1 00:00:00,078 --> 00:00:02,072 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 2 00:00:02,521 --> 00:00:03,467 Uus naaber... 3 00:00:03,468 --> 00:00:05,199 Ta on armas. - Ta on poissmees. 4 00:00:05,296 --> 00:00:06,786 Sai kangelaseks. 5 00:00:08,417 --> 00:00:11,269 Kriisis, mis tõi Julie ja Austini kokku, 6 00:00:11,449 --> 00:00:13,739 kui Carlos ja Gaby läksid lahku. 7 00:00:13,740 --> 00:00:17,258 Mul oli karjäär ja tulevik, aga ma loobusin sellest sinu pärast 8 00:00:17,368 --> 00:00:18,840 ja mis ma vastu sain? 9 00:00:19,319 --> 00:00:22,083 Politsei sai oma viimase asitõendi kätte. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,120 Teie telefoni number oli talle käe peale kirjutatud. 11 00:00:24,213 --> 00:00:25,514 Ma ei saa teid aidata. 12 00:00:25,617 --> 00:00:27,654 Mälu puudub, mis? See on mugav. 13 00:00:33,321 --> 00:00:36,711 Karen McCluskey on alati teiste aitamisse uskunud, 14 00:00:37,219 --> 00:00:39,731 kas nad seda tahtsid, või mitte. 15 00:00:42,248 --> 00:00:43,032 Mis see kõik on? 16 00:00:43,077 --> 00:00:45,732 Vaata sa pole juba ammu oma garaaži ust värvinud? 17 00:00:46,026 --> 00:00:47,463 Nüüd on see tehtud. 18 00:00:48,187 --> 00:00:49,632 Loodetavasti sulle sinine meeldib. 19 00:00:52,445 --> 00:00:54,982 Baxter! Sa leidsid ta! 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,601 Jah ja ma lasin ta ära kohitseda ka. 21 00:00:56,655 --> 00:00:59,233 Arvasin, et sa ei taha, et ta kõike märgistab. 22 00:01:01,285 --> 00:01:03,052 Karen! - Tere, Alberta. 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,093 Ma võtsin su eest need alla, kuna jõulud olid kuus kuud tagasi. 24 00:01:08,887 --> 00:01:13,673 Jah, pr McCluskey abivalmis käsi on üle Wisteria Lane tuntud. 25 00:01:13,827 --> 00:01:17,310 Aga sel päeval oli see käsi vastu näppe saamas. 26 00:01:17,336 --> 00:01:18,582 Mida kuradit sa teed? 27 00:01:19,377 --> 00:01:21,281 Juudas Edie, sa ehmatasid mind. 28 00:01:21,657 --> 00:01:22,682 Mida sa siin teed? 29 00:01:22,688 --> 00:01:25,450 Sätin Mike maja korda. Ta saab homme haiglast välja. 30 00:01:25,468 --> 00:01:27,350 Mis ajast sul ta garaaži võti on? 31 00:01:27,947 --> 00:01:30,820 Ta andis selle mulle. Hädaolukorra jaoks. 32 00:01:31,058 --> 00:01:32,422 Ära valeta mulle, sa kuivetunud ploom. 33 00:01:33,055 --> 00:01:34,771 Olgu, leidsin selle mati alt. 34 00:01:34,787 --> 00:01:36,231 Ma ei tee midagi valesti. 35 00:01:36,245 --> 00:01:40,003 Ma käin korra nädalas ta niidukit käivitamas, et mootor ei roostetaks. 36 00:01:40,296 --> 00:01:42,243 ja niidad ka oma muru ära? 37 00:01:42,505 --> 00:01:44,593 Mis seal nii erilist on? Ma teen talle teene. 38 00:01:44,637 --> 00:01:46,883 Ta ei vaja sinult mingeid teeneid. 39 00:01:47,336 --> 00:01:49,201 Ma vaatan läbi Mike maja kõik toad, 40 00:01:49,216 --> 00:01:52,811 ja kui kasvõi üks kirjaklamber on kadunud, helistan politseisse. 41 00:01:53,906 --> 00:01:55,712 Naljakas, et sa räägid kadunud asjadest. 42 00:01:55,715 --> 00:01:58,412 Ma leidsin need pildid Mikest ja Susanist, mille sa ära viskasid. 43 00:01:59,657 --> 00:02:00,393 Pildid? 44 00:02:00,626 --> 00:02:02,381 Ära teeskle. 45 00:02:02,846 --> 00:02:05,331 Tean, et Mikel on mäluga probleeme. 46 00:02:05,507 --> 00:02:06,512 Ma pakun... 47 00:02:07,007 --> 00:02:10,292 Sa ei taha, et talle meenuks, kui pöörane ta oma endise järele oli. 48 00:02:11,056 --> 00:02:13,651 Ma ei pea petma, et omale meest saada. 49 00:02:14,506 --> 00:02:17,101 Edie, ma jätsin pildid omale... 50 00:02:18,865 --> 00:02:21,751 Ja ma võin neid Mikele iga hetk näidata. 51 00:02:25,007 --> 00:02:28,853 Jah, Karen McCluskey uskus teiste aitamisse... 52 00:02:28,986 --> 00:02:30,433 Kuhu sa sellega sihid? 53 00:02:30,806 --> 00:02:33,181 Mis andis talle õiguse 54 00:02:36,335 --> 00:02:37,910 ka ennast aidata. 58 00:03:22,207 --> 00:03:25,012 Igal aastal osana heategevusest, 59 00:03:25,178 --> 00:03:28,842 saavad Fairview skaudid auhinnaks uue läikiva jalgratta 60 00:03:28,848 --> 00:03:31,921 tänutäheks selle eest, kes kõige rohkem ajakirja tellimusi maha müüb. 61 00:03:32,675 --> 00:03:37,393 Ja iga skaut on veendunud, et saab auhinna omale. 62 00:03:40,116 --> 00:03:41,923 Selles seisnebki nooruse ilu. 63 00:03:42,085 --> 00:03:44,952 Väikesed tüdrukud usuvad, et kõik on võimalik. 64 00:03:45,896 --> 00:03:49,673 Seda seni, kuni nad suureks kasvavad ja lahutavad. 65 00:03:50,127 --> 00:03:50,800 Tere. 66 00:03:51,485 --> 00:03:54,262 Mis siis, kui ma ütlen teile, et te saate aidata lapsi 67 00:03:54,367 --> 00:03:57,572 samas lugedes oma lemmik ajakirja soodushinnaga? 68 00:03:57,827 --> 00:03:59,112 Kas te sooviks rohkem kuulda? 69 00:03:59,797 --> 00:04:01,453 Lase aga käia. 70 00:04:02,296 --> 00:04:03,241 Tark valik. 71 00:04:03,338 --> 00:04:05,290 Maja perenaisele me pakume... 72 00:04:05,456 --> 00:04:08,543 Redbook, Glamour, "Vog-you"... 73 00:04:08,647 --> 00:04:10,360 Sa vist mõtlesid Vogue, kullake. 74 00:04:10,596 --> 00:04:11,271 Olete kindel? 75 00:04:11,446 --> 00:04:13,141 Olen jah. Ma olin seal kaanel. 76 00:04:14,555 --> 00:04:16,231 Ei ole. 77 00:04:17,626 --> 00:04:18,891 On küll. 78 00:04:22,406 --> 00:04:26,122 Näed seda jakki, mis mul siin seljas on? See on ehtne otseloti karusnahk. 79 00:04:27,155 --> 00:04:30,532 Kuigi see fotograaf oli tõeline loom, kui mind mõistad... 80 00:04:33,505 --> 00:04:35,632 Mida ma loodan, et ei mõista. 81 00:04:37,046 --> 00:04:38,641 Ja ära iial narkootikume tarvita, eks? 82 00:04:39,276 --> 00:04:41,692 Modelliks olemine on vist nii hämmastav. 83 00:04:42,196 --> 00:04:43,333 Miks sa lõpetasid? 84 00:04:44,278 --> 00:04:46,110 Noh, ma armusin, 85 00:04:46,557 --> 00:04:49,152 abiellusin ja kolisin äärelinna 86 00:04:49,445 --> 00:04:51,973 kogu selle õnneliku lõpu pärast. 87 00:04:52,445 --> 00:04:53,862 Aga see oli jura. 88 00:04:54,485 --> 00:04:56,472 Kas sa siis hakkad jälle modelliks? 89 00:04:57,356 --> 00:04:58,872 Ei. Ei, ei, ei, ei. 90 00:04:59,655 --> 00:05:00,291 Miks mitte? 91 00:05:01,055 --> 00:05:02,301 Mida sa siis veel tegema hakkad? 92 00:05:06,138 --> 00:05:08,640 Sa lähed tagasi modellindusse? See on nii äkiline. 93 00:05:08,707 --> 00:05:10,270 Ärme nüüd ette kiirusta. 94 00:05:10,288 --> 00:05:13,492 Lendan New Yorki, saan oma endise agendiga kokku ja vaatab, mis saab. 95 00:05:16,395 --> 00:05:19,871 See on ju põnev. Olge mu üle õnnelikud. 