan, mul on nii kahju. 276 00:14:39,285 --> 00:14:40,781 Dr Mayer? 277 00:14:40,815 --> 00:14:41,882 Paanika. 278 00:14:42,036 --> 00:14:43,881 Lihtne paanika. 279 00:14:43,918 --> 00:14:44,953 Võta. 280 00:14:44,998 --> 00:14:47,440 Need on meie esimese kohtingu rikkumise eest. 281 00:14:47,815 --> 00:14:49,450 Mitte Mike ees! 282 00:14:49,478 --> 00:14:52,680 Vaata Mike, Ian tõi sulle lilli. 283 00:14:52,705 --> 00:14:55,500 Ma lähen panen need vette. 284 00:14:59,497 --> 00:15:02,210 Ma tahtsin vaid Jane vanemaid kaitsta. 285 00:15:02,236 --> 00:15:03,372 Palun. 286 00:15:03,415 --> 00:15:07,193 Nad pole siiani veel leppinud faktiga, et Jane ei ärka enam. 287 00:15:07,216 --> 00:15:12,120 Kui nad teaksid, et ma tahan eluga edasi liikuda, siis see masendaks neid. 288 00:15:12,178 --> 00:15:15,251 See on kena vabandus, aga see pole ju kogu lugu, ega? 289 00:15:15,288 --> 00:15:16,202 Vabandust? 290 00:15:16,228 --> 00:15:18,670 Osa sinust tunneb, nagu sa petaks Jane. 291 00:15:18,698 --> 00:15:22,540 Ei. Noh, võib-olla väike osa, aga see ei tähenda... 292 00:15:22,568 --> 00:15:25,462 Pole midagi, sest mina tunnen ennast samuti süüdi. 293 00:15:25,536 --> 00:15:29,162 Sellepärast peaksimegi kohe praegu lõpetama, sest see on liiga keeruline. 294 00:15:29,208 --> 00:15:34,322 Ja ma arvan, et me mõlemad oleksime õnnelikumad, kui me oleks edasi sõbrad. 295 00:15:35,687 --> 00:15:38,713 Ma ei arva, et ma seda teha suudan. 296 00:15:39,746 --> 00:15:43,832 Ma pole sinust juba pikka aega kui lihtsalt sõbrast mõelnud. 297 00:15:43,858 --> 00:15:47,522 Ma poleks ehk tohtinud end sedasi tunda lasta, aga ma lasin. 298 00:15:47,568 --> 00:15:50,260 Ma ei saa tagasi minna, anna andeks. 299 00:15:53,025 --> 00:15:56,730 Kui me ei saa sõbrad olla, 300 00:15:57,878 --> 00:15:59,732 siis pole me üldse midagi. 301 00:16:30,765 --> 00:16:32,963 Hei, ära näpi seda. 302 00:16:32,995 --> 00:16:35,622 Vabandust, ma lihtsalt... 303 00:16:37,327 --> 00:16:39,470 Keerasin selle vaiksemaks. 304 00:16:41,068 --> 00:16:42,703 Kas sa pole muusika fänn? 305 00:16:42,748 --> 00:16:44,072 Olen ikka, lihtsalt... 306 00:16:44,105 --> 00:16:47,140 On sul midagi, kus kupeldaja oma hoora ei peksaks? 307 00:16:49,205 --> 00:16:52,382 Olen Austin, Edie Britti õepoeg. 308 00:16:52,667 --> 00:16:54,770 Olen Julie, Susan Mayeri tütar. 309 00:16:57,878 --> 00:17:00,681 Ma üritasin õppida, nii et... 310 00:17:00,728 --> 00:17:01,953 Laupäeval? 311 00:17:02,547 --> 00:17:07,753 Tee kindlasti puhkepause ja ära söömist unusta. 312 00:17:08,505 --> 00:17:09,640 Ole lihtsalt vaiksemalt. 313 00:17:09,677 --> 00:17:11,321 See oli liiga valjult. 314 00:17:11,365 --> 00:17:13,571 Nii see mulle meeldibki. 315 00:17:14,417 --> 00:17:16,203 Kuidas see sulle meeldib? 316 00:17:18,097 --> 00:17:22,040 Tead mida? Sa pole nii kuum. 317 00:17:32,055 --> 00:17:33,140 Hei, mis sa teed? 318 00:17:33,165 --> 00:17:35,070 Ma töötan istumiskohtade plaani kallal. 319 00:17:35,107 --> 00:17:36,480 Bree pulmade jaoks. 320 00:17:36,778 --> 00:17:38,473 Nora? Kes tema kutsus? 321 00:17:38,495 --> 00:17:39,221 Mina. 322 00:17:39,246 --> 00:17:44,141 Me peame talle uue poiss-sõbra leidma ja pulmades on palju üksikuid mehi. 323 00:17:45,095 --> 00:17:46,962 Ma loodan, et sa teda minu sõprade juurde istuma ei pane. 324 00:17:46,996 --> 00:17:49,080 Ohverdusi tuleb teha, Tom. 325 00:17:49,218 --> 00:17:50,161 Mitte Jerry Rawlings! 326 00:17:50,195 --> 00:17:51,190 Mitte Jerry Rawlings! 327 00:17:51,218 --> 00:17:54,212 Kui ta end Jerry Rawingsi külge haagib, siis ta ei räägi minuga enam kunagi. 