1 00:00:00,058 --> 00:00:01,864 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 2 00:00:02,228 --> 00:00:04,640 Nora otsis jama ja leidis selle... 3 00:00:05,610 --> 00:00:07,790 Sa ei kohtu mu abikaasaga enam iial. 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,733 Julie sai Edie õepoega tundma... 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,404 Ta ei suutnud silmi eemal hoida. 6 00:00:11,414 --> 00:00:12,372 Ma tundsin, nagu mind oleks väärkoheldud. 7 00:00:12,508 --> 00:00:14,374 Susan ja Ian tegid plaane... 8 00:00:14,510 --> 00:00:15,929 Ma läheksin hea meelega Prantsusmaale. 9 00:00:16,090 --> 00:00:17,355 Kas sa tahaksid järgmine kuu minna? 10 00:00:17,368 --> 00:00:19,500 Gabrielle ja Carlos said jälle kokku... 11 00:00:19,513 --> 00:00:20,524 Sellest on pikka aega möödas. 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,346 Ja õhtusöök Bigsbydega... 13 00:00:22,568 --> 00:00:25,693 See on politsei raport korrast, kui Alma löömise pärast kaebuse esitas. 14 00:00:25,839 --> 00:00:27,630 Oli täis üllatusi. 15 00:00:27,635 --> 00:00:28,901 Ma elan midagi läbi. 16 00:00:28,928 --> 00:00:30,221 Mul oli armuke. 17 00:00:33,897 --> 00:00:38,723 REEDE 18 00:00:41,977 --> 00:00:45,853 See pidi olema tavaline päev Carolyn Bigsby jaoks. 19 00:00:46,906 --> 00:00:49,463 Ta plaanis oma abikaasale struudlit küpsetada, 20 00:00:50,357 --> 00:00:51,920 koera vannitada 21 00:00:53,006 --> 00:00:55,200 ja kastma oma varjukannikesi. 22 00:00:56,767 --> 00:01:01,682 Jah, Carolyn plaanis teha neid asju, mis talle olulised olid. 23 00:01:03,156 --> 00:01:06,510 Aga varem, sel päeval, tuli naine, kes polnud ta sõber 24 00:01:06,585 --> 00:01:09,872 ja ütles Carolynile midagi, mida ta kuulma ei pidanud. 25 00:01:12,817 --> 00:01:15,802 Sellest hetkest alates, tundis Carolyn, 26 00:01:16,577 --> 00:01:19,260 et miski polnud talle enam oluline. 27 00:01:23,835 --> 00:01:24,761 Tere, Carolyn. 28 00:01:24,897 --> 00:01:26,333 Jah, kuidas läheb? 29 00:01:36,137 --> 00:01:37,023 Carolyn? 30 00:01:38,076 --> 00:01:39,133 Mida sa siin teed? 31 00:01:39,307 --> 00:01:41,882 Ma siin mõtlesin, Harvey, et kui sa armastad seda Monique nii väga, 32 00:01:42,988 --> 00:01:44,620 siis sa peaks temaga koos olema. 33 00:01:44,967 --> 00:01:47,280 Jumala pärast, Carolyn, ta on surnud. 34 00:01:47,447 --> 00:01:48,451 Jah, ma tean. 35 00:01:56,385 --> 00:02:00,900 Jah, Carolyn Bigsby plaanis seda tavalist päeva... 36 00:02:01,125 --> 00:02:01,962 Harvey! 37 00:02:02,697 --> 00:02:04,682 Tule sealt välja, neetud! 38 00:02:04,785 --> 00:02:07,052 Aga nagu iga koduperenaine teab... 39 00:02:07,817 --> 00:02:09,552 Pikali. Keegi ei lähe kuhugi. 40 00:02:12,125 --> 00:02:13,721 Plaanid muutuvad. 41 00:02:15,858 --> 00:02:19,443 ÕHTU ENNE SEDA 42 00:02:22,838 --> 00:02:25,922 Lynette Scavo nägi und. 43 00:02:27,226 --> 00:02:30,220 See oli sama, mida ta ennegi oli näinud. 44 00:02:32,466 --> 00:02:35,391 Ta nägi unes seda korda, kui ta mind viimati nägi 45 00:02:39,195 --> 00:02:41,660 ja minuga viimati rääkis. 46 00:02:42,805 --> 00:02:43,860 Hei! 47 00:02:44,438 --> 00:02:46,823 Mary Alice, oled sa kombes? 48 00:02:48,525 --> 00:02:50,172 Jah, aitäh. 49 00:02:50,788 --> 00:02:51,800 Olen kombes. 50 00:03:00,106 --> 00:03:02,541 Okei. Hiljem näeme. 51 00:03:04,565 --> 00:03:07,370 Lynettel oli raske leppida, 52 00:03:07,418 --> 00:03:10,670 et see vestlus jäi meie viimaseks. 53 00:03:11,948 --> 00:03:13,490 Või et mõni hetk hiljem, 54 00:03:13,646 --> 00:03:15,563 lähen ma oma majja 55 00:03:16,296 --> 00:03:18,480 ja lasen omale kuuli pähe. 56 00:03:26,726 --> 00:03:30,881 REEDE HOMMIK 57 00:03:32,246 --> 00:03:34,781 Ma nägin eile jälle Mary Alicet unes. 58 00:03:35,047 --> 00:03:36,081 Kallis, jälle? 59 00:03:36,126 --> 00:03:38,633 Ma pole seda juba kuid näinud. Ma ei tea, miks see tagasi tuli. 60 00:03:38,778 --> 00:03:41,940 Keegi ostis just ta maja ära. Äkki see mõjutas asja. 61 00:03:42,225 --> 00:03:44,140 See oli kohutav, nagu alati. 62 00:03:44,205 --> 00:03:46,901 Ma nägin, et tal on valus ja mina kõndisin lihtsalt minema... 63 00:03:47,238 --> 00:03:48,772 Sa ei saanud midagi teha. 64 00:03:48,837 --> 00:03:50,791 Ja seda ma tegingi, ei midagi. 65 00:03:55,668 --> 00:03:57,222 Hei, kas see on uus naaber? 66 00:04:00,007 --> 00:04:02,322 Ta on armas! - Edie ütles, et ta on poissmees... 67 00:04:02,668 --> 00:04:03,501 Räägi edasi. 68 00:04:03,507 --> 00:04:05,242 Kes elab oma invaliidist õega. 69 00:04:05,548 --> 00:04:06,730 Nüüd võid lõpetada. 70 00:04:08,887 --> 00:04:10,520 Kas me peaks ennast tutvustada? 71 00:04:10,747 --> 00:04:13,453 Jah, lähme ja tutvustame talle naabruskonda. 72 00:04:13,958 --> 00:04:17,001 Ei tea, kas ta teab, et Mary Alice lasi ennast elutoas maha? 73 00:04:18,836 --> 00:04:21,901 Aga ta tõenäoliselt tahab ta lahti pakkimiseks aega. 74 00:04:28,516 --> 00:04:29,230 Orson? 75 00:04:29,468 --> 00:04:32,043 Kui sul oleks hetk aega, siis ma tahaksin su mõtteid ühe asja kohta. 76 00:04:32,117 --> 00:04:33,942 Loomulikult. Milles asi? 77 00:04:34,086 --> 00:04:35,711 Pühade menüü kohta? 78 00:04:35,835 --> 00:04:39,110 Politsei raporti kohta, kus ütleb, et sa oma esimest naist peksid. 79 00:04:41,138 --> 00:04:42,640 Menüü kallal ma veel töötan. 80 00:04:46,268 --> 00:04:48,240 Ma kinnitan sulle, et ma ei peksud oma naist. 81 00:04:48,405 --> 00:04:50,102 Need vigastused on tal tänu kukkumisele. 82 00:04:50,515 --> 00:04:51,762 Kuidas ta kukkus? 83 00:04:52,056 --> 00:04:53,083 Ma lükkasin teda. 84 00:04:53,795 --> 00:04:56,022 See oli enesekaitse. Ta ründas mind. 85 00:04:56,305 --> 00:04:57,813 Miks ta pidi sind ründama? 