1 00:00:01,214 --> 00:00:03,410 Eelnevalt Meeleheitel koduperenaistes: 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,400 Enne siirdamist vahetati teie embrüo juhuslikult kellegi teise omaga. 3 00:00:08,520 --> 00:00:11,420 Carlos ja Gaby ei saanud seda, mida nad lootsid. 4 00:00:11,520 --> 00:00:12,820 Olen Austin, Edie õepoeg. 5 00:00:13,520 --> 00:00:14,320 Sa pole nii kuum. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,020 Julie kohtas oma uut naabrit. 2 00:00:16,650 --> 00:00:18,105 Mulle meeldib sind naeratamas näha. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,590 Ma pole juba pikka aega naerutujus olnud. Aitäh. 4 00:00:21,625 --> 00:00:24,415 Sihikindlus viis Susani uue sõbra võiduni. 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,750 Sa jätad mu siia eikusagile? 6 00:00:26,785 --> 00:00:30,270 Ja Bree hakkas oma tehtut kahetsema. 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,510 Orson Hodge unistas täiuslikest mesinädalatest. 8 00:00:35,545 --> 00:00:41,570 Ta hakkas seda planeerima juba hetkest, kui Bree temaga abielluma nõustus. 9 00:00:41,605 --> 00:00:44,270 Nad alustaksid esimeses klassis lendamisega, 10 00:00:45,037 --> 00:00:47,851 peatuksid eksklusiivses viie tärni hotellis, 11 00:00:48,692 --> 00:00:51,129 kus nad veedaks oma päevad basseini ääres 12 00:00:51,867 --> 00:00:54,023 ja ööd armatsedes. 13 00:00:54,226 --> 00:00:56,483 Ja kui nad koju jõuaksid, 14 00:00:56,525 --> 00:01:00,861 jätkuksid nende täiuslikud mesinädalad... igavesti. 15 00:01:03,116 --> 00:01:05,441 Pr Hodge? 16 00:01:05,727 --> 00:01:08,303 Jah, hr Hodge? 17 00:01:08,348 --> 00:01:11,851 On sul õrna aimu, kui õnnelikuks me saame? 18 00:01:12,955 --> 00:01:16,003 Ma ei pea olema õnnelikum, 19 00:01:16,018 --> 00:01:18,533 kui ma praegusel hetkel olen. 20 00:01:21,596 --> 00:01:23,722 Lennukini on ainult 15 minutit. 21 00:01:23,758 --> 00:01:25,400 Kui sa seda lattet tahad, pead kohe minema. 22 00:01:25,437 --> 00:01:26,943 Jah, see on hea mõte. 23 00:01:27,847 --> 00:01:31,491 Kodutute teismeliste arv aina kasvab. 24 00:01:31,526 --> 00:01:32,433 See on Andrew. 25 00:01:32,478 --> 00:01:35,812 Andrew, mis tunne on tänaval elada? 26 00:01:35,846 --> 00:01:37,642 See polegi nii hull. 27 00:01:37,686 --> 00:01:39,413 Vahel annavad inimesed toitu. 28 00:01:39,458 --> 00:01:41,452 Prügikastidest leiab nii mõndagi. 29 00:01:41,488 --> 00:01:43,411 Just eile õhtul 30 00:01:43,465 --> 00:01:46,692 leidsin ma peaaegu terve karbitäie kana, mis oli praktiliselt puutumata. 31 00:01:46,727 --> 00:01:49,611 Andrew rääkis mulle oma südant lõhestava loo. 32 00:01:49,648 --> 00:01:51,071 Alkohoolikust ema, 33 00:01:51,118 --> 00:01:55,743 ema poiss-sõber tappis isa ja lapsepõlv lagunes täiesti koost, 34 00:01:55,775 --> 00:01:59,803 kui ema ta ühel päeval lihtsalt tee äärde jättis. 35 00:02:00,926 --> 00:02:02,762 Ma ütlen ühte. 36 00:02:02,805 --> 00:02:06,232 Mõni inimene ei tohikski lapsi saada. 37 00:02:10,397 --> 00:02:12,651 Kallis, ma tõin kaks, igaks juhuks, kui sa peaksid... 38 00:02:12,687 --> 00:02:13,630 Bree, mis lahti? 39 00:02:13,678 --> 00:02:17,583 Reporter tegi just loo kodututest teismelistest ja mu poeg oli üks neist. 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,722 Jumal küll. 41 00:02:18,765 --> 00:02:22,070 Nii kui kohale jõuame, helistame laste hoolekandesse. 42 00:02:22,107 --> 00:02:24,650 Orson, ega sa ometi arva, et me nüüd sõidame! 43 00:02:25,075 --> 00:02:26,563 Aga kallis, pileteid ei saa tagastada. 44 00:02:26,598 --> 00:02:28,591 Mu poeg sööb prügikastidest! 45 00:02:28,636 --> 00:02:30,970 Jah, aga mõtle, kui palju paremini sa sellega tegeleda saad, 46 00:02:31,006 --> 00:02:33,050 peale kena ja rahustavat puhkust. 47 00:02:33,085 --> 00:02:34,251 Orson! 48 00:02:34,295 --> 00:02:35,881 Mu laps on hädas. 49 00:02:35,928 --> 00:02:39,710 Ära sunni mind sinu ja oma lapse vahel valima, sest usu mind, sa kaotad. 50 00:02:39,748 --> 00:02:42,962 Palun liiguta nüüd ennast. 51 00:02:47,066 --> 00:02:49,920 Sellel hetkel Orson mõistis, 52 00:02:49,955 --> 00:02:52,521 et nende mesinädalad on lõppenud... 53 00:02:52,966 --> 00:02:55,270 Rohkem, kui ühes mõttes. 56 00:03:38,878 --> 00:03:41,992 Wisteria Lanes oli puhkuse nädalavahetus 57 00:03:42,816 --> 00:03:45,763 ja kõik pakkisid oma kotte 58 00:03:46,005 --> 00:03:48,791 lootes kõige selle juurest eemale saada. 59 00:03:49,298 --> 00:03:52,020 Ei, ei, hea aega, head aega! - Ei, ei! See on nii... ebaõiglane. 60 00:03:52,055 --> 00:03:54,853 Ebaõiglane on see, et meil hakkab raha otsa saama 61 00:03:54,885 --> 00:03:56,673 ja sa pole tööd otsinudki. 62 00:03:56,718 --> 00:03:59,981 Sul saab tore olema. Ma armastan sind. Nägemist! 63 00:04:00,026 --> 00:04:03,261 Lynette põgenes oma abielu pingete eest. 64 00:04:03,645 --> 00:04:07,271 Võid seda väljapressimiseks nimetada, aga kohus nimetab seda "alimentideks," 65 00:04:07,307 --> 00:04:09,631 Nii et kui ma esmaspäevaks tšekki ei saa, 66 00:04:09,675 --> 00:04:13,560 siis su vangla sõbrad hakkavad tervituspidu korraldama. 67 00:04:13,596 --> 00:04:17,392 Gabrielle põgenes oma inetuks kiskuva lahutuse eest. 68 00:04:17,425 --> 00:04:18,750 Tere. 69 00:04:19,307 --> 00:04:20,940 Olen valmis. 70 00:04:20,987 --> 00:04:24,020 See on mu number juhuks, kui Mike olukord peaks muutuma. 71 00:04:24,055 --> 00:04:26,100 Ma lähen sõbraga mägedesse. 72 00:04:26,145 --> 00:04:31,210 Ja kui sa huvi tunned, siis see on täiesti platooniline. 73 00:04:31,246 --> 00:04:32,730 Ta ei tundnud huvi. 74 00:04:32,777 --> 00:04:36,602 Susan põgenes süütunde eest. 75 00:04:36,947 --> 00:04:39,651 Nii et te ei oska mulle mu poja asupaika öelda? 76 00:04:39,685 --> 00:04:41,230 Ja seal oli Bree, 77 00:04:41,276 --> 00:04:44,242 kes sai just teada, et on probleeme, 78 00:04:44,275 --> 00:04:46,482 Olgu! - mille eest ei saa põgeneda. 79 00:04:46,508 --> 00:04:47,440 Mingi reporter. 