1 00:00:00,047 --> 00:00:01,961 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 2 00:00:02,301 --> 00:00:04,027 Wisteria Lane uus kangelane... 3 00:00:04,368 --> 00:00:04,896 Halloo? 4 00:00:05,037 --> 00:00:06,552 Superkangelase maja on lahe! 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,997 osutus hoopis kellekski muuks. 6 00:00:10,654 --> 00:00:12,294 Orsoni ema tahab hooldekodust välja saada. 7 00:00:12,295 --> 00:00:15,172 Ma otsustasin su naise lahke pakkumise vastu võtta. 8 00:00:15,236 --> 00:00:15,896 Sa ei teeks seda. 9 00:00:16,037 --> 00:00:17,490 Ja Mike ei mäletanud... 10 00:00:17,546 --> 00:00:19,080 Mälu puudub, mis? See on küll mugav. 11 00:00:19,163 --> 00:00:20,225 mitte kui midagi. 12 00:00:20,310 --> 00:00:21,327 Siin on läbiotsimisluba. 13 00:00:21,621 --> 00:00:22,897 Me ei leia tööriistakasti. 14 00:00:23,929 --> 00:00:25,991 Sa võiks mutrivõtme puhtaks pesta. 15 00:00:26,015 --> 00:00:27,463 Sellel on midagi peal. 16 00:00:30,355 --> 00:00:33,780 Ma ütlen vaid, et me pole sinu juures ühtegi ööd veetnud. 17 00:00:33,807 --> 00:00:35,892 Aga sinu kodu on nii soe ja mugav. 18 00:00:36,096 --> 00:00:37,540 Ja see on ka hävinguala. 19 00:00:37,547 --> 00:00:39,311 Ma ei jõudnud seda täna koristada. 21 00:00:40,336 --> 00:00:41,770 Ma aitan. 22 00:00:43,048 --> 00:00:46,931 Susan Mayer pole ennast kunagi tuhkatriinuks pidanud, 23 00:00:47,596 --> 00:00:49,332 aga siis ühel päeval 24 00:00:50,345 --> 00:00:51,800 ilmus välja prints. 25 00:00:53,936 --> 00:00:57,202 Aga me ei saa sul ju mustuses magada lasta, mis? 26 00:00:57,797 --> 00:00:59,040 Lähme siis minu poole. 27 00:01:02,005 --> 00:01:05,220 Ja Susan mõistis, et tema elu on muutunud 28 00:01:05,416 --> 00:01:06,841 muinasjutuks. 29 00:01:08,377 --> 00:01:11,881 Ja kuna ta prints teda enda lossi tervitas, 30 00:01:13,527 --> 00:01:16,721 oli tänamine vähim, mis ta teha sai... 31 00:01:17,326 --> 00:01:18,232 Jälle... 32 00:01:18,948 --> 00:01:19,920 ja jälle. 33 00:01:20,865 --> 00:01:22,052 Ja jälle. 34 00:01:23,468 --> 00:01:27,413 Aga järgmisel hommikul avastas Susan, et lossid 35 00:01:28,896 --> 00:01:30,740 ei juhi ennast ise. 36 00:01:36,325 --> 00:01:38,131 Hea küll. 37 00:01:38,216 --> 00:01:41,780 Aga teeme kähkuka, sest sa raiskad vett. 38 00:01:44,456 --> 00:01:45,361 Vabandust. 39 00:01:45,727 --> 00:01:47,231 Ma ei tahtnud teid ehmatada. 40 00:01:48,408 --> 00:01:49,543 Kes te olete? 41 00:01:49,925 --> 00:01:50,981 Olen Rupert. 42 00:01:51,095 --> 00:01:52,411 Ma töötan hr Hainsworthi heaks. 43 00:01:53,105 --> 00:01:54,860 See on mees, kellega te magasite, 44 00:01:55,098 --> 00:01:57,023 juhuks, kui te ei jõudnud nimesid vahetada. 45 00:01:57,688 --> 00:01:58,702 Ei, 46 00:01:58,955 --> 00:02:00,423 ma olen su bossi tüdruksõber. 47 00:02:00,425 --> 00:02:01,891 Küllap ta on mind maininud. 48 00:02:02,385 --> 00:02:04,031 Ei meenu küll. 49 00:02:05,468 --> 00:02:06,160 Rupert. 50 00:02:07,148 --> 00:02:07,962 Tere hommikust, 51 00:02:08,305 --> 00:02:08,912 boss. 52 00:02:09,257 --> 00:02:10,522 Ma arvasin, et sul on täna vaba päev. 53 00:02:10,648 --> 00:02:12,131 Kas su õde pole mitte linnas? 54 00:02:12,375 --> 00:02:13,990 See on järgmine nädalavahetus, härra. 55 00:02:15,595 --> 00:02:16,712 See on ka hea. 56 00:02:17,156 --> 00:02:19,593 Teisel juhul poleks mul olnud au kohtuda teie 57 00:02:20,327 --> 00:02:21,241 tüdruksõbraga. 58 00:02:22,767 --> 00:02:23,381 Susaniga? 59 00:02:24,628 --> 00:02:27,633 Jah, me kohtusime haiglas. 60 00:02:28,766 --> 00:02:29,973 Äkki ma toon sulle hommikumantli? 61 00:02:30,587 --> 00:02:31,730 See oleks hea mõte. 62 00:02:39,488 --> 00:02:40,890 Kas te hommikusööki soovite? 63 00:02:41,017 --> 00:02:43,881 Omletti? Maasikakooki(libu)? Saiakesi? 64 00:02:45,265 --> 00:02:47,261 See kõlab hästi. 65 00:02:48,006 --> 00:02:48,882 Vali ise. 66 00:02:49,415 --> 00:02:53,672 Jah, Susani elu on tõesti muinasjutuks muutunud. 67 00:02:53,707 --> 00:02:56,391 Kas te olete ikka teadlik, et pr Hainsworth on ka olemas? 68 00:02:57,606 --> 00:02:58,581 Aga muidugi. 69 00:02:59,237 --> 00:03:01,091 Ja mis õige muinasjutt... 70 00:03:01,975 --> 00:03:03,012 Siis jääb kook(libu). 71 00:03:05,296 --> 00:03:07,263 ... on ilma loheta? 74 00:03:50,716 --> 00:03:53,682 Me teame, et ohtlikud inimesed elavad meie seas. 75 00:03:54,206 --> 00:03:55,911 Aga me ei saa kindlad olla, 76 00:03:55,978 --> 00:03:58,532 kes nad täpselt on ja mida nad varjavad. 77 00:03:59,016 --> 00:04:01,592 Nii et enim, mis me võõrale pakkuda saame, 78 00:04:01,757 --> 00:04:03,141 on mõistlik kõhklus. 79 00:04:03,528 --> 00:04:05,422 Aga niipea, kui kõhklus on kadunud, 80 00:04:05,608 --> 00:04:08,281 pole inimesed enam mõistlikud. 81 00:04:08,595 --> 00:04:11,951 Ma räägin, meie naaber on pedofiil 82 00:04:11,956 --> 00:04:14,140 ja ma tahan, et te midagi ette võtaks. 83 00:04:14,256 --> 00:04:16,581 Pr Scavo, teda pole üheski seksiga seotud registris. 84 00:04:17,166 --> 00:04:18,943 Ta pole kunagi isegi parkimistrahvi saanud. 85 00:04:18,956 --> 00:04:21,712 Ta on üksik mees, kellel on kelder mänguasju täis! 86 00:04:21,748 --> 00:04:25,881 Ma mõistan, aga ei saa arreteerida meest mänguasjade omamise pärast. 87 00:04:25,907 --> 00:04:26,660 Te ei saa aru. 88 00:04:26,775 --> 00:04:29,762 Tema majas on nii jõle tunne. 89 00:04:30,078 --> 00:04:30,842 Ütle talle, Tom. 90 00:04:30,848 --> 00:04:32,522 Ma pole ta majas käinud, aga... 91 00:04:32,536 --> 00:04:33,683 Okei, teda polnud seal. Ta ei tea. 92 00:04:33,787 --> 00:04:39,003 Tal oli terve sein täis pilte ujumispükstes poistest. 93 00:04:39,487 --> 00:04:41,392 Kas ta pole mitte ujumisõpetaja? 94 00:04:42,047 --> 00:04:43,043 Kas te olete ta advokaat või? 95 00:04:43,068 --> 00:04:44,851 Te peate tunnistama, et see on imelik. 96 00:04:44,936 --> 00:04:45,721 Imelik on see, 97 00:04:46,137 --> 00:04:47,892 et kui teie naabril on midagi varjata, 98 00:04:48,307 --> 00:04:50,131 siis miks ta teid kõiki neid asju vaatama kutsus? 99 00:04:57,408 --> 00:05:00,700 Tegelikult polnud teda kodus, kui ma sinna läksin. 100 00:05:02,155 --> 00:05:03,182 Te siis murdsite sisse? 101 00:05:03,675 --> 00:05:05,170 Uks oli lahti 102 00:05:06,058 --> 00:05:07,403 ja ma viisin talle kooki. 103 00:05:09,268 --> 00:05:10,140 Kooki? 104 00:05:10,287 --> 00:05:11,860 See oli tänu kook. 105 00:05:12,767 --> 00:05:14,412 Ta päästis mu elu. 106 00:05:16,417 --> 00:05:19,231 Kooki küpsetades ta ei teadnud, et see mees on pedofiil. 