328 00:17:54,248 --> 00:17:56,451 Maailmas on ka teisi urolooge. 329 00:17:56,477 --> 00:17:58,123 Mine tagasi selle endise juurde. 330 00:17:58,148 --> 00:17:59,201 Selle juurde, kellel olid külmad käed? 331 00:17:59,235 --> 00:18:01,213 See on kord aastas. Elad üle. 332 00:18:01,247 --> 00:18:03,180 Tule mõistusele, Lynette. 333 00:18:03,218 --> 00:18:05,632 "Tule mõistusele"?! 334 00:18:05,675 --> 00:18:08,193 Mina üritan meie elu korda saada. 335 00:18:08,206 --> 00:18:12,652 Sina oled see, kes selle probleemi meie perekonda tõi 336 00:18:12,676 --> 00:18:17,833 ja ainus, mis ma su käest kuulda tahan, on: "Kuidas ma saan aidata"? 337 00:18:17,886 --> 00:18:23,280 Panen Stevie Handsoni ka selle laua taha, nii et hakka uut golfisõpra otsima. 338 00:18:27,528 --> 00:18:28,711 Tule mõistusele. 339 00:19:06,495 --> 00:19:07,330 Tere. 340 00:19:07,365 --> 00:19:08,481 Mu nimi on Susan Mayer. 341 00:19:08,517 --> 00:19:10,410 Teie naaber ütles, et leian teid siit. 342 00:19:10,445 --> 00:19:10,993 Jah? 343 00:19:11,257 --> 00:19:14,141 Ma olin oma sõbra Bree kihluspeol, 344 00:19:14,178 --> 00:19:19,603 kui te tulite ja ütlesite, et Orson tappis oma naise. 345 00:19:19,635 --> 00:19:22,621 Ma tahtsin teada, et äkki te seletaks selle lahti. 346 00:19:22,658 --> 00:19:23,782 Ta tappis Alma. 347 00:19:23,817 --> 00:19:25,022 Mida te veel teada tahate? 348 00:19:25,055 --> 00:19:29,661 Miks te nii kindel olete? On teil tõendeid? 349 00:19:31,886 --> 00:19:32,971 Ma ei saa praegu rääkida. 350 00:19:32,995 --> 00:19:36,721 Ma lõpetan töö kell kuus. - Mu sõber abiellub kahe tunni pärast. 351 00:19:36,758 --> 00:19:38,792 Palun? 352 00:19:39,425 --> 00:19:45,893 Okei, ma vajan $10 müntides ja tahan teid neid lugemas näha, 353 00:19:45,915 --> 00:19:48,862 sest see on viimane kord, kui mind tüssati! 354 00:19:52,948 --> 00:19:56,512 Peale Alma kadumist käis politsei ta maja läbi otsimas. 355 00:19:56,556 --> 00:19:57,502 Politsei? 356 00:19:57,536 --> 00:20:00,540 Mis nad leidsid? - Midagi. 357 00:20:01,715 --> 00:20:03,333 Ja miks see halb on? 358 00:20:03,347 --> 00:20:04,511 Kas te ei mõista? 359 00:20:04,747 --> 00:20:10,393 Orson oli iga sentimeetri selles majas klooriga üle küürinud. 360 00:20:10,427 --> 00:20:13,322 Ei ühtegi sõrmejälge, naharakku, DNA'd. 361 00:20:13,355 --> 00:20:16,401 Nagu Almat poleks kunagi eksisteerinudki. 362 00:20:17,476 --> 00:20:21,792 Kes küürib oma maja nii puhtaks, kui tal midagi varjata pole? 363 00:20:28,418 --> 00:20:29,261 Nii et kui ma pangast lahkusin, 364 00:20:29,287 --> 00:20:31,401 helistasid detektiivile, kes selle juhtumi kallal töötas 365 00:20:31,438 --> 00:20:36,522 ja ta ütles, et Orsonile ei esitatud süüdistust, sest laipa ei leitud. 366 00:20:36,546 --> 00:20:37,872 Nii et ta oligi kahtlusalune? 367 00:20:37,896 --> 00:20:41,422 Ta oli ainus kahtlusalune. - Jumal küll. Mis me teeme? 368 00:20:41,457 --> 00:20:43,663 Te teate, mis me tegema peame. 369 00:20:45,805 --> 00:20:47,023 See oli napikas. 370 00:20:47,057 --> 00:20:49,340 Florist pani kolm krüsanteemi mu kimpu, 371 00:20:49,378 --> 00:20:50,952 aga pole vaja muretseda. 372 00:20:50,986 --> 00:20:52,171 Kriis on välditud. 373 00:20:52,216 --> 00:20:56,251 Bree, me peame rääkima. 374 00:21:04,446 --> 00:21:05,673 Püha isa. 375 00:21:05,707 --> 00:21:07,420 Kas pruudist on kuulda? 376 00:21:07,465 --> 00:21:09,503 Nad on siiani pruudi ruumis. Tead ju küll naisi. 377 00:21:09,535 --> 00:21:12,453 Tõenäoliselt vaidlevad ripsmetuši ja põsepuna üle. 378 00:21:12,518 --> 00:21:15,761 Ta ei hakkinud teda ära ja lahustanud laiba tükke happes! 