80 00:04:47,496 --> 00:04:49,822 Ta sai öelda vaid linnaosa, kust nad ta leidsid. 81 00:04:49,857 --> 00:04:54,011 Neil pole kontaktinformatsiooni, telefoni numbrit, aadressi. 82 00:04:54,046 --> 00:04:57,001 Kallis, kui tal oleks aadress, siis ta poleks kodutu. 83 00:04:57,046 --> 00:05:00,980 See sakib. Ma olen nii lähedal kursuse iluduskuningannaks saamisel 84 00:05:01,027 --> 00:05:05,113 ja nüüd saan ma tüdrukuks, kelle vend on tänavahulgus. 85 00:05:05,146 --> 00:05:07,313 Sa võiks natuke kaasa tunda. 86 00:05:07,358 --> 00:05:10,572 Su vend on tänaval, üritades ellu jääda. 87 00:05:10,635 --> 00:05:12,733 Ja kelle süü see on? 88 00:05:20,945 --> 00:05:23,060 Tal on õigus. See kõik on minu süü. 89 00:05:23,095 --> 00:05:24,543 Sa ei saa ennast süüdistada. 90 00:05:24,586 --> 00:05:28,353 Ükski vanem ei saa takistada last, kes tahab kodust ära joosta. 91 00:05:29,615 --> 00:05:32,180 Ta ei jooksnud minema. 92 00:05:33,407 --> 00:05:35,072 Ma viskasin ta välja. 93 00:05:35,108 --> 00:05:36,532 Mida? 94 00:05:36,875 --> 00:05:42,350 Ma jätsin ta tee äärde koos ta riiete ja natukese rahaga. 95 00:05:42,748 --> 00:05:46,370 Ma ei öelnud sulle, sest kartsin, mida sa minust arvata võid. 96 00:05:48,818 --> 00:05:51,150 Sa tegid, mis sa tegema pidid. 97 00:05:52,337 --> 00:05:55,691 Soovin vaid, et sa oleks varem midagi öelnud. 98 00:05:56,535 --> 00:05:59,432 Kas sa siis ei tea, et sa võid mulle kõike rääkida? 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,171 Ma ei taha, et meie vahel saladusi oleks. 100 00:06:04,205 --> 00:06:06,721 Ei saagi olema, enam mitte. 101 00:06:09,168 --> 00:06:12,203 Andrew pole ainus, kellel raske aasta on olnud. 102 00:06:12,248 --> 00:06:15,253 Mina olen see, kelle poiss-sõber mu silme ees maha lasti. 103 00:06:18,055 --> 00:06:20,093 Autos räägime. 104 00:06:27,398 --> 00:06:29,081 Kas see pole mitte tore? 105 00:06:29,125 --> 00:06:32,730 Jumal õnnistagu Tomi, et ta lapsed nädalavahetuseks matkama viis. 106 00:06:34,276 --> 00:06:36,300 See on just see, mida me vajasime. 107 00:06:36,348 --> 00:06:38,632 Eriti peale kõike seda, mida ma viimasel ajal olen läbi elanud. 108 00:06:38,665 --> 00:06:41,182 Ma olen igati lõdvestumise ja värskendamise poolt... 109 00:06:41,215 --> 00:06:42,731 Gaby? - Jah? 110 00:06:42,776 --> 00:06:44,770 Kas sa võiks ka vaikselt olemise poolt olla? 111 00:06:44,805 --> 00:06:46,683 Vabandust. - Aitäh. 112 00:06:48,065 --> 00:06:50,050 Palun ära ütle, et sa võtsid mobiili kaasa. 113 00:06:50,086 --> 00:06:51,062 Anna andeks. 114 00:06:51,107 --> 00:06:53,722 Ma ootan, et Carlose advokaat helistaks. 115 00:06:53,758 --> 00:06:56,342 Kogu see alimentide asi on inetuks läinud. 116 00:06:56,826 --> 00:06:58,202 Halloo? 117 00:06:58,516 --> 00:06:59,930 Tere Tom! 118 00:06:59,978 --> 00:07:01,190 Ei! Ei, ei, ei! 119 00:07:01,235 --> 00:07:04,302 Jah! Jah, ta on siinsamas. Oota. 120 00:07:04,555 --> 00:07:06,170 Kas sa ütlesid midagi? 121 00:07:08,647 --> 00:07:09,601 Hei. 122 00:07:09,645 --> 00:07:13,502 Kallis, ma tean, et see on sinu vaba nädalavahetus, aga asi on mu seljas. 123 00:07:14,836 --> 00:07:16,940 See on jälle paigast. - Ja siis? 124 00:07:17,028 --> 00:07:21,040 Ma ei saa istudagi. Lapsed jooksevad, kui segased. 125 00:07:21,545 --> 00:07:23,000 Sa pead siia tulema. 126 00:07:23,048 --> 00:07:24,763 Võta siis valuvaigistit? 127 00:07:24,807 --> 00:07:28,270 Kallis, ma võtsin juba kaks tükki. Need ei mõju üldse. 128 00:07:28,307 --> 00:07:29,960 Anna neid siis lastele? 129 00:07:29,997 --> 00:07:31,202 Lynette! 130 00:07:31,247 --> 00:07:33,731 Palun ära tee seda mulle. 131 00:07:33,766 --> 00:07:36,012 Parker, viimast korda, 132 00:07:36,048 --> 00:07:38,703 pane kirves käest! 133 00:07:39,728 --> 00:07:41,860 Hea küll. Jah, jah. 134 00:07:41,908 --> 00:07:44,273 Ma tulen nii ruttu, kui saan. 135 00:07:46,478 --> 00:07:48,082 Ma vihkan oma elu. 136 00:07:48,117 --> 00:07:49,041 Ma tean. 137 00:07:49,088 --> 00:07:51,643 Ma ei vahetaks sinuga mingi hinna eest kohti. 138 00:07:55,325 --> 00:07:58,802 Vaata seda vaadet. 139 00:08:00,715 --> 00:08:02,992 Kas pole tore, kui lehed värvi muudavad? 140 00:08:03,037 --> 00:08:06,942 Sellepärast ma soovitasingi, et me võiks nädalavahetuse koos veeta 141 00:08:07,735 --> 00:08:09,472 ja nautida... 142 00:08:11,428 --> 00:08:12,520 vaadet. 143 00:08:12,788 --> 00:08:15,371 Jah, vaade on ilus. 145 00:08:19,217 --> 00:08:21,503 Ma peaks asjad lahti pakkima. 146 00:08:21,546 --> 00:08:23,763 Kus ma seda teha saan? 147 00:08:23,805 --> 00:08:27,001 Noh, siin on... Siin on kaks magamistuba. 148 00:08:27,036 --> 00:08:29,570 Üks on minu... 149 00:08:31,176 --> 00:08:32,871 Ja siis on veel külaliste tuba. 150 00:08:34,765 --> 00:08:36,753 Külaliste tuba. See on küll asja ette. 151 00:08:36,786 --> 00:08:38,031 Jah. 152 00:08:39,728 --> 00:08:43,221 Kui sa muidugi ei tahaks minu toas magada. 153 00:08:44,936 --> 00:08:47,561 Millisel juhul ma võtaks külalistetoa. 154 00:08:47,905 --> 00:08:50,603 Ei, ei! 155 00:08:50,645 --> 00:08:54,100 Mina võtan külalistetoa, sest ma olen külaline. 156 00:08:54,148 --> 00:08:57,483 Jah, see on trepist üles ja koridori lõpus. 157 00:08:57,515 --> 00:08:58,660 Okei. 158 00:09:20,106 --> 00:09:21,733 Susan, ma... 159 00:09:21,778 --> 00:09:24,703 Mul on vist sinu kohver. 160 00:09:24,748 --> 00:09:27,640 Jah, ja ma arvan, et mul on sinu oma. 161 00:09:29,695 --> 00:09:32,081 Kas sa nägid juhtumisi... 162 00:09:32,116 --> 00:09:33,630 Jah. 163 00:09:33,678 --> 00:09:36,020 Ja kas sina märkasid... - Raske oli mitte märgata. 164 00:09:41,156 --> 00:09:43,983 Ma siis... - Peidad ennast haledalt enda toas? 165 00:09:44,486 --> 00:09:45,841 Mina ka. 166 00:09:53,656 --> 00:09:55,682 Hei, Lynette. 167 00:09:56,428 --> 00:09:57,523 Mida sina siin teed? 168 00:09:57,568 --> 00:09:59,561 Kayla helistas ja rääkis Tomi seljast. 169 00:09:59,595 --> 00:10:00,860 Ja mu auto arestiti jälle, 170 00:10:00,908 --> 00:10:03,242 seega ma mõtlesin, et tulen sinuga. 171 00:10:03,278 --> 00:10:04,721 Minuga? 172 00:10:05,917 --> 00:10:08,250 Et me sõidame ühes autos? 173 00:10:08,817 --> 00:10:11,311 Sa võid mind ka auto külge siduda, 174 00:10:11,365 --> 00:10:13,822 aga mul oleks sees mugavam küll. 175 00:10:13,855 --> 00:10:16,692 See on kaheksa tunnine sõit. 176 00:10:16,727 --> 00:10:18,101 Ja siis? 177 00:10:19,558 --> 00:10:20,921 Kui kaugel su auto ongi? 178 00:10:20,965 --> 00:10:24,122 Sest ma võin su sinna viia ja... 179 00:10:24,547 --> 00:10:26,500 Milles su probleem on, Lynette? 180 00:10:27,276 --> 00:10:30,443 Mul pole probleemi. Lihtsalt arvan, et me mõlemad ei pea sinna minema. 181 00:10:30,477 --> 00:10:32,370 Ma võtan Kayla ja toon ta tagasi. 182 00:10:32,406 --> 00:10:34,003 See on su plaan... 183 00:10:34,047 --> 00:10:36,742 Sa tahad oma valgel hobusel sinna kihutada, 184 00:10:36,778 --> 00:10:39,272 et kõik päästa ja siis jään mina 185 00:10:39,316 --> 00:10:43,473 hoolimatuks emaks, kes jäi koju komme nösima. 186 00:10:45,136 --> 00:10:46,883 Ei. 187 00:10:52,455 --> 00:10:54,852 Tänu Lynette äkilisele lahkumisele, - Aitäh. 188 00:10:54,878 --> 00:10:59,893 oli Gabrielle sunnitud viimase õhtu spas üksinda veetma, 189 00:10:59,926 --> 00:11:02,233 aga ta polnud selle vastu. 190 00:11:03,987 --> 00:11:08,543 Ta lausa ootas vaikset õhtut koos oma mõtetega. 191 00:11:09,707 --> 00:11:11,600 Aga kahjuks Gabrielle 192 00:11:11,648 --> 00:11:15,051 mõtted olid vaid lahutusest 193 00:11:15,076 --> 00:11:18,040 ja tühjast majast, kuhu ta varsti naasma peab. 194 00:11:19,945 --> 00:11:24,032 Ja peagi hakkas ta vihkama kõiki õnnelikke paare, keda ta nägi... 195 00:11:24,627 --> 00:11:26,501 Kõikjal. 196 00:11:27,525 --> 00:11:29,722 On see mingi Noa laev või?! 197 00:11:32,116 --> 00:11:33,983 Küll maailm on väike. 198 00:11:34,686 --> 00:11:36,751 Kes seal on? Ma ei näe teid. 199 00:11:38,607 --> 00:11:40,682 Kas sa nüüd näed mind? 200 00:11:50,408 --> 00:11:52,083 Kui palju, tibuke? 201 00:11:53,908 --> 00:11:55,683 Vabandust, proua? 202 00:11:57,545 --> 00:11:59,391 Tähendab... preili, 203 00:11:59,438 --> 00:12:01,880 ma otsin kedagi. Ta nimi on Andrew. 204 00:12:01,916 --> 00:12:03,040 Olete te teda näinud? 205 00:12:03,088 --> 00:12:05,730 Raske öelda. Olen palju tema vanuseid poisse näinud. 206 00:12:05,948 --> 00:12:08,723 Aga ta on kena välimusega. Keegi eriline? 207 00:12:08,757 --> 00:12:11,463 Jah, väga ja ma olen tema pärast murest murtud. 208 00:12:11,507 --> 00:12:14,290 Võid vaadata St. MalachI supikööki kolmandal. 209 00:12:14,326 --> 00:12:17,683 Tänan teid, preili... - Värav. Taevavärav... 210 00:12:17,726 --> 00:12:20,653 Sest taevasse ei pääse ilma minu juures käimata. 211 00:12:21,875 --> 00:12:23,492 Väga mahlakas. 212 00:12:31,197 --> 00:12:32,952 Kena klaver. Sa mängid? 213 00:12:32,998 --> 00:12:34,851 Ei, ma olen veidi roostes. 214 00:12:34,896 --> 00:12:38,051 Janele meeldis laulda, seega ma mängisin talle, aga peale õnnetust... 215 00:12:38,088 --> 00:12:39,623 Jah. 217 00:12:48,955 --> 00:12:50,402 Brandy, 218 00:12:50,447 --> 00:12:52,182 kaminatuli... 219 00:12:52,226 --> 00:12:54,091 Mis saaks veel romantilisem olla? 220 00:12:54,135 --> 00:12:56,692 Ma suudan küll mõne asja peale tulla. 221 00:12:59,475 --> 00:13:01,050 Mu süda peksab. 222 00:13:01,098 --> 00:13:03,620 On see halb? Arvestades alternatiivi. 223 00:13:04,928 --> 00:13:07,663 Sinu süda peksab minu omast veel kiiremini. 224 00:13:07,696 --> 00:13:10,222 Ma olen erutatud. Sellest on pikka aega möödas. 225 00:13:10,857 --> 00:13:12,572 Minul ka. 226 00:13:22,038 --> 00:13:24,360 Oli see okei? 227 00:13:24,406 --> 00:13:26,701 See oli fantastiline. 228 00:13:27,277 --> 00:13:30,063 See on muidugi erinevam sellest, millega ma harjunud olen. 229 00:13:30,266 --> 00:13:31,233 Erinev? 230 00:13:31,275 --> 00:13:34,540 Ma olin pikka aega sama naisega. 231 00:13:34,578 --> 00:13:36,172 Jah. 232 00:13:36,215 --> 00:13:38,712 Aga sa oled ju ka teiste tüdrukutega suudelnud? 233 00:13:38,748 --> 00:13:41,473 Jah, aga enamus neist olid 12. 234 00:13:41,816 --> 00:13:43,002 Nagu minagi. 235 00:13:43,046 --> 00:13:47,630 Me Janega kohtusime kooli tantsupeol ja peale käima hakkamist 236 00:13:47,668 --> 00:13:49,892 ei vaadanud ma kellegi teise poole. 237 00:13:49,935 --> 00:13:52,722 Tahad sa öelda, et Jane on ainus naine, kellega sa... 238 00:13:52,758 --> 00:13:54,923 Ma ei tahtnud sugugi, et sa seda teaks. 239 00:13:54,958 --> 00:13:57,281 Miks mitte? See on armas. 240 00:13:57,328 --> 00:14:02,193 Ma ei taha armas olla. Ma tahan rabav ja esinduslik olla... 241 00:14:02,227 --> 00:14:04,793 Ian, kõik on okei. 242 00:14:04,838 --> 00:14:09,222 Mõnel inimesel on palju armukesi ja mõnel ainult mõni. 243 00:14:09,257 --> 00:14:10,953 See ei loe. 244 00:14:11,985 --> 00:14:16,963 Noh, kuna see ei loe, siis kus sina selles kategoorias asud? 245 00:14:18,258 --> 00:14:20,833 Kui mitme mehega sa olnud oled? 246 00:14:20,878 --> 00:14:23,423 Ian. - Vabandust, see oli ebaviisakas. 247 00:14:23,457 --> 00:14:25,062 Võtan küsimuse tagasi. 248 00:14:25,108 --> 00:14:27,402 Asi pole ebaviisakuses. See on lihtsalt ebaoluline. 249 00:14:27,447 --> 00:14:30,271 See on kõigest arv. See ei tähenda midagi. 250 00:14:30,308 --> 00:14:32,451 Kuna see ei tähenda midagi... - Ian! 251 00:14:32,487 --> 00:14:34,603 Minu arvu sa tead. See oleks vaid õiglane. 252 00:14:34,638 --> 00:14:37,331 On see rohkem, kui kolm? 253 00:14:37,738 --> 00:14:39,560 Üheksa. 254 00:14:39,606 --> 00:14:41,862 Palun ütle, et sa vastasid saksa keeles. 255 00:14:41,907 --> 00:14:45,800 Üheksa partnerit pole palju! Üheksa partnerit ei tee minust lipakat! 256 00:14:45,837 --> 00:14:46,953 Miks sa pahandad? 257 00:14:46,996 --> 00:14:50,340 Sest tegelikult on 11 ja kuigi ütlesin kaks vähem, mõistad sa mind hukka. 258 00:14:50,378 --> 00:14:53,691 Ma ei mõista sind hukka. Aga kas sa töötasid salvestustööstuses? 259 00:14:53,728 --> 00:14:54,951 Okei, et sa teaksid, 260 00:14:54,998 --> 00:14:57,531 11 pole minu vanuse naise jaoks palju. 261 00:14:57,566 --> 00:14:58,883 Kui vana sa siis oled? 262 00:14:58,925 --> 00:15:01,060 Mis küsitlemine see on?! 263 00:15:01,106 --> 00:15:04,150 Kuhu sa lähed? - Voodisse, üksinda. 264 00:15:04,185 --> 00:15:07,910 See on midagi, mida ma olen tahtnud proovida, aga pole mahti saanud. 265 00:15:10,575 --> 00:15:12,791 Neile meeldis see töö, mis ma siin tegin nii väga, 266 00:15:12,815 --> 00:15:17,413 et nad palkasid mu firma terve Sinclairi hotelliketi aedasid tegema. 267 00:15:17,815 --> 00:15:20,720 Sinu firma? Sul on oma firma? 268 00:15:20,766 --> 00:15:24,051 Kui mina sinuga kohtusin, oli sul vaid jalgratas. 269 00:15:24,085 --> 00:15:25,040 Mitte ainult see, 270 00:15:25,085 --> 00:15:28,111 Aianduskanal tahab, et ma ühte saadet juhtima hakkaksin. 271 00:15:28,146 --> 00:15:31,413 See on veel läbirääkimisel, aga... 272 00:15:32,448 --> 00:15:33,813 Mida? 273 00:15:33,855 --> 00:15:35,102 Midagi. Lihtsalt... 274 00:15:35,446 --> 00:15:38,732 Ma ei suuda uskuda, kui küps ja enesekindel sa oled. 275 00:15:38,768 --> 00:15:40,711 Sa oled tõesti muutunud. 276 00:15:40,757 --> 00:15:44,413 Ma lootsingi, et sa märkad. 277 00:15:44,455 --> 00:15:47,763 Nii et pole võimalik, et saan su oma maja juurde meelitada 278 00:15:47,798 --> 00:15:50,012 viigipuudelt kollaseid lehti ära noppima. 279 00:15:50,918 --> 00:15:53,972 Jah, ma olen sellest kaugemale jõudnud. 280 00:15:54,016 --> 00:15:58,892 Pealegi, ma ei usu, et hr Solisile see meeldiks. 281 00:15:58,928 --> 00:16:01,530 Tegelikult, me lahutame. 282 00:16:04,125 --> 00:16:06,911 Seda on kahju kuulda. 283 00:16:06,947 --> 00:16:09,490 Tõesti? Miks sa siis naeratad? 284 00:16:09,528 --> 00:16:11,511 Ma ei tea. Aga miks sina? 285 00:16:13,125 --> 00:16:14,831 Gabrielle, 286 00:16:16,315 --> 00:16:18,623 väga tore oli sind näha. 287 00:16:18,656 --> 00:16:20,842 Gabrielle. 288 00:16:20,885 --> 00:16:24,281 See on esimene kord, kui mind sedasi kutsusid. 290 00:16:28,426 --> 00:16:30,470 Ma loodan, et sa naudid oma siin viibimist. 291 00:16:32,136 --> 00:16:34,242 Plaanin nautida jah. 292 00:16:50,898 --> 00:16:52,472 See tops on täis. 293 00:16:52,516 --> 00:16:54,870 Ega sa vastu pole, kui ma selle sulle kindalaekasse panen? 294 00:16:54,906 --> 00:16:57,020 Olen küll vastu. Väga vastu. 295 00:16:57,068 --> 00:17:00,001 Jumala eest, ma viskan siis minema. 296 00:17:04,486 --> 00:17:07,173 See on küll tore. See on vapustav. 297 00:17:07,215 --> 00:17:10,271 Ehk see imab endasse limonaadi, mille sa maha ajasid. 298 00:17:10,906 --> 00:17:13,241 Miks sa mu kallal alati norid? 299 00:17:13,638 --> 00:17:16,170 Nagu su uus lemmik mäng oleks "Nora süüdistamine." 300 00:17:16,208 --> 00:17:18,300 Ei, mu lemmik mäng on 301 00:17:18,346 --> 00:17:22,393 kõigi asjade nimetamine, mida ma sulle öelda tahaks, 302 00:17:22,418 --> 00:17:23,350 aga ma ei ütle. 303 00:17:23,526 --> 00:17:24,043 Nagu... 304 00:17:24,828 --> 00:17:26,962 "Võta vaiksemaks, sa segane eit." 305 00:17:27,425 --> 00:17:29,021 Ma ei ütle seda sulle kunagi. 306 00:17:29,947 --> 00:17:31,003 Sa arvad, et ma olen hull. 307 00:17:31,036 --> 00:17:32,920 Ei! 308 00:17:32,967 --> 00:17:35,303 Sa oled värvikirev... 309 00:17:35,347 --> 00:17:39,640 Selliselt värvikirev, mis ravimitele alluks. 310 00:17:39,678 --> 00:17:41,372 Tead... 311 00:17:41,417 --> 00:17:44,040 Hullusel on erinevad tasemed, Lynette. 312 00:17:44,087 --> 00:17:48,402 On inimese, kellel on lihtsalt lai isiksus, nagu minul. 313 00:17:48,438 --> 00:17:50,852 Siis on inimesi, kes midagi sellist teevad. 314 00:17:51,656 --> 00:17:54,910 Lõpeta ära! - Mis sul viga on?! 315 00:17:54,958 --> 00:17:58,182 Mis sinuga on? Mida kuradit sa enda arvates teed? 316 00:17:58,215 --> 00:18:01,530 Rahune maha. See oli vaid nali. 317 00:18:01,577 --> 00:18:03,921 Noh, see polnud naljakas. Kui sa ennast tappa tahad, lase käia, 318 00:18:03,967 --> 00:18:07,431 aga ära mind endaga kaasa tõmba. - See sulle meeldiks, mis? 319 00:18:07,467 --> 00:18:10,520 Sulle meeldiks väga, kui ma end ära tapaksin. 320 00:18:10,555 --> 00:18:14,372 Ma ei öelnud seda. 321 00:18:14,415 --> 00:18:18,181 Aga kui sa seda teeksid, siis ma saaks sellest üle. 322 00:18:23,915 --> 00:18:25,262 Keera tee äärde. 323 00:18:25,308 --> 00:18:28,110 Rahune maha, see oli nali. - Keera tee äärde. 324 00:18:28,146 --> 00:18:30,452 Keera tee äärde! 325 00:18:30,498 --> 00:18:33,013 Muidu ma hüppan autost välja. - Hea küll, hea küll, hea küll. 326 00:18:33,047 --> 00:18:37,112 Ma keeran tee äärde! Mida kuradit sa teed?! 327 00:18:37,148 --> 00:18:39,292 Hääletan... 328 00:18:39,328 --> 00:18:41,440 laagripaika! 329 00:18:42,636 --> 00:18:43,680 Nora! 330 00:18:43,725 --> 00:18:45,630 Sa ei räägi ju tõsiselt! 331 00:18:45,678 --> 00:18:47,540 Jää vait! Kao mu silmist! 332 00:18:47,576 --> 00:18:49,720 Ma ei räägi sinuga! 333 00:18:51,747 --> 00:18:54,170 Sa oled segasest palju kaugemale läinud. 334 00:18:54,208 --> 00:18:55,672 See mees võib ohtlik olla. 335 00:18:55,717 --> 00:18:58,711 Siis sul veab, Lynette? 336 00:18:59,525 --> 00:19:00,850 Ole vait! 337 00:19:00,887 --> 00:19:02,141 Näed? 338 00:19:02,186 --> 00:19:05,320 Seda sa teedki. Sa mainupuleerid. 339 00:19:05,356 --> 00:19:08,550 Sa ronisid minu perekonda. 340 00:19:08,597 --> 00:19:11,651 Sa sokutasid ennast minuga kaasa 341 00:19:11,687 --> 00:19:14,860 ja nüüd sa tahad mind sind päästma sundida. 342 00:19:14,897 --> 00:19:18,782 Aga unusta ära! Kui tahad minna, siis mine. 343 00:19:41,228 --> 00:19:44,681 Ei, ma proovisin seda. See ei andnud piisavalt voolu. 344 00:19:45,125 --> 00:19:46,743 Jah, jõudsin juba sinust ette. 345 00:19:46,777 --> 00:19:48,360 Hea küll, ma proovin. 