107 00:05:19,235 --> 00:05:20,743 Teda ei huvita see kook, Tom. 108 00:05:20,756 --> 00:05:22,153 Miks sa mulle nähvad? - Ma ei nähva sulle. 109 00:05:22,205 --> 00:05:23,841 Täielikult nähvad. - Ma nähvan, 110 00:05:23,846 --> 00:05:26,551 sest meie vastas elab koletis 111 00:05:26,608 --> 00:05:30,070 ja see mees paneb mind end tundma, nagu mina oleksin paha! 112 00:05:33,435 --> 00:05:34,192 Ma vabandan. 113 00:05:34,445 --> 00:05:36,693 Ta on viimasel ajal suures stressis olnud ja ta pole hästi maganud. 114 00:05:36,888 --> 00:05:38,952 Parem, kui sa seal minu eest ei vabandaks! 115 00:05:39,917 --> 00:05:40,952 Pean minema. 116 00:05:46,847 --> 00:05:49,103 Mul on võrratuid uudiseid. 117 00:05:49,548 --> 00:05:51,750 Loodetavasti on need võrratumad, kui see kleit. 118 00:05:52,258 --> 00:05:54,120 Näen välja nagu midagi, mida Ike Turner lüüa tahaks. 119 00:05:55,046 --> 00:05:57,250 Sa pead omale teise personaalse šoppaja leidma. 120 00:05:58,928 --> 00:06:00,621 Ma kritiseerin ühte kleiti ja sa pöörad mulle selja? 121 00:06:00,698 --> 00:06:01,940 Ei, see mu uudis ongi. 122 00:06:02,076 --> 00:06:05,053 Ma lahkun poest ja alustan enda äriga. 123 00:06:06,257 --> 00:06:07,751 "Ilu Tänu Vernile"? 124 00:06:08,336 --> 00:06:11,223 Sa avad salongi? Kas sa veel geimaks ei saa minna? 125 00:06:11,477 --> 00:06:13,953 See on konsultatsiooni firma iludusvõistluse kandidaatidele. 126 00:06:14,536 --> 00:06:16,433 Ja vastus on "jah." 127 00:06:17,086 --> 00:06:19,813 Sellel nädalal ma nõustan Miss Lumehelbeke võistlejaid. 128 00:06:20,105 --> 00:06:23,132 See on väga tasuv. Hei, tead mis oleks lõbus? 129 00:06:23,547 --> 00:06:24,910 Kui sa sinna tuleks ja kõne peaks. 130 00:06:25,036 --> 00:06:26,320 Annaksid tüdrukutele näpunäiteid. 131 00:06:26,566 --> 00:06:29,051 Vern, ma töötasin Milanos ja Pariisis. 132 00:06:29,068 --> 00:06:32,042 Ma ei hakka mingitele tattninadele näpunäiteid jagama. 133 00:06:32,117 --> 00:06:34,141 Sa oled täielikus mõrra tujus. 134 00:06:34,348 --> 00:06:36,593 See on juba kuid kestnud, nii et ära selles oma tsüklit süüdista. 135 00:06:37,036 --> 00:06:39,862 Ära kutsu mind mõrraks ja ära maini mu tsüklit. 136 00:06:39,868 --> 00:06:41,343 See tekitab mulle külmavärinaid. 137 00:06:41,486 --> 00:06:44,101 Sa oled täna väga pahur. 138 00:06:44,895 --> 00:06:46,012 Mis toimub? 139 00:06:49,056 --> 00:06:51,042 Lahutus sai täna ametlikuks. 140 00:06:51,415 --> 00:06:53,601 Carlos on mu elust ametlikult läinud. 141 00:06:54,156 --> 00:06:55,242 Kallike. 142 00:06:57,507 --> 00:06:58,962 Tüdrukud on vanuses 8-12. 143 00:06:58,966 --> 00:07:01,080 Me kohtume igal neljapäeval. 144 00:07:02,293 --> 00:07:03,335 Ma ei tee seda. 145 00:07:04,120 --> 00:07:05,251 Sa vajad tegevust. 146 00:07:05,251 --> 00:07:06,627 See su probleem ongi, sul on igav. 147 00:07:06,989 --> 00:07:08,471 Ja sa tead, mis selle vastu aitab... 148 00:07:08,887 --> 00:07:10,411 Teiste aitamine. 149 00:07:11,735 --> 00:07:13,733 Olgu. Ma teen seda, 150 00:07:14,597 --> 00:07:15,941 aga ma tahan selle kleidi tasuta saada. 151 00:07:15,988 --> 00:07:17,562 Õelus! Sa ütlesid, et see ei meeldi sulle. 152 00:07:17,926 --> 00:07:19,272 Mulle ei meeldi ka teisi aidata, 153 00:07:19,278 --> 00:07:20,523 aga seda ma ju teen, kas pole? 154 00:07:27,107 --> 00:07:28,173 Kas õhk on puhas? 155 00:07:28,478 --> 00:07:30,013 Ma ei taha ennast teenijale jälle paljastada. 156 00:07:30,106 --> 00:07:31,780 Rahu. Ta teeb hommikusööki, 157 00:07:32,167 --> 00:07:33,983 aga mulle võid sa end küll paljastada. 158 00:07:37,408 --> 00:07:38,912 Kui kaua Rupert su heaks töötanud on? 159 00:07:39,596 --> 00:07:41,780 Juba aastaid. Ta on praktiliselt perekond. 160 00:07:42,885 --> 00:07:45,360 Te olete nii lähedased, aga sa pole talle minust rääkinud? 161 00:07:45,925 --> 00:07:47,473 Jah, mis sellesse puutub... 162 00:07:48,026 --> 00:07:50,800 Rupert oli äärmiselt Janele pühendunud. 163 00:07:51,358 --> 00:07:53,341 Ta pole mind ühegi teise naisega näinud. 164 00:07:53,597 --> 00:07:55,052 Veel vähem vallatu ja alasti naisega. 165 00:07:56,515 --> 00:07:59,070 See selgitab seda, miks ta hommikul mu vastu nii külm oli. 166 00:07:59,625 --> 00:08:01,620 Oli või? Ma pean temaga rääkima. 167 00:08:01,757 --> 00:08:03,903 Ära tee seda. See teeb asjad vaid hullemaks. 168 00:08:04,035 --> 00:08:04,701 Ma mõistan. 169 00:08:05,175 --> 00:08:07,252 Ta armastas Jane. Mind ta ei tunne. 170 00:08:07,696 --> 00:08:09,460 Ma pean ta lihtsalt ära võluma, 171 00:08:09,835 --> 00:08:11,143 ta natuke üles soojendama. 172 00:08:15,948 --> 00:08:18,802 Olen kindel, et sa leiad viisi, kuidas seda teha. 173 00:08:19,938 --> 00:08:21,492 Tore. Kell on üheksa hommikul 174 00:08:21,505 --> 00:08:23,772 ja ma pean musta värvi kokteilikleidi selga panema. 175 00:08:26,565 --> 00:08:27,843 Hei, mul on üks mõte. 176 00:08:28,126 --> 00:08:30,580 Sa hoiad mõningaid oma asju minu pool sahtlis. 177 00:08:30,787 --> 00:08:32,601 Kas oleks okei, kui ma enda asju siin sahtlis hoiaks? 178 00:08:33,316 --> 00:08:33,972 Sahtlis? 179 00:08:34,608 --> 00:08:36,052 Kas sa arvad, et me hakkame siin nii tihti olema? 180 00:08:37,197 --> 00:08:39,070 Su dušil on kuus düüsi. 181 00:08:39,426 --> 00:08:41,062 Sinuga, või sinuta, aga ma tulen siia tagasi. 182 00:08:41,618 --> 00:08:43,930 Olgu siis, otsime sulle sahtli. 183 00:08:44,857 --> 00:08:47,290 Ma ei vaja palju. Üks nendest sobib küll. 184 00:08:47,997 --> 00:08:49,822 Tegelikult see pole hea mõte. 185 00:08:49,868 --> 00:08:51,891 Rupert sätib kõike ülima täpsusega. 186 00:08:51,898 --> 00:08:54,043 Sa ei võida teda oma poolele iial, kui sa ta süsteemiga jändad. 187 00:08:54,056 --> 00:08:54,802 Rupert? 188 00:08:56,637 --> 00:08:58,573 Su ajastus on täiuslik. 189 00:08:59,936 --> 00:09:01,013 Mitte alati. 190 00:09:01,475 --> 00:09:03,290 Susanil on sahtlit vaja. 191 00:09:04,158 --> 00:09:05,130 Sahtlit, härra? 192 00:09:05,557 --> 00:09:07,040 Jah, tema asjade jaoks. 193 00:09:07,127 --> 00:09:08,953 Ta hakkab siin rohkem aega veetma. 194 00:09:09,177 --> 00:09:11,603 Jah, Rupe, ma loodan, et meist saavad head sõbrad, 195 00:09:11,625 --> 00:09:13,692 sest sa hakkad mind palju rohkem nägema. 196 00:09:14,027 --> 00:09:16,783 Proua, ma kardan, et see on võimatu. 197 00:09:19,456 --> 00:09:22,480 Ema Hodge, su toit jahtub ära! 198 00:09:25,698 --> 00:09:28,663 Miks on alkoholi kapil lukk ees? 199 00:09:28,737 --> 00:09:32,142 Sest arst ütles, et sinu ravimitega ei tohi alkoholi tarbida. 