86 00:04:58,355 --> 00:05:00,303 Ta ajas punast veini valgele laualinale. 87 00:05:00,658 --> 00:05:02,221 Ta üritas seda nõudepesu vahendiga välja saada. 88 00:05:02,268 --> 00:05:05,670 Kui talle ta viga mainisin, hakkas ta karjuma: "Ole vait, ole vait!" 89 00:05:05,765 --> 00:05:08,200 Ja ründas mind korduvalt kastmepanniga. 90 00:05:10,596 --> 00:05:11,390 Vaata... 91 00:05:12,425 --> 00:05:14,381 Politsei loobus süüdistustest. 92 00:05:14,785 --> 00:05:16,113 Kust sa selle said? 93 00:05:16,915 --> 00:05:17,753 Carolynilt. 94 00:05:18,377 --> 00:05:20,372 Aga loomulikult. Kust mujalt? 95 00:05:21,238 --> 00:05:23,733 Kui ta omaenda abilelule nii palju aega pühendaks, 96 00:05:23,818 --> 00:05:25,331 poleks Harvey teda ehk petnud. 97 00:05:25,846 --> 00:05:26,812 Harvey pettis teda? 98 00:05:26,895 --> 00:05:30,260 Jah, mingi stjuardessiga, nimega Monique. 99 00:05:32,426 --> 00:05:35,710 Kallis, ma ei suudaks iial naist lüüa. 100 00:05:38,578 --> 00:05:40,913 Sa ju ikka usud mind? 101 00:05:44,707 --> 00:05:47,603 Hea küll, ma lepin su selgitusega. 102 00:05:49,345 --> 00:05:52,290 Ma lihtsalt soovin, et oleks vähem asju, mida sa selgitama pead. 103 00:05:55,566 --> 00:06:00,051 Muide, punase veini plekile tuleb soola raputada. 104 00:06:00,516 --> 00:06:03,972 Seda ütlesin ma ka Almale, kui ta mulle virutas. 105 00:06:10,375 --> 00:06:12,330 Mis see veel on? 106 00:06:13,258 --> 00:06:14,532 Hei, Tom... 108 00:06:16,248 --> 00:06:18,553 Sa seisad mu maa peal ja räägid Tomiga. 109 00:06:18,597 --> 00:06:22,353 Need on 2 reeglit, mida oled rikkunud ja su pluus rikub ka kolmandat reeglit. 110 00:06:22,867 --> 00:06:25,872 Kas sa ütleks oma hullule naisele, et ma ei räägi temaga? 111 00:06:25,938 --> 00:06:27,601 Sa ise oled hull, kui arvad, et ma lasen sind 112 00:06:27,606 --> 00:06:30,222 oma abikaasa lähedale. - Jäta Kayla siia ja mine minema. 113 00:06:30,305 --> 00:06:32,153 Kayla ei jää täna siia. 114 00:06:32,915 --> 00:06:34,043 Me kolime ära. 115 00:06:34,586 --> 00:06:36,572 Ja siia võid alimente saata. 116 00:06:42,628 --> 00:06:43,440 Mehhikosse? 117 00:06:43,536 --> 00:06:49,942 Üks vana sõber sai mulle Tijuanasse hea ööklubi tantsija koha. 118 00:06:50,078 --> 00:06:51,580 Ja sa võtad Kayla kaasa? 119 00:06:51,657 --> 00:06:52,830 Täna selle eest oma naist. 120 00:06:53,216 --> 00:06:55,823 Ta on minust lahti saada tahtnud juba ajast, kui siia jõudsin. 121 00:06:56,686 --> 00:06:58,030 Ta sai oma tahtmise. 122 00:06:59,595 --> 00:07:01,661 Lehvita issile, kallike. 123 00:07:03,738 --> 00:07:06,502 Nora, kas me ei võiks sellest rääkida? 124 00:07:08,207 --> 00:07:09,551 Meil pole lubatud rääkida. 125 00:07:10,408 --> 00:07:11,461 Mäletad? 126 00:07:12,078 --> 00:07:15,013 Ta on Tomi tütar. Sa ei saa teda riigist välja viia. 127 00:07:15,046 --> 00:07:16,111 Vaadake vaid. 128 00:07:25,146 --> 00:07:29,661 Kas kummalgi poolel on midagi lisada enne, kui hakkame alimente määrama? 129 00:07:29,806 --> 00:07:35,180 Oleme kindlad, et te otsus peegeldab mu kliendile põhjustatud kannatusi. 130 00:07:35,498 --> 00:07:40,981 Kas "kannatusteks" nimetatakse ka nelja päeva eest toimunud võrgutamist? 131 00:07:42,835 --> 00:07:43,713 Kuidas palun? 132 00:07:43,936 --> 00:07:48,402 Ta lootis, et mees saab raha ja, et venitab lahutusega, et oma osa saada. 133 00:07:48,427 --> 00:07:51,050 Kuidas sa julged! See on alatu vale. 134 00:07:51,478 --> 00:07:54,071 Carlos, kepi mind! 135 00:07:54,626 --> 00:07:57,590 Carlos! Jah! Jah! 136 00:07:57,627 --> 00:07:58,601 Carlos... 137 00:07:59,446 --> 00:08:01,152 Sa lindistasid meie armatsemist? 138 00:08:01,255 --> 00:08:02,710 Kõik on siin, teie ausus. 139 00:08:02,806 --> 00:08:06,311 Kui ta orgasmi saab, siis ta hakkab alati raha summasid nimetama. 140 00:08:06,937 --> 00:08:08,193 Pr Solis... 141 00:08:09,018 --> 00:08:10,650 Kas te tahaksite sellele vastata? 142 00:08:10,877 --> 00:08:13,453 Mul on tõesti mõned mõtted. 143 00:08:14,635 --> 00:08:16,740 Carlos, sa oled surnud! Kas sa kuuled mind? 144 00:08:16,743 --> 00:08:19,394 Otsus on minu meelest küll õige. Sina saad maja. 145 00:08:19,601 --> 00:08:21,156 Mina saan lihtsalt kõik, mis seal sees on. 146 00:08:21,258 --> 00:08:22,933 Ma ütlesin surnud! 147 00:08:23,009 --> 00:08:25,421 Alimente ei saa. Jama missugune. 148 00:08:25,898 --> 00:08:27,300 Aga sulle ju meeldib töötada? 149 00:08:27,345 --> 00:08:30,710 Laske mul talle korra virutada. Ma olen nõus aja ära istuma! 150 00:08:35,076 --> 00:08:37,683 Ema, ma pakkisin su kohvrit ja sul on hambapasta otsas. 151 00:08:37,688 --> 00:08:39,162 Kas ma lähen poodi ja ostan uue? 152 00:08:41,128 --> 00:08:41,923 Mis see on? 153 00:08:42,336 --> 00:08:44,641 See oli Austini oma, okei? 154 00:08:44,875 --> 00:08:47,080 Edie õepoja oma? Mis ajast sa temaga sõber oled? 155 00:08:47,166 --> 00:08:49,982 Me pole sõbrad. Ma õpetasin teda, temal oli õlu kaasa, 156 00:08:49,985 --> 00:08:52,441 ma käskisin selle ära visata ja ta viskas. Jutul lõpp. 157 00:08:52,606 --> 00:08:53,753 Kas sina ka jõid? 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,492 Su ajastus on uskumatu. 159 00:08:58,577 --> 00:09:02,133 Mina olen Pariisi lendamas ja sina kutsud poisse oktooberfestile. 160 00:09:02,137 --> 00:09:05,320 Mulle aitab! Mine oma tuppa ja lõpeta pakkimine. See jutuajamine on lõppenud. 161 00:09:05,555 --> 00:09:07,721 Viimati, kui ma kontrollisin, olin mina lapsevanem. 162 00:09:07,878 --> 00:09:11,230 Viimati olin mina veel tütar, kes pole sulle kahtlustamiseks põhjust andnud. 163 00:09:12,036 --> 00:09:14,183 Okei, ma tean... - Ja ära vanema kaarti küll kasuta. 164 00:09:14,248 --> 00:09:17,562 Ma lõpetasin just sinu kohvri pakkimise ja sinu pesu pesemise. 165 00:09:18,627 --> 00:09:20,692 Ja nüüd lähen ma poodi sulle hambapastat ostma. 166 00:09:22,438 --> 00:09:26,121 Lihtne "Ei, ma ei joonud õlu" oleks ka sobinud. 167 00:09:32,015 --> 00:09:32,823 Bree! 168 00:09:33,256 --> 00:09:35,683 Sa pole mu kõnedele vastanud. Ma olen muretsenud. 169 00:09:35,937 --> 00:09:37,961 Oled sa juba naisepeksjale öelnud, et ta maha jätad? 170 00:09:38,027 --> 00:09:39,202 Vabandust, ei. 171 00:09:39,365 --> 00:09:42,070 Tuli välja, et tal on politsei raporti kohta selgitus. 172 00:09:42,385 --> 00:09:45,173 Naise löömist ei õigusta miski. 173 00:09:45,287 --> 00:09:47,672 Ma arvasin seda ka. Siis kohtasin sind. 174 00:09:48,095 --> 00:09:48,993 Head päeva. 175 00:09:49,506 --> 00:09:52,641 Ma üritan sind aidata. Sa elad lollide paradiisis. 176 00:09:52,677 --> 00:09:54,691 Ju me siis oleme naabrid. 177 00:09:55,746 --> 00:09:57,223 Mida see peaks tähendama? 178 00:09:58,125 --> 00:10:01,851 See tähendab, et minu abielu asemel muretse enda oma pärast. 179 00:10:13,925 --> 00:10:15,193 Ära mängi minuga. 180 00:10:16,436 --> 00:10:18,420 Kui sul midagi öelda on, siis ütle. 181 00:10:18,687 --> 00:10:21,652 Okei. Kas nimi Monique tähendab sulle midagi? 182 00:10:26,105 --> 00:10:30,101 Hei, ma leidsin lehekülje, kus pakutakse odavaid reise Tijuanasse, 183 00:10:30,417 --> 00:10:32,782 aga kas ma üldse peaksin Tijuanasse minemise peale mõtlema? 184 00:10:32,887 --> 00:10:33,992 Minugi pärast. 185 00:10:34,467 --> 00:10:36,722 Peaasi, et sa oma genitaalid siia jätad. 186 00:10:37,097 --> 00:10:40,721 Mida sa öelda tahad, Lynette? Et ma ei tohi oma tütart külastada? 187 00:10:40,785 --> 00:10:44,272 Näed? Just seda ta tahabki. 188 00:10:44,467 --> 00:10:47,721 Ta viib Kayla minema ja mina jään süüdi. 189 00:10:49,248 --> 00:10:51,703 Põrgusse tema. Anname asja hooldusõiguse eest kohtusse. 190 00:10:52,795 --> 00:10:54,750 Täis hooldusõiguse? Sa teeksid seda? 191 00:10:54,757 --> 00:10:56,242 Kindel see. 192 00:10:56,478 --> 00:10:59,352 Kaylal oleks palju parem ilma selle hulluta oma elus. 193 00:10:59,768 --> 00:11:00,511 Ja meil ka. 194 00:11:00,728 --> 00:11:02,370 Ma olen sinuga igati nõus. 195 00:11:02,415 --> 00:11:04,880 Ma lihtsalt ei teadnud, et sa viiendat last tahad. 196 00:11:05,207 --> 00:11:09,012 Ei tahagi, aga ma ei tahtnud ka esimest nelja ja olen juba harjunud. 197 00:11:20,136 --> 00:11:22,962 Vaata, kellelt plastmassist käerauad ära võeti. 198 00:11:24,618 --> 00:11:27,813 Okei, on selge, et sa oled ikka veel otsuse pärast pahane. 199 00:11:27,887 --> 00:11:29,451 No kuule, ole õiglane. 200 00:11:29,578 --> 00:11:32,682 Mina ju ostsin enamuse asjadest siin majas. 201 00:11:44,088 --> 00:11:45,292 Mida kuradit sa teed?! 202 00:11:45,365 --> 00:11:46,780 Ma aitan sul pakkida. 203 00:11:46,795 --> 00:11:49,172 Mõtle, kui palju raha sa mullikile pealt kokku hoiad. 204 00:11:50,657 --> 00:11:52,571 Kas sa ka tead, kui palju see väärt oli?! 205 00:11:55,097 --> 00:11:57,032 Kas sa tead, kui palju mina väärt olin?! 206 00:11:57,365 --> 00:11:59,920 Kui me kohtusime, olin ma ajakirjade kaantel. 207 00:12:00,078 --> 00:12:03,552 Mul oli karjäär ja tulevik, aga ma loobusin sellest sinu nimel 208 00:12:03,697 --> 00:12:05,273 ja mis ma vastutasuks sain? 209 00:12:05,685 --> 00:12:08,240 Kui sa veel ühe asja lõhud, siis... 210 00:12:08,278 --> 00:12:09,640 Mida? Mida sa teha kavatsed? 211 00:12:25,998 --> 00:12:27,902 Carlos, oled sa aru kaotanud või?! 212 00:12:28,405 --> 00:12:30,141 Sa aitad mul asju pakkida. 213 00:12:30,475 --> 00:12:32,231 Mina aitan sul maja ümber kujundada. 214 00:12:35,935 --> 00:12:38,363 Ma ei tea, mis sa arvad, 215 00:12:38,487 --> 00:12:41,760 aga ma olen alati arvanud, et siia sobiks aken. 216 00:12:49,007 --> 00:12:51,762 Me võime selle ära lõpetada, või edasi mängida. 217 00:12:52,096 --> 00:12:53,270 Sinu otsus. 218 00:13:06,377 --> 00:13:09,540 Hambapasta, suuloputusvahend... Kas keegi sai anonüümse e-maili? 219 00:13:09,545 --> 00:13:11,601 Ütles poiss, kes ostab topeltsuure aknekreemi. 220 00:13:11,676 --> 00:13:13,450 Ja jälle piilud sa mu korvi. 221 00:13:13,465 --> 00:13:16,253 Mine minema. Tead ka, kui suure jama su õllepurk mulle kokku keeras? 222 00:13:16,326 --> 00:13:18,901 Ma heastan selle sulle. Ma tassin su asju. 223 00:13:21,626 --> 00:13:22,493 Mida iganes. 224 00:13:44,606 --> 00:13:45,141 Jah? 225 00:13:45,386 --> 00:13:46,472 Harvey, siin mina. 226 00:13:46,655 --> 00:13:48,801 Kallis, mul on üks asi pooleli... 227 00:13:49,108 --> 00:13:50,520 Ma tean Monique kohta. 228 00:13:53,675 --> 00:13:55,692 Kas sa vabandaks mind hetkeks? 229 00:14:02,636 --> 00:14:05,091 Ma ei tea, kellega sa rääkinud oled, aga... 230 00:14:05,126 --> 00:14:06,480 Kas sa armastasid teda? 231 00:14:07,436 --> 00:14:10,923 Ta oli mu sõber ja ta kadus kaheksa kuud tagasi. 232 00:14:10,957 --> 00:14:12,962 Politsei leidis just ta laiba. 233 00:14:13,898 --> 00:14:17,133 Kaheksa kuud tagasi. Siis sa langesid suurde masendusse. 234 00:14:18,077 --> 00:14:20,290 Ja mina veel mõtlesin: "Miks Harvey nii tujust ära on? 235 00:14:20,335 --> 00:14:22,643 Kuidas ta tuju tõsta?" Asi oli temas, mis? 236 00:14:23,508 --> 00:14:24,323 See on läbi. 237 00:14:25,117 --> 00:14:25,992 Ta on surnud. 238 00:14:28,006 --> 00:14:29,191 Aga kui ei oleks, 239 00:14:30,248 --> 00:14:32,381 kellega sa siis oleks, tema, või minuga? 