379 00:21:15,798 --> 00:21:17,111 Ma ütlesin, et see on üks teooria. 380 00:21:17,128 --> 00:21:20,182 Alma kadus väga kahtlastel asjaoludel. 381 00:21:20,218 --> 00:21:22,383 Mul pole selleks aega. Ma abiellun praegu. 382 00:21:22,405 --> 00:21:24,883 See on sinu päev. Sa võid tseremoonia tunniks ajaks edasi lükata. 383 00:21:24,908 --> 00:21:26,480 Helista detektiivile, 384 00:21:26,518 --> 00:21:28,111 räägi Orsoniga asjad selgeks. 385 00:21:28,146 --> 00:21:29,810 Ma ei saa Orsoniga rääkida. 386 00:21:29,846 --> 00:21:33,013 Kui peigmees pruuti enne laulatust näeb, toob see halba õnne. 387 00:21:33,038 --> 00:21:36,302 Tead mis veel halba õnne toob? Kui naisetapjaga abiellud. 388 00:21:36,955 --> 00:21:39,612 Kui te kolm seda juttu kohe ei lõpeta, 389 00:21:39,648 --> 00:21:41,020 ei andesta ma teile iial. 390 00:21:41,058 --> 00:21:44,362 Bree, me teeme seda vaid seetõttu, et armastame sind. 391 00:21:46,036 --> 00:21:47,522 Aga, 392 00:21:47,645 --> 00:21:52,030 kui sa saad ausalt öelda, et sul pole kõige vähemat kahtlustki... 393 00:21:52,126 --> 00:21:55,130 Mitte kõige pisematki. 394 00:22:59,876 --> 00:23:03,391 Kallid külalised, oleme kogunenud siia, Jumala palge ette, 395 00:23:03,417 --> 00:23:08,113 et pühitseda see mees ja naine... - Vabandust? 396 00:23:08,138 --> 00:23:10,561 Kas te vabandaksite meid hetkeks? 397 00:23:10,905 --> 00:23:13,892 On midagi valesti? - Ma vajan vaid hetke. 398 00:23:19,797 --> 00:23:23,141 Enne, kui me seda teeme, pean ma sinult midagi küsima. 399 00:23:23,248 --> 00:23:24,632 Mida? 400 00:23:24,988 --> 00:23:27,680 Kas sa tapsid oma naise? 401 00:23:27,846 --> 00:23:29,780 Susan rääkis selle Carolyniga. 402 00:23:29,806 --> 00:23:32,831 Miks sa ei öelnud, et politsei su maja läbi otsis. 403 00:23:32,868 --> 00:23:36,882 Sest see on piinlik ja nad ei leidnud midagi. 404 00:23:36,915 --> 00:23:39,950 Kas sellepärast, et sa küürisid maja puhtaks? 405 00:23:39,977 --> 00:23:43,021 Kui ma endast väljas olen, siis ma koristan. 406 00:23:46,605 --> 00:23:47,670 Jumala pärast, Bree, 407 00:23:47,708 --> 00:23:52,703 ma vannun sulle, ma ei tapnud oma naist. 408 00:23:56,458 --> 00:23:57,821 Okei. 409 00:24:02,877 --> 00:24:04,492 Jätkake. 410 00:24:06,046 --> 00:24:07,092 Kallid külalised, 411 00:24:07,117 --> 00:24:10,753 oleme kogunenud siia Jumala palge ette, 412 00:24:10,785 --> 00:24:14,390 et pühitseda see mees ja naine abielusse, 413 00:24:14,436 --> 00:24:16,200 mis on auväärt seisus... 414 00:24:39,997 --> 00:24:42,591 Hei! Oled sina alles populaarne! 415 00:24:42,626 --> 00:24:44,572 On sul seal lõbus? 416 00:24:44,587 --> 00:24:45,911 Jah, muidugi. 417 00:24:45,927 --> 00:24:48,933 Ma ei tea, mis idikas mind selle laua taha istuma pani, 418 00:24:48,945 --> 00:24:52,111 aga kõik need mehed seal on täiesti igavad. 419 00:24:52,126 --> 00:24:53,283 Kõik nad? 420 00:24:53,316 --> 00:24:57,072 Aga... Jerry? Jerry on lõbus. 421 00:24:57,515 --> 00:25:01,173 Sa mõtled hr Paks Parukas? Jah, ta on väga vaimukas. 422 00:25:03,597 --> 00:25:05,421 Aga Steve? 423 00:25:05,476 --> 00:25:07,920 Tead mida? Ta perekonnal pidi palju raha olema. 424 00:25:07,955 --> 00:25:11,901 Äkki nad siis panevad raha kokku ja ostavad talle deodorandi. 425 00:25:11,947 --> 00:25:13,051 Mulle aitab nendest luuseritest. 426 00:25:13,095 --> 00:25:15,663 Ma jään siia teie juurde. 427 00:25:16,445 --> 00:25:18,401 Kas sa sööd ka seda? 428 00:25:22,146 --> 00:25:23,701 Hei, sa vaata ennast! 429 00:25:23,986 --> 00:25:25,651 Ma vihkan smokingu kandmist. 430 00:25:25,797 --> 00:25:28,502 Kui sisse tulin, palus Bree tädi Fern mul ta auto ära parkida. 431 00:25:28,525 --> 00:25:29,952 Ta on glaukoom. 432 00:25:29,976 --> 00:25:32,663 Tema jaoks oled sa vaid tühipaljas hispaanlane. 433 00:25:32,776 --> 00:25:34,740 Las ma kohendan su lipsu. 434 00:25:35,986 --> 00:25:38,162 Hei, sul on ema pärlid kaelas. 435 00:25:38,196 --> 00:25:39,372 Jah. 436 00:25:46,697 --> 00:25:48,131 Hei, Julie! 437 00:25:48,168 --> 00:25:50,300 Oled sa mu õepoja Austiniga kohtunud? 438 00:25:50,335 --> 00:25:51,152 Jah, oleme kohtunud. 439 00:25:51,168 --> 00:25:54,032 Ma lihtsalt ei tundnud teda särk seljas ära. 440 00:25:57,857 --> 00:25:59,860 Ta ei suutnud oma silmi eemal hoida. 441 00:25:59,887 --> 00:26:01,821 Ma tundsin, et mind oleks nagu väärkoheldud. 442 00:26:06,397 --> 00:26:08,382 Tere, Edie. Kena pidu, mis? 443 00:26:08,407 --> 00:26:09,901 Oli jah. 444 00:26:13,556 --> 00:26:14,561 Täiuslik. 445 00:26:14,595 --> 00:26:17,331 Tore, et te jälle kenasti läbi saate. 446 00:26:17,368 --> 00:26:19,763 Me pöörasime uue lehekülje. - Tõesti? 447 00:26:19,777 --> 00:26:21,632 Kas see tähendab, et te lepite ära? 448 00:26:21,657 --> 00:26:23,241 Võib-olla. - Jumala eest, ei! 449 00:26:26,157 --> 00:26:28,400 On need krevetid? 450 00:26:29,136 --> 00:26:32,233 Mis paneb sind arvama, et ma üldse kaaluksin sinu tagasi võtmist? 451 00:26:32,265 --> 00:26:34,201 Sa kutsusid mind oma kaaslaseks. 452 00:26:34,227 --> 00:26:35,813 "Külaliseks" Carlos. Ma ütlesin "külaliseks." 453 00:26:35,828 --> 00:26:37,582 Sa oled minuga flirtinud hetkest, kui ma sisse tulin... 454 00:26:37,606 --> 00:26:39,071 "Las ma kohendan su lipsu." 455 00:26:39,095 --> 00:26:40,432 Naise kohta, kes pole huvitatud, 456 00:26:40,448 --> 00:26:42,093 saadad sa küll segaseid signaale. 457 00:26:42,127 --> 00:26:44,601 Tahad selget signaali? Kas see sobib? 458 00:26:48,967 --> 00:26:50,413 Ian! - Susan! 459 00:26:50,758 --> 00:26:52,372 Mida sina siin teed? 460 00:26:52,655 --> 00:26:55,942 Mu nõbu on dr Hodgesi hamba hügieenik 461 00:26:55,986 --> 00:26:57,381 ja ta abikaasa... Ta ei saanud tulla, 462 00:26:57,406 --> 00:27:00,522 kuna tal on mädavillidega lööve, nii et ta kutsus minu, 463 00:27:00,915 --> 00:27:03,052 kuna ta teab, kui väga mulle meeldib sukapaela püüda... 464 00:27:03,088 --> 00:27:04,030 Ian. 465 00:27:04,897 --> 00:27:07,521 Jah, ma olen nii kohutav valetaja. 466 00:27:08,508 --> 00:27:10,951 Mädavillidega lööve, kust see veel tuli? 467 00:27:12,258 --> 00:27:13,872 Nii et mida sa tegelikult siin teed? 469 00:27:17,656 --> 00:27:20,940 Ma ei suuda lakata meile mõtlemast, 470 00:27:20,966 --> 00:27:22,620 sellest, kui vapustavad me koos oleks 471 00:27:22,658 --> 00:27:24,832 ja ma arvan, et sa teed vea. 472 00:27:24,868 --> 00:27:27,052 Ian... - Susan, palun ära mine. 473 00:27:27,076 --> 00:27:28,821 Kas me saaks sellest vähemalt rääkida? 474 00:27:28,846 --> 00:27:32,702 Ma ei saa, sest mul on... pruutneitsi asju ajada. 475 00:27:37,095 --> 00:27:38,043 Terekest. 476 00:27:38,248 --> 00:27:40,460 Ma tahtsin öelda, et sa teed suurepärast tööd... 477 00:27:41,077 --> 00:27:42,113 Tad. 478 00:27:42,668 --> 00:27:45,602 See on nii maskuliinne nimi. 479 00:27:46,025 --> 00:27:47,952 Mu poiss-sõbrale tundub see meeldivat. 480 00:27:48,945 --> 00:27:50,133 Okei, asi on nii. 481 00:27:50,216 --> 00:27:53,162 Mu eks on siin ja tahan teda vihaseks ajada, tee nägu, nagu ma meeldiks sulle 482 00:27:53,186 --> 00:27:54,822 ja saad sada taala jootraha. 483 00:27:55,106 --> 00:27:58,432 Jah. Kas ma peaksin su tissi katsuma? 