200 00:09:32,368 --> 00:09:34,342 See on hoiatus, mida sa oled ignoreerinud, 201 00:09:34,615 --> 00:09:37,221 mille tõestuseks on su huulepulga jälg viinapudelil. 202 00:09:38,937 --> 00:09:41,123 Jälle keedetud kala? 203 00:09:41,458 --> 00:09:42,642 Ma ei taha seda. 204 00:09:43,167 --> 00:09:45,011 Ma tahan seda, mida kõik teie sööte. 205 00:09:45,105 --> 00:09:47,703 Su arst määras sulle rasva ja naatriumivaba dieedi. 206 00:09:48,048 --> 00:09:49,011 Kaheksal õhtusöögil järjest 207 00:09:49,077 --> 00:09:51,073 olen sulle seda sama rääkinud. 208 00:09:52,148 --> 00:09:54,450 Kes tahaks palve öelda? 209 00:09:54,547 --> 00:09:55,442 Lubage mul. 210 00:09:58,535 --> 00:09:59,331 Kallis Issand, 211 00:09:59,405 --> 00:10:02,040 Tänan sind selle maitsetu toidu eest 212 00:10:02,046 --> 00:10:04,461 ja ma anun, et sa sütitaks natukenegi kaastunnet 213 00:10:04,477 --> 00:10:06,351 minu külma südamega miniasse. 214 00:10:06,357 --> 00:10:08,903 Et ta näitaks natukenegi halastust välja 215 00:10:09,158 --> 00:10:10,893 mu vangistuses hoidmise kohapealt. 216 00:10:11,206 --> 00:10:12,403 Aamen. 217 00:10:17,608 --> 00:10:20,951 Ema, kas ma pean sulle meenutama, et sa ise tahtsid siia tulla? 218 00:10:21,288 --> 00:10:23,632 Ma ei teadnud, et vahetan ühe vangla teise vastu. 219 00:10:24,278 --> 00:10:25,413 Vähemalt sai hooldekodusse 220 00:10:25,417 --> 00:10:28,372 mõningaid asju sisse smuugeldada, 221 00:10:28,377 --> 00:10:31,182 aga siin ei pääse komandandist midagi mööda. 222 00:10:32,895 --> 00:10:34,440 Ma olen teinud kõik võimaliku, 223 00:10:34,445 --> 00:10:36,572 et su siin viibimist mugavaks muuta. 224 00:10:37,187 --> 00:10:38,410 Mida sa meist tahad? 225 00:10:38,657 --> 00:10:39,810 Ma tahan oma vabadust. 226 00:10:40,408 --> 00:10:43,361 Ma tahan minema siit laagrist 227 00:10:43,366 --> 00:10:45,801 ja minna majja, mida ma saan enda omaks nimetada. 228 00:10:46,387 --> 00:10:49,051 Ja sina ostad mulle selle maja. 229 00:10:49,195 --> 00:10:50,950 Ma ei saa omale maja ostmist lubada. 230 00:10:52,076 --> 00:10:53,663 Sa ei saa omale vastupidist lubada. 231 00:10:58,205 --> 00:11:00,492 Ma tean, et maja ost poleks lihtne, 232 00:11:00,516 --> 00:11:03,590 aga mitu sellist Edward Albee õhtusööki sa üle elada tahad? 233 00:11:03,945 --> 00:11:06,372 Mida ta mõtles, kui ütles: "Sa ei saa omale vastupidist lubada"? 234 00:11:06,376 --> 00:11:07,933 Kas ta ähvardab sind millegagi? 235 00:11:07,938 --> 00:11:11,062 Jah, ta ähvardab sellega, et teeb meie elud õnnetuks. 236 00:11:11,838 --> 00:11:14,371 Vähemalt uuri, kas Ediel on mõni maja olemas. 237 00:11:14,555 --> 00:11:16,361 Meie oleme õnnelikumad ja mu ema on õnnelikum. 238 00:11:16,368 --> 00:11:17,961 Jah, ta ei hakka enda eest hoolitsema 239 00:11:17,965 --> 00:11:19,200 ja aasta pärast on ta surnud. 240 00:11:19,905 --> 00:11:21,770 Sa röövisid just mu järgmise argumendi. 241 00:11:26,378 --> 00:11:29,003 Okei, sul on piisavalt raha, et maksta kas 242 00:11:29,008 --> 00:11:31,550 telefoni, või kaabeltelevisiooni eest. 243 00:11:34,136 --> 00:11:36,130 Halloo? Mike. 244 00:11:37,646 --> 00:11:38,913 Ma üritan sind siin aidata. 245 00:11:40,015 --> 00:11:43,400 Vabandust. Tee, mida iganes tahad. 246 00:11:45,185 --> 00:11:47,311 Olgu. Siis kaabeltelevisiooni eest. 247 00:11:48,058 --> 00:11:49,420 Keegi ei helista sulle nagunii. 248 00:12:00,028 --> 00:12:01,090 Mida te tahate? 249 00:12:01,498 --> 00:12:02,681 Mu tualett on umbes. 250 00:12:02,918 --> 00:12:04,251 Ma arvasin, et äkki sa saad selle ära parandada. 251 00:12:04,685 --> 00:12:06,711 Oota, aga sa ju ei saa, mis? 252 00:12:06,816 --> 00:12:08,431 Sest sul pole tööriistu. 253 00:12:08,826 --> 00:12:10,880 On vist raske olla torumees ilma tööriistadeta. 254 00:12:12,086 --> 00:12:13,840 Miks te ei võiks mind kus kurat rahule jätta? 256 00:12:15,355 --> 00:12:18,812 Küll sa oled teenindusvallas töötamise jaoks vaenulik. 257 00:12:34,566 --> 00:12:37,271 Ma just taipasin, et pole mõtet maksta kaabli eest, 258 00:12:37,276 --> 00:12:38,963 kui elektrit pole. 259 00:12:39,895 --> 00:12:44,141 Seega ma mõtlesin, et elektri võiks ette ära maksta... 260 00:12:59,356 --> 00:13:01,361 Kus sa olnud oled? Nad kõik ootavad sind. 261 00:13:01,425 --> 00:13:03,691 Ma olen siin moodi õpetamas, niiet ma jäin moodsalt hiljaks. 262 00:13:03,718 --> 00:13:04,033 Armas. 263 00:13:04,045 --> 00:13:07,221 Pea meeles, need emad on põrgu läbi teinud, et selle eest maksta, 264 00:13:07,228 --> 00:13:09,552 nii et kui sa sisened, siis jumala pärast, sära. 265 00:13:13,427 --> 00:13:15,430 Lisaks tema kolmele Vogue kaanele, 266 00:13:15,527 --> 00:13:18,303 mäletate te teda ka La Roque kosmeetika reklaamnäona. 267 00:13:18,388 --> 00:13:20,813 Palun tervitage Gabrielle Marquezi! 268 00:13:33,656 --> 00:13:34,472 Vern? 269 00:13:35,046 --> 00:13:35,661 Paar sõna. 270 00:13:40,996 --> 00:13:41,811 Kas on probleeme? 271 00:13:41,938 --> 00:13:42,601 Jah! 272 00:13:42,718 --> 00:13:44,651 Mis ma selle loomaaiaga tegema peaksin? 273 00:13:44,667 --> 00:13:47,230 Mitte kõik ei saa sellist geneetilist loteriid, nagu sina. 274 00:13:47,645 --> 00:13:48,833 Need tüdrukud vajavad abi 275 00:13:48,925 --> 00:13:51,103 ilu ja stiili maailma leidmisel. 276 00:13:51,598 --> 00:13:53,753 Palun, Gabrielle, ole nende Mooses. 277 00:13:56,258 --> 00:13:57,243 Hea võrdlus, 278 00:13:57,298 --> 00:14:00,171 sest mul läheb imet vaja, et nendest krantsidest näitusekoerad saada. 279 00:14:03,546 --> 00:14:05,690 Hei, tüdrukud, räägime nüüd ilust. 280 00:14:13,415 --> 00:14:14,421 Kuidas läheb, vennas? 281 00:14:16,816 --> 00:14:18,703 Vabandust. Sa oled... 282 00:14:18,778 --> 00:14:20,121 Carlos teiselt poolt tänavalt. 283 00:14:24,936 --> 00:14:26,373 Me olime parimad sõbrad, semu. 284 00:14:28,738 --> 00:14:30,350 Asjad on olnud üsna ähmased, 285 00:14:30,967 --> 00:14:31,920 peale seda õnnetust. 286 00:14:32,138 --> 00:14:34,783 Vabandust, et ma varem pole tulnud, 287 00:14:35,165 --> 00:14:37,001 aga see lahutus on tõeline luupainaja olnud. 288 00:14:38,085 --> 00:14:39,052 Kahju kuulda. 289 00:14:39,408 --> 00:14:42,701 Igatahes, mul on uus korter, aga seda remonditakse, 290 00:14:43,648 --> 00:14:45,843 seega ma mõtlesin, et äkki ma saan siia jääda. 291 00:14:47,038 --> 00:14:47,561 Siia? 292 00:14:47,666 --> 00:14:50,370 Jah, ma saaksin sind aidata 293 00:14:50,478 --> 00:14:52,913 ja sa saaksid oma põhitööle - 294 00:14:53,246 --> 00:14:54,100 tervenemisele keskenduda. 295 00:14:55,685 --> 00:14:57,313 Sest muidu aitab sind Edie, on nii? 296 00:14:58,506 --> 00:15:00,302 See on tõeline suhterikkuja, 297 00:15:01,005 --> 00:15:02,880 kui pead kõiges naisele lootma. 298 00:15:05,016 --> 00:15:06,243 Kui pikast ajast jutt käib? 299 00:15:06,486 --> 00:15:08,823 Paar kuud. Kõige rohkem kolm. 300 00:15:09,446 --> 00:15:12,211 Ja loomulikult annan maksude jaoks ka pool raha. 301 00:15:16,767 --> 00:15:19,093 Kuidas ma saan parimale sõbrale ei öelda? 302 00:15:26,156 --> 00:15:27,341 Kas sa rulatrikki oskad teha? 303 00:15:27,507 --> 00:15:30,762 Mida Blake lapsed siin teevad? 304 00:15:31,256 --> 00:15:33,182 Pam peab neil silma rohkem peal hoidma. 305 00:15:33,188 --> 00:15:35,371 Kas sa palun tuleks sellest aknast eemale? 306 00:15:35,375 --> 00:15:37,783 Sa ei maganudki öösel. Tule tukasta nüüd. 307 00:15:38,005 --> 00:15:39,721 Ma olen kombes. 308 00:15:42,666 --> 00:15:43,452 Pea nüüd. 309 00:15:51,295 --> 00:15:52,833 Hei, kuidas läheb? 310 00:15:53,295 --> 00:15:55,111 Ma tahtsin selle sulle tagasi tuua 311 00:15:55,157 --> 00:15:56,533 ja sind tänada. 312 00:15:57,305 --> 00:15:59,662 Rebeccale ja mulle kook väga meeldis. 313 00:16:00,178 --> 00:16:01,342 Tore. 315 00:16:05,797 --> 00:16:06,313 Nägemist. 316 00:16:07,116 --> 00:16:08,420 Mis sa mu kodust arvasid? 317 00:16:10,416 --> 00:16:10,991 Vabandust? 318 00:16:12,028 --> 00:16:14,122 Ma kuulsin, et olid Youngide perekonnaga hea sõber. 319 00:16:14,136 --> 00:16:16,880 Oli vist imelik seal majas uut mööblit näha. 320 00:16:17,777 --> 00:16:19,142 Ma ei märganudki. 321 00:16:19,668 --> 00:16:20,632 Mis sa köögist arvasid? 322 00:16:20,927 --> 00:16:23,390 Rebeccale meeldib värv, aga ma pole kindel. 323 00:16:23,797 --> 00:16:26,412 Vabandust. Ma ei jõudnudki elutoast kaugemale. 324 00:16:26,827 --> 00:16:29,741 Mida?! Ole nüüd! Sa oled tühjas majas, 325 00:16:29,746 --> 00:16:31,523 tunned naabrite kohta huvi... 326 00:16:31,557 --> 00:16:33,983 Vaatad ringi. Me kõik teeme seda. 327 00:16:34,136 --> 00:16:35,423 Mina mitte. 328 00:16:38,636 --> 00:16:41,412 Järgmine kord pean sulle ringkäigu tegema. 329 00:16:41,945 --> 00:16:42,491 Tore, tore. 330 00:16:43,067 --> 00:16:44,512 Hr Päästjamees! 331 00:16:45,078 --> 00:16:46,342 Hei, hei, mitte praegu, Parker. 332 00:16:46,777 --> 00:16:49,640 Ma tahtsin vaid küsida, kas saaksin ta pinballi masinaga veel mängida. 333 00:16:58,457 --> 00:17:00,212 Ringkäiku pole vist siiski vaja. 334 00:17:09,637 --> 00:17:11,031 Hea küll, tüdrukud esmatähtsad asjad kõigepealt. 335 00:17:11,037 --> 00:17:12,592 Kui te käia ei oska, siis te ei võida. 336 00:17:13,087 --> 00:17:13,782 Pane käima, Vern! 337 00:17:15,218 --> 00:17:18,653 Pidage meeles, silmad otse, Õlad taha, puusad liikuma. 338 00:17:18,995 --> 00:17:21,852 Vaatate vasakule, vaatate paremale, pööre ja kõnnite. 339 00:17:25,667 --> 00:17:27,492 Jah, ma olen hämmastav. Pange suu kinni. 340 00:17:45,595 --> 00:17:46,673 Seis, seis. 341 00:17:47,487 --> 00:17:48,091 Mida? 342 00:17:48,375 --> 00:17:51,051 Mu silmad olid otse, mu puusad liikusid. 343 00:17:51,086 --> 00:17:54,460 Aga kus on su enesekindlus? Kus su uhkus on? 344 00:17:54,686 --> 00:17:57,233 Mille üle mul uhke olla on? 345 00:18:08,668 --> 00:18:10,653 Kas te olete kunagi näinud mõnda modelli 346 00:18:10,655 --> 00:18:12,681 ilma ilusate riiete ja meigita? 347 00:18:14,337 --> 00:18:16,460 Uskuge mind, nad pole nii erilised midagi. 348 00:18:16,888 --> 00:18:20,513 Aga neil on õige suhtumine. 349 00:18:20,868 --> 00:18:22,663 Te peate endasse uskuma 350 00:18:22,915 --> 00:18:25,910 ja kui mitte, siis tegema näo, et usute, okei? 351 00:18:27,555 --> 00:18:28,252 Hea küll. 352 00:18:28,817 --> 00:18:31,822 Kujuta nüüd ette, et oled laval, 353 00:18:32,207 --> 00:18:33,940 lambid sähvivad, 354 00:18:34,408 --> 00:18:37,171 kõik vaatavad ja kadestavad sind 355 00:18:37,326 --> 00:18:39,982 ja nad kõik mõtlevad ühte ja sedasama, 356 00:18:40,567 --> 00:18:44,490 et Isabel Horowitz on pööraselt kaunis! 357 00:18:46,976 --> 00:18:48,400 Mine, Isabel! Mine! 358 00:18:53,456 --> 00:18:55,732 Sa teedki seda! Isabel, sa teedki seda! 359 00:18:56,116 --> 00:18:57,133 Just nii! Lase edasi! 360 00:19:02,896 --> 00:19:04,051 Ma kõndisin! 361 00:19:04,887 --> 00:19:06,443 Sa kõndisid täiega! 362 00:19:06,997 --> 00:19:08,072 Tubli töö! 363 00:19:08,336 --> 00:19:09,511 Hea küll, Donna, sa oled järgmine. 364 00:19:10,188 --> 00:19:12,113 Mine sinna ja pane mind su ilu vihkama. 365 00:19:15,388 --> 00:19:18,023 See koht on tõeline lihvimata teemant. 366 00:19:18,587 --> 00:19:20,800 Mugav kolmetoaline, 367 00:19:21,307 --> 00:19:23,122 hästi korrastatud keldrikorrusega. 368 00:19:23,555 --> 00:19:25,882 Vaata, hästi korrastatud prussakas. 369 00:19:28,547 --> 00:19:30,123 Üritame positiivselt mõelda. 370 00:19:30,306 --> 00:19:31,573 See on suurepärases asukohas. 371 00:19:31,818 --> 00:19:35,283 Siin ümbruses on kõiksugu vahvaid poekesi. 372 00:19:35,746 --> 00:19:39,642 Jah, siit paistavad täiskasvanute raamatupood ja kautsjoni käendusfirma. 373 00:19:42,225 --> 00:19:44,862 Mida te selle raha eest saada tahate? 374 00:19:46,397 --> 00:19:47,203 Lähme. 375 00:19:47,558 --> 00:19:48,193 Tänan. 376 00:19:48,635 --> 00:19:49,302 Oodake. 377 00:19:50,165 --> 00:19:51,840 Ma pole ebapraktiline. 378 00:19:52,188 --> 00:19:54,531 Ma tean, et mu poja rahalised võimalused, 379 00:19:54,778 --> 00:19:57,451 nagu ka tema saavutused, on üsna piiratud. 380 00:19:58,978 --> 00:20:00,103 Ma tahan ka ülejäänut näha. 381 00:20:01,808 --> 00:20:02,460 Okei. 382 00:20:03,435 --> 00:20:05,423 Köögi valgustus on natuke karm. 383 00:20:05,586 --> 00:20:07,453 Eelmine omanik... Noh, ütleme lihtsalt, 384 00:20:07,468 --> 00:20:10,661 et tal oli mingi kodune meditsiinifirma. 385 00:20:12,485 --> 00:20:14,582 Sa ei saa lasta oma emal sellisesse ümbruskonda kolida. 386 00:20:14,678 --> 00:20:16,880 See koht on narkomaane ja hoorasid täis. 387 00:20:16,915 --> 00:20:18,281 Ja me jäme neile vabanduse võlgu, 388 00:20:18,285 --> 00:20:19,671 aga keda see huvitab? Talle meeldib siin. 389 00:20:19,696 --> 00:20:20,631 Muidugi meeldib. 390 00:20:20,828 --> 00:20:23,130 Üle tee on 24/7 töötav alkoholipood. 391 00:20:23,137 --> 00:20:24,343 Ta tahab maja. 392 00:20:24,348 --> 00:20:27,020 See on parim, mis me omale lubada saame ilma pankrotistumata. 393 00:20:27,056 --> 00:20:29,120 Orson, mis siis, kui temaga midagi juhtuks? 394 00:20:29,166 --> 00:20:32,042 Ära muretse tema pärast. Muretse meie pärast. 395 00:20:32,235 --> 00:20:34,562 Sa ikka mõistad, kui palju me peale tema tulekut tülitsenud oleme? 396 00:20:34,848 --> 00:20:36,880 See naine on rikkunud iga suhte, 397 00:20:36,905 --> 00:20:38,710 mis mulle oluline on olnud ja ta teeb seda taas. 398 00:20:39,788 --> 00:20:40,720 Jumal küll! 399 00:20:44,186 --> 00:20:45,181 On kõik korras? - Ema? 400 00:20:45,498 --> 00:20:48,401 Väike komistus. Kepp toetus lahtisele plaadile. 401 00:20:48,545 --> 00:20:49,580 Kas midagi läks katki ka? 402 00:20:49,588 --> 00:20:51,851 Ilmselgelt see neetud põrand. 403 00:20:51,916 --> 00:20:53,620 See tuleb enne ta sisse kolimist ära parandada. 404 00:20:53,675 --> 00:20:54,822 Oled sa segane või?! 405 00:20:54,878 --> 00:20:56,840 Ta ei saa omaette jääda. 406 00:20:56,876 --> 00:20:58,303 See on kõigelt lahtine plaat. 407 00:20:58,306 --> 00:21:00,592 Ma olen täiesti terve. - Ja mis siis, kui ei oleks? 408 00:21:00,765 --> 00:21:03,852 Mis siis, kui ta oleks midagi murdnud ja siin tunde lamanud? 409 00:21:03,958 --> 00:21:05,232 Sa tuled meiega koju. 410 00:21:05,287 --> 00:21:05,620 Bree... 411 00:21:05,626 --> 00:21:07,922 Ja ma ei kuula sel teemal rohkem sõnakestki. 412 00:21:11,417 --> 00:21:13,070 Uskumatu, et sa meile pitsat ostsid. 413 00:21:13,518 --> 00:21:14,770 Te olete selle ära teeninud. 414 00:21:15,127 --> 00:21:17,750 Aga sööge kiiresti, sest meil on vaid tunnike järel ja ma tahan 415 00:21:17,768 --> 00:21:20,503 teile teie uut sõpra tutvustada, hr Sprei Päevitus. 416 00:21:21,148 --> 00:21:23,411 Sa tead nii palju lahedaid asju. 417 00:21:23,727 --> 00:21:25,133 Kas sa ei saaks mõni teine päev veel tulla? 418 00:21:25,176 --> 00:21:26,543 Ma ei tea. 419 00:21:26,687 --> 00:21:28,262 Palun? - Sa pead. 420 00:21:29,488 --> 00:21:31,230 Ma vaatan oma märkmikust järgi. 421 00:21:31,238 --> 00:21:32,893 Ma pean mõningad asjad ära korraldada, 422 00:21:32,898 --> 00:21:34,022 aga ma usun, et saan tulla. 423 00:21:34,117 --> 00:21:36,670 Su elu on vist nii põnev, mis? 424 00:21:37,815 --> 00:21:39,851 Jah, iga päev on nagu pidu. 425 00:21:41,117 --> 00:21:44,263 Mis tunne on olla kuulus modell? 426 00:21:44,348 --> 00:21:45,820 Ausalt, see oli nagu iga teine töökoht, 427 00:21:45,825 --> 00:21:49,443 aga palk oli super, riided olid vapustavad 428 00:21:49,725 --> 00:21:51,780 ja peod olid siin pool Gomorrat. 429 00:21:54,147 --> 00:21:55,882 Te ei tea, mida Gomorra tähendab, ega? 430 00:21:58,608 --> 00:21:59,280 Tore. 431 00:22:00,265 --> 00:22:01,611 Kas sa tundsid Kate Mossi? 432 00:22:02,167 --> 00:22:03,552 Ma kutsusin ta ükskord peole. 433 00:22:03,675 --> 00:22:04,790 Kas sa sõid temaga koos pitsat? 434 00:22:04,865 --> 00:22:07,510 Sest siis oleks nagu me oleks koos temaga pitsat söönud. 435 00:22:07,598 --> 00:22:09,402 Kallikesed, enamus modelle ei söö pitsat. 436 00:22:10,075 --> 00:22:12,451 Vähemalt mitte juhul, kui nad näppu magustoiduks ei võta. 437 00:22:14,516 --> 00:22:15,393 Jõle. 438 00:22:15,807 --> 00:22:16,981 Ma tean. Mina seda ei teinud. 439 00:22:17,847 --> 00:22:20,921 Te ei usu, mida kõike tehtud on, et kõhna olla. 440 00:22:21,217 --> 00:22:22,060 Mida näiteks? 441 00:22:22,358 --> 00:22:25,502 Mõned suitsetavad ilma filtrita Prantsuse sigarette. 442 00:22:26,075 --> 00:22:27,643 Aga suitsetamine tapab. 443 00:22:27,805 --> 00:22:29,812 Aga enne tapab see su söögiisu. 444 00:22:31,995 --> 00:22:33,043 Ühel korral 445 00:22:33,455 --> 00:22:36,623 võttis üks tüdruk nii palju lahtistit, 446 00:22:36,995 --> 00:22:39,610 et kui te peaks sattuma Milano Chateau 238 tuppa, 447 00:22:39,618 --> 00:22:41,623 ärge vanni kasutage. 448 00:22:43,206 --> 00:22:45,080 Kas modelliks olemiseks peab kõhna olema? 449 00:22:45,378 --> 00:22:48,853 Millal sa viimati ajakirja kaanel mõnda paksu inimest näinud oled? 450 00:22:49,408 --> 00:22:52,012 Ma räägin Verniga järgmisest sessioonist. 451 00:22:52,126 --> 00:22:54,192 Teie sööge pitsa ära, siis saame tööle hakata. 452 00:23:07,387 --> 00:23:08,760 Tere, Rupert! 453 00:23:09,068 --> 00:23:12,363 Käisin poodides nädalavahetuseks riideid ostmas ja seal olles 454 00:23:12,367 --> 00:23:13,892 ostsin ma midagi sulle ka. 455 00:23:14,768 --> 00:23:16,740 Ma mõtlesin, et võid selle oma vabal päeval selga panna. 456 00:23:18,628 --> 00:23:19,472 Kas meeldib? 457 00:23:20,476 --> 00:23:21,471 Vägagi. 458 00:23:22,248 --> 00:23:23,403 See kulub ära, 459 00:23:23,688 --> 00:23:26,180 kui mul mu rahvus ära peaks ununema. 460 00:23:29,407 --> 00:23:30,280 See oli hea. 461 00:23:31,078 --> 00:23:34,043 Sina... Ma tahan sinuga pidu panna. 462 00:23:35,637 --> 00:23:39,092 Ma siin mõtlesin, et me võiks pärastlõunal mulle sahtlit otsida. 463 00:23:39,437 --> 00:23:40,523 Vabandust, proua. 464 00:23:40,528 --> 00:23:42,512 Kardan, et mul on nii palju hõbedat poleerida. 465 00:23:42,567 --> 00:23:45,392 Las ma aitan sind, siis saame ka rääkida. 466 00:23:45,736 --> 00:23:48,803 Ma tahan su kohta nii palju teada. 467 00:23:49,385 --> 00:23:51,452 Kes on Rupert Cavanaugh? 468 00:23:51,947 --> 00:23:53,403 Mis talle meeldib? 469 00:23:56,755 --> 00:24:00,153 Teate mida? Lähme otsime teile seda sahtlit. 470 00:24:03,135 --> 00:24:05,123 Kas suur magamistuba ei jää mitte sinna poole? 471 00:24:05,378 --> 00:24:07,301 Ma mõistan, et see on küll kaugel, 472 00:24:07,578 --> 00:24:10,580 aga ma leidsin teile terve toa. 473 00:24:11,326 --> 00:24:14,290 Okei, aga sul poleks vaja olnud kogu seda... 474 00:24:15,828 --> 00:24:16,490 vaeva näha. 475 00:24:17,646 --> 00:24:18,720 Kas on probleeme? 476 00:24:20,135 --> 00:24:22,220 Ei, lihtsalt... 477 00:24:22,966 --> 00:24:25,682 Ma vajasin vaid väikest... 478 00:24:25,947 --> 00:24:27,400 Väikest sahtlit ja see 479 00:24:27,826 --> 00:24:30,550 on nii kaugel ja mis lõhn see on? 480 00:24:31,156 --> 00:24:32,963 Jah, see asi... 481 00:24:33,128 --> 00:24:35,861 Siin toas suri kass ära. 482 00:24:37,515 --> 00:24:39,730 Kas sa laiba eemaldamist oled kaalunud? 483 00:24:40,026 --> 00:24:41,553 Noh, kui see pole sobilik, 484 00:24:41,557 --> 00:24:43,760 siis võin sahtlit ka mujalt otsida, 485 00:24:43,765 --> 00:24:45,663 kui mul selleks aega on. 486 00:24:46,936 --> 00:24:48,323 Miks sa selline olema pead? 487 00:24:49,678 --> 00:24:50,703 Milline siis? 488 00:24:51,185 --> 00:24:53,200 Ma tean, kuidas sa Janesse suhtusid, 489 00:24:53,206 --> 00:24:55,133 aga kui sa mulle vaid võimaluse annaks... 491 00:24:56,676 --> 00:24:59,850 Sa ei saa mind ju ometi nii palju vihata? 492 00:25:01,436 --> 00:25:02,071 Ma olen lõpetanud. 