346 00:19:51,198 --> 00:19:53,372 See toimis! Ma olen geenius. 347 00:20:01,227 --> 00:20:03,633 Tere. Ma otsin Ediet. 348 00:20:03,667 --> 00:20:04,850 Ta on väljas. 349 00:20:05,227 --> 00:20:08,462 Kus kõik täna on? - Saan ma kuidagi aidata? 350 00:20:08,495 --> 00:20:11,280 Ei, kui sa just elektrikorke parandada ei oska. 351 00:20:11,326 --> 00:20:13,401 Mu teadusprojekt lõi korgid välja. 352 00:20:13,437 --> 00:20:15,522 Mis projekt sul oli? 353 00:20:15,558 --> 00:20:17,573 See on keeruline. 354 00:20:17,617 --> 00:20:20,622 Arvad, et olen liiga loll, et su väikest teadusprojekti mõista? 355 00:20:20,657 --> 00:20:23,301 See pole väike. Ma olen kaks korda kolmanda koha saanud. 356 00:20:23,336 --> 00:20:25,450 Kas sa siis oskad korke parandada? 357 00:20:25,955 --> 00:20:29,270 Enamus peale 1990 aastat ehitatud maju töötavad läbi automaatkorgi. 358 00:20:29,307 --> 00:20:31,891 Seal pole midagi parandada. Sul lõi vaid korgi välja. 359 00:20:31,936 --> 00:20:35,591 Ei tahaks küll 2-kordsele teadusprojekti tšempionile väljakutset esitada. 360 00:20:38,097 --> 00:20:39,801 Ma lähen võtan taskulambi. 361 00:20:39,848 --> 00:20:42,930 Äkki võtad särgi ja püksid ka. 362 00:20:43,277 --> 00:20:45,450 Püksid oleks tore. 363 00:20:47,348 --> 00:20:49,482 Susan, võin ma sisse tulla? 364 00:20:49,526 --> 00:20:52,552 Ma olen kliendiga. Võta number. 365 00:20:53,287 --> 00:20:55,303 Susan, palun. 366 00:20:58,065 --> 00:20:59,142 Kõik, mis ma ütlesin 367 00:20:59,186 --> 00:21:01,733 tuli vaid minu oma ebakindlusest ja hirmust, 368 00:21:01,755 --> 00:21:04,850 et ma võin sulle pettumuse valmistada. 369 00:21:06,576 --> 00:21:09,072 Ma pidin su peale veel tunnikese vihane olema, 370 00:21:09,117 --> 00:21:11,582 aga su aktsent mõjub mulle iga kord. 371 00:21:11,616 --> 00:21:13,663 Oh sa pagan, sa ei leia? 372 00:21:13,696 --> 00:21:16,002 Ära üle pinguta. 373 00:21:38,568 --> 00:21:41,743 Oi ei, ma ei tahaks kõike ära rikkuda, aga... 374 00:21:42,418 --> 00:21:45,861 Ma tean, et olen su teine armuke 375 00:21:45,897 --> 00:21:47,971 ja et see tähendab palju 376 00:21:48,017 --> 00:21:51,231 ja ma lihtsalt ei taha, et see liiga palju tähendaks. 377 00:21:51,278 --> 00:21:53,452 Ma ei saa pihta. Mida sa tahad, et see tähendaks? 378 00:21:53,497 --> 00:21:56,812 Viimane kord, kui seda tegid, viis see eluaegse pühendumiseni 379 00:21:56,846 --> 00:21:58,693 ja ma pole selleks lihtsalt valmis. 380 00:21:58,726 --> 00:22:00,473 Sa arvad, et mina olen? 381 00:22:00,516 --> 00:22:04,843 Ma kinnitan, et olen tähtsusetuks seksiks sama valmis, kui sina. 382 00:22:06,087 --> 00:22:08,823 Ma pole kunagi tähtsusetult seksinud. 383 00:22:08,865 --> 00:22:10,703 Sa siis olid kirglikult armunud 384 00:22:10,746 --> 00:22:13,853 ja pühendunud kõigi 11 mehega, kellega sa olnud oled? 385 00:22:13,888 --> 00:22:17,600 Ära mõista minu üle kohut, hr Süütu, pluss üks! 386 00:22:17,648 --> 00:22:20,120 Okei, okei, me alustasime jälle valesti. 387 00:22:20,157 --> 00:22:22,390 Susan... 388 00:22:22,778 --> 00:22:26,560 Cheerio? Tibuke? 389 00:22:26,596 --> 00:22:29,301 Kasi välja. 390 00:22:30,075 --> 00:22:31,600 Kas me võiks vähemalt rääkida? - Miks? 391 00:22:31,646 --> 00:22:33,330 Iga kord kui seda teeme, saame vihaseks. 392 00:22:33,366 --> 00:22:34,982 Me õpime üksteist tundma 393 00:22:35,028 --> 00:22:37,830 ja see on hea. Sa oled õppinud, et ma olen ebakindel 394 00:22:37,866 --> 00:22:40,602 ja mina olen õppinud, et sa oled natuke ülitundlik. 395 00:22:40,648 --> 00:22:43,130 Okei, Ian, tead mida? Seda ei juhtu. 396 00:22:43,167 --> 00:22:44,331 Ma jään magama 397 00:22:44,375 --> 00:22:47,140 ja sa võid mind hommikul koju viia. 398 00:22:56,345 --> 00:22:59,622 Vabandust, ma otsin oma poega. Kas te olete teda näinud? 399 00:23:01,148 --> 00:23:02,831 Olete te teda näinud? 400 00:23:03,627 --> 00:23:07,360 Vabandust, noormees. Kas olete seda poissi näinud? 401 00:23:09,425 --> 00:23:12,140 Andrew! Jumal tänatud! 402 00:23:12,177 --> 00:23:13,372 Mida sa siin teed? 403 00:23:13,415 --> 00:23:15,863 Sind otsin. Kust sa selle sinika said? 404 00:23:15,897 --> 00:23:18,271 See pole sinu asi. - Andrew, palun! 405 00:23:18,315 --> 00:23:21,280 Kas sa ei peaks kodus, oma uue abikaasa eest hoolitsema? 406 00:23:21,317 --> 00:23:22,473 Kust sa seda teada said... 407 00:23:22,517 --> 00:23:25,373 Lugesin ajalehest. Sellest, mille all ma magan. 408 00:23:25,407 --> 00:23:28,101 Andrew, sul on igati õigus mu peale pahane olla, 409 00:23:28,138 --> 00:23:29,780 aga kui sa teaksid, kui kahju mul on... 410 00:23:29,828 --> 00:23:32,921 Kui sa tulid siia andestust otsima, siis sa tulid valesse kohta. 411 00:23:32,956 --> 00:23:35,170 Andrew, palun, kas me saaks sellest rääkida? 412 00:23:35,206 --> 00:23:37,353 Ma olen su ema jumala pärast! Sa oled mu poeg. 413 00:23:37,395 --> 00:23:40,752 Ei, sa jätsid oma poja seitse kuud tagasi tee äärde. 414 00:23:40,786 --> 00:23:43,002 Ma olen nüüd keegi teine. 415 00:23:43,038 --> 00:23:44,752 Andrew. 416 00:23:47,365 --> 00:23:48,773 Andrew! 417 00:23:48,818 --> 00:23:51,473 Andrew, palun! 418 00:23:53,347 --> 00:23:55,722 Andrew! 419 00:24:10,767 --> 00:24:12,512 Mis su küüdist sai? 420 00:24:13,798 --> 00:24:15,233 Ta haaras mul tissist, 421 00:24:15,276 --> 00:24:18,522 nii et ma virutasin talle vastu pead ja sain tulema. 422 00:24:22,775 --> 00:24:24,611 Anna andeks, et ma enne endast välja läksin. 423 00:24:24,656 --> 00:24:29,153 Lihtsalt kui sa enesetappu mainisid, siis tundus kõik nii õige. 424 00:24:29,705 --> 00:24:32,531 Jumal küll, Nora. 425 00:24:32,576 --> 00:24:35,042 Kas sa tõesti... 426 00:24:36,368 --> 00:24:40,361 Mul on väga kahju. Mul polnud aimugi. 427 00:24:44,697 --> 00:24:47,121 Aga su elu on nüüd parem, kas pole? 428 00:24:47,165 --> 00:24:51,530 Sul on ilus tütar ja sul on tore töö... 429 00:24:51,568 --> 00:24:53,943 pannkoogimajas. 