484 00:27:58,516 --> 00:27:59,480 Ei, mina juhin. 485 00:28:10,798 --> 00:28:12,322 Tequila, puhtalt. 486 00:28:15,115 --> 00:28:17,911 Hei, kas siin pulmas korralikke naisi ka on? 487 00:28:18,537 --> 00:28:19,891 Mina pole näinud. 488 00:28:20,738 --> 00:28:22,983 Mitte ühtegi. 489 00:28:25,676 --> 00:28:26,732 Hei, Carlos. 490 00:28:27,025 --> 00:28:30,420 Sa peaksid meie lauda tulema. Kõik kuumad totsid on seal. 491 00:28:30,586 --> 00:28:31,232 Tere kõigile! 492 00:28:31,246 --> 00:28:34,232 On aeg Bree ja Orson siia kutsuda, 493 00:28:34,248 --> 00:28:36,513 et nad abielupaarina oma esimese tantsu teeksid. 494 00:28:36,546 --> 00:28:42,630 Daamid ja härrad, ma esitlen teile hr ja pr Orson Hodge! 495 00:29:03,528 --> 00:29:05,333 Orson, sa paistad nii tõsine välja. 496 00:29:05,408 --> 00:29:07,480 Üritan oma samme meenutada. 497 00:29:11,678 --> 00:29:13,153 Sa oled pahane, kas pole? 498 00:29:13,355 --> 00:29:15,633 Sa mõtled siiani selle peale, mida ma kirikus ütlesin. 499 00:29:16,226 --> 00:29:17,051 Millisele osale, kallis? 500 00:29:17,078 --> 00:29:20,441 Kas "jah" osale, või "kas sa tapsid oma naise" osale? 501 00:29:22,418 --> 00:29:24,463 Vabandust, aga ma pidin küsima. 502 00:29:25,268 --> 00:29:26,603 See mu mõte ongi. 503 00:29:27,088 --> 00:29:28,372 Sa pidid küsima. 504 00:29:37,267 --> 00:29:39,590 Sa mädaned selle eest põrgus. 505 00:29:40,155 --> 00:29:42,752 Hei, ma viisin vaid kaks eksinud hinge kokku. 506 00:29:45,936 --> 00:29:48,443 Okei, äkki see sobib? Ta pettis mu sõpra. 507 00:29:49,208 --> 00:29:54,110 Ta on ära teeninud kõik, mida see naine talle kaela toob. 508 00:29:56,976 --> 00:30:00,200 Põrgu... mädaned... sina. 509 00:30:09,355 --> 00:30:11,362 Mida nad teevad? 510 00:30:14,398 --> 00:30:17,633 Lõpetavad teist ringi liikudes kolmanda suunas. 511 00:30:22,736 --> 00:30:23,612 Carlos! 512 00:30:23,996 --> 00:30:25,832 Hei, Gaby. Vaata, ma leidsin uue sõbra. 513 00:30:25,858 --> 00:30:29,183 Ma olen vaadanud, kuidas sa sõprust soetad ja see on tülgastav! 514 00:30:29,408 --> 00:30:31,292 Kas tohib? Me üritame siin tantsida. 515 00:30:31,367 --> 00:30:32,802 Kes sa üldse oled 516 00:30:32,837 --> 00:30:35,141 ja mida kuradit sa selles pulmas teed?! 517 00:30:36,318 --> 00:30:38,423 See ei lõppe hästi. 518 00:30:39,066 --> 00:30:41,413 Nad on kaks juhuslikku inimest, kes pulmas kohtusid. 519 00:30:41,868 --> 00:30:43,380 See pole minu süü. 520 00:30:44,466 --> 00:30:46,133 Tema tegi seda! 521 00:30:46,967 --> 00:30:49,292 Lynette Scavo, ma tahan sinuga rääkida! 522 00:30:51,265 --> 00:30:52,232 Kodus näeme. 523 00:30:54,057 --> 00:30:54,791 Mida sa mõtlesid? 524 00:30:54,828 --> 00:30:57,933 Ma ei kutsunud sind siia, et sa mind mu sõprade ees häbistaksid. 525 00:30:57,957 --> 00:31:02,540 Sa tahtsid, et vaataksin, kuidas sa teismelisel kelneril vinne välja imed! 526 00:31:02,585 --> 00:31:04,753 Mulle aitab. Ma võtan oma kutse tagasi. 527 00:31:04,796 --> 00:31:06,812 Sa pole mu kodus enam teretulnud. 528 00:31:06,867 --> 00:31:09,782 Olgu, ma lähen! Anna mu pärlid tagasi. 529 00:31:09,837 --> 00:31:11,653 Ei! - Gaby... 530 00:31:11,688 --> 00:31:13,781 Carlos, ei! - Need olid mu ema omad! 531 00:31:13,825 --> 00:31:14,511 Ei! 532 00:31:16,987 --> 00:31:18,542 Vaata, mis sa tegid! 533 00:31:20,155 --> 00:31:21,373 Pr Solis! 534 00:31:21,455 --> 00:31:23,000 Ei, Carlos! - Anna siia! 535 00:31:23,228 --> 00:31:25,360 Anna need siia! - Vabandust. 536 00:31:25,407 --> 00:31:27,723 Hoia eemale! Need on minu! - Ei ole midagi! 537 00:31:27,756 --> 00:31:28,762 Pr Solis? 538 00:31:28,788 --> 00:31:31,003 Mitte praegu, Xiao-Mei! - Pr Solis! 539 00:31:31,048 --> 00:31:32,713 Jumala eest, mida?! 540 00:31:43,188 --> 00:31:46,462 Ma arvan, et on aeg. 541 00:31:47,788 --> 00:31:52,242 Ja ma soovin teile mõlemale õnnelikku elu. 542 00:31:56,525 --> 00:31:58,712 See oli ilus, tädi Fern. Aitäh. 543 00:31:58,967 --> 00:32:01,433 Hei, lootevesi on põrandalt ära pühitud, 544 00:32:01,445 --> 00:32:04,203 nii et võime vabalt tantsu vihtuma hakata! 545 00:32:04,258 --> 00:32:06,732 Tegelikult, ma tahaksin paar sõna öelda. 546 00:32:11,656 --> 00:32:13,530 Bree, Orson, 547 00:32:13,735 --> 00:32:16,660 teie armastus on meile kõigile inspiratsiooniks. 548 00:32:18,565 --> 00:32:20,042 See on väga armas. 549 00:32:20,065 --> 00:32:21,260 Kust sa teda tunned? 550 00:32:21,286 --> 00:32:22,881 Ma arvasin, et ta on sinu poolelt. 551 00:32:23,638 --> 00:32:25,573 Tean, et see on teile mõlemale teine abielu 552 00:32:25,618 --> 00:32:27,933 ja ma arvan, et te olete väga julged. 553 00:32:28,427 --> 00:32:31,330 Inimesed leiavad tihti põhjuseid, et mitte taaskord armuda. 554 00:32:31,348 --> 00:32:32,761 Nad kardavad. 555 00:32:33,838 --> 00:32:36,372 Aga raske on leida kedagi, kellega sul side tekib, 556 00:32:36,408 --> 00:32:39,940 nii et kui tekib, siis tuleb südant järgida. 557 00:32:40,026 --> 00:32:41,210 Bree, Orson, 558 00:32:42,427 --> 00:32:43,731 tõstan teie terviseks klaasi. 559 00:32:45,136 --> 00:32:47,430 Hea küll, paneme muusika käima ja... 560 00:32:47,445 --> 00:32:49,570 Tegelikult, Tom, kas sa ootaks veel hetke? 561 00:32:49,605 --> 00:32:52,623 Ma tahaksin samuti paar sõna öelda. 562 00:32:53,266 --> 00:32:55,750 Bree ja Orsoni terviseks, jah, 563 00:32:55,776 --> 00:32:57,591 mis oleks parem, kui teine armastus? 564 00:32:58,095 --> 00:33:01,393 Ja seekord te astusite abiellu natuke vanema ja targemana, 565 00:33:01,425 --> 00:33:02,573 aga samuti, 566 00:33:02,907 --> 00:33:04,411 ja see on võtmesõnaks... 567 00:33:04,957 --> 00:33:06,263 väikese ettevaatusega. 568 00:33:08,078 --> 00:33:09,352 Sest... 569 00:33:09,607 --> 00:33:12,902 armastus võib olla spontaanne ja imeline, 570 00:33:13,627 --> 00:33:16,220 võib see ka isekas olla. 571 00:33:16,525 --> 00:33:17,823 Ja vahel 572 00:33:18,157 --> 00:33:20,731 parim, mida sa teha võid, on ära minna. 573 00:33:26,288 --> 00:33:27,832 Mitte teie kaks. 574 00:33:27,877 --> 00:33:30,223 Teie olete toredad. 575 00:33:30,868 --> 00:33:32,043 Palju õnne, jah. 576 00:33:32,647 --> 00:33:33,832 Noh, siis... 577 00:33:33,845 --> 00:33:36,041 Oota. Ma tahaksin sellele toostile vastata. 578 00:33:36,746 --> 00:33:38,810 Bree, Orson, 579 00:33:39,235 --> 00:33:41,840 vahel on ära minemine tõesti parim lahendus. 580 00:33:41,897 --> 00:33:43,940 Kindlasti on see turvalisim. 581 00:33:45,128 --> 00:33:47,951 Aga mida teha siis, kui leiad kellegi, kes sind rõõmu tundma paneb, 582 00:33:47,977 --> 00:33:49,871 kui arvasid, et sa seda ei tunne enam iial? 583 00:33:51,635 --> 00:33:53,342 Kas sa siis lased tal lihtsalt minna? 584 00:33:56,548 --> 00:33:57,210 Ei. 585 00:33:59,158 --> 00:34:00,463 Ei, mina ei saa seda teha. 586 00:34:12,978 --> 00:34:13,993 Kas tahad... 587 00:34:16,276 --> 00:34:17,051 Ei. 588 00:34:18,327 --> 00:34:19,220 Olen kombes. 589 00:34:20,475 --> 00:34:22,272 Hea küll, tantsime siis! 590 00:34:37,065 --> 00:34:39,043 Ma arvasin, et sul võib vahetusriideid vaja minna. 591 00:34:41,495 --> 00:34:43,083 Sa oled mu peale ikka veel pahane, mis? 592 00:34:44,098 --> 00:34:46,401 Mida sa mõtlesid, kui Carlose selle libuga kokku sobitasid?! 593 00:34:46,438 --> 00:34:48,963 Anna andeks. Ma olin meeleheitel. 594 00:34:49,428 --> 00:34:51,041 Ma olin natuke liiga palju joonud. 595 00:34:51,165 --> 00:34:52,813 Ja sina lahutad Carlosest... 596 00:34:52,845 --> 00:34:55,211 Ei, Lynette, Carlos ei saa kunagi selles mõttes vabaks. 597 00:34:55,258 --> 00:34:56,430 Sa tead ju reegleid. 598 00:34:56,467 --> 00:34:59,071 Sul on õigus. Sul on õigus. Sul on õigus. 599 00:34:59,366 --> 00:35:00,712 Ma väga vabandan. 600 00:35:02,448 --> 00:35:03,710 Lihtsalt... 601 00:35:06,346 --> 00:35:06,873 Mida? 602 00:35:09,068 --> 00:35:10,763 Ma olen nii õnnetu. 603 00:35:11,268 --> 00:35:14,191 Alates ajast, kui see naine meie ellu tuli, 604 00:35:14,226 --> 00:35:16,701 ei suuda ma isegi naeratada. 605 00:35:16,926 --> 00:35:19,350 Ja mida rohkem ta ennast peale surub, seda enam, ma Tomi vihkan. 606 00:35:19,508 --> 00:35:22,173 Tomi, millegi eest, mida ta 12 aastat tagasi tegi. 607 00:35:22,428 --> 00:35:25,080 Ja ma kardan, et kui ma seda korda ajada ei suuda, 608 00:35:25,328 --> 00:35:26,641 siis... 609 00:35:27,445 --> 00:35:29,753 Siis see viha lihtsalt paisub... 610 00:35:29,785 --> 00:35:31,062 Lynette, kuula mind. 611 00:35:32,435 --> 00:35:34,380 Sina ja Tom elate selle üle. 612 00:35:34,647 --> 00:35:39,330 Ei, tõsiselt, Gaby, ma olen nii väsinud naeratuse teesklemisest. 613 00:35:39,457 --> 00:35:43,082 Sina ja Tom... elate selle üle. 614 00:35:43,436 --> 00:35:44,280 Jah? 615 00:35:45,035 --> 00:35:46,300 Kuidas sa saad nii kindel olla? 616 00:35:46,748 --> 00:35:49,580 Sest mõned abielud on loodud kestma. 617 00:35:51,497 --> 00:35:53,421 Ja mõned ei ole. 618 00:35:57,465 --> 00:35:59,882 Usu mind, ma tean vahet. 619 00:36:07,778 --> 00:36:09,283 Ma otsin Bree Van De Kampi. 620 00:36:12,847 --> 00:36:14,713 Kas sa vabandaksid mind hetkeks? 621 00:36:17,515 --> 00:36:19,131 Orson, palju õnne. 622 00:36:21,176 --> 00:36:23,970 Vabandust. Kas teie olete pr Van De Kamp? 623 00:36:24,128 --> 00:36:25,643 Olen nüüd Hodge. 624 00:36:26,497 --> 00:36:28,771 Jah, mul on kohutavalt kahju sedasi sisse marssida, 625 00:36:28,796 --> 00:36:31,060 aga teie abikaasa peab meiega surnukuuri tulema. 626 00:36:31,286 --> 00:36:33,193 Võimalik, et me leidsime ta naise surnukeha. 627 00:36:45,278 --> 00:36:46,870 Pressi, Xiao-Mei. Pressi. 628 00:36:49,818 --> 00:36:50,463 Okei, okei. 629 00:36:50,498 --> 00:36:52,383 Hinga sügavalt. Sa oled juba lähedal. 630 00:36:52,485 --> 00:36:55,431 On aeg! Ma ei suuda uskuda, et see juhtubki! 631 00:36:55,997 --> 00:36:57,421 Ma hakkan vist nutma. 632 00:36:58,746 --> 00:37:00,982 Carlos, ma vabandan selle... 633 00:37:01,008 --> 00:37:03,451 Jah, mina ka. Mina ka. Ma läksin liiale. 634 00:37:03,525 --> 00:37:05,011 Ma annan andeks. 635 00:37:05,637 --> 00:37:08,721 Sellised hetked nagu see, on andestamist väärt. 636 00:37:10,307 --> 00:37:12,140 Okei, ma näen pead. 637 00:37:12,178 --> 00:37:14,141 Võta kaamera! Võta kaamera! 638 00:37:20,656 --> 00:37:21,960 Jumal küll! 639 00:37:35,048 --> 00:37:37,621 Ma pean kuidagi värvid paika saama. 640 00:37:45,708 --> 00:37:46,903 Kuidas see juhtuda sai? 641 00:37:47,005 --> 00:37:49,193 Mis poole-toobilist fertiilsus kliinikut te juhite? 642 00:37:49,455 --> 00:37:50,623 Enne siirdamist, 643 00:37:50,638 --> 00:37:54,280 vahetati teie embrüo juhuslikult kellegi teise omaga. 644 00:37:54,588 --> 00:37:56,941 Nii et kui meil on nende oma ja neil meie oma, 645 00:37:56,978 --> 00:37:57,833 siis on võimalik... 