240 00:14:35,897 --> 00:14:37,111 Ta on surnud. 241 00:14:39,498 --> 00:14:42,751 See teeb $12.99. Kaart sobib ka. 242 00:14:52,557 --> 00:14:54,443 Kas sa ei saanud rahakotti püksitaskus hoida? 243 00:14:55,367 --> 00:14:56,443 Hr Bigsby? 245 00:15:02,066 --> 00:15:02,883 Ma pean minema. 246 00:15:22,207 --> 00:15:23,392 Emme, vaata meid! 247 00:15:23,635 --> 00:15:25,902 Ma vaatan niipea, kui poest tagasi tulen. 248 00:15:25,987 --> 00:15:27,182 Tšau, emme! 249 00:15:33,937 --> 00:15:35,020 Edie kuuleb. 250 00:15:35,596 --> 00:15:36,840 Jah, olen ta tädi. 251 00:15:37,566 --> 00:15:39,051 Mida ta varastas? 252 00:15:40,327 --> 00:15:42,472 Jah, jah, jah. Tulen kohe sinna. 253 00:15:48,357 --> 00:15:50,433 Sa ikka pakid veel? Me jääme hiljaks. 254 00:15:50,715 --> 00:15:54,541 Ei jää. Ma pean Julie ära ootama, ta läks hambapastat ostma. 255 00:15:54,598 --> 00:15:57,841 Pole vaja. Ma pakkisin kaasa suure tuubi ja hambaniiti ka. 256 00:15:58,105 --> 00:15:58,863 Tõesti? 257 00:15:59,866 --> 00:16:04,363 Miks ameeriklased imestavad, kui me suuhügieenile suurt rõhku paneme? 258 00:16:05,245 --> 00:16:08,561 Mul on selle kullakesega abi vaja. 259 00:16:11,357 --> 00:16:12,783 Tõmba lukk kinni! 260 00:16:12,888 --> 00:16:16,113 Susan, kas sa tõesti vajad kõike seda? Ega me ei emigreeru. 261 00:16:16,466 --> 00:16:18,962 See on mu esimene reis Pariisi. Tahan, et see oleks maagiline 262 00:16:18,968 --> 00:16:21,313 ja see tähendab ehteid, nii et hoia eemale. 263 00:16:21,355 --> 00:16:23,483 See on maailma moepealinn. 264 00:16:23,546 --> 00:16:26,590 Kui ma töötan, võid sa mu krediitkaardiga poodidesse minna. 265 00:16:26,846 --> 00:16:29,153 Ei, ma ei hakka su raha raiskama. 266 00:16:29,278 --> 00:16:30,703 Mu esinduskulud makstakse kinni. 267 00:16:31,395 --> 00:16:33,372 Ja sa mainid seda alles nüüd? 268 00:16:35,716 --> 00:16:37,441 Ma ütlen autojuhile, et sul läheb hetk aega. 269 00:16:41,486 --> 00:16:42,260 Halloo? 270 00:16:42,996 --> 00:16:44,433 Jah, olen ta ema. 271 00:16:46,128 --> 00:16:46,722 Mida? 272 00:16:52,975 --> 00:16:55,221 Sulle hakkab see naabruskond väga meeldima. 273 00:16:55,555 --> 00:16:56,722 Oled kõik asjad juba ära kolinud? 274 00:16:56,816 --> 00:17:00,133 Enam-vähem. Veel on vaid mu õe meditsiini varustus. 275 00:17:00,215 --> 00:17:03,571 Jah, ma kuulsin, et ta pole terve. Võin ma küsida, mis temaga on? 276 00:17:03,688 --> 00:17:08,253 Loomulikult. Kahjuks on tal haruldane taandareng... 277 00:17:08,255 --> 00:17:10,323 See on karm. Vabandust. 278 00:17:13,288 --> 00:17:16,571 Sa ütlesid, et te ole isegi sõbrad. Nüüd varastate koos? 279 00:17:16,608 --> 00:17:19,191 Ema, sa tead, et ma ei varastaks. - Jah, ma tahan seda uskuda, 280 00:17:19,197 --> 00:17:22,132 aga äkitselt kutsud sa poisse enda juurde ja jood õlut... 281 00:17:22,135 --> 00:17:25,562 Ja varsti hakkab ta kuulama rock 'n' rolli, millest kõik räägivad. 282 00:17:26,536 --> 00:17:28,963 Kuidas me selle asja lahendame? 283 00:17:29,046 --> 00:17:31,843 Mind ootab keegi, kes jääb lennukile hiljaks. 284 00:17:31,856 --> 00:17:33,201 Kas te vabandaksite mind kaheks minutiks? - Ema... 285 00:17:33,227 --> 00:17:35,242 Ma olen sinus väga pettunud. 286 00:17:39,266 --> 00:17:40,181 Tere, Carolyn. 287 00:17:40,555 --> 00:17:41,800 Jah, kuidas läheb? 288 00:17:48,958 --> 00:17:52,811 Las ta töötab selle tasa. Saad kuuks ajaks tasuta töölise. 289 00:17:52,838 --> 00:17:55,321 Kuuks ajaks? See oli $10 viskipudel. 290 00:17:55,478 --> 00:17:57,691 Just. Sa ei osanud isegi õiget kraami varastada. 291 00:17:57,697 --> 00:17:59,253 Harvey, ära kõnni minema. 292 00:18:00,287 --> 00:18:02,550 Räägime asjad selgeks. 293 00:18:07,667 --> 00:18:09,763 Hei, Nora. Kuidas läheb? 294 00:18:09,868 --> 00:18:11,763 Arvasingi, et nägin parklas su autot. 295 00:18:11,875 --> 00:18:13,291 Sa intrigeeritsev mõrd. 296 00:18:13,426 --> 00:18:15,291 Sa oled siis meie advokaadi käest kuulnud. 297 00:18:15,377 --> 00:18:18,220 Sulle ei piisa mu linnast minema ajamisest. 298 00:18:18,417 --> 00:18:20,231 Sa pead ka mu lapse varastama. 299 00:18:21,546 --> 00:18:22,903 Carolyn, mida sa siin teed? 300 00:18:23,077 --> 00:18:26,211 Ma olen mõelnud, Harvey, et kui sa seda Monique nii väga armastad... 301 00:18:26,218 --> 00:18:29,083 Isegi sina pead tunnistama, et Kaylal oleks meiega parem, 302 00:18:29,088 --> 00:18:32,630 kui mingis väikeses üürikorteris Tijuana stipiklubi kohal. 303 00:18:32,875 --> 00:18:36,443 Usu mind, Lynette, sa ei taha minuga jännata. 304 00:18:36,505 --> 00:18:41,043 Sa jahtisid mu abikaasat. Kui keegi peab kartma, siis oled see sina. 305 00:18:46,226 --> 00:18:46,902 Mine! 306 00:18:47,808 --> 00:18:48,330 Mine! 307 00:18:55,137 --> 00:18:56,011 Harvey! 308 00:18:58,505 --> 00:19:01,040 Harvey, tule sealt välja, neetud! 309 00:19:03,978 --> 00:19:04,681 Pikali. 310 00:19:05,717 --> 00:19:06,650 Kõik pikali. 311 00:19:07,786 --> 00:19:08,842 Keegi ei lähe kuhugi. 312 00:19:12,805 --> 00:19:13,681 Ärge liigutage. 313 00:19:14,056 --> 00:19:14,770 Pikali. 314 00:19:18,828 --> 00:19:21,773 Sa ei mõtle seda tõsiselt. Meil on piletid. 315 00:19:21,818 --> 00:19:23,502 Lennuk lahkub kahe tunni pärast. 316 00:19:23,546 --> 00:19:26,862 Vabanda. Ma tean, et, Julie valis mässamiseks vale aja. 317 00:19:27,446 --> 00:19:29,083 Aga ma ei saa seda ignoreerida ja minema lennata. 318 00:19:29,268 --> 00:19:31,681 Sa liialdad, see on vaid teismeliste vemp 319 00:19:31,758 --> 00:19:34,133 ja sina muudad selle mingiks kriisiks. 320 00:19:34,245 --> 00:19:35,962 Sul on nagunii palju kohtumisi. 321 00:19:36,188 --> 00:19:37,632 Me läheme mõni teine kord. 322 00:19:37,847 --> 00:19:39,402 Ma ei saa Juliet maha jätta. 323 00:19:39,945 --> 00:19:41,140 Võtame ta siis kaasa. 324 00:19:41,308 --> 00:19:43,101 See on küll vastutustundlik. 325 00:19:43,196 --> 00:19:44,350 Varastasid viskit? 326 00:19:44,428 --> 00:19:46,530 "Mulle aitab, noor daam. Ma viin su Pariisi." 327 00:19:46,577 --> 00:19:48,191 Aga see on vaid kaval temp. 328 00:19:48,197 --> 00:19:52,220 Kui ta lennukile saame, paneme ta meie vahele istuma. 329 00:19:53,206 --> 00:19:54,210 Anna andeks. 330 00:19:56,218 --> 00:19:57,961 Ilma sinuta pole see Pariis. 331 00:20:01,805 --> 00:20:02,982 Mis siin toimub? 332 00:20:03,257 --> 00:20:04,922 See on pr Bigsby. Tal on relv. 333 00:20:04,956 --> 00:20:05,792 Mida? 334 00:20:06,716 --> 00:20:08,221 Ma ütlesin, et keegi ei liiguta! 335 00:20:08,455 --> 00:20:09,561 Ta on taga. 336 00:20:11,277 --> 00:20:12,250 Ma arvan, et me jõuame. 337 00:20:17,056 --> 00:20:17,622 Hei! 338 00:20:27,406 --> 00:20:30,963 Tähelepanu ostjad, tänane eripakkumine on mitte-kuuli-saamine, 339 00:20:31,146 --> 00:20:34,361 aga seda saab vaid poe tagaosas! 340 00:20:38,557 --> 00:20:40,123 Hei, kuidas läheb? 341 00:20:41,177 --> 00:20:43,140 Tänan, et meiega ühinesite. Kas ma tean teid? 342 00:20:43,768 --> 00:20:45,263 Mu poeg Jordan käib teie pühapäevakooli klassis. 343 00:20:45,268 --> 00:20:46,931 Ta on tore väike poiss, 344 00:20:47,618 --> 00:20:50,910 nii et ärge tehke midagi sellist, tänu millele ta homme emata ärkaks. 345 00:20:55,107 --> 00:20:57,753 Ülejäänutele tere, olen Carolyn. 346 00:20:57,775 --> 00:20:59,763 Vabandust, et teie päeva rikun, 347 00:20:59,768 --> 00:21:02,841 aga ma olen kindel, et mu petisest abikaasa kutsub praegu politseid. 348 00:21:02,845 --> 00:21:07,793 Ma loodan teie peale, et aitate neid väljas hoida, kuni me Harveyga 349 00:21:08,386 --> 00:21:09,573 asjad selgeks räägime. 350 00:21:10,468 --> 00:21:11,213 Harvey! 351 00:21:12,207 --> 00:21:14,233 Sa paned kliendid ebamugavasse olukorda. 352 00:21:14,236 --> 00:21:15,243 Tule välja! 353 00:21:15,855 --> 00:21:17,702 Jah, tal on pantvangid! 354 00:21:17,715 --> 00:21:18,980 Jumal küll. 355 00:21:19,135 --> 00:21:21,322 Austin ja Julie on seal! 356 00:21:21,677 --> 00:21:23,560 Kobi sinna enne, kui keegi viga saab! 357 00:21:23,638 --> 00:21:25,883 Olen ma loll või? Ta laseb mu maha. 358 00:21:26,105 --> 00:21:28,953 Tal on seal kümme süütut inimest. 359 00:21:28,968 --> 00:21:31,031 Vahel tuleb teiste eest kuuli võtta. 360 00:21:39,418 --> 00:21:41,360 Kallike, siin emme. Ma pean issiga rääkima. 361 00:21:41,397 --> 00:21:43,362 Porter võttis kõik legod oma kätte. 362 00:21:43,777 --> 00:21:46,751 Ütle, et ma käskisin neid jagada. Anna toru issile. 363 00:21:47,065 --> 00:21:48,743 Ma ütlesin, 364 00:21:49,198 --> 00:21:51,453 aga ta ütles, et tal on neid roboti jaoks vaja. 365 00:21:51,766 --> 00:21:55,263 Anna toru issile ja ma ostan sulle päris roboti. 366 00:21:55,696 --> 00:21:56,433 Ostad või? 367 00:21:56,767 --> 00:22:00,401 Suure ja laserist silmadega. Kutsu nüüd issi! 368 00:22:01,106 --> 00:22:02,871 Ma saan päris roboti! 369 00:22:02,876 --> 00:22:04,860 Päris roboti? See pole õiglane. 370 00:22:11,666 --> 00:22:13,200 Mul on tõsiselt halb päev. 371 00:22:14,008 --> 00:22:15,961 Kas väheke koostööd on liiga palju palutud? 372 00:22:20,228 --> 00:22:21,052 Lynette? 373 00:22:21,426 --> 00:22:22,221 Lynette? 374 00:22:25,507 --> 00:22:26,863 See on kohutav. Kohutav. 375 00:22:34,986 --> 00:22:36,650 Vabandust. Mis toimub... Mis siin toimub? 376 00:22:36,656 --> 00:22:38,501 Seal on üks hull naine relvaga! 377 00:22:48,155 --> 00:22:49,520 Ei, ei, ei! Püsige siin! 378 00:22:51,117 --> 00:22:53,313 Carolyn! Tee lahti! Mu tütar on seal sees! 379 00:22:53,315 --> 00:22:54,472 Vabandust, pood on kinni. 380 00:22:54,575 --> 00:22:56,270 Jah, aga seal on üks hull relvaga naine! 381 00:22:56,486 --> 00:22:57,872 Jah, ma tean. 382 00:23:07,715 --> 00:23:08,863 Kiiresti, pane telekas käima. 383 00:23:09,867 --> 00:23:10,913 See on rikkis. 384 00:23:10,957 --> 00:23:12,253 Lülita siis raadio sisse. 385 00:23:12,835 --> 00:23:14,372 Sa oleks võinud kümme minutit varem tulla. 386 00:23:14,395 --> 00:23:17,332 Üks hull naine tulistab poes. Tal on pantvangid. 387 00:23:17,588 --> 00:23:18,331 Jumal küll! 388 00:23:18,336 --> 00:23:20,643 Jah, me kõik vaatame seda Bree juures ja... 389 00:23:26,606 --> 00:23:28,463 Kas siin on kõik korras? 390 00:23:28,958 --> 00:23:31,751 Jah, kõik on hästi. Me tülitseme väheke. 391 00:23:37,135 --> 00:23:37,920 Anna meile hetke. 392 00:23:38,725 --> 00:23:40,712 Carlos, kuhu sa sellega enda arvates lähed?! 393 00:23:42,555 --> 00:23:44,453 Infot on hetkel väga vähe. 394 00:23:44,457 --> 00:23:47,303 Me ei näe hetkel kedagi hoone ees, aga... 395 00:23:47,387 --> 00:23:52,123 Kohvi on peaaegu valmis ja võite uudiseid ka 9ndalt kanalilt vaadata. 396 00:23:54,998 --> 00:23:56,930 Orson, Gretal on klaasi alust vaja. 397 00:24:00,325 --> 00:24:02,233 Bree, oled sa kuulnud? 398 00:24:02,265 --> 00:24:04,920 See on kohutav. Täidetud muna? 399 00:24:04,958 --> 00:24:06,923 Tänan. 400 00:24:09,405 --> 00:24:11,452 Ma ütlesin, et tal on süüa. 401 00:24:19,677 --> 00:24:26,551 Te mõtlete kindlasti kõik, et see on minu süü, 402 00:24:26,575 --> 00:24:29,430 et mina olen siin patune, aga ei ole. Tema on. 403 00:24:31,386 --> 00:24:34,821 Kas te lõpetaks juba mulle helistamise? Ma olen hõivatud. 