96 00:05:20,467 --> 00:05:23,203 Olemegi. Me hakkame sind lihtsalt igatsema. 97 00:05:23,558 --> 00:05:27,053 Nüüd, kui lahutus on lõplik, on mul ärkamiseks põhjust vaja. 98 00:05:27,337 --> 00:05:29,921 Mu elus on tühimik, mida ei saa vaid šoppamisega täita. 99 00:05:32,418 --> 00:05:34,082 Jah, ma ütlesin seda. 100 00:05:37,505 --> 00:05:39,081 Mu jumal. Lynette. 101 00:05:42,987 --> 00:05:45,532 Ma kutsun lapsed. Nad tahavad sind hirmsasti näha. 102 00:05:45,597 --> 00:05:46,403 Hei. 103 00:05:47,137 --> 00:05:49,692 Hei! Jumal küll! 104 00:05:49,696 --> 00:05:51,823 Teil poleks vaja olnud seda teha! 105 00:05:52,077 --> 00:05:52,783 Tere! 106 00:05:53,977 --> 00:05:55,050 Sa näed hea välja. 107 00:05:55,266 --> 00:05:58,583 Tuleb välja, et kuuliga pihta saamine sobib sulle. 108 00:05:58,597 --> 00:06:02,610 Jah, mis sellesse puutub... Lapsed ei tea, mis juhtus. 109 00:06:02,746 --> 00:06:03,332 Ei tea või? 110 00:06:03,528 --> 00:06:05,893 Nad on veel liiga väikesed, et kuulda, et emmet tulistati. 111 00:06:05,907 --> 00:06:08,652 Ütlesin vaid, et Kayla on oma vanaema juures 112 00:06:08,667 --> 00:06:11,242 ja ma mõtlesin välja loo, kuidas ma viga sain. 113 00:06:11,637 --> 00:06:13,161 Hei, emme! - Seal nad ongi! 114 00:06:13,165 --> 00:06:14,223 Hei! - Emme! 115 00:06:14,406 --> 00:06:16,502 Tere. Siia poole! 116 00:06:17,078 --> 00:06:17,920 Tere! 117 00:06:18,738 --> 00:06:20,823 Uskumatu, et sa kodutuga kaklema läksid. 118 00:06:22,885 --> 00:06:23,562 Jah... 119 00:06:24,468 --> 00:06:26,210 Vaatame, mida te välja mõtlete morfiini mõju all olles. 120 00:06:26,327 --> 00:06:29,720 Emme, tule sisse. Me aitasime pr McCluskeyl su lemmik sööki teha. 121 00:06:29,736 --> 00:06:32,433 Fantastiline! Näidake teed. 122 00:06:32,486 --> 00:06:34,232 Kiirusta. Ma olen näljane. - Lähme. Lähme. 123 00:06:34,615 --> 00:06:37,780 Seal ta on! Tere mu väike jänkuke! 124 00:06:42,068 --> 00:06:44,282 Minge sisse ja tehke peoga algust. 125 00:06:44,286 --> 00:06:45,661 Ma pean... Okei? 126 00:06:45,678 --> 00:06:47,682 Selge. - Jänkuke, ma kohe tulen. 127 00:06:53,065 --> 00:06:53,901 Hei. 128 00:06:54,116 --> 00:06:56,050 Hei, Lynette! - Jah. 129 00:06:56,116 --> 00:06:57,551 Sa oled kodus. - Jah. 130 00:06:58,056 --> 00:06:58,961 Kuidas läheb? 131 00:06:59,127 --> 00:06:59,912 Hästi. 132 00:07:00,057 --> 00:07:01,230 Ma lihtsalt... 133 00:07:04,067 --> 00:07:05,021 Kuidas ma... 134 00:07:06,338 --> 00:07:08,280 tänan meest, kes mu elu päästis? 135 00:07:09,826 --> 00:07:11,540 Sa ei pea midagi ütlema. 136 00:07:15,497 --> 00:07:16,941 Ma küpsetan sulle koogi. 137 00:07:18,706 --> 00:07:19,972 Koogi? - Jah. 138 00:07:20,017 --> 00:07:22,310 Ma ei tee kunagi kooke. See on suur asi. 139 00:07:22,768 --> 00:07:23,970 Sellisel juhul... 140 00:07:24,878 --> 00:07:25,790 Aitäh. 141 00:07:32,896 --> 00:07:34,912 Jah, ma küpsetan sulle koogi. 142 00:07:39,866 --> 00:07:41,873 Jõululaulud? Praegu pole veel tänupühadki. 143 00:07:42,055 --> 00:07:44,120 Ma alustan see aasta kaartidega varem. 144 00:07:44,163 --> 00:07:46,554 See tekitab mulle pühade meeleolu, mida teistega jagada. 145 00:07:46,567 --> 00:07:50,294 Ja sellise valede hunnikuga, mis meie peres on, jagab ta pühade meeleolu. 146 00:07:50,371 --> 00:07:53,801 Andrew, see on etikett. Keegi ei taha jõulude ajal tõde lugeda. 147 00:07:53,929 --> 00:07:54,923 Hästi öeldud, kallis. 148 00:07:54,925 --> 00:07:58,803 Kallis, kas sa vahetad plaati? Midagi aisakelladega. 149 00:07:59,465 --> 00:08:03,243 Muide, Orson, ma vajan su ema hooldekodu aadressi. 150 00:08:04,306 --> 00:08:08,350 Ma hindan su mõtet, kallis, aga sa ei pea kaarti saatma. 151 00:08:08,598 --> 00:08:11,623 Ära ole rumal. Ma saadan ka meie torumehele kaardi. 152 00:08:11,625 --> 00:08:13,103 Sinu emale pole mingit probleemi kaarti saata. 153 00:08:13,157 --> 00:08:16,002 Ta on täiesti seniilne. Ta üritab su kaarti oma kohvi sisse uputada. 154 00:08:16,035 --> 00:08:17,922 Veel enam põhjust talle kaarti saata. 155 00:08:18,155 --> 00:08:21,142 Siis õed teavad, et tal on perekond, kes teda armastab 156 00:08:21,368 --> 00:08:24,871 ja kes võib iga hetk läbi astuda ja neid kontrollida. 157 00:08:26,405 --> 00:08:27,550 Bree, ma mõistan su juttu,... 158 00:08:27,655 --> 00:08:30,423 Orson, mis sellest siis on? See on kõigest aadress. 159 00:08:32,247 --> 00:08:32,890 Olgu. 160 00:08:33,346 --> 00:08:34,280 Ma toon oma märkmiku. 161 00:08:34,856 --> 00:08:36,591 Hooldekodu on kusagil Lakeviews. 162 00:08:37,758 --> 00:08:38,593 Lakeviews? 163 00:08:38,605 --> 00:08:40,923 Mulle jäi mulje, et ta on kaugel idas. 164 00:08:41,078 --> 00:08:43,341 Seda seetõttu, et tahtsin seda vestlust vältida. 165 00:08:44,258 --> 00:08:47,781 Aga kui ta on vaid 30 minuti kaugusel, siis miks sa teda külastanud pole? 166 00:08:48,257 --> 00:08:49,680 Okei, tõde on see, 167 00:08:50,625 --> 00:08:52,413 et mu süda murdub, kui teda sellisena näen. 168 00:08:52,415 --> 00:08:54,332 Ma tahan teda endisena mäletada. 169 00:08:55,138 --> 00:08:56,261 Aga, Orson... - Bree, 170 00:08:56,457 --> 00:09:00,183 Keeldun istumast ruumis, kus haiseb puhastusvahendi ja tarretise järele 171 00:09:00,185 --> 00:09:02,692 ja rääkima naisega, kes mind ei mäleta. 172 00:09:02,797 --> 00:09:04,180 Unusta see juba, kurat küll. 173 00:09:10,767 --> 00:09:12,831 Aga ole lahke, saada talle kaart. 174 00:09:16,116 --> 00:09:17,910 Inglikesed meeldivad talle. 175 00:09:25,358 --> 00:09:26,490 Kas lähme? 176 00:09:26,628 --> 00:09:27,370 Oota. 177 00:09:27,916 --> 00:09:30,872 Julie saab aru, et me tulime varem koju, et teda kontrollida. 178 00:09:30,908 --> 00:09:33,151 Ma ei taha, et ta arvaks, et ma liiga kaitsev ja klammerduv olen. 179 00:09:33,277 --> 00:09:36,523 Ta oli pantvangiks. On vaid loomulik natuke klammerduv olla. 180 00:09:36,535 --> 00:09:39,231 Jah, nädal on möödas. Ma käin talle närvidele. 181 00:09:39,815 --> 00:09:40,661 Mis sa sellest arvad? 182 00:09:40,828 --> 00:09:43,083 Me tulime varem koju, sest meile ei meeldinud see restoran. 183 00:09:43,127 --> 00:09:45,583 Teenindus oli kohutav ja homaar oli söödamatu. 184 00:09:46,447 --> 00:09:47,382 Okei. 185 00:09:52,296 --> 00:09:55,880 Aga kui meile seal ei meeldinud, siis miks me toitu kaasa toome? 