430 00:24:53,986 --> 00:24:56,022 Jah, mu elu on palju parem. 431 00:24:56,057 --> 00:24:57,120 Jah. 432 00:24:57,165 --> 00:25:01,302 Aga see pole sinu elu. Su elu on täiuslik. 433 00:25:01,347 --> 00:25:05,543 Vabandust? Kas sa tõmbasid selle veokijuhiga midagi? 434 00:25:05,585 --> 00:25:09,752 Sul on kõik olemas. Sul on lapsed, sul on karjäär. 435 00:25:09,785 --> 00:25:11,730 Sul on abikaasa. 436 00:25:11,777 --> 00:25:13,650 Sa oled superema. 437 00:25:13,696 --> 00:25:16,161 Ja sa arvad, et see on lihtne? Okei, mul on hea elu. 438 00:25:16,206 --> 00:25:19,482 Jah, mul on vedanud, aga ma töötan 12 tundi päevas 439 00:25:19,527 --> 00:25:22,772 ja kui ma koju tulen, oleks mul nagu 33 last 440 00:25:22,806 --> 00:25:25,392 ja abikaasa, kes keeldub tööle minemast. 441 00:25:25,436 --> 00:25:29,742 Ja usu mind, pole olemas superema, kes ei vahetaks oma keepi 442 00:25:29,777 --> 00:25:32,032 võimaluse eest lugeda rahulikult raamatut ja massaaži nautida 443 00:25:32,077 --> 00:25:34,522 mehe poolt, kes peale töö tegemist ära läheb. 444 00:25:34,557 --> 00:25:37,922 Okei, vabandust, et selle jutuks võtsin. 445 00:25:41,035 --> 00:25:44,493 Vabandust, et seda Tomi kohta ütlesin. Ta annab endast parima, et tööd leida. 446 00:25:44,538 --> 00:25:48,340 Ehk ta annaks veel enamat, kui ta reklaamindust nii väga ei vihkaks. 447 00:25:48,378 --> 00:25:50,742 Ta ei vihka reklaamindust. 448 00:25:50,785 --> 00:25:53,162 Eelmine nädal, kui ta Kaylal järel käis 449 00:25:53,207 --> 00:25:56,120 ja ta oli tulnud just ühelt viletsalt intervjuult, 450 00:25:56,166 --> 00:26:01,061 ütles ta, et vihkab reklaami ala igavesti 451 00:26:01,095 --> 00:26:03,313 ja ta tahaks kogu asja pikalt saata. 452 00:26:03,346 --> 00:26:05,632 Ta ütles seda? 453 00:26:07,727 --> 00:26:09,761 Ta pole seda mulle kunagi öelnud. 454 00:26:09,806 --> 00:26:11,811 Ta tõenäoliselt kardab. 455 00:26:12,208 --> 00:26:14,313 Miks ta peaks kartma? 456 00:26:14,356 --> 00:26:16,740 Tõenäoliselt sellepärast, et sa oled naine, 457 00:26:16,787 --> 00:26:19,141 kes selle peale, et kui keegi ütleb, et tahab ennast ära tappa, 458 00:26:19,177 --> 00:26:21,301 ütled sa: "Lase käia." 459 00:26:27,116 --> 00:26:30,861 Oled kindel, et ei taha sisse tulla? - Ei, olen kombes. 460 00:26:33,257 --> 00:26:35,241 Sa peaks nägema, mida ma teen, 461 00:26:35,275 --> 00:26:37,631 et järgmine kord teada. 462 00:26:42,048 --> 00:26:44,993 Okei, siin on lüliti. 463 00:26:45,038 --> 00:26:50,552 Kõigepealt lükkad selle "välja"... ja siis vajutad "tööle." 464 00:26:51,898 --> 00:26:54,243 Ongi kõik? - Jah. 465 00:26:54,287 --> 00:26:56,841 Sul poleks vaja olnud siia tullagi. 466 00:26:56,876 --> 00:26:58,932 Sa oleks võinud mulle seda seletada. 467 00:26:58,967 --> 00:27:01,431 Jah, oleks vist tõesti. 468 00:27:02,145 --> 00:27:04,181 No terekest. 469 00:27:04,215 --> 00:27:05,573 Edie! Tere. 470 00:27:05,616 --> 00:27:06,902 Vabandust. 471 00:27:06,946 --> 00:27:09,301 Ta aitas mul voolu tagasi saada. 472 00:27:09,337 --> 00:27:11,620 Ma koormasin vooluvõrgu üle. 473 00:27:11,658 --> 00:27:13,601 Ma näen jah. 474 00:27:13,948 --> 00:27:16,020 Ta teeb teadusprojekti 475 00:27:16,066 --> 00:27:19,083 ja ta vajas mind seletama seda, kuidas elekter töötab. 476 00:27:19,115 --> 00:27:21,313 Ma arvan, et seda kutsutakse "irooniaks." 477 00:27:21,346 --> 00:27:23,360 Julie, kus su ema on? 478 00:27:23,405 --> 00:27:25,513 Ta on reisil. Kas sa vajad midagi? 479 00:27:25,557 --> 00:27:30,030 Jah, seda CD mängijat, mille talle laenasin. 480 00:27:30,067 --> 00:27:32,393 Ta viis selle haiglasse Mike jaoks. 481 00:27:32,427 --> 00:27:33,863 Jumal küll. 482 00:27:33,906 --> 00:27:37,891 See Florence Nightingale mängimine hakkab juba üle viskama. 483 00:27:38,295 --> 00:27:41,513 Hei, teadlane, mul on sulle üks eksperiment. 484 00:27:41,548 --> 00:27:42,891 Mine koju, 485 00:27:42,936 --> 00:27:46,621 sega kaks osa gini, sortsuke vermutit 486 00:27:46,668 --> 00:27:49,842 ja vaata, kas see parandab mu tuju, kui ma seda jooma tulen. 487 00:27:52,656 --> 00:27:56,551 Julie, kullake... Sa oled hea tüdruk. 488 00:27:56,596 --> 00:27:59,020 Tee endale teene ja hoia mu õepojast eemale. 489 00:27:59,065 --> 00:28:04,443 Usu mind, mul pole mingit huvi noorukist musklimehe vastu. 490 00:28:04,826 --> 00:28:06,141 Kallike, 491 00:28:06,188 --> 00:28:08,241 seda ütleb iga hea tüdruk, 492 00:28:08,275 --> 00:28:10,303 enne seda, kui ta pahaks tüdrukuks hakkab. 493 00:28:10,777 --> 00:28:13,981 Usu mind, ma tean. 494 00:28:18,805 --> 00:28:20,610 Ainult et nüüd, kui me oleme lõpetanud, 495 00:28:20,658 --> 00:28:23,193 ei pea ma kontrollima su esseed teemal "Ethan Frome." 496 00:28:23,238 --> 00:28:26,061 Ja mina ei pea aknast välja hüppama. See on kena vaheldus. 497 00:28:27,148 --> 00:28:30,233 Mis sa arvad, kui ma avaks pudeli domi? 498 00:28:30,268 --> 00:28:32,191 Mulle meeldib rikas John! 499 00:28:37,808 --> 00:28:41,841 Halloo? Tere. 500 00:28:42,268 --> 00:28:45,821 Ei midagi, vaatan niisama filmi. 501 00:28:45,857 --> 00:28:47,470 Mida? 502 00:28:48,305 --> 00:28:50,802 Tõesti? Sa teed nalja. 503 00:28:50,837 --> 00:28:53,300 Ei! Ma olen ülirõõmus. 504 00:28:53,745 --> 00:28:56,433 Olen toas 424. 505 00:28:56,935 --> 00:28:59,351 Mina ka. Tšau. 506 00:28:59,395 --> 00:29:01,202 Sa pead siit kaduma. - Mida? 507 00:29:01,235 --> 00:29:02,673 Mu kihlatu on teel siia! 508 00:29:02,716 --> 00:29:05,091 Su kihlatu? - Ta pidi homme tulema. 509 00:29:05,127 --> 00:29:07,473 Ta otsustas mind üllatada. Pane riidesse! 510 00:29:08,047 --> 00:29:10,322 Sa oled kihlatud? Kellega?! 511 00:29:10,368 --> 00:29:13,242 Ta nimi on Tammy. Kus su teine king on?! 512 00:29:13,278 --> 00:29:14,671 Kuidas sa said mulle seda teha? 513 00:29:14,718 --> 00:29:16,881 Ma poleks lasknud sul mind võrgutada, kui oleksin teadnud, et abiellud. 