646 00:37:57,845 --> 00:38:00,253 Ei, ma kardan, et teie embrüo ei läinud kasvama. 647 00:38:00,497 --> 00:38:03,143 Veelkord, kliiniku poolt, mul on väga kahju. 648 00:38:03,376 --> 00:38:05,443 Väga harva, aga selliseid asju juhtub. 649 00:38:05,517 --> 00:38:06,173 Vabandust. 650 00:38:06,368 --> 00:38:08,753 Te rikute meie elu ära ja muud te ei suuda, kui öelda: 651 00:38:08,766 --> 00:38:10,573 "Nii lihtsalt küpsis murdubki"?! 652 00:38:10,856 --> 00:38:13,153 Ja kes see mees on? Miks ta kirjutab üles kõik, mis ma ütlen? 653 00:38:13,208 --> 00:38:14,772 See on hr Darby, meie advokaat. 654 00:38:14,797 --> 00:38:16,621 Me arvasime, et oleks arukas ta kohale kutsuda. 655 00:38:16,938 --> 00:38:18,511 Teate, mis veel oleks arukas olnud? 656 00:38:18,796 --> 00:38:21,412 Õige tite õigesse kõhtu toppimine! 657 00:38:21,906 --> 00:38:23,351 Pr Solis, palun. 658 00:38:50,096 --> 00:38:51,370 See pole Alma. 659 00:38:54,705 --> 00:38:55,581 Olete kindel? 660 00:38:55,867 --> 00:38:56,831 Täiesti. 661 00:38:57,715 --> 00:38:58,613 Jumal tänatud. 662 00:39:04,496 --> 00:39:06,970 Carolyn. Mida tema siin teeb? 663 00:39:07,005 --> 00:39:10,961 Ega sa ometi arvanud, et nad sind usuvad, ega? 664 00:39:17,406 --> 00:39:18,571 See pole tema. 665 00:39:20,908 --> 00:39:24,190 Siis on kõik. Vabandust, et teie aega raiskasime. 666 00:39:24,275 --> 00:39:25,700 See ei tähenda midagi. 667 00:39:25,807 --> 00:39:28,471 Ma ütlen teile, see mees on patune! 668 00:39:28,496 --> 00:39:29,753 Me teame, mida te arvad. 669 00:39:29,867 --> 00:39:32,002 Kas te nüüd jätaks meid palun rahule? 670 00:39:32,285 --> 00:39:34,663 Ta on külmavereline mõrtsukas. 671 00:39:34,967 --> 00:39:39,062 Ta on lahke ja kombekas ja miski ei pane mind temas kahtlema. 672 00:39:39,137 --> 00:39:40,181 Nüüd minge palun. 673 00:39:47,725 --> 00:39:48,970 Te olete teda väärt. 673 00:39:50,250 --> 00:39:52,007 Ma loodan küll. 674 00:39:56,305 --> 00:39:59,521 Kallis, mul on nii kahju, et pidid seda läbi elama. On kõik korras? 675 00:39:59,776 --> 00:40:02,053 Jah. Lähme oma külaliste juurde tagasi 676 00:40:02,628 --> 00:40:04,253 ja unustame, et see juhtus. 677 00:40:13,917 --> 00:40:15,422 Ma igatsen sind, Monique. 678 00:40:29,577 --> 00:40:30,740 Noh... 679 00:40:34,287 --> 00:40:35,762 Ma tunnen nii... 680 00:40:36,768 --> 00:40:37,563 Mina ka. 681 00:40:41,848 --> 00:40:43,273 Tead, mis selle juures head on. 682 00:40:45,315 --> 00:40:46,093 Mis? 683 00:40:47,636 --> 00:40:50,452 Nüüd kui last pole, muutub lahutus palju lihtsamaks. 684 00:40:54,758 --> 00:40:56,232 Jah, see on midagi. 685 00:40:58,858 --> 00:40:59,731 Nii et... 686 00:41:02,686 --> 00:41:04,141 Vahendaja juures näeme. 687 00:41:06,107 --> 00:41:07,140 Siis näeme. 688 00:41:23,385 --> 00:41:26,123 Olete kohtunud täiusliku paariga? 689 00:41:27,316 --> 00:41:29,152 Kaks hinge, 690 00:41:29,666 --> 00:41:31,940 kelle armastus ei kärbu iial? 691 00:41:34,018 --> 00:41:35,731 Kaks armastajat, 692 00:41:36,175 --> 00:41:39,552 kelle suhted pole iial ohustatud? 693 00:41:41,426 --> 00:41:43,092 Mees ja naine, 694 00:41:43,306 --> 00:41:45,970 kes üksteist täiesti usaldavad? 695 00:41:47,225 --> 00:41:50,130 Kui te pole kohtunud täiusliku paariga, 696 00:41:50,446 --> 00:41:52,963 siis las ma tutvustan teid. 697 00:41:53,676 --> 00:41:57,462 Nad seisavad koogi ülemise kihi peal. 698 00:41:58,308 --> 00:42:00,522 Nende edu saladus? 699 00:42:01,067 --> 00:42:03,361 Noh, alustuseks, 700 00:42:03,797 --> 00:42:06,742 nad ei pea üksteisele otsa vaatama. 701 00:42:06,750 --> 00:42:07,800 Tõlkis: Maardz subclub.future.ee