493 00:25:02,617 --> 00:25:04,633 Olgu. Olgu. Olgu, olgu. 494 00:25:04,896 --> 00:25:06,550 Ma ei peagi sulle meeldima, 495 00:25:06,897 --> 00:25:09,101 aga sa peaks mu vastu kasvõi natuke austust välja näitama. 496 00:25:09,426 --> 00:25:10,751 Ma olen Iani tüdruksõber. 497 00:25:11,996 --> 00:25:13,250 Ta on siiani abielus. 498 00:25:14,545 --> 00:25:16,810 Parimal juhul olete ta armuke. 499 00:25:17,715 --> 00:25:20,542 Sul pole õigust mind nii kutsuda. 500 00:25:20,937 --> 00:25:23,752 Olgu. Mis väljend teile siis paremini sobiks? 501 00:25:24,165 --> 00:25:26,380 Konkubiin? Elukaaslane? 502 00:25:26,697 --> 00:25:28,411 Kullakaevajast hoor? 503 00:25:30,527 --> 00:25:31,762 Ma väga vabandan. 504 00:25:31,776 --> 00:25:33,893 Ma poleks pidanud seda tegema. 505 00:25:34,067 --> 00:25:35,891 Aga Rupert, sa pead ju tunnistama, 506 00:25:36,155 --> 00:25:37,293 see on kõigest sahtel. 507 00:25:37,875 --> 00:25:40,761 Need sahtlid on Jane asju täis. 508 00:25:40,995 --> 00:25:42,391 See on tema maja. 509 00:25:42,727 --> 00:25:44,701 Te olete tema majas külaline 510 00:25:45,136 --> 00:25:46,861 ja parimal juhul ajutine külaline. 511 00:25:46,868 --> 00:25:49,993 Ma arvan, et seda otsustab Ian. 512 00:25:50,257 --> 00:25:51,611 Ta ongi juba otsustanud. 513 00:25:53,116 --> 00:25:55,422 Miks ta teie arvates mulle teist ei rääkinud? 514 00:25:55,817 --> 00:25:58,290 Miks ta ootas nii kaua, et teid siia tuua? 515 00:25:58,757 --> 00:26:00,812 Ta ei tahtnud teid sinna tuppa, 516 00:26:01,678 --> 00:26:06,431 kus ta hoiab siiani Jane asju täpselt nii, nagu need olid. 517 00:26:11,758 --> 00:26:12,360 Aga... 518 00:26:13,108 --> 00:26:15,043 Ma jätkan sahtli otsimist. 519 00:26:21,097 --> 00:26:22,792 Hei, ma lähen Mike juurde. 520 00:26:23,105 --> 00:26:24,372 Ma arvasin, et sa hakkad muru niitma. 521 00:26:25,127 --> 00:26:28,163 Tean, aga ma lubasin talle duši paigaldada 522 00:26:28,166 --> 00:26:30,333 ja see võib aega võtta. 523 00:26:31,056 --> 00:26:31,591 Okei. 524 00:26:35,937 --> 00:26:38,232 T-Rex. Kuidas läheb? 525 00:26:38,455 --> 00:26:39,792 Vaikselt ja laisalt. 526 00:26:39,796 --> 00:26:41,021 Palun. - Jah. 527 00:26:41,678 --> 00:26:43,171 Hei, kui Lynette küsib, 528 00:26:43,728 --> 00:26:45,360 siis ma paigaldasin sulle täna duši. 529 00:26:45,665 --> 00:26:46,380 Selge. 530 00:26:50,226 --> 00:26:51,912 Vern, mida sa siin teed? 531 00:26:51,957 --> 00:26:52,670 Me peame rääkima. 532 00:26:52,696 --> 00:26:53,863 Kas asi on tüdrukute meigis? 533 00:26:53,887 --> 00:26:55,821 Sest ma ostsin neile igaühele oma meigikomplekti, 534 00:26:55,847 --> 00:26:57,953 et nende nahatooniga sobida. 535 00:26:58,145 --> 00:27:00,451 Ja Melinale ostsin vaha Tean, et ta on vaid 11, 536 00:27:00,506 --> 00:27:03,123 aga need Kreeka geenid löövad iga hetk välja. 537 00:27:04,968 --> 00:27:05,451 Mida? 538 00:27:05,615 --> 00:27:08,242 Täna hommikul leidis pr Hayes Donna näppe omale kurku ajamas, 539 00:27:08,245 --> 00:27:09,853 üritades hommikusööki välja oksendada. 540 00:27:11,146 --> 00:27:11,743 Tõesti? 541 00:27:11,828 --> 00:27:14,673 Ja pr Horowitz leidis Isabeli garaaži taga suitsetamas. 542 00:27:15,068 --> 00:27:17,802 Ta arvas, et suitsudega saab paar kilo alla võtta. 543 00:27:18,115 --> 00:27:19,622 Mis sa arvad, kust ta selle mõtte sai? 544 00:27:21,836 --> 00:27:23,632 Neetud tubaka firmad! 545 00:27:23,637 --> 00:27:24,263 Gaby! 546 00:27:24,488 --> 00:27:27,531 Olgu, ma rääkisin neile mõne loo vanadest aegadest, 547 00:27:27,537 --> 00:27:28,891 aga seda hoiatuseks. 548 00:27:28,897 --> 00:27:30,880 Ma ei öelnud midagi lastele sobimatut. 549 00:27:30,965 --> 00:27:33,570 Cassie Warren küsis emalt, kas ta võib Gomorra peo korraldada. 550 00:27:35,296 --> 00:27:37,791 Okei, me peame kahjusid hüvitama, ma saan aru. 551 00:27:38,018 --> 00:27:40,092 Järgmine kord ma vabandan kõigi emade ees. 552 00:27:40,107 --> 00:27:42,102 Järgmist korda ei tule. 553 00:27:43,685 --> 00:27:45,952 Emad ei taha sind oma tütarde lähedalegi. 554 00:27:47,107 --> 00:27:48,741 Aga ma aitan neid. 555 00:27:49,078 --> 00:27:50,351 Nad armastavad mind! 556 00:27:50,665 --> 00:27:51,551 Oota, palun, Vern, 557 00:27:51,557 --> 00:27:53,700 sa pead mulle andma võimaluse see ära klaarida. 558 00:27:53,755 --> 00:27:56,730 Hilja juba, Gaby. Sa oled nüüd ametlikult halb eeskuju. 559 00:27:58,107 --> 00:28:00,081 Trennis näeme. 560 00:28:13,505 --> 00:28:15,123 Ema ütles, et me ei tohi ära minna. 561 00:28:15,837 --> 00:28:17,321 Ma lähen vaid maja ette. 562 00:28:22,337 --> 00:28:24,231 Mis kurat see veel on?! 563 00:28:24,546 --> 00:28:27,080 Ära jookse palliga! 564 00:28:28,398 --> 00:28:29,701 Kas ma võin teilt midagi küsida? 565 00:28:31,446 --> 00:28:33,692 Milline ma enne õnnetust olin? 566 00:28:34,718 --> 00:28:35,490 Mis mõttes? 567 00:28:36,357 --> 00:28:37,533 Milline mees ma olin? 568 00:28:37,535 --> 00:28:39,720 Olin ma õnnelik? Olin ma vihane? 569 00:28:41,385 --> 00:28:43,412 Kas ma muutusin vägivaldseks? 570 00:28:46,765 --> 00:28:47,723 Sul polnud häda. 571 00:28:53,596 --> 00:28:54,771 Tõsiselt. 572 00:28:55,835 --> 00:28:56,961 Ma pean tõesti teadma. 573 00:28:58,247 --> 00:29:00,333 Sa võid aus olla. Sa oled ju mu parim sõber. 574 00:29:05,405 --> 00:29:06,311 Ausalt? 575 00:29:07,705 --> 00:29:09,913 Sa olid üsna müstiline, hoidsid omaette. 576 00:29:10,967 --> 00:29:12,450 Keegi ei tundnud sind kuigi hästi. 577 00:29:15,978 --> 00:29:17,422 Ja seda ütleb su parim sõber. 578 00:29:25,997 --> 00:29:27,000 Jah, jah, jah! 579 00:29:27,457 --> 00:29:28,260 Jess! 580 00:29:34,706 --> 00:29:36,762 Vabandust, ma lihtsalt... 581 00:29:37,635 --> 00:29:39,372 Ma olin väga väsinud. 582 00:29:40,996 --> 00:29:41,950 Kus te vend on? 583 00:29:42,258 --> 00:29:44,070 Ta läks välja. - Jah. 584 00:29:45,436 --> 00:29:46,011 Mida... 585 00:29:46,935 --> 00:29:49,193 Okei, vaadake teda! Vaadake teda. 586 00:29:49,396 --> 00:29:50,983 Ma tulen tagasi. Ma tulen kohe tagasi. 587 00:29:52,547 --> 00:29:54,903 Halloo? Tee lahti! Tee uks lahti! 588 00:29:55,956 --> 00:29:57,082 Lynette? Mis viga? 589 00:29:57,257 --> 00:29:58,090 Ma tahan oma poega. 590 00:29:58,516 --> 00:29:59,262 Teda pole siin. 591 00:29:59,336 --> 00:30:01,401 Teda pole kodus, teda pole aias. 592 00:30:01,575 --> 00:30:03,561 Ära lollita minuga. 593 00:30:03,937 --> 00:30:04,691 Parker! 594 00:30:05,007 --> 00:30:07,451 Sa ei saa sedasi mu majja sisse marssida, Lynette. 595 00:30:07,465 --> 00:30:08,890 Ära mängi lolli. 596 00:30:08,905 --> 00:30:11,262 Ma tean täpselt, mis siin all on! 597 00:30:14,585 --> 00:30:16,472 Kus pinball on? Kus kõik mängud on? 598 00:30:16,845 --> 00:30:19,703 Ma annetasin selle kollektsiooni lastehaiglale. 599 00:30:21,926 --> 00:30:23,370 Ma viisin kõik eile ära. 600 00:30:26,697 --> 00:30:28,293 Kas sa annetasid pildid ka ära? 601 00:30:32,318 --> 00:30:33,302 Parker! 602 00:30:36,787 --> 00:30:38,663 Milles sa mind õieti süüdistad? 603 00:30:38,668 --> 00:30:41,283 Ära tee nägu, nagu sa ei tea. Ma helistan politseisse. 604 00:30:41,508 --> 00:30:42,371 Parker! 605 00:30:42,388 --> 00:30:43,411 Kas siin on probleem? 606 00:30:44,585 --> 00:30:45,640 Päris kindlasti kohe on. 607 00:30:45,645 --> 00:30:47,371 Ma ei leia oma poega. 608 00:30:48,898 --> 00:30:49,940 Kas see pole teie poeg? 609 00:31:00,968 --> 00:31:01,770 Hei, hei! 610 00:31:03,307 --> 00:31:05,373 Kus sa olnud oled?! 611 00:31:05,598 --> 00:31:08,062 Me olime Mike juures. Ja ta tuli mind otsima. 612 00:31:08,465 --> 00:31:09,530 Mis toimub? 613 00:31:19,577 --> 00:31:22,643 See oli lastehaigla. 614 00:31:23,336 --> 00:31:24,953 Arti jutt peab paika. 615 00:31:25,615 --> 00:31:27,153 Ta annetas kõik need asjad. 616 00:31:29,895 --> 00:31:32,782 See ei tõesta midagi. Ta teadis, et olen ta kannul, seega vabanes kõigest. 617 00:31:32,788 --> 00:31:34,803 Kallis, usu mind, et olen sinu poolel. 618 00:31:34,808 --> 00:31:36,681 Selle mehe juures on midagi mäda. 619 00:31:36,837 --> 00:31:37,920 Aga sa pead ennast käsile võtma. 620 00:31:37,946 --> 00:31:40,293 Sa ei saa inimeste kodudesse marssida. 621 00:31:40,295 --> 00:31:42,872 Aga kui Parker oleks seal olnud? - Aga ei olnud. 622 00:31:43,446 --> 00:31:45,843 Ja kui sa seda meest sedasi süüdistad, 623 00:31:47,246 --> 00:31:48,450 võib ta meid kohtusse kaevata. 624 00:31:52,028 --> 00:31:52,790 Kuule... 625 00:31:54,497 --> 00:31:56,933 Olen siin mõelnud, et peale kõike seda, mida sa läbi oled elanud... 626 00:31:56,935 --> 00:31:58,790 Palun ära maini jälle seda supermarketi asja. 627 00:31:58,798 --> 00:32:00,611 See oli traumaatiline kogemus. 628 00:32:01,287 --> 00:32:03,293 Ma arvan, et see on sind mõjutanud rohkem, kui sa mõistad. 629 00:32:08,227 --> 00:32:10,493 Ja võib-olla sa pead kellegagi sellel teemal rääkima... 630 00:32:13,807 --> 00:32:14,953 Näiteks terapeudiga. 631 00:32:18,786 --> 00:32:21,602 Sul on õigus. Ma pean kellegagi rääkima. 632 00:32:23,737 --> 00:32:25,793 Ta vabanes kõigest. 633 00:32:25,936 --> 00:32:29,160 Mänguasjad, pildid, kõik oli kadunud. 634 00:32:32,105 --> 00:32:33,392 Sa ei saa midagi mitte öelda, Lynette. 635 00:32:33,665 --> 00:32:35,133 Ma tean! 636 00:32:35,588 --> 00:32:39,102 Kui kellegi lapsega juhtuks midagi, kuna ma oma suu kinni hoidsin... 637 00:32:41,316 --> 00:32:43,891 Asi on selles, et ma lubasin Tomile, et tõmban tagasi. 638 00:32:45,155 --> 00:32:46,461 Aga mina ei lubanud. 639 00:33:05,876 --> 00:33:07,420 Janel on ilusaid asju. 640 00:33:08,386 --> 00:33:11,050 Jah, tal oli alati laitmatu maitse. 641 00:33:15,067 --> 00:33:17,801 Ma tean, kuidas see sind tundma paneb. 642 00:33:17,806 --> 00:33:19,981 Et ma neid asju alles hoian. 643 00:33:20,707 --> 00:33:23,083 Aga ma lihtsalt ei suutnud... 644 00:33:23,187 --> 00:33:23,962 Ma saan aru. 645 00:33:26,257 --> 00:33:29,023 Nii väga, kui ma ka olen teinud näo, 646 00:33:29,715 --> 00:33:31,103 et oleme vaid sina ja mina. 647 00:33:32,406 --> 00:33:34,602 Aga meid on selles suhtes kolm. 648 00:33:34,906 --> 00:33:36,982 Susan, sa ju tead, et ma jumaldan sind. 649 00:33:37,097 --> 00:33:38,443 Ei, palun kuula... 650 00:33:39,896 --> 00:33:41,161 Paar viimast kuud 651 00:33:41,786 --> 00:33:43,261 olen ma arvanud, et me oleme väga lähedasteks saanud 652 00:33:43,266 --> 00:33:44,893 ja see on mulle väga meeldinud. 653 00:33:45,458 --> 00:33:46,952 Aga viimasel ajal ma tunnen, 654 00:33:48,137 --> 00:33:51,353 et on piir, kuhuni sa mind lased. 655 00:33:53,976 --> 00:33:55,331 Ma ju üritan. 656 00:33:55,527 --> 00:33:59,292 Lihtsalt mida rohkem ma sind oma südamesse lasen, 657 00:33:59,297 --> 00:34:02,191 seda rohkem ma lükkan Jane'i välja ja... 658 00:34:02,286 --> 00:34:05,653 Sa ei pea Jane'i välja lükkama, et mind sisse lasta. 659 00:34:09,427 --> 00:34:11,702 Muidugi. Sul on õigus. 660 00:34:17,135 --> 00:34:18,193 Tead, mis ma arvan? 661 00:34:18,797 --> 00:34:19,231 Ei. 662 00:34:19,437 --> 00:34:24,112 Et selline kaastundlik arukus on ära teeninud ülikalli õhtusöögi. 663 00:34:25,816 --> 00:34:26,891 Okei, anna mulle mõne minuti 664 00:34:26,908 --> 00:34:29,011 ja ma vahetan riided. 665 00:34:30,247 --> 00:34:32,111 Rupert pole sulle siiani sahtlit leidnud? 666 00:34:32,927 --> 00:34:34,073 Ei, veel mitte. 667 00:34:36,847 --> 00:34:38,411 Sellisel juhul... 668 00:34:43,648 --> 00:34:45,222 Ian, sa ei pea seda tegema. 669 00:34:47,008 --> 00:34:49,101 Kui ma saan teile kahele teha ruumi oma südames, 670 00:34:49,138 --> 00:34:51,620 saan ma vabalt seda ka oma kapis teha. 671 00:34:58,088 --> 00:35:00,703 See pole õige. Su ema jättis ka lõuna vahele. 672 00:35:00,887 --> 00:35:02,023 Ta ütles, et ta pole näljane. 673 00:35:02,295 --> 00:35:04,301 Kas me ei saaks ilma temata olla? 674 00:35:04,467 --> 00:35:07,271 Tean, et temaga on raske, aga ta on kaastunde ära teeninud. 675 00:35:07,715 --> 00:35:10,250 See naine vaatas eile, kuidas ta unistus hävis. 676 00:35:13,688 --> 00:35:15,072 Ma viin ta söögi üles. 677 00:35:15,415 --> 00:35:16,921 Pole midagi. Ma teen seda. 678 00:35:17,058 --> 00:35:18,692 Ei, ma teen seda parema meelega ise. 679 00:35:19,005 --> 00:35:20,100 Ma tahan temaga rääkida. 680 00:35:20,215 --> 00:35:22,192 Ma annan talle teada, et sa tuled. 681 00:35:27,165 --> 00:35:28,500 Ema tuleb. Pane vein ära. 682 00:35:28,755 --> 00:35:29,691 Hea küll. 683 00:35:30,856 --> 00:35:32,383 Sa oled juba terve pudeli tühjaks joonud? 684 00:35:33,477 --> 00:35:35,503 Mul oli janu. 685 00:35:35,686 --> 00:35:37,161 Gloria, ma olen mõelnud ja... 686 00:35:37,165 --> 00:35:39,403 Kas siin majas koputada ei osata? 687 00:35:39,757 --> 00:35:40,990 On see alkohol? 688 00:35:41,618 --> 00:35:42,820 Kust sa selle said? 689 00:35:45,506 --> 00:35:46,480 Andrew! 690 00:35:47,606 --> 00:35:51,420 Kui vanaema küsib mu käest teenet pisar silmil, siis kuidas... 691 00:35:51,468 --> 00:35:53,632 Jää vait, väike väljapressija. 692 00:35:53,677 --> 00:35:57,011 Ta küsis selle eest 20 taala ja 5 taala korgitseri eest. 693 00:35:57,355 --> 00:35:58,491 Sinuga tegelen ma hiljem. 694 00:35:59,746 --> 00:36:01,503 Kodeiiniga võid hüvasti jätta. 695 00:36:04,895 --> 00:36:06,201 Andrew tõi talle veini. 