514 00:29:16,935 --> 00:29:18,903 Kui sina olid abielus, siis see sind küll ei seganud! 515 00:29:18,936 --> 00:29:22,170 Sina teadsid Carlosest! Minu petmine oli aus. 516 00:29:22,206 --> 00:29:25,370 Gaby, meil pole selleks aega. Liiguta ennast. 517 00:29:25,417 --> 00:29:28,812 Ei, ma ei lähe kuhugi. Ma tahaks pruudikesega kohtuda. 518 00:29:28,847 --> 00:29:30,003 Kuula mind, okei? 519 00:29:30,047 --> 00:29:33,031 Ta nimi on Tammy Sinclair, nagu Sinclair Hotellid. 520 00:29:33,066 --> 00:29:35,130 Ta isa on kogu hotelliketi omanik. 521 00:29:35,176 --> 00:29:38,762 Kui ta sind siit leiab, siis on minuga kööga. 522 00:29:44,436 --> 00:29:46,721 Puudlike! 523 00:29:48,675 --> 00:29:51,210 Vaata nüüd ennast, üllatad mind. 524 00:29:51,257 --> 00:29:53,561 Ma igatsesin sind. - Mina sind ka. 525 00:29:55,187 --> 00:29:57,681 See tuba sakib. 526 00:29:57,728 --> 00:29:59,451 Issi lubas meile sviiti. 527 00:29:59,487 --> 00:30:01,401 Tead, sul on õigus. 528 00:30:01,446 --> 00:30:03,300 Äkki lähme alla ja nõuame sviiti? 529 00:30:03,335 --> 00:30:05,531 Tule. - Ei. Kõik on hõivatud. 530 00:30:10,125 --> 00:30:11,851 Kas seda kutsutakse kapiks? 531 00:30:11,895 --> 00:30:14,092 Kuhu ma oma asjad panema peaksin? 532 00:30:14,138 --> 00:30:18,021 Tead, mulle kuluks naps ära. Äkki lähme alla baari? 533 00:30:18,058 --> 00:30:22,142 Ma olen läbi. Äkki jääme siia. 534 00:30:22,836 --> 00:30:25,350 Sa pole veel lahti pakkinud? 535 00:30:25,728 --> 00:30:29,272 Ei, lukk kiilus kinni, 536 00:30:29,316 --> 00:30:33,201 aga hotellis on keegi, kes selle korda ajab. 537 00:30:33,247 --> 00:30:36,273 Ma peaksingi selle ära viima. 538 00:30:36,308 --> 00:30:37,702 Praegu? 539 00:30:38,436 --> 00:30:40,300 Ma olen kiimas. 540 00:30:40,347 --> 00:30:42,182 Mina ka, 541 00:30:43,547 --> 00:30:46,690 aga ma olen palju kiimasem, 542 00:30:46,726 --> 00:30:49,842 kui ma kohvrist lahti saan. 543 00:30:54,336 --> 00:30:56,020 Puudlike? 544 00:30:56,066 --> 00:30:58,370 Kust see teemanditega käekell pärit on? 545 00:30:58,847 --> 00:31:00,753 Neetud... 546 00:31:02,265 --> 00:31:04,903 See on tasu mu üllatamise eest. 547 00:31:05,296 --> 00:31:07,703 Ma ei jõudnud seda ära pakkida. 548 00:31:08,957 --> 00:31:11,573 Kas meeldib? 549 00:31:11,605 --> 00:31:14,153 Jumaldan seda! 550 00:31:14,197 --> 00:31:18,230 Ma ei võta seda iial käest! - Litapoeg! 551 00:31:18,988 --> 00:31:20,980 Tule siia! 552 00:31:28,655 --> 00:31:29,953 John? 553 00:31:39,547 --> 00:31:43,093 John, neetud, kus sa oled? 554 00:31:58,357 --> 00:32:01,530 Ärge naerge. Mul oli õhuava olemas. 555 00:32:27,667 --> 00:32:29,560 Susan, mul on nii... 556 00:32:57,838 --> 00:32:59,850 Su asalead on lummavad. 557 00:33:00,187 --> 00:33:01,310 Tänan. 558 00:33:02,695 --> 00:33:04,811 Sa peaks nende üle väga uhke olema. 559 00:33:05,147 --> 00:33:08,500 Jah, on hea teada, et ma suudan midagigi õieti kasvatada. 560 00:33:09,296 --> 00:33:12,440 Kallis, ole kannatlik. 561 00:33:12,958 --> 00:33:15,582 Andrew võtab aru pähe. 562 00:33:15,628 --> 00:33:18,220 Ei, ma ei usu. 563 00:33:18,728 --> 00:33:20,331 Ma vedasin teda alt. 564 00:33:20,378 --> 00:33:21,790 Ma arvan, et sa oled enda üle liiga karm. 565 00:33:21,828 --> 00:33:23,990 Ja sina pole piisavalt karm. 566 00:33:24,035 --> 00:33:26,690 Ära ütle, et see, mis ma tegin oli arusaadav. 567 00:33:26,728 --> 00:33:28,721 Ma olen ema, kes oma lapse hülgas. 568 00:33:28,757 --> 00:33:30,900 See on ebaloomulik. 569 00:33:30,947 --> 00:33:34,063 Bree, palav on. Sa oled väsinud. Äkki tuled tuppa? 570 00:33:34,105 --> 00:33:37,602 Külmkapis on pudel Chardonnayd 571 00:33:37,635 --> 00:33:41,101 ja istutamine on ainus asi, mis mind takistab 572 00:33:41,135 --> 00:33:43,160 seda pudelit tühjaks joomast. 574 00:33:49,996 --> 00:33:52,830 Aga asalead on tõepoolest hämmastavad. 575 00:33:59,985 --> 00:34:02,643 On tõesti, kas pole? 576 00:34:18,235 --> 00:34:20,053 Tere. 577 00:34:21,116 --> 00:34:24,283 Anna andeks. 578 00:34:27,908 --> 00:34:29,991 Siin on su kell. 579 00:34:30,926 --> 00:34:33,091 Ma ostan Tammyle uue. 580 00:34:33,135 --> 00:34:36,853 Kas mitte ta issike ei osta talle uue kella? 581 00:34:36,888 --> 00:34:38,642 Ma ei süüdista sind, kui sa vihane oled. 582 00:34:38,686 --> 00:34:41,133 Ma oleks pidanud sulle kohe alguses tõtt rääkima. 583 00:34:41,166 --> 00:34:44,952 Aga kui ma sind seal kuuvalguses nägin, 584 00:34:44,998 --> 00:34:47,833 viis see mind tagasi aega, kui me koos olime. 585 00:34:49,565 --> 00:34:51,212 Mind ka. 586 00:34:52,947 --> 00:34:54,901 Kas sa istuda tahad? 587 00:34:58,338 --> 00:35:00,911 Sinu peale on raske vihane olla. 588 00:35:02,157 --> 00:35:03,150 Tore, 589 00:35:03,195 --> 00:35:05,933 sest ma tõesti ei tahtnud, et kõik halvasti lõppeb. 590 00:35:05,965 --> 00:35:08,251 Kes ütles, et see peab lõppema? 591 00:35:09,908 --> 00:35:11,342 Millest sa räägid? 592 00:35:11,385 --> 00:35:14,220 Noh, ma olen nüüd üksik ja äkki me võiks... 593 00:35:14,257 --> 00:35:17,733 Gaby... Ma abiellun. 594 00:35:18,248 --> 00:35:21,163 Ja mina olin abielus, kui meie kokku saime. 595 00:35:21,198 --> 00:35:22,811 Jah, aga see 596 00:35:23,625 --> 00:35:25,343 pole see, kuidas mina abielus tahan olla. 597 00:35:25,385 --> 00:35:29,193 Seda arvasin ka mina, aga usu mind, abielu on raske. 598 00:35:29,227 --> 00:35:31,991 Ma tean seda, 599 00:35:32,025 --> 00:35:33,671 aga ma armastan Tammyt 600 00:35:33,717 --> 00:35:36,030 ja ma ei taha seda ära rikkuda. 601 00:35:36,078 --> 00:35:38,590 Sest kui pidevalt käkke kokku keerad, 602 00:35:38,626 --> 00:35:41,421 siis lõpetad üksinda. 603 00:35:43,876 --> 00:35:46,673 Jah, seda võib juhtuda. 604 00:35:57,025 --> 00:35:59,153 Hüvasti, Gabrielle. 605 00:36:12,766 --> 00:36:14,110 Hei, härra. 606 00:36:14,156 --> 00:36:17,321 Kas saaksite paar taala anda? Ma olen väga näljane. 607 00:36:21,265 --> 00:36:22,892 Aitäh! 