404 00:24:36,065 --> 00:24:37,940 Ta alandas mind. 405 00:24:38,218 --> 00:24:41,330 Kõigepealt ta pettis mind stjuardessiga, nimega Monique. 406 00:24:41,348 --> 00:24:43,423 Kui klišee see on? 407 00:24:43,535 --> 00:24:46,113 Ja siis rääkis ta sellest inimestele. 408 00:24:46,327 --> 00:24:48,733 Nüüd on seal väljas uudiste autod. 409 00:24:48,746 --> 00:24:51,250 Judy Pope abikaasal oli afäär ja keegi ei saanud teada. 410 00:24:51,286 --> 00:24:53,412 Minu oma petab ja nad teevad sellest saate! 411 00:24:57,515 --> 00:25:00,950 Terve linn naerab mu üle! Kuuled sa seda, Harvey? 412 00:25:01,047 --> 00:25:02,833 Ma rääkisin vaid ühele inimesele. 413 00:25:02,976 --> 00:25:05,143 Ilmselt oli see vale inimene. 414 00:25:06,996 --> 00:25:08,900 Ma ütlesin, lõpetage helistamine... 415 00:25:09,066 --> 00:25:11,603 Tish, vabandust. Ma arvasin, et see on keegi teine. 416 00:25:12,518 --> 00:25:15,293 Mu jumal, oli see täna? Anna andeks. 417 00:25:15,728 --> 00:25:16,813 Ma tean, Tish. 418 00:25:17,127 --> 00:25:17,871 Jah, ma tean. 419 00:25:17,887 --> 00:25:19,361 Ma tean, et olin vabatahtlik talvisele laadale... 420 00:25:19,368 --> 00:25:20,683 Kuidas sa nii rahulik olla saad? 421 00:25:21,668 --> 00:25:22,682 Kas sa ei karda? 422 00:25:23,547 --> 00:25:27,100 Ei, sest ma ei sure täna 423 00:25:28,678 --> 00:25:29,993 ja sina ka mitte. 424 00:25:34,276 --> 00:25:36,042 Tish, ma tõesti ei usu, et ma saan. 425 00:25:38,368 --> 00:25:39,961 Ma ütlen sulle... 426 00:25:40,476 --> 00:25:43,283 Tish, jumala pärast, lülita telekas sisse! 427 00:25:50,438 --> 00:25:52,570 Vabandust, mu nimi on Susan Mayer. 428 00:25:52,655 --> 00:25:54,230 Proua, see on keelatud ala. 429 00:25:54,328 --> 00:25:56,683 Ma tahaksin ühe pantvangiga kohad vahetada. 430 00:25:56,687 --> 00:25:57,632 Kas te ei tee seda? 431 00:25:57,817 --> 00:26:00,432 Te mõtlete seda pantvangi vahetusprogrammi? 432 00:26:00,738 --> 00:26:03,302 Okei, te ei pea ninakas olema. Mu tütar on seal sees. 433 00:26:03,308 --> 00:26:06,422 Proua, me teeme kõik, mis suudame, et teda sealt turvaliselt välja saada. 434 00:26:06,835 --> 00:26:08,030 Palun astuge tagasi. 435 00:26:20,027 --> 00:26:23,072 Tahan kogu seda ala ümber piirata. Keegi ei lähe välja, ega sisse 436 00:26:23,268 --> 00:26:26,430 ja vaata, kas sa saad mulle otsese liini juhataja kabinetti. 437 00:26:38,228 --> 00:26:41,280 Tähelepanu! Tähelepanu, Carolyn Bigsby! 438 00:26:42,416 --> 00:26:43,892 Kust see tuleb? 439 00:26:43,937 --> 00:26:46,503 Siin Susan Mayer... jälle. 440 00:26:47,086 --> 00:26:50,623 Kõigepealt vabandust selle "hullu naise" märkuse eest. 441 00:26:50,886 --> 00:26:53,383 Teiseks on mul sulle ettepanek. 442 00:26:53,395 --> 00:26:54,730 Otsige ta kohe üles! 443 00:26:55,025 --> 00:26:58,171 Lase Juliel minna ja võta mind asemele. 444 00:26:59,427 --> 00:27:01,510 Kordan, võta mind asemele. 445 00:27:01,985 --> 00:27:04,231 Ma olen eeskujulik pantvang. 446 00:27:05,048 --> 00:27:06,352 Kui sa oled nõus, 447 00:27:06,725 --> 00:27:09,642 saada Julie... Ei, korjake oma käed eemale! 448 00:27:09,665 --> 00:27:13,113 Carolyn, Carolyn! Helista mu mobiilile! See on 572... 449 00:27:19,175 --> 00:27:23,351 Me ei tea veel, kus inimesed hoone sees asuvad, 450 00:27:23,527 --> 00:27:25,501 aga me ootame infot. 451 00:27:25,506 --> 00:27:28,213 Ma loodan, et saan paari minuti jooksul politseiülemaga rääkida, 452 00:27:28,335 --> 00:27:29,301 veel mõne detaili saada... 453 00:27:29,306 --> 00:27:31,261 Andrew, kas sa võtaks telefoni vastu? 454 00:27:36,016 --> 00:27:39,280 Politsei avaldas just pantvangi võtja nime. 455 00:27:39,347 --> 00:27:42,600 See on Carolyn Bigsby, pole omanik Harvey Bigsby naine. 456 00:27:42,908 --> 00:27:46,382 Harvey teatas politseile, et ta on poes lõksus... 457 00:27:46,388 --> 00:27:47,920 Jumal küll, Bree, kas sa mitte ei tunne teda? 458 00:27:48,057 --> 00:27:49,940 Jah... 459 00:27:50,717 --> 00:27:53,272 Ma kohtasin teda just täna hommikul. 460 00:27:56,785 --> 00:27:57,843 Ema? 461 00:28:00,047 --> 00:28:01,753 See oli Edie Britt. 462 00:28:02,377 --> 00:28:04,143 Ta on poes. 463 00:28:04,837 --> 00:28:06,212 On temaga kõik korras? 464 00:28:06,228 --> 00:28:08,992 Jah, ta on juhataja kabinetis luku taga, 465 00:28:08,995 --> 00:28:14,632 aga ta ütles, et Julie Mayer ja pr Scavo on ka pantvangid. 466 00:28:23,755 --> 00:28:26,963 Bree, kas sa vaataks lapsi? Mul on arsti vastuvõtt 467 00:28:26,967 --> 00:28:30,522 ja Lynette on kauaks kauplusesse jäänud. 468 00:28:34,506 --> 00:28:35,992 Vabandust. Kas teil on pidu? 469 00:28:37,826 --> 00:28:41,280 Me oleme jätkuvalt eetris pantvangikriisi 470 00:28:41,287 --> 00:28:43,663 kaupluse ees, mis kestab kolmandat tundi. 471 00:28:44,445 --> 00:28:46,282 Politsei esindaja kohaselt 472 00:28:46,377 --> 00:28:49,493 pole pantvangi võtja rohkem ühendust võtnud. 473 00:28:49,587 --> 00:28:51,840 Me ootame jätkuvalt uut informatsiooni. 474 00:28:52,086 --> 00:28:53,443 Hetkel uudised puuduvad. 475 00:28:53,446 --> 00:28:56,371 Me teavitame teid kõigest niipea, kui midagi selgub. 476 00:29:02,825 --> 00:29:03,880 On kõik korras? 477 00:29:04,955 --> 00:29:05,596 On jah. 478 00:29:05,596 --> 00:29:09,201 Mul hakkab toit otsa saama ja poodi ei saa ju minna. 479 00:29:10,497 --> 00:29:10,922 Bree... 480 00:29:10,946 --> 00:29:13,560 Tänu jumalale leidsin ühe baguette, nii et saan bruschettat teha, 481 00:29:13,568 --> 00:29:15,061 ja külmikus on krevette, 482 00:29:15,065 --> 00:29:17,890 nii et saan riisi ja mereandidega toitu teha. 483 00:29:17,898 --> 00:29:19,233 Bree, see pole sinu süü. 484 00:29:20,626 --> 00:29:21,623 Ma pidin talle ütlema. 485 00:29:22,855 --> 00:29:24,793 Ta tegi mulle haiget, seega ma pidin talle samaga vastama. 486 00:29:26,077 --> 00:29:29,351 Kui midagi peaks Julie, või Lynettega juhtuma... 487 00:29:32,898 --> 00:29:34,060 Saan ma kuidagi aidata? 488 00:29:34,687 --> 00:29:36,323 Sa võid küüslauku koorida. 489 00:29:38,605 --> 00:29:39,271 Okei. 490 00:29:59,145 --> 00:30:00,413 Ma tahtsin lapsi. 491 00:30:02,177 --> 00:30:04,692 Ma tahtsin lapsi nii väga, 492 00:30:04,696 --> 00:30:06,583 aga Harveyl oli juba eelmise naisega kaks last. 493 00:30:08,886 --> 00:30:10,151 Ta ütles, et see tegi naise paksuks. 494 00:30:12,675 --> 00:30:13,942 Harveyle meeldivad kõhnad naised. 495 00:30:15,436 --> 00:30:16,893 Ma jooksen neli miili päevas. 496 00:30:16,896 --> 00:30:19,033 See on mu esimene küpsis kuue aasta jooksul. 497 00:30:19,208 --> 00:30:20,402 Kuulsid seda, Harvey? 498 00:30:21,718 --> 00:30:22,972 Ma rikun oma dieeti! 499 00:30:23,657 --> 00:30:25,891 Ta hakkab seal juba aru kaotama. Mis ma teen? 500 00:30:26,237 --> 00:30:29,032 Rahusta teda, ütle talle, et sul on kahju 501 00:30:29,397 --> 00:30:32,532 ja vaata, kas saad ta lapsi ja vanu inimesi vabastama. 502 00:30:32,606 --> 00:30:33,852 Okei, ma üritan. 503 00:30:39,116 --> 00:30:39,873 Carolyn... 504 00:30:40,538 --> 00:30:43,753 Kallis, siin mina, Harvey. 505 00:30:44,086 --> 00:30:46,050 Mul on väga kahju. 506 00:30:46,067 --> 00:30:48,492 See, mis ma tegin, oli vale, 507 00:30:49,096 --> 00:30:51,261 aga ma siiski armastan sind väga. 508 00:30:51,475 --> 00:30:52,683 Jäta jama. 509 00:30:53,548 --> 00:30:55,650 Ma käisin hommikul juuksuris. Kas sa märkasid? 510 00:30:56,008 --> 00:30:58,741 Kas sa üldse panid tähele? - Ma olin hõivatud. 511 00:30:58,776 --> 00:31:00,842 Sa tulistasid minu pihta. 512 00:31:01,265 --> 00:31:02,872 Ütle, et ta lastel minna laseks. 513 00:31:03,857 --> 00:31:05,612 Kes see veel oli?! 514 00:31:06,988 --> 00:31:08,311 Sul on seal mingi naine? 515 00:31:08,608 --> 00:31:10,282 Ta on klient! 516 00:31:10,455 --> 00:31:12,050 Ära valeta mulle, Harvey! 517 00:31:12,376 --> 00:31:14,322 Ta on veel üks su hooradest, mis? 518 00:31:14,456 --> 00:31:16,421 Fantastiline! 519 00:31:16,835 --> 00:31:18,783 Carolyn, ma vannun... 520 00:31:18,917 --> 00:31:19,760 Jää vait. 521 00:31:20,476 --> 00:31:22,522 Ma loodan, et sul on seal lõbus, hoor, 522 00:31:23,287 --> 00:31:25,240 sest mul on ka sinu jaoks kuul olemas. 523 00:31:35,925 --> 00:31:37,173 Milline õudusunenägu. 524 00:31:38,258 --> 00:31:39,850 Tead mis kõige imelikum osa on? 525 00:31:41,107 --> 00:31:41,742 Mis? 526 00:31:43,917 --> 00:31:46,141 Ma mõtlen selle hullu naise peale seal poes... 527 00:31:47,278 --> 00:31:49,183 Ja ma mõistan teda. 528 00:31:50,758 --> 00:31:52,502 Ma võiksin tema olla. 529 00:31:54,028 --> 00:31:54,900 Ole nüüd. 530 00:31:58,498 --> 00:31:59,433 Ei, tõsiselt. 531 00:32:00,365 --> 00:32:02,842 See raev, mis ma viimased kuus kuud tundnud olen... 532 00:32:04,068 --> 00:32:06,072 Kui mul oleks täna kohtuhoones relv olnud... 533 00:32:06,227 --> 00:32:07,900 Sa ei tulistaks mind iial. 534 00:32:09,487 --> 00:32:11,690 Ma ei tea, milleks ma suuteline olen. 535 00:32:12,656 --> 00:32:14,962 See lahutus on mind muutnud selleks 536 00:32:15,948 --> 00:32:18,773 kibestunud, vihkavaks inimeseks. Ja ta ei meeldi mulle. 537 00:32:20,088 --> 00:32:20,832 Hei, kullake. 538 00:32:21,865 --> 00:32:24,930 Ja mulle ei meeldi ka see, kelleks see sind muutnud on. 539 00:32:27,907 --> 00:32:30,133 Siis ärme ole enam need inimesed. 540 00:32:35,256 --> 00:32:35,980 Okei. 541 00:32:37,646 --> 00:32:38,213 Okei. 542 00:32:45,438 --> 00:32:47,970 Hei, et sa teaks... 543 00:32:48,925 --> 00:32:52,101 Ma kuulsin, et see naine on pühapäeva kooli õpetaja. 544 00:32:55,805 --> 00:32:58,181 Pühapäeva kooli õpetaja ei teeks iial lapsele liiga. 545 00:32:58,787 --> 00:32:59,531 Iial. 546 00:32:59,928 --> 00:33:00,822 Aitäh. 547 00:33:03,615 --> 00:33:05,821 Olen kindel, et ka Lynettega saab kõik korras olema. 548 00:33:06,197 --> 00:33:07,601 Ma ei muretse Lynette pärast. 549 00:33:08,317 --> 00:33:11,362 Kui Lynette on seal, pole neil läbirääkijat vajagi. 550 00:33:11,508 --> 00:33:14,772 Pane Lynette ruumi naisega, kes tahab oma meest tulistada, 551 00:33:15,266 --> 00:33:16,801 paneb ta nad oma tõotusi uuendama. 552 00:33:16,938 --> 00:33:17,623 Jah. 553 00:33:18,348 --> 00:33:20,141 Lynette on väga veenev. 554 00:33:22,246 --> 00:33:23,710 Pakun, et veel läheb maksimaalselt tunnikese. 555 00:33:26,516 --> 00:33:29,412 Siis lähme koju tagasi hamburgeri sööma. 556 00:33:31,776 --> 00:33:33,662 Ta pidi homme poodi minema, 557 00:33:34,536 --> 00:33:36,330 aga meil olid hamburgerid otsas. 558 00:33:39,245 --> 00:33:40,882 Mina tahtsin hamburgeri. 559 00:33:51,047 --> 00:33:54,151 Ma loodan, et see paneb sind meie olukorda paremini mõistma. 560 00:33:54,156 --> 00:33:56,142 Ta ütles, et me ei räägiks. 561 00:34:00,246 --> 00:34:01,903 Sa mõtled oma lastele, on nii? 562 00:34:02,165 --> 00:34:04,331 Kui kohutav oleks neid enam iial mitte näha. 563 00:34:04,336 --> 00:34:06,973 Seda palud sa ka minult kuni elu lõpuni teha! 564 00:34:06,978 --> 00:34:08,300 Nora, palun! 565 00:34:08,758 --> 00:34:10,783 Hei, mis ma ütlesin? 566 00:34:12,205 --> 00:34:14,681 Vabandust. Vabandust. Me oleme tasa. 567 00:34:14,788 --> 00:34:17,252 Sina ja su sõber hakkate mulle närvidele käima. 568 00:34:17,267 --> 00:34:18,480 Ta pole mu sõber. 569 00:34:20,956 --> 00:34:23,763 Ta üritab mu last varastada. - Nora, jää vait! 570 00:34:24,197 --> 00:34:25,133 On see tõsi? 571 00:34:25,148 --> 00:34:27,241 Ei! Ma... Me... 572 00:34:27,537 --> 00:34:29,651 Me jagame hooldusõigust, 573 00:34:29,688 --> 00:34:32,053 aga tema üritas mu abikaasat võrgutada, nii et... 574 00:34:32,118 --> 00:34:33,701 Ta lõi su mehele külge? 575 00:34:34,065 --> 00:34:34,993 Miks sa kohe ei öelnud? 576 00:34:45,988 --> 00:34:49,160 See oli lask! Me kuulsime hoone seest tulistamist. 577 00:34:49,168 --> 00:34:51,203 Seal tulistati. 578 00:35:02,327 --> 00:35:04,660 Usun, et fraas, mida sa otsid, on "aitäh". 579 00:35:07,525 --> 00:35:11,530 Me kuulsime lasku. Kauplusest oli tulistamist kuulda. 580 00:35:11,575 --> 00:35:14,980 Politsei võtab asja väga tõsiselt. 581 00:35:15,126 --> 00:35:19,300 Me ootame ja vaatame, mis edasi saab. 582 00:35:25,278 --> 00:35:28,163 Lennujaamas näidati seda telekast. Ma tulin nii kiiresti, kui sain. 583 00:35:28,638 --> 00:35:32,111 Viimane asi, mis ma ütlesin, oli see, et olen temas pettunud. 584 00:35:33,508 --> 00:35:36,890 Politsei kinnitas, et pantvangi on tulistatud. 585 00:35:36,905 --> 00:35:39,922 Kordan, pantvangi on tulistatud. 586 00:35:40,015 --> 00:35:44,550 Ohvri nime pole teada, aga on teada, et see oli naine. 587 00:35:44,558 --> 00:35:45,823 Pr Hodge? 588 00:35:48,628 --> 00:35:50,991 Millal emme poest tuleb? 589 00:35:55,895 --> 00:35:59,511 Küll ta varsti tuleb. Lähme võtame küpsiseid. 590 00:35:59,597 --> 00:36:02,011 Emme ütles, et enne õhtusööki küpsiseid süüa ei tohi. 591 00:36:04,315 --> 00:36:06,011 Olen kindel, et ta ei pahanda. 592 00:36:06,915 --> 00:36:08,460 Lähme. Tulge. 593 00:36:10,285 --> 00:36:12,763 Okei, me peame verejooksu kinni suruma! 594 00:36:16,488 --> 00:36:18,793 Hea uudis on see, et sul ei lähegi advokaati vaja. 595 00:36:19,278 --> 00:36:21,483 Sa elad selle ilusti üle. 596 00:36:21,488 --> 00:36:24,570 Parkla on kiirabi autosid täis. 597 00:36:24,577 --> 00:36:26,320 Sa pead meil laskma ta välja viia! 598 00:36:26,496 --> 00:36:27,531 Keegi ei lähe kuhugi. 599 00:36:29,445 --> 00:36:31,021 Kuula mind... Lynette... 600 00:36:33,866 --> 00:36:34,651 Mis Kaylasse puutub... 601 00:36:34,757 --> 00:36:36,951 Unusta ära! Unusta see! Me räägime sellest hiljem. 602 00:36:36,957 --> 00:36:37,491 Ei... 603 00:36:37,785 --> 00:36:41,131 Mul pole hiljemat, sa rumal lehm. 604 00:36:41,367 --> 00:36:42,771 Okei? Nii et kuula. 605 00:36:43,096 --> 00:36:44,501 Okei, ma kuulan. 606 00:36:46,097 --> 00:36:52,213 Kayla on ainus hea asi, mis mu elus juhtunud on. 607 00:36:53,875 --> 00:37:00,363 Sa pead ta eest hästi hoolitsema. 608 00:37:01,386 --> 00:37:02,303 Okei? 609 00:37:04,886 --> 00:37:06,480 Mul pole tervet päeva. 610 00:37:06,728 --> 00:37:09,083 Jah, jah, jah. Ma luban. 611 00:37:09,086 --> 00:37:12,630 Ma armastan teda nagu omaenda tütart. Ma luban, Nora. 612 00:37:13,138 --> 00:37:14,060 Nora? 613 00:37:15,866 --> 00:37:16,833 Nora! 614 00:37:26,598 --> 00:37:29,292 Ära vaata mind nii. Sa ju tahtsid, et ta sureks. 615 00:37:31,345 --> 00:37:32,910 Kuidas sa võid nii öelda? 616 00:37:32,938 --> 00:37:37,660 Sa rääkisid temast ja oma abikaasast, kui teadsid, mis ma hooradest arvan. 617 00:37:38,065 --> 00:37:39,753 Ma ei tahtnud seda. 618 00:37:39,815 --> 00:37:42,211 Ära mõtlegi väita, et ma tahtsin seda. 619 00:37:42,347 --> 00:37:43,063 Jää vait! 620 00:37:43,137 --> 00:37:45,031 Ei, ma ei jää vait! 621 00:37:45,086 --> 00:37:46,430 Mis sul viga on?! 622 00:37:46,456 --> 00:37:49,830 Kas sa pole tähelepanu pööranud? Mu abikaasa pettis mind! 623 00:37:49,977 --> 00:37:50,832 Keda see huvitab?! 624 00:37:51,025 --> 00:37:52,550 Keda huvitab? Meil kõigil on probleemid! 625 00:37:52,557 --> 00:37:55,232 Kõigil on probleemid, aga me tegeleme nendega! 626 00:37:55,297 --> 00:37:57,403 Me neelame need alla ja läheme eluga edasi! 627 00:37:57,426 --> 00:38:00,051 Me ei jookse ringi, ega tulista võõraid! 628 00:38:00,106 --> 00:38:01,172 Ta oli selle ära teeninud! 629 00:38:01,176 --> 00:38:03,613 Võib-olla olid ka sina ära teeninud selle, et su mees sind pettis! 630 00:38:14,326 --> 00:38:16,310 Ma... ma vabandan. 631 00:38:16,317 --> 00:38:18,043 Ma poleks pidanud seda ütlema. 632 00:38:19,426 --> 00:38:20,681 Jah, poleks tõesti. 635 00:40:24,497 --> 00:40:27,811 Lynette Scavo nägi sel ööl und. 636 00:40:28,958 --> 00:40:31,960 See oli sama uni, mida ta oli ka enne näinud. 637 00:40:39,626 --> 00:40:40,561 Hei! 638 00:40:41,158 --> 00:40:43,860 Mary Alice, on sinuga kõik korras? 639 00:40:45,136 --> 00:40:46,750 Jah, aitäh. 640 00:40:47,418 --> 00:40:48,413 On küll. 641 00:40:48,836 --> 00:40:51,031 Okei. Hiljem näeme. 642 00:40:52,285 --> 00:40:55,780 Aga sel ööl miski muutus. 643 00:41:05,848 --> 00:41:09,072 Ei ole. Ma tunnen. 644 00:41:11,838 --> 00:41:13,283 Palun... 645 00:41:14,386 --> 00:41:16,141 Ütle mulle, mis viga. 646 00:41:17,368 --> 00:41:19,533 Las ma päästan su. 647 00:41:19,815 --> 00:41:21,260 Sa ei saa. 648 00:41:22,345 --> 00:41:23,491 Miks mitte? 649 00:41:24,166 --> 00:41:28,723 Kallike, sa ei saa ära hoida midagi, mida ei saa ette näha. 650 00:41:29,305 --> 00:41:31,673 Kas ma ei saa midagi teha? 651 00:41:32,647 --> 00:41:33,520 Saad. 652 00:41:35,588 --> 00:41:37,823 Naudi seda imeilusat päeva. 653 00:41:39,218 --> 00:41:40,923 Neid on nii vähe. 654 00:42:02,877 --> 00:42:07,092 See oli viimane kord, kui Lynette mind unes nägi. 655 00:42:07,627 --> 00:42:09,121 Ja tema enda pärast 656 00:42:09,486 --> 00:42:11,021 olen ma tänulik. 657 00:42:11,200 --> 00:42:13,700 Tõlkis: Maardz