696 00:36:06,517 --> 00:36:07,702 Jumala pärast. 697 00:36:08,778 --> 00:36:09,793 See on meie maja. 698 00:36:10,427 --> 00:36:14,512 Kui sa tahad siin olla, siis pead meie reeglitele alluma. 699 00:36:14,645 --> 00:36:17,572 Ma ei allu reeglitele. Mina teen reegleid. 700 00:36:17,667 --> 00:36:18,881 Enam mitte, ema. 701 00:36:18,998 --> 00:36:22,112 Sa ole ettevaatlik, poja. 702 00:36:22,735 --> 00:36:23,691 Okei, ma tean, 703 00:36:23,908 --> 00:36:27,003 et oled pahane, aga ära süüdista Orsonit. See pole tema süü. 704 00:36:27,097 --> 00:36:29,100 Kõik on tema süü. 705 00:36:29,858 --> 00:36:31,842 Sa arvad, et ta on nii imeline. 706 00:36:32,096 --> 00:36:33,861 Sa ei tea pooltki, mis ta teinud on. 707 00:36:34,427 --> 00:36:37,113 Lähme. Ma ei saa temaga rääkida, kui ta selline on. 708 00:36:37,688 --> 00:36:39,162 Ta ei taha, et sa tõtt kuuleksid 709 00:36:39,278 --> 00:36:40,622 selle kohta, kuidas ta Almat pettis. 710 00:36:42,558 --> 00:36:43,112 Mida? 711 00:36:43,958 --> 00:36:45,643 Ta on purjus! 712 00:36:45,676 --> 00:36:47,961 Kuidas ta murdis nii Alma, kui minu südame, 713 00:36:48,248 --> 00:36:50,642 oma imekalli Monique pärast. 714 00:36:50,676 --> 00:36:52,062 Jää vait, ema. 715 00:36:52,338 --> 00:36:53,382 Monique Polier? 716 00:36:54,226 --> 00:36:56,200 Ma arvasin, et ta oli Harvey Bigsby armuke. 717 00:36:56,257 --> 00:36:59,432 See tüdruk tõmbas ringi. 718 00:36:59,466 --> 00:37:01,971 Ma ütlesin sulle. Ma ütlesin, et ta teeb seda. 719 00:37:02,097 --> 00:37:04,093 Seal ta oli, pettis Almat, 720 00:37:04,106 --> 00:37:07,622 teadmata, et ta hoor teda pettis. 721 00:37:07,678 --> 00:37:10,121 Jäta! Pane oma õel suu kinni! 722 00:37:10,185 --> 00:37:10,971 Või mis?! 723 00:37:11,508 --> 00:37:14,981 Mida sa minuga teed, mida veel teinud pole? 724 00:37:24,977 --> 00:37:25,593 Bree... 725 00:37:26,185 --> 00:37:26,801 Bree! 726 00:37:27,558 --> 00:37:28,371 Bree, ei! 727 00:37:29,627 --> 00:37:30,770 Bree, oota! 728 00:37:31,886 --> 00:37:32,492 Bree! 729 00:38:00,566 --> 00:38:02,963 Ma tean. Ma arvasin, et see on nii armas. 730 00:38:03,176 --> 00:38:04,632 Seelik... - Ma tean! 731 00:38:07,438 --> 00:38:08,502 Preili Gabrielle! 732 00:38:10,028 --> 00:38:11,451 Mida tema siin teeb? 733 00:38:11,686 --> 00:38:12,513 Mul pole aimugi. 734 00:38:12,687 --> 00:38:13,911 Ma ütlesin, et ärgu tulgu. 735 00:38:14,538 --> 00:38:16,001 Okei, andke mulle hetke. 736 00:38:17,337 --> 00:38:20,452 Mul on kahju sellepärast, mis ma tüdrukutele ütlesin 737 00:38:20,458 --> 00:38:22,082 ja seda ei juhtu enam. 738 00:38:22,506 --> 00:38:25,372 Kindel see. Sa ei saa meie tüdrukute lähedalegi. 739 00:38:26,025 --> 00:38:28,000 Kas te ei saaks mulle teist võimalust anda? 740 00:38:28,227 --> 00:38:29,043 Miks me peaks? 741 00:38:29,186 --> 00:38:33,682 Sa astusid sisse, igati triksis-traksis null-suurusega, 742 00:38:33,717 --> 00:38:35,263 arvates, et oled meist parem. 743 00:38:35,768 --> 00:38:38,440 Me kõik nägime su ilmet, kui meid nägid. 744 00:38:39,917 --> 00:38:41,703 Ma ei pea ennast teist paremaks. 745 00:38:41,706 --> 00:38:43,320 Ma kadestan teid. 746 00:38:43,406 --> 00:38:44,660 Palun. 747 00:38:44,856 --> 00:38:46,213 Ei, see on tõsi. 748 00:38:46,515 --> 00:38:50,702 Teil on abikaasad, perekonnad. Põhjus hommikul ärkamiseks. 749 00:38:51,168 --> 00:38:52,192 Mis mul on? 750 00:38:53,288 --> 00:38:54,012 Tema. 751 00:38:55,518 --> 00:38:58,130 Teie lastele enesekindluse 752 00:38:58,138 --> 00:39:00,623 ja ilu kohta õpetamine on kõige kasulikum asi, mida ma... 753 00:39:01,405 --> 00:39:02,650 üldse teinud olen. 754 00:39:04,428 --> 00:39:07,431 Ja nii palju, kui ma neid aidanud olen, 755 00:39:09,397 --> 00:39:11,113 on nemad mind veel enam aidanud. 756 00:39:14,315 --> 00:39:15,902 Nii et palun, ma vajan seda. 757 00:39:20,698 --> 00:39:23,920 Ja ma luban, et ei räägi enam kahtlasest kaalu alandamisest. 758 00:39:28,067 --> 00:39:31,250 Nagu hästi mõjuvatest heaks kiidetud dieedi tablettidest, 759 00:39:31,258 --> 00:39:32,910 mida ma oma sõbralt Zürichist saan 760 00:39:34,838 --> 00:39:35,452 suurtes kogustes. 761 00:39:40,157 --> 00:39:42,830 Ma arvan, et kõige õigem oleks talle andestada. 762 00:39:47,265 --> 00:39:49,353 Te daamid rääkige sellest. 763 00:39:49,356 --> 00:39:52,160 Ja ma lähen tüdrukutega tegelema. 764 00:39:52,186 --> 00:39:53,380 Jah! Lähme! 765 00:39:53,408 --> 00:39:54,620 Lähme nüüd! 766 00:39:54,628 --> 00:39:55,952 Niikaua, kui kõik on hästi... 767 00:40:03,518 --> 00:40:04,860 Jumal tänatud. 768 00:40:05,978 --> 00:40:08,120 Ma olen õhtu otsa ringi sõitnud ja sind otsinud. 769 00:40:10,337 --> 00:40:13,260 Me nägime seda naist surnukuuris 770 00:40:14,138 --> 00:40:15,201 oma pulmapäeval. 771 00:40:17,548 --> 00:40:19,072 Sa tegid näo, nagu ei tunneks teda. 772 00:40:19,658 --> 00:40:21,472 Bree, ma võin selgitada. 773 00:40:21,717 --> 00:40:22,270 Ei. 774 00:40:23,695 --> 00:40:24,513 Mulle aitab. 775 00:40:25,165 --> 00:40:27,233 Sa ei mõista, mis juhtus. 776 00:40:27,347 --> 00:40:29,411 Enne mind oli su elus kaks naist. 777 00:40:29,626 --> 00:40:33,102 Üks on kadunud ja teine tapeti. See on kõik, mida ma mõistma pean. 778 00:40:36,186 --> 00:40:37,752 Ma pakkisin mõned su asjad kokku. 779 00:40:39,508 --> 00:40:40,932 Ma tahan, et sa majast lahkuksid. 780 00:40:43,468 --> 00:40:44,163 Kohe. 781 00:40:47,455 --> 00:40:48,143 Bree. 782 00:40:49,697 --> 00:40:50,571 Palun. 783 00:40:51,757 --> 00:40:52,663 Ma armastan sind. 784 00:40:54,336 --> 00:40:55,130 Ma tean, 785 00:40:56,176 --> 00:40:57,712 aga see hirmutab mind tõsiselt. 786 00:41:10,116 --> 00:41:12,490 Ohtlikud mehed kõnnivad meie seas 787 00:41:13,057 --> 00:41:15,502 ja me ei saa alati kindlad olla, kes nad on, 788 00:41:15,665 --> 00:41:18,120 või mis saladusi nad peidavad. 789 00:41:19,536 --> 00:41:22,683 Aga kui kõige hullemad kahtlused on kinnitust saanud, 790 00:41:24,327 --> 00:41:26,093 saame midagi ette võtta. 791 00:41:29,165 --> 00:41:31,473 Kui nende eesmärk on paljastatud, 792 00:41:33,268 --> 00:41:35,170 saame me teha samme, 793 00:41:35,736 --> 00:41:37,451 et kaitsta ennast 794 00:41:38,328 --> 00:41:40,160 ja meie armastatuid. 795 00:41:50,385 --> 00:41:55,263 Jah, ohtlikud mehed võivad suurt kahju põhjustada. 796 00:42:02,765 --> 00:42:06,271 Aga vahel teevad nad kõige suuremat kahju... 797 00:42:08,726 --> 00:42:09,700 Ma võtan need. 798 00:42:12,275 --> 00:42:13,922 just iseendale. 799 00:42:14,200 --> 00:42:15,500 Tõlkis: Maardz