186 00:09:55,987 --> 00:09:57,063 Hea mõte. 187 00:09:57,268 --> 00:09:59,010 Oota, oota, oota! Nalja teed või?! 188 00:09:59,428 --> 00:10:00,702 See on homaar! 189 00:10:01,005 --> 00:10:03,760 Okei, mina arvasin, et restoran oli fantastiline 190 00:10:04,655 --> 00:10:08,163 ja sina oled see snoob, kelle meele järgi on võimatu olla. 191 00:10:08,565 --> 00:10:10,692 Miks pean mina snoob olema? 192 00:10:11,137 --> 00:10:12,542 Sest sa oled inglane. 193 00:10:12,807 --> 00:10:13,541 Olgu. 194 00:10:13,808 --> 00:10:15,462 Aga ma loodan, et sa heastad mulle selle hiljem, 195 00:10:15,475 --> 00:10:19,203 tehes asju, mida härrasmees eeldab, kui homaari välja teeb. 196 00:10:33,147 --> 00:10:35,180 Ma vist ei saa täna midagi, ega? 197 00:10:37,075 --> 00:10:38,463 Te pidite õhtust sööma! 198 00:10:38,605 --> 00:10:41,113 See on minu süü. Minu meelest oli see restoran... 199 00:10:41,128 --> 00:10:45,333 Jäta. Me tulime koju, sest olin su pärast mures ja põhjusega. 200 00:10:45,505 --> 00:10:47,902 Sina, pane särk selga ja mine minema. 201 00:10:48,165 --> 00:10:50,231 Mul polnud särki kaasas. 202 00:10:51,375 --> 00:10:54,080 Ma läksin jooksma ja... - Keda huvitab?! Mine! 203 00:10:56,907 --> 00:10:57,943 Kuidas sa saad teda nii kohelda? 204 00:10:57,955 --> 00:11:00,433 Kui Austinit poleks olnud selles poes, poleks mind enam siingi. 205 00:11:00,447 --> 00:11:04,492 Ja ma olen tänulik, aga ma ei täna teda ilma pluusita. 206 00:11:04,598 --> 00:11:07,383 Paar nööpi tuli lahti. Ega mu tissid väljas polnud. 207 00:11:07,396 --> 00:11:10,412 Okei, kell on juba palju ja ma... 208 00:11:10,428 --> 00:11:12,683 Ei, Ian, kas ma liialdan? 209 00:11:13,166 --> 00:11:17,422 Ma mõistan, et kriisi olukorras võivad inimesed end leida... 210 00:11:18,526 --> 00:11:19,953 Sa oled väga ulakas tüdruk! 211 00:11:20,676 --> 00:11:23,241 Julie, see poiss joob, varastab 212 00:11:23,268 --> 00:11:25,660 ja nüüd leian ma ta sind oma diivanil muljumas? Mulle aitab. 213 00:11:25,778 --> 00:11:26,970 Ma keelan sul teda näha. 214 00:11:27,058 --> 00:11:29,020 Sa ei saa seda teha. Mina valin selle, kellega käin. 215 00:11:29,065 --> 00:11:31,742 Jah? Aga mina valin su koduaresti panna. Kaks nädalat. 216 00:11:32,188 --> 00:11:33,451 Olgu, koolis näen teda nagunii. 217 00:11:33,478 --> 00:11:35,552 Siis ei lähe sa kooli ka. Ma õpetan sind ise. 218 00:11:35,567 --> 00:11:37,871 Ja mida sa mulle õpetad? Ise sa ei suuda tšekiraamatutki tasakaalustada. 219 00:11:37,885 --> 00:11:40,572 Ja saadki vähese hariduse ja kolledžisse ka ei saa 220 00:11:40,577 --> 00:11:44,212 ja töötad elu lõpuni miinimum palga eest selle poisi pärast! 221 00:11:44,338 --> 00:11:45,681 Loodetavasti oled õnnelik! 222 00:11:46,656 --> 00:11:50,562 Ema, see poiss meeldib mulle ja kahju, kui see sind õnnetuks teeb, 223 00:11:50,776 --> 00:11:52,310 aga ma kohtun temaga edasi. 224 00:12:05,466 --> 00:12:06,890 Kas see koht ei näe mitte hea välja? 225 00:12:08,147 --> 00:12:09,821 Ma käisin seda korda tegemas. 226 00:12:09,837 --> 00:12:11,872 Tahtsin, et kõik kena oleks. 227 00:12:15,146 --> 00:12:15,932 Oled kombes? 228 00:12:18,198 --> 00:12:20,523 Jah. Jah, lihtsalt... 229 00:12:21,115 --> 00:12:24,743 Ma olen kodus, aga see ei tundu koduna. 230 00:12:26,015 --> 00:12:27,893 Küll hakkab, anna endale aega. 231 00:12:28,847 --> 00:12:31,171 Oluline on see, et said haiglast välja 232 00:12:31,896 --> 00:12:33,783 ja sul on iga päevaga aina parem. 233 00:12:34,487 --> 00:12:37,562 Hei, hullem on seljataga. 234 00:12:43,425 --> 00:12:44,891 Ma vajan Delfino läbiotsimisluba. 235 00:12:44,908 --> 00:12:46,860 Ilma põhjuseta me seda ei saa. 236 00:12:46,866 --> 00:12:49,171 Surnud tüdruku käele oli ta telefoni number kirjutatud. 237 00:12:49,188 --> 00:12:50,813 Kohtunikul on enamat vaja. 238 00:12:51,168 --> 00:12:54,331 Arvasingi, et võid seda öelda. Siin on Monique Polieri laboritöö. 239 00:12:55,355 --> 00:12:57,862 Infrapunane spektroskoop sobib värviga peahaavas, 240 00:12:57,878 --> 00:13:00,931 mis sobib toru mutrivõtmega. 241 00:13:01,218 --> 00:13:04,183 See on selline, mida kasutavad vaid profid. 242 00:13:05,048 --> 00:13:07,950 Ja arva ära, millega meie poiss Delfino tegeleb? 243 00:13:09,945 --> 00:13:11,121 Ma vaatan, mis ma teha saan. 244 00:13:14,585 --> 00:13:15,863 Mis mõttes ei saa? 245 00:13:15,867 --> 00:13:19,731 Francesco, kui said ta aknest jagu, saad kõigest jagu. 246 00:13:20,057 --> 00:13:22,211 Ära helista mulle enne, kui ta korras on. 247 00:13:22,607 --> 00:13:24,880 Gabrielle, mu pisike neiu! 248 00:13:26,008 --> 00:13:27,492 Istu! 249 00:13:27,748 --> 00:13:30,790 Sa näed hämmastav välja. Noorem, kui iial varem! 250 00:13:30,808 --> 00:13:32,023 See on mu uus näohooldusvahend. 251 00:13:32,258 --> 00:13:34,913 See on siin keelatud, nii et mu assistent smuugeldab seda Brasiiliast. 252 00:13:35,016 --> 00:13:37,862 Kas pole lõbus? Mul on isiklik muul. 253 00:13:38,438 --> 00:13:39,903 See on tore! 254 00:13:40,508 --> 00:13:42,633 Mul on ka endal lõbusaid uudiseid. 255 00:13:43,087 --> 00:13:45,313 Olen valmis jälle modellitööd tegema. - Tõesti? 256 00:13:46,205 --> 00:13:48,611 Viimati kui rääkisime, ei jõudnud sa ära oodata, et saaks sellest loobuda. 257 00:13:49,037 --> 00:13:50,660 Sa loobusid kõigest armastuse nimel. 258 00:13:51,076 --> 00:13:52,790 Mis su võluva printsiga juhtus? 259 00:13:54,298 --> 00:13:55,503 Lahutus. 260 00:13:55,938 --> 00:13:57,693 Jälle üksik? 261 00:13:57,855 --> 00:14:00,531 Kas pole irooniline, kuna sa kutsusid mind... 262 00:14:00,987 --> 00:14:02,250 Kuidas sa seda ütlesidki? 263 00:14:02,876 --> 00:14:06,801 "Karjeristist lespar, kes sureb üksi ja kelle kassid ära söövad." 264 00:14:08,368 --> 00:14:09,632 Kas ma ütlesin seda? 265 00:14:09,875 --> 00:14:11,140 Unustatud juba. 266 00:14:11,147 --> 00:14:12,523 Minu arvates oli see naljakas. 267 00:14:13,476 --> 00:14:15,132 Nüüd on see veel naljakam. 268 00:14:16,377 --> 00:14:18,342 Vaata, Marcella, ma olen tagasi. 269 00:14:18,528 --> 00:14:22,032 Me olime nii hea meeskond ja äkki saame seda veel olla. 270 00:14:22,046 --> 00:14:24,113 Ma ei tea, kallis. Asjad on nüüd teisiti. 271 00:14:24,445 --> 00:14:27,251 Sa ei saa tagasi hüpata sinna, kust sa kõik pooleli jätsid. 272 00:14:27,376 --> 00:14:28,723 Ma tahan vaid töötada. 273 00:14:29,368 --> 00:14:31,843 Ma pole ikkagi kindel. 274 00:14:31,995 --> 00:14:33,203 Tead, mis võib aidata? 275 00:14:34,388 --> 00:14:35,780 Kui sa lömitaksid. 276 00:14:37,305 --> 00:14:38,411 Tõsiselt räägid või? 277 00:14:40,306 --> 00:14:42,743 Ma ei saa aru, sest su nägu ei liigu enam. 278 00:14:43,116 --> 00:14:44,643 Ei, ma teen nalja! 279 00:14:44,645 --> 00:14:46,340 Teretulemast tagasi, kallis! 280 00:14:53,238 --> 00:14:54,383 Tere. 281 00:14:57,846 --> 00:14:58,680 Tänan. 282 00:15:03,235 --> 00:15:04,321 No terekest! 283 00:15:06,216 --> 00:15:08,261 Kui ilus te täna olete! 284 00:15:08,656 --> 00:15:11,091 Nii tore, et te ärkvel ja liikvel olete! 285 00:15:11,345 --> 00:15:14,251 Te vist naudite neid värvilisi õhupalle! 286 00:15:18,235 --> 00:15:21,182 Miks te räägite minuga, nagu ma oleksin ajukääbik? 287 00:15:23,296 --> 00:15:24,843 Vabandust... 288 00:15:24,858 --> 00:15:28,420 Õde juhatas mind siia. Ma otsin Gloria Hodge. 289 00:15:28,737 --> 00:15:30,330 Ma olen Gloria Hodge. 290 00:15:30,906 --> 00:15:32,291 Ja kes olete teie? 291 00:15:36,396 --> 00:15:39,233 Ma olen üllatunud, kui selge peaga te olete. 292 00:15:39,515 --> 00:15:40,610 Orson pani mind uskuma... 293 00:15:40,626 --> 00:15:42,872 Et ma olen dementsuse viimases staadiumis? 294 00:15:42,927 --> 00:15:46,662 Ei, kardan, et see on vaid tema unistus. 295 00:15:46,686 --> 00:15:49,071 Kuidas ta saab nii mõelda? Sa oled ta ema. 296 00:15:49,118 --> 00:15:50,940 Ma ei oleks temaga nii karm. 297 00:15:51,115 --> 00:15:55,121 Meil on keeruline suhe. 298 00:15:55,376 --> 00:15:57,362 Armastus on olemas, 299 00:15:57,527 --> 00:15:59,711 aga me suudame üksteisele pettumust valmistada. 300 00:16:00,965 --> 00:16:03,562 Kuidas ta sulle pettumust valmistab? 301 00:16:03,616 --> 00:16:06,173 Ta on külm, jäik... 302 00:16:06,857 --> 00:16:07,420 Ja... 303 00:16:08,118 --> 00:16:11,401 Täiesti mitte suuteline minevikku unustama. 304 00:16:11,995 --> 00:16:13,863 Ja kuidas sa talle pettumust valmistad? 305 00:16:14,518 --> 00:16:16,031 Ma keeldun suremast. 306 00:16:18,768 --> 00:16:22,590 Jah. Olen kindel, et see vaen on selgeks räägitav. 307 00:16:24,618 --> 00:16:28,201 Kas sa tead, kuidas hooldekodus päevi veedetakse, Bree? 308 00:16:29,166 --> 00:16:30,572 Mõeldakse minevikule 309 00:16:31,465 --> 00:16:35,102 ja kõigile asjadele, mida nad teisiti teeks, kui võimalus oleks. 310 00:16:36,135 --> 00:16:38,473 Palun ütle Orsonile, et mul on kahju. 311 00:16:39,226 --> 00:16:41,871 Ja hoolimata kõigest ma armastan teda ikka veel. 312 00:16:44,777 --> 00:16:47,572 Mul on parem mõte. Miks sa ei võiks talle seda ise öelda? 313 00:16:55,247 --> 00:16:56,143 See oleks tore. 314 00:16:56,426 --> 00:16:57,672 Ma hindan seda väga. 315 00:16:58,796 --> 00:16:59,903 Okei. Tänan. 316 00:17:01,377 --> 00:17:03,263 Mida Ted ütles? Millal sa tööle tagasi pead minema? 317 00:17:03,277 --> 00:17:05,893 Ta ütles, et võtaksin nii palju aega, kui tahan koos palgaga. 318 00:17:07,137 --> 00:17:08,562 Sind tuleks tihemini tulistada. 319 00:17:10,907 --> 00:17:13,351 Hei, seal te oletegi! - No tere! 320 00:17:13,775 --> 00:17:14,843 Kuidas koolis läks? 321 00:17:16,655 --> 00:17:18,263 Emme, kas sind tulistati? 322 00:17:19,388 --> 00:17:21,421 Tulistati? Kust te seda kuulsite? 323 00:17:21,865 --> 00:17:23,011 Jordan Blackwelderilt. 324 00:17:24,467 --> 00:17:27,160 See on sama jobukakk, kes jõuluvana asja välja rääkis! 325 00:17:27,516 --> 00:17:31,663 Ta ütles ka, et sama hull naine, kes sind tulistas, tappis ka tädi Nora. 326 00:17:31,858 --> 00:17:33,751 See oli uudistes ka. 327 00:17:34,396 --> 00:17:36,611 Okei, kuulake nüüd. Mul on kahju. 328 00:17:36,615 --> 00:17:41,292 Poleks pidanud valetama, aga vanemad kaitsevad lapsi hirmsate asjade eest. 329 00:17:41,305 --> 00:17:44,920 Ja hea on ju see, et emmega on nüüd kõik korras. 330 00:17:45,156 --> 00:17:48,993 Ja tädi Norat näeme jälle kunagi taevas. 331 00:17:50,938 --> 00:17:51,831 Või kus iganes. 332 00:17:52,415 --> 00:17:54,141 Kas sa said kuuli endale jätta? 333 00:17:54,355 --> 00:17:55,781 Ei, kardan, et mitte. 334 00:17:56,005 --> 00:17:58,641 Jama. Me tahtsime eputada. 335 00:18:04,838 --> 00:18:06,091 Hei, kullake, on kõik korras? 336 00:18:06,798 --> 00:18:08,890 Mis siis, kui see hull naine tagasi tuleb? 337 00:18:11,747 --> 00:18:12,852 Ei tule. 338 00:18:14,256 --> 00:18:15,141 Kust te teate? 339 00:18:15,736 --> 00:18:18,312 Sest ta on... 340 00:18:19,296 --> 00:18:21,420 Koos tädi Noraga taevas. 341 00:18:21,786 --> 00:18:22,901 Või kus iganes. 342 00:18:33,357 --> 00:18:36,122 Julie Mayer, tule kohe siia! 343 00:18:36,558 --> 00:18:38,443 Sa oled koduarestis, mäletad?! 344 00:18:44,968 --> 00:18:47,443 Edie Britt, ma tahan sinuga rääkida. 345 00:18:48,706 --> 00:18:50,961 Ma elasin just pantvangikriisi üle. 346 00:18:51,075 --> 00:18:52,860 Kas ma pole üheks nädalaks juba piisavalt kannatanud? 347 00:18:52,888 --> 00:18:55,790 Sa hoia oma õepoeg mu tütrest eemal, või muidu. 348 00:18:56,128 --> 00:18:57,693 Mulle ei meeldi see ka, 349 00:18:58,027 --> 00:18:59,783 aga mida rohkem me neid lahus üritame hoida, 350 00:18:59,786 --> 00:19:01,843 seda rohkem nad koos olla tahavad. 351 00:19:02,218 --> 00:19:04,460 Lase neil olla. 352 00:19:04,775 --> 00:19:05,911 Oled sa hull või?! 353 00:19:06,088 --> 00:19:09,512 Kui me ei võta midagi ette, siis võivad nad seksima hakata! 354 00:19:09,687 --> 00:19:10,521 "Võivad hakata"? 355 00:19:11,227 --> 00:19:12,421 Jumal küll. 356 00:19:13,338 --> 00:19:15,130 Sa ei... - Las ma väljendan end nii... 357 00:19:15,306 --> 00:19:17,732 Mul on sahtlis terve karbi täis kondoome. 358 00:19:17,885 --> 00:19:19,222 Üksteist on kadunud. 359 00:19:19,426 --> 00:19:20,922 Mina kasutasin vaid kaheksat. 360 00:19:22,347 --> 00:19:24,683 Kuidas sa saad selle kohapealt nii rahulik olla? 361 00:19:25,028 --> 00:19:25,671 Edie? 362 00:19:26,238 --> 00:19:26,820 Jah? 363 00:19:26,995 --> 00:19:29,370 Kas sa saad mind selle lipsuga aidata? Ma... 364 00:19:34,007 --> 00:19:34,593 Hei. 365 00:19:35,327 --> 00:19:35,931 Mike... 366 00:19:36,627 --> 00:19:38,010 Sa said haiglast välja. 367 00:19:38,328 --> 00:19:40,122 Jah. Ta on kodus. 368 00:19:40,736 --> 00:19:42,630 Me läheme täna tähistama. 369 00:19:44,345 --> 00:19:46,433 Ma tulen hetke pärast, kullake. 370 00:19:46,935 --> 00:19:47,662 Jah. 371 00:19:51,227 --> 00:19:52,702 Kuna sa küsisid, 372 00:19:52,968 --> 00:19:55,813 siis ma olen rahulik, kuna kui kaks inimest on kokku loodud, 373 00:19:56,445 --> 00:19:58,140 siis ei saa keegi sinna midagi parata. 374 00:20:03,058 --> 00:20:06,630 Okei, ma tulen kuue paiku tagasi. Nad võivad natuke näksida. 375 00:20:06,708 --> 00:20:09,283 Proovi neile õunu anda, aga kui nad ähvardavad, 376 00:20:09,285 --> 00:20:11,610 siis kraanikausi all on kommi. 377 00:20:11,678 --> 00:20:12,643 Enam pole. 378 00:20:12,917 --> 00:20:14,280 Juudas. 379 00:20:15,915 --> 00:20:17,642 Emme? Kuhu sa lähed? 380 00:20:18,108 --> 00:20:19,061 Poodi. 381 00:20:19,195 --> 00:20:19,942 Ei! 382 00:20:20,597 --> 00:20:23,160 Hei, kallike, see on teine pood. 383 00:20:23,448 --> 00:20:24,763 Sind tulistatakse jälle. 384 00:20:24,815 --> 00:20:25,553 Ei tulistata. 385 00:20:25,557 --> 00:20:28,591 Paljud emmed käivad iga päev poes ja kõik on korras. 386 00:20:28,648 --> 00:20:30,200 See pole hirmus koht. 387 00:20:30,306 --> 00:20:33,791 Sa läksid poodi ja sind tulistati ja tädi Nora suri. 388 00:20:39,026 --> 00:20:41,320 Ma olen vaid kümme minutit ära, ma luban. 389 00:20:42,288 --> 00:20:43,963 Kas tema ei saa minna? 390 00:20:46,467 --> 00:20:47,392 Olgu. Ma lähen. 391 00:20:48,378 --> 00:20:49,111 Aitäh. 392 00:20:50,635 --> 00:20:52,641 See sind ei huvita, kui mind tulistatakse, mis? 393 00:21:10,155 --> 00:21:11,550 Sina oled vist Tanya. 394 00:21:11,597 --> 00:21:14,491 Olen Gabrielle. Me oleme täna kaasmodellideks. 395 00:21:16,376 --> 00:21:21,582 Me ei tea, kas sa oled varem seda teinud, aga ära pabista. 396 00:21:21,666 --> 00:21:24,812 Durkin ja mina oleme vanad sõbrad. Ta on kullake. 397 00:21:25,296 --> 00:21:29,781 Pea meeles, et tema on kuningas ja kui teed nii, nagu ta ütleb, on kõik korras. 398 00:21:32,207 --> 00:21:34,013 Olen juba kaks aastat modellindusega tegelenud, 399 00:21:34,027 --> 00:21:37,492 olen olnud kuuel ajakirja kaanel ja ma magan Durkiniga. 400 00:21:40,395 --> 00:21:41,971 Sa oled siis vist kombes. 401 00:21:43,577 --> 00:21:45,821 Ma tõin rõiva valikut. 402 00:21:52,585 --> 00:21:55,111 Ma tahan, et mind maetaks selles kleidis! 403 00:21:55,227 --> 00:21:56,792 See on Tanyale. 404 00:21:57,006 --> 00:21:58,973 "Ema" riided on lõpus. 405 00:22:00,635 --> 00:22:01,463 "Ema"? 406 00:22:03,506 --> 00:22:05,891 Okei kullake, paneme vere vemmeldama! 407 00:22:06,238 --> 00:22:08,363 Mõte on "hoidke tütreid luku taga". 408 00:22:08,378 --> 00:22:10,352 Okei? Hakake tööle. 409 00:22:10,818 --> 00:22:15,483 Tanya, tahan, et sa oleksid siin ja näeksin ihaldusväärne välja. 410 00:22:15,928 --> 00:22:17,072 Tänan väga. 411 00:22:17,137 --> 00:22:20,821 Ja verandal on ema ja isa, kes on endast täiesti väljas. 412 00:22:21,238 --> 00:22:22,320 Vabandust, Durkin? 413 00:22:22,395 --> 00:22:23,173 Jah, kallike? 414 00:22:23,855 --> 00:22:25,032 Olen Gaby. 415 00:22:27,386 --> 00:22:30,173 Gabrielle Marquez. Sa pildistasid mind Milaanos, mäletad? 416 00:22:31,118 --> 00:22:32,461 Jah! Jah! 417 00:22:32,847 --> 00:22:34,133 Tore sind jälle näha. 418 00:22:34,215 --> 00:22:35,443 Oli sul siis küsimus? 419 00:22:35,788 --> 00:22:36,793 On. 420 00:22:39,017 --> 00:22:42,141 Kas sa ei muretse, et ma tõmban tähelepanu omale? 421 00:22:42,418 --> 00:22:44,051 See on natuke segadusse ajav. 422 00:22:44,078 --> 00:22:46,883 Inimesed näevad Tanyat ja nad näevad... 423 00:22:47,608 --> 00:22:50,652 Seda meest ja mõtlevad, kes mina olen. 424 00:22:51,965 --> 00:22:52,611 Sa oled ema. 425 00:22:55,545 --> 00:22:57,710 Inimesed ei usu seda, seega ma mõtlesin nii. 426 00:22:58,065 --> 00:22:59,721 Ma panen ühe neist kleitidest selga 427 00:23:00,026 --> 00:23:02,251 ja mängin Tanya "vanemat õde", 428 00:23:02,467 --> 00:23:04,943 kes tuli kolledžist appi. 429 00:23:06,036 --> 00:23:08,611 Ja kõik selle paneme subtiitritesse? 430 00:23:09,338 --> 00:23:11,793 Vabandust, aga see kostüüm on lihtsalt kohutav! 431 00:23:12,046 --> 00:23:13,201 Pane see lihtsalt tööle. 432 00:23:15,425 --> 00:23:16,042 Olgu. 433 00:23:16,577 --> 00:23:18,153 Ma vajan hetke, et karakterisse sisse elada. 434 00:23:23,577 --> 00:23:25,012 Gabrielle, millest see viivitus? 435 00:23:25,078 --> 00:23:26,281 Me peame liigutama. 436 00:23:27,316 --> 00:23:28,550 Valmis, valmis! 437 00:23:31,898 --> 00:23:32,793 Mis see on? 438 00:23:33,078 --> 00:23:34,273 Ma panin selle tööle. 439 00:23:34,648 --> 00:23:35,853 Ma olen "seksikas ema". 440 00:23:40,547 --> 00:23:41,591 Kutsu ta agent siia. 441 00:23:46,848 --> 00:23:51,150 Enne kui alustame, kas te tahaks küpsist, piima, limonaadi? 442 00:23:51,656 --> 00:23:53,382 Ema, miks me siin oleme? 443 00:23:53,885 --> 00:23:55,970 Asume asja kallale. 444 00:23:56,098 --> 00:23:57,012 Mulle see meeldib. 445 00:24:01,586 --> 00:24:03,093 Ma pean midagi üles tunnistama. 446 00:24:03,205 --> 00:24:05,632 Kogu see teie käimise asi on mind öösiti üleval hoidnud 447 00:24:05,885 --> 00:24:08,163 ja mulle ei meeldi olla see näägutav ema. 448 00:24:08,706 --> 00:24:12,033 Kui asi puudutab kasvatamist, siis oleksin ma parema meelega hea võmm. 449 00:24:12,565 --> 00:24:14,423 Kas te mõistate, kuhu ma sihin? 450 00:24:15,496 --> 00:24:16,241 Ei. 451 00:24:17,547 --> 00:24:18,650 Sellisel juhul. 452 00:24:19,445 --> 00:24:20,670 Kohtuge halva võmmiga. 453 00:24:23,685 --> 00:24:24,501 Issi! 454 00:24:24,755 --> 00:24:25,913 Hei, tirtsuke. 455 00:24:26,388 --> 00:24:27,462 See ongi see kutt? 456 00:24:27,805 --> 00:24:28,683 Jep! 457 00:24:29,328 --> 00:24:29,973 Asu asja kallale. 458 00:24:36,427 --> 00:24:37,772 See on nii ebaõiglane. 459 00:24:37,817 --> 00:24:40,110 Sa eirasid mu soove ja rikkusid reegleid. 460 00:24:40,126 --> 00:24:42,291 Kas sa tõesti arvasid, et ma jätan asja nii? 461 00:24:42,457 --> 00:24:44,950 Tunnista. Ma kavaldasin su üle. 462 00:24:53,165 --> 00:24:53,992 Kes on Ian? 463 00:24:54,485 --> 00:24:54,953 Mida? 464 00:24:55,096 --> 00:24:57,922 Sa käid kellegagi, kelle nimi on Ian. 465 00:24:58,236 --> 00:24:59,290 Kuidas see jutuks tuli? 466 00:24:59,466 --> 00:25:02,152 Vabandust. Ma ei teadnud, et see saladus on. 467 00:25:02,246 --> 00:25:05,622 Kui sa ütlesid, et sinu ja torumehe vahel on tõeline armastus, 468 00:25:06,126 --> 00:25:07,171 olin ma härrasmees. 469 00:25:07,207 --> 00:25:09,703 Ma astusin kõrvale, aga nüüd oled sa juba kellegi teisega. 470 00:25:10,088 --> 00:25:13,300 Suur pilt, Karl. Tema käed meie tütre särgi all. 471 00:25:13,598 --> 00:25:16,371 Ära muuda teemat! - See ongi teema! 472 00:25:16,406 --> 00:25:19,343 Kui tõsised sinu ja Iani suhted on? 473 00:25:19,528 --> 00:25:21,372 Ma ei tea! See on keeruline. 474 00:25:21,486 --> 00:25:23,102 Jah, ta on abielus. 475 00:25:24,577 --> 00:25:25,590 Mida? 476 00:25:25,958 --> 00:25:27,222 Asi pole nii, nagu sa arvad. 477 00:25:27,558 --> 00:25:30,500 Tema kaitseks ütlen, et mehe naine on koomas. 478 00:25:31,807 --> 00:25:32,873 Hea küll, mulle aitab! 479 00:25:32,876 --> 00:25:34,973 Ma keelan sul temaga käia! 480 00:25:35,035 --> 00:25:35,852 Mida? 481 00:25:36,117 --> 00:25:38,301 Ei! Sina mind ei käsuta! 482 00:25:38,475 --> 00:25:39,530 Ema jutul on iva sees, isa. 483 00:25:39,627 --> 00:25:41,310 Sa ei saa kellelegi öelda, kellega võib, või ei või käia. 484 00:25:41,328 --> 00:25:43,571 See on tema valik. - Just. Tänan. 485 00:25:43,747 --> 00:25:45,502 Oota, ei. Sinu kohta see ei käi. 486 00:25:46,125 --> 00:25:48,211 Kui sa minu tunnetest ei hooli, 487 00:25:48,215 --> 00:25:49,550 siis ma ei tea, mida ma siin teen. 488 00:25:49,728 --> 00:25:50,783 Sinu tunded? 489 00:25:50,816 --> 00:25:53,901 Sa oled maailma halvim halb võmm! 490 00:25:57,287 --> 00:25:58,183 Mine oma tuppa. 491 00:26:01,456 --> 00:26:02,522 Mitte sina! 492 00:26:06,126 --> 00:26:07,751 Tule siia! Sa oled arreteeritud! 493 00:26:07,776 --> 00:26:08,682 Ei ole! 494 00:26:10,565 --> 00:26:12,691 Hei, sa oled juba mõnda aega koomikseid lugenud. 495 00:26:12,696 --> 00:26:13,982 Kas sa mängida ei taha? 496 00:26:15,165 --> 00:26:17,401 Ei, ma tahan sinuga olla. 497 00:26:17,537 --> 00:26:18,181 Jah? 498 00:26:19,355 --> 00:26:20,021 Okei. 499 00:26:30,728 --> 00:26:31,640 Hei, Art. 500 00:26:33,066 --> 00:26:34,351 Hei. Kuidas läheb? 501 00:26:34,575 --> 00:26:35,563 Hästi... 502 00:26:35,697 --> 00:26:39,973 Mitte et mu päästmisest ei piisaks, aga mul oleks ühte teenet vaja. 503 00:26:40,155 --> 00:26:41,030 Jah. Mis on? 504 00:26:41,327 --> 00:26:42,922 Mu lastel on raske. 505 00:26:42,927 --> 00:26:45,981 Nad on selle kaupluse juhtumi pärast üsna endast väljas. 506 00:26:45,988 --> 00:26:47,120 Sa oled mu pantvang! 507 00:26:47,157 --> 00:26:49,421 Liiguta, või lasen sul pea otsast! 508 00:26:49,817 --> 00:26:51,360 Okei, minu kord. Anna relv siia. 509 00:26:51,367 --> 00:26:52,571 Mitte nii väga neil. 510 00:26:53,087 --> 00:26:53,591 Jah. 511 00:26:54,057 --> 00:26:55,911 Aga mu teisel pojal, Parkeril. 512 00:26:57,466 --> 00:27:00,093 Tagasi teene juurde. 513 00:27:03,666 --> 00:27:05,010 Hei, Parker. 514 00:27:05,477 --> 00:27:08,471 Saa tuttavaks meie uue naabri, Artiga. 515 00:27:08,745 --> 00:27:10,200 Ta elab teisel pool tänavat. 516 00:27:10,217 --> 00:27:13,122 Ta õel on see lahe puldiga ratastool. 517 00:27:13,187 --> 00:27:14,040 Terekest, Parker. 518 00:27:14,376 --> 00:27:14,991 Tere. 519 00:27:19,258 --> 00:27:20,363 Päevasel ajal 520 00:27:20,618 --> 00:27:23,920 õpetab Art ujumist... 521 00:27:25,215 --> 00:27:27,490 Palun, kas ma võin talle öelda? Palun? 522 00:27:27,597 --> 00:27:31,460 Ja kompromiteerin oma salajast identiteeti? Jääb ära, pr Scavo. 523 00:27:33,068 --> 00:27:34,652 Salajast identiteeti? 524 00:27:35,518 --> 00:27:38,183 Tore, nüüd on saladus väljas. 525 00:27:38,196 --> 00:27:39,451 Võid sama hästi talle öelda. 526 00:27:40,196 --> 00:27:43,883 Pole midagi. Sa võid teda usaldada. 527 00:27:43,975 --> 00:27:47,823 Art on mees, kes mind kaupluses päästis. 528 00:27:47,928 --> 00:27:50,092 Ta on nagu superkangelane. 529 00:27:54,205 --> 00:27:55,613 Ole nüüd. 530 00:27:57,935 --> 00:27:59,241 See on tõsi. 531 00:28:01,575 --> 00:28:05,053 Kui sa oled superkangelane, siis mis su nimi on? 532 00:28:05,437 --> 00:28:06,452 Ma olen... 533 00:28:08,058 --> 00:28:09,220 Päästjamees. 534 00:28:10,077 --> 00:28:12,783 Sest ma kaitsen inimesi halva eest. 535 00:28:17,448 --> 00:28:18,671 Sa ei usu mind, ega? 536 00:28:20,856 --> 00:28:22,162 Okei. 537 00:28:22,948 --> 00:28:25,011 Ma ei peaks seda tegema, aga... 538 00:28:29,346 --> 00:28:31,181 Kas sa tõesti päästsid mu ema? 539 00:28:32,405 --> 00:28:33,750 Jah. 540 00:28:35,256 --> 00:28:36,521 Ta tõesti päästis. 541 00:28:37,457 --> 00:28:38,853 Sellepärast sa ei peagi muretsema. 542 00:28:38,855 --> 00:28:41,301 See on päästjamehe töö. 543 00:28:41,316 --> 00:28:45,141 Sinu töö on ringi joosta ja mängida ja lõbutseda. 544 00:28:45,948 --> 00:28:46,762 Okei? 545 00:28:49,815 --> 00:28:50,541 Okei. 546 00:28:51,988 --> 00:28:52,682 Okei. 547 00:28:59,768 --> 00:29:02,120 Mu nõbu käis Purdues. 548 00:29:15,085 --> 00:29:16,311 Mida kuradit? 549 00:29:18,285 --> 00:29:18,960 Delfino. 550 00:29:20,335 --> 00:29:21,893 Tore teid liikvel näha. 551 00:29:23,775 --> 00:29:24,690 Siin on meie läbiotsimisorder. 552 00:29:24,705 --> 00:29:25,923 Läbiotsimisorder? 553 00:29:26,217 --> 00:29:27,193 Näita siia. 554 00:29:32,938 --> 00:29:33,683 Kuidas meil läheb? 555 00:29:34,328 --> 00:29:35,691 Me ei suuda tööriista kasti leida. 556 00:29:36,666 --> 00:29:37,922 Ta on torumees. 557 00:29:38,655 --> 00:29:39,450 Otsige edasi. 558 00:29:40,507 --> 00:29:41,651 Söör, ma ei leia midagi. 559 00:29:41,667 --> 00:29:42,320 Oled väsinud? 560 00:29:50,018 --> 00:29:51,413 Sina, tule minuga. 561 00:29:51,975 --> 00:29:53,621 Marcella, vaata, 562 00:29:53,988 --> 00:29:55,270 ma ei tea, mida nad sulle rääkisid, 563 00:29:55,275 --> 00:29:57,113 aga ma palun vaid kostüümi vahetust. 564 00:29:57,118 --> 00:29:58,423 Sa ei saa siin diivat mängida. 565 00:29:58,667 --> 00:30:00,782 Tanya saab omale seda lubada, sest ta on staar. 566 00:30:00,856 --> 00:30:02,061 Sina pole keegi. 567 00:30:02,726 --> 00:30:04,390 Kuidas sa julged minuga nii rääkida? 568 00:30:04,398 --> 00:30:06,873 Ma olin 36 esikaanel ajaks, kui olin 20! 569 00:30:07,118 --> 00:30:08,522 Nüüd oled sa 30. 570 00:30:09,358 --> 00:30:11,603 Kui sa selle näo ette teed, paistad sa 35. 571 00:30:13,796 --> 00:30:16,163 Tead sa mitu fotograafi minuga koostööd tahaks teha? 572 00:30:16,205 --> 00:30:17,643 Jah. Null. 573 00:30:17,767 --> 00:30:20,261 Ma pidin suuri teeneid tegema, et sulle seda tööd saada. 574 00:30:20,276 --> 00:30:21,680 Ma ei usu seda. 575 00:30:21,698 --> 00:30:22,831 Tead mida mina ei usu? 576 00:30:22,946 --> 00:30:25,870 Et loobusid suurepärasest karjäärist, et äärelinnas koduperenaist mängida 577 00:30:25,976 --> 00:30:29,252 ja nii kui see kokku kukkus, tuled sa siia tagasi lootes paraadi. 578 00:30:29,546 --> 00:30:30,750 Tead midagi, kullake? 579 00:30:30,976 --> 00:30:32,242 Me oleme edasi liikunud. 580 00:30:33,527 --> 00:30:36,442 Vea nüüd oma polüestrist taguots sinna 581 00:30:36,618 --> 00:30:38,980 ja käitu nagu proff, kes sa varem olid. 582 00:30:44,838 --> 00:30:46,833 Ilus, Tanya. Just nii. Lõug üles. 583 00:30:47,195 --> 00:30:48,122 Fantastiline! 584 00:30:48,168 --> 00:30:50,251 Ema, tõsta taldrik kõrgemale. 585 00:30:54,578 --> 00:30:56,950 Ilus, Tanya. Sa oled jumalik! 586 00:30:57,588 --> 00:30:58,873 Jah, tüdruk! Imeline, imeline! 587 00:31:02,376 --> 00:31:04,482 Tere, Mike. Teretulemast koju. Kas sa mind mäletad? 588 00:31:04,806 --> 00:31:06,153 Jah, ma arvan küll. 589 00:31:06,405 --> 00:31:09,343 Nurgapealne maja kõikide nende metsavaimu kujudega? 590 00:31:09,355 --> 00:31:10,982 Sa mõtled Martha Huberit. 591 00:31:11,258 --> 00:31:12,252 Kohutav lugu. 592 00:31:12,295 --> 00:31:15,361 Keegi peksis ta surnuks ja siis mattis metsa. 593 00:31:15,668 --> 00:31:16,511 Irooniline, mis? 594 00:31:16,686 --> 00:31:17,953 Kas metsavaimud ei ela mitte seal? 595 00:31:18,707 --> 00:31:21,221 Ma ei tea metsavaimudest eriti midagi. 596 00:31:21,586 --> 00:31:24,243 Igatahes, ma tean, et politsei käis enne siin. 597 00:31:24,656 --> 00:31:25,453 Ja siis? 598 00:31:25,718 --> 00:31:28,720 Sa ei mäleta seda, aga kaks aastat tagasi, 599 00:31:28,918 --> 00:31:32,001 viisid sa mu haiglasse, kui mul oli angiini ägenemine. 600 00:31:32,227 --> 00:31:34,111 Tõenäoliselt päästsid sa mu elu. 601 00:31:34,358 --> 00:31:36,581 Igatahes ma mõtlesin, et olen sulle võlgu. 602 00:31:38,096 --> 00:31:40,110 Pese mutrivõti ära. 603 00:31:40,248 --> 00:31:41,840 Sellel on midagi peal. 604 00:31:47,928 --> 00:31:49,093 Vabandust, et hilinesin. 605 00:31:49,098 --> 00:31:51,180 Pr Prescott murdis hambakrooni... 606 00:31:53,668 --> 00:31:55,730 Orson, kui hea sa välja näed. 607 00:31:57,776 --> 00:31:58,691 Tere ema. 608 00:32:00,277 --> 00:32:01,232 Räägime, kallis? 609 00:32:07,715 --> 00:32:09,232 Uskumatu, et sa seda tegid! 610 00:32:10,116 --> 00:32:13,302 Ja mulle on uskumatu, et sa ütlesid, et ta on seniilne! Sa valetasid. 611 00:32:13,375 --> 00:32:17,022 Jah, et säästa meid ta seltskonnast. Sa ei tunne teda, Bree. 612 00:32:17,307 --> 00:32:20,081 Ta on jälestusväärne naine ja ma keeldun temaga leppimast. 613 00:32:20,337 --> 00:32:23,040 Nüüd kuula sina mind. See naine andis sulle elu 614 00:32:23,247 --> 00:32:26,072 ja viies käsk ütleb, et me peame austama oma vanemaid, 615 00:32:26,138 --> 00:32:27,722 ükskõik kui vastikud ja jubedad nad ka pole. 616 00:32:27,736 --> 00:32:30,600 See pole päris... - Orson, see on nii! 617 00:32:31,107 --> 00:32:33,560 mine nüüd sinna ja näita austust välja! 618 00:32:33,997 --> 00:32:37,323 Olgu, aga kui ootad midagi enamat, kui sunnitud viisakust, 619 00:32:37,448 --> 00:32:39,223 tuleb sul sügavalt pettuda. 620 00:32:44,846 --> 00:32:47,193 Bree, lõhe oli vapustav. 621 00:32:47,197 --> 00:32:48,313 Tänan väga! 622 00:32:48,387 --> 00:32:51,193 Ma võitsin sellega sinise lindi gurmee kokandusvõistlusel. 623 00:32:51,208 --> 00:32:52,843 Kaste on samuti jumalik. 624 00:32:52,968 --> 00:32:54,110 Mis sellele nii hea maitse annab? 625 00:32:55,145 --> 00:32:57,821 Mustkunstnik ei avalda kunagi oma trikke. 626 00:33:00,035 --> 00:33:02,413 Sa pole oma lõhet puudutanudki, kallis. 627 00:33:03,718 --> 00:33:04,920 On kõik korras? 628 00:33:05,448 --> 00:33:06,301 Jah. 629 00:33:07,427 --> 00:33:08,950 Ma lihtsalt mõtlen siin, et miks sa siia tulid. 630 00:33:11,387 --> 00:33:12,821 Ma tahan, et me sõbrad oleks. 631 00:33:13,196 --> 00:33:18,030 Okei, ütleme, et mul on peapõrutus ja ma usun sind. 632 00:33:18,046 --> 00:33:19,620 Oleme semud. Mida sa tahad? 633 00:33:19,787 --> 00:33:22,683 Orson, miks sa arvad, et tal midagi plaanis on? 634 00:33:26,218 --> 00:33:27,670 Ma tahan hooldekodust minema. 635 00:33:27,778 --> 00:33:29,182 Näed siis. 636 00:33:29,186 --> 00:33:32,531 See on põrgu! Pealegi olen ma nüüd terve. 637 00:33:32,765 --> 00:33:34,892 Mu puus on paranenud ja ma saan treppidest käia. 638 00:33:35,058 --> 00:33:38,992 Ja sa ütlesid, et kui olen piisavalt tugev, saan koju tagasi minna. 639 00:33:39,058 --> 00:33:42,131 Asi on selles, et ma müüsin selle maha. 640 00:33:43,416 --> 00:33:44,073 Mida? 641 00:33:45,817 --> 00:33:46,813 Kuulsid küll. 642 00:33:48,298 --> 00:33:50,043 Aga minu asjad? 643 00:33:50,566 --> 00:33:53,071 Kõik on läinud. Ma müüsin auto ka maha. 644 00:33:53,175 --> 00:33:54,583 Vaata, nende põrgutega on selline asi. 645 00:33:54,588 --> 00:33:56,282 Nad ei maksa enda eest ise. 646 00:33:56,647 --> 00:34:00,041 Kuidas sa julged? Sul polnud mingit õigust! 647 00:34:00,416 --> 00:34:03,300 Okei! Ma võin oma salajase koostisaine välja öelda. 648 00:34:03,626 --> 00:34:07,223 Ma oleks pidanud su juba hällis lämmatama, kui mul see võimalus oli. 649 00:34:07,435 --> 00:34:09,451 Paprika! Ütlesingi välja! 650 00:34:10,145 --> 00:34:12,430 See on see ema, keda ma mäletan! 651 00:34:12,718 --> 00:34:14,881 Ma mõtlesingi siin, et millal ta välja ilmub. 652 00:34:15,747 --> 00:34:18,883 Jah, Orson, ma olen su ema, 653 00:34:19,088 --> 00:34:23,113 nii et sa peaks teadma, kuidas ma reetmisele vastan. 654 00:34:30,828 --> 00:34:31,830 Noh... 655 00:34:32,608 --> 00:34:34,081 Kas me võime teda vanaemaks kutsuda? 656 00:34:43,045 --> 00:34:45,460 Veel üks masinatäis ja siis hakkan õppima. 657 00:34:45,667 --> 00:34:47,391 On sul midagi, mis pesemist vajab? 658 00:34:47,597 --> 00:34:49,330 Ei. Aitäh. 659 00:34:55,188 --> 00:34:56,292 Ema, kuule. 660 00:34:57,416 --> 00:34:59,953 Ma tean, et sul on minu pärast viimasel ajal raske olnud ja... 661 00:35:00,476 --> 00:35:01,370 ma vabandan. 662 00:35:02,646 --> 00:35:04,381 16 aastat täiuslik olemist. 663 00:35:04,695 --> 00:35:05,642 Oligi juba aeg. 664 00:35:06,968 --> 00:35:08,261 Seda ma ei mõistagi. 665 00:35:09,017 --> 00:35:11,273 Sa oled alati mu otsustusvõimet usaldanud. 666 00:35:11,828 --> 00:35:13,620 Miks sa ei või mind Austini kohapealt usaldada? 667 00:35:16,266 --> 00:35:19,292 Suhetel pole kaine mõistusega midagi pistmist. 668 00:35:19,708 --> 00:35:21,580 Vahet pole, kui tark sa oled. 669 00:35:22,425 --> 00:35:23,812 Sa võid ikkagi haiget saada. 670 00:35:26,415 --> 00:35:28,703 Mine õppima. Ma lõpetan pesuga ise. 671 00:35:29,645 --> 00:35:30,382 Okei. 672 00:35:47,278 --> 00:35:48,932 Just nii pr H. 673 00:35:49,998 --> 00:35:50,911 Hea küll. 674 00:35:53,315 --> 00:35:55,460 Kas tohiksin teie tualetti kasutada? - Tulge sisse. 675 00:35:59,026 --> 00:36:01,602 Palun jää magustoidule. 676 00:36:01,675 --> 00:36:04,030 Ma räägin Orsoniga ja me arutame seda. 677 00:36:04,066 --> 00:36:06,013 Sa nägid, kuhu ta mind saatis. 678 00:36:06,138 --> 00:36:08,262 See on nagu mööbliga kirst. 679 00:36:09,106 --> 00:36:10,523 Mul pole talle midagi öelda. 680 00:36:10,535 --> 00:36:11,983 Räägi siis minuga. 681 00:36:12,228 --> 00:36:15,401 Tean, et oled pahane, aga palun ära jäta mind kõrvale. Palun. 682 00:36:16,048 --> 00:36:18,723 Palun, Gloria, lase mind omale ligi. 683 00:36:20,586 --> 00:36:23,613 Ma ei mõelnud seda küll otseses mõttes, aga okei. 684 00:36:24,617 --> 00:36:27,181 Me istume koos ja räägime. 685 00:36:27,198 --> 00:36:28,300 Mida sa teed? 686 00:36:28,668 --> 00:36:30,193 Ma ei lähe sinna tagasi. 687 00:36:31,287 --> 00:36:32,730 Gloria, peatu! 688 00:36:33,825 --> 00:36:35,541 Toimetame mu ema hooldekodusse tagasi, eks? 689 00:36:36,415 --> 00:36:40,033 Mitte, et see minu asi oleks, aga on teie vahel kõik korras? 690 00:36:40,216 --> 00:36:43,523 Jah, väikesed pinged olid, aga nüüd on kõik korras. 691 00:36:49,267 --> 00:36:51,603 Mida kuradit? 692 00:36:58,238 --> 00:37:00,092 Ei, ma keelan seda! 693 00:37:00,106 --> 00:37:03,391 Vaid mõneks nädalaks, kuni leiame koha, kus ta õnnelikum oleks. 694 00:37:04,168 --> 00:37:05,821 Sa oleks pidanud teda autos kuulma. 695 00:37:05,957 --> 00:37:08,462 Ta on selles hooldekodus tohutult õnnetu. 696 00:37:08,557 --> 00:37:09,350 Mind ei huvita. 697 00:37:09,945 --> 00:37:12,812 Mu ema ei koli siia enne, kui ta mahub kamina peale urni sisse. 698 00:37:12,898 --> 00:37:14,762 Kuidas sa saad nii külm olla? 699 00:37:15,497 --> 00:37:16,900 Sa ei tea, kes ta on. 700 00:37:17,916 --> 00:37:20,431 Ma olen terve elu üritanud sellest naisest eemale saada. 701 00:37:20,655 --> 00:37:21,430 Miks? 702 00:37:21,558 --> 00:37:24,652 Mis ta teha sai, mis paneb sind teda nii väga vihkama? 703 00:37:26,815 --> 00:37:29,492 Mineviku üles kaevamisega ei saavuta me midagi. 704 00:37:29,845 --> 00:37:33,122 Orson, kui on midagi, mida ma teadma peaks. 705 00:37:34,216 --> 00:37:36,693 Kas ma saaksin oma pojaga hetkeks rääkida? 706 00:37:40,066 --> 00:37:41,000 Loomulikult. 707 00:37:46,298 --> 00:37:47,502 Et sa teaksid, 708 00:37:47,975 --> 00:37:50,981 ma otsustasin su naise helde pakkumise vastu võtta. 709 00:37:52,977 --> 00:37:54,030 Ma ei luba seda. 710 00:37:54,128 --> 00:37:55,861 Ma arvan, et lubad küll. 711 00:37:56,196 --> 00:37:58,480 Me lõpetame oma tüli kohe praegu, 712 00:37:59,475 --> 00:38:02,140 või ma räägin su naisele, milles asi on. 713 00:38:03,328 --> 00:38:04,391 Sa ei teeks seda. 714 00:38:05,088 --> 00:38:06,322 Pane mind proovile. 715 00:38:06,986 --> 00:38:08,190 Ma andsin sulle elu. 716 00:38:09,416 --> 00:38:11,843 Sa tead, et ma ei kõhkle seda ka võtmast. 717 00:38:21,336 --> 00:38:22,953 Anna nüüd emale musi. 718 00:38:24,105 --> 00:38:25,941 Miks ma peaksin seda tegema? 719 00:38:27,088 --> 00:38:28,413 Et see tõeline paistaks. 720 00:38:48,525 --> 00:38:49,713 Hei, sa oled tagasi! 721 00:38:50,916 --> 00:38:52,582 Ma kallistaks sind, aga ma olen higine. 722 00:38:52,786 --> 00:38:53,793 Kuidas New Yorgis oli? 723 00:38:54,015 --> 00:38:54,812 Kõik oli hästi. 724 00:38:54,886 --> 00:38:56,520 Bree ütles, et said kohe esimesel päeval tööd. 725 00:38:56,535 --> 00:38:58,520 Sa oled tõeline staar! Ma tahan üksikasju. 726 00:38:59,848 --> 00:39:03,480 Lihtsalt tundide viisi ilus olemist. 727 00:39:03,875 --> 00:39:05,482 Aga ma olen modellindusega lõpetanud. 728 00:39:06,538 --> 00:39:07,990 Sa siis ei koligi New Yorki? 729 00:39:08,036 --> 00:39:11,061 Kui midagi head silmapiirile tuleb, võin sinna lennata, 730 00:39:11,286 --> 00:39:13,391 aga mu elu on siin. 731 00:39:13,716 --> 00:39:14,892 Jumal tänatud! 732 00:39:15,026 --> 00:39:16,652 Me kõik muretsesime, et jääme sust ilma. 733 00:39:16,665 --> 00:39:18,050 Okei, nüüd ma kallistan sind. 734 00:39:21,595 --> 00:39:24,420 See on nii hämmastav. Su elu on selline seiklus. 735 00:39:24,706 --> 00:39:26,320 Ma ei jõua ära oodata, et näha, mida sa järgmisena teed. 736 00:39:27,967 --> 00:39:28,983 Jah, mina ka. 737 00:39:36,477 --> 00:39:37,021 Okei. 738 00:39:45,316 --> 00:39:46,451 Hr Päästjamees? 739 00:39:46,465 --> 00:39:48,102 Tasa! See on saladus. 740 00:39:48,418 --> 00:39:49,112 Halloo? 741 00:39:50,326 --> 00:39:51,121 Halloo? 742 00:39:55,717 --> 00:39:57,141 Lahe! 743 00:40:01,358 --> 00:40:02,341 Ema, vaata! 744 00:40:02,628 --> 00:40:04,263 Hei, ära puuduta midagi. 709 00:40:04,140 --> 00:40:08,270 Ma kirjutan talle kirja ja siis lähme. 710 00:40:08,900 --> 00:40:10,960 Okei. 711 00:40:12,760 --> 00:40:15,160 Parker? Hei! 712 00:40:15,460 --> 00:40:17,500 Tule siia tagasi! 713 00:40:18,320 --> 00:40:21,050 Kallike? Tule, me läheme ära. 714 00:40:22,200 --> 00:40:24,120 Parker. 715 00:40:24,680 --> 00:40:27,180 Parker, tule, me lähme ära. 716 00:40:27,320 --> 00:40:30,510 Miks sa ei tulnud, kui ma kutsusin? 717 00:40:35,140 --> 00:40:38,130 Superkangelase maja on nii lahe! 718 00:41:13,760 --> 00:41:16,479 Parker, lähme siit ära. 719 00:41:16,480 --> 00:41:17,889 Miks? - Sest ma ütlesin nii. 720 00:41:17,890 --> 00:41:19,280 Lähme. 721 00:41:24,710 --> 00:41:29,830 On nii palju asju, mida me soovime, et saaks lastele öelda. 722 00:41:30,720 --> 00:41:35,530 Me veenaks neid, et nad ei kasvaks nii ruttu suureks, 723 00:41:35,830 --> 00:41:38,200 aga nad ei kuula. 724 00:41:39,140 --> 00:41:43,060 Me tahame neile öelda, et ilu kaob. 725 00:41:44,140 --> 00:41:47,610 Aga nad keelduvad uskumast. 726 00:41:48,240 --> 00:41:53,170 Me hoiatame, et nende tegudel on tagajärjed, 727 00:41:53,970 --> 00:41:57,410 ent siiski nad trotsivad meid. 728 00:41:57,670 --> 00:42:04,090 Kahjuks ei mõista noored, et maailm on ohtlik paik. 729 00:42:04,100 --> 00:42:09,960 Nii et me peame tegema kõik võimaliku, et neid kaitsta. 731 00:42:13,820 --> 00:42:18,140 Absoluutselt kõik võimaliku. 732 00:42:18,900 --> 00:42:21,210 Tõlkis: Maardz