608 00:36:22,936 --> 00:36:25,843 Annan veel $50, kui lased mul omale lõuna välja teha. 609 00:36:26,545 --> 00:36:29,552 Friikartulid ja suur kali. 610 00:36:32,555 --> 00:36:34,501 Mis ma tegema pean, et seda ära teenida? 611 00:36:34,548 --> 00:36:36,461 Ma ütlesin, et tahan vaid rääkida. 612 00:36:36,496 --> 00:36:39,022 Sa oled reporter? - Ei. 613 00:36:39,068 --> 00:36:43,351 Oled noorsoo pastor? Üritad mu hinge päästa? 614 00:36:43,387 --> 00:36:45,623 See kõlab nagu see oleks tõeline väljakutse. 615 00:36:45,658 --> 00:36:47,862 Ei, ma tahan sind vaid mõista, Andrew. 616 00:36:49,037 --> 00:36:51,500 Kust sa mu nime tead? 617 00:36:54,827 --> 00:36:57,133 Sa oled see? Sa oled... 618 00:36:57,515 --> 00:36:59,451 Uus abikaasa. 619 00:36:59,485 --> 00:37:01,442 Orson. 620 00:37:02,236 --> 00:37:05,512 Tead, et temaga ma ei räägi, miks arvad, et sinuga räägin? 621 00:37:06,236 --> 00:37:08,213 Su ema ei tea, et ma siin olen. 622 00:37:09,437 --> 00:37:11,202 Hea küll, isa. 623 00:37:11,246 --> 00:37:13,350 Millest sa rääkida tahad, isa? 624 00:37:13,395 --> 00:37:16,082 Ma tahan teada, kuidas sa elus püsid. Mida sa raha saamiseks teed? 625 00:37:18,166 --> 00:37:21,112 Ma küsin. Inimesed annavad. 626 00:37:22,387 --> 00:37:24,182 Ongi kõik? 627 00:37:25,337 --> 00:37:27,082 Mida sa teada tahad? 628 00:37:27,128 --> 00:37:30,731 Kas ma olen raha eest teinud midagi, mille üle ma uhke pole? 629 00:37:32,336 --> 00:37:37,471 Jah, aga sa said sellest aru niipea, kui küsisin, mille eest see $50. 630 00:37:37,507 --> 00:37:39,022 Aga... 631 00:37:39,066 --> 00:37:40,891 Ära ütle mu emale. 632 00:37:40,937 --> 00:37:44,870 Või tead mida? Ütle. Keda huvitab? 633 00:37:44,918 --> 00:37:48,143 Osa sinust tahab, et ütleksin, sest tead, kui väga see talle haiget teeb. 634 00:37:48,646 --> 00:37:52,193 Seetõttu sa siin ju oledki? Et teda karistada. 635 00:37:52,585 --> 00:37:55,743 Millal sa teda piisavalt karistanud oled, Andrew? 636 00:37:55,777 --> 00:37:57,372 Millal sa pöördud narkootikumide juurde, et valu varjata, 637 00:37:57,417 --> 00:38:00,163 või saad haiguse, millest enam iial lahti ei saa? 638 00:38:00,198 --> 00:38:02,871 Ära tee nägu, et minust hoolid, eks? 639 00:38:02,917 --> 00:38:06,542 Ma hoolin sinust, sest Bree hoolib sinust, 640 00:38:06,826 --> 00:38:08,792 sest me oleme rohkem sarnased, kui sa arvad. 641 00:38:10,275 --> 00:38:12,170 Ma tean, mis raev on. 642 00:38:12,598 --> 00:38:16,330 Ma tean, kuidas see piinab. Aga raev möödub 643 00:38:16,368 --> 00:38:18,351 ja kui see möödub, 644 00:38:18,805 --> 00:38:21,680 siis on järel vaid segadus, mille oled korraldanud. 645 00:38:23,225 --> 00:38:25,093 Aitäh lõuna eest. 646 00:38:25,685 --> 00:38:29,141 Kui sa oma meelt muudad, siis tead, kust meid leida. 647 00:38:43,905 --> 00:38:45,323 Kuidas su seljaga on? 648 00:38:45,366 --> 00:38:47,681 Kui ma ei hinga, siis hästi. 649 00:38:47,726 --> 00:38:51,140 Mu selg pole nii ammu haiget teinud. 650 00:38:51,186 --> 00:38:54,573 Ja siis ühtäkki nagu selgest taevast nutan ma valust nagu beebi. 651 00:38:54,606 --> 00:38:56,590 Noh, sa oled suures stressis. 652 00:38:56,635 --> 00:38:59,750 Sul on uus laps perekonnas. Sa otsid tööd. 653 00:38:59,797 --> 00:39:02,882 Kas me hakkame selle pärast jälle vaidlema? Sest kui nii, 654 00:39:02,915 --> 00:39:04,992 siis läheb mul neid viimaseid valuvaigisteid vaja. 655 00:39:05,035 --> 00:39:09,632 Ei, ma ei taha vaielda. Ma tegelikult mõtlesin, 656 00:39:10,316 --> 00:39:13,192 et kui sa ei leia midagi, mis sulle meeldiks reklaami alal, 657 00:39:13,225 --> 00:39:16,111 siis äkki otsid laiemalt. 658 00:39:16,145 --> 00:39:17,893 Mis mõttes? 659 00:39:18,527 --> 00:39:22,110 Sa oled tark mees. Kas pole midagi muud, mida sa teha tahaksid? 660 00:39:24,736 --> 00:39:26,702 Ma tahaksin Aerosmithi bassimängija olla. 661 00:39:26,747 --> 00:39:28,672 Okei, nimetame seda varuvariandiks. 662 00:39:28,716 --> 00:39:32,281 Aga tõsiselt, kas sul pole ühtegi unistust, 663 00:39:32,317 --> 00:39:36,072 mida sa pole saanud korda saata? 664 00:39:37,585 --> 00:39:39,833 Ma ei tea, võib-olla. 665 00:39:40,438 --> 00:39:41,922 Võib-olla? 666 00:39:41,968 --> 00:39:45,001 Ma ei tea. Abiellud, saad lapsed... 667 00:39:47,466 --> 00:39:49,462 Ja siis ununeb kõik see. 668 00:39:49,506 --> 00:39:51,433 Aga mõtle sellele, okei? 669 00:39:51,476 --> 00:39:55,791 Sest mida iganes sa teha tahad, olen mina sinu poolel. 670 00:39:57,445 --> 00:39:59,693 Küll mul on sinuga abielludes vedanud. 671 00:40:00,138 --> 00:40:02,762 Ütle mulle midagi, mida ma ei tea. 672 00:40:13,037 --> 00:40:14,961 Tere, Mike. 673 00:40:15,477 --> 00:40:17,291 Siin Edie. 674 00:40:19,045 --> 00:40:21,910 Anna andeks, et ma pole külas käinud. 675 00:40:26,058 --> 00:40:28,060 Üsna karm, mis? 676 00:40:31,077 --> 00:40:33,362 Igatahes ma... 677 00:40:33,408 --> 00:40:36,142 Ma tulin oma CD mängija järele. 679 00:40:44,217 --> 00:40:47,842 Ma loodan, et tunned ennast varsti paremini. 680 00:41:02,756 --> 00:41:04,563 Neetud! 681 00:41:05,425 --> 00:41:07,362 Ja seda koomas olles. 682 00:41:23,605 --> 00:41:27,032 Me kõik kanname endaga midagi. 683 00:41:27,855 --> 00:41:31,242 Loomulikult on hea, kui me kellegagi koos oleme, 684 00:41:31,348 --> 00:41:33,640 kes aitaks meil koormat kergendada. 685 00:41:37,166 --> 00:41:41,580 Aga vahel on lihtsam jätta kõik, mida me kanname, 686 00:41:41,715 --> 00:41:45,862 et kiiremini koju jõuda... 687 00:41:49,605 --> 00:41:51,022 Eeldades muidugi, 688 00:41:51,046 --> 00:41:54,790 et seal ootab meid keegi. 689 00:41:58,486 --> 00:42:00,881 Miks me klammerdume selle koorma külge, 690 00:42:00,928 --> 00:42:04,203 kuigi me tahame meeleheitlikult edasi liikuda? 691 00:42:06,918 --> 00:42:10,462 Sest me kõik teame, et on võimalik, 692 00:42:10,907 --> 00:42:14,061 et me võime liiga vara lahti lasta. 693 00:42:14,070 --> 00:42:18,200 Tõlkis: Maardz