1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 Anteriormente em Desperate Housewives.... 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,900 Eu vou ama-la como se fosse minha 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,300 Lynette fez uma promessa.... 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Sua mulher desapareceu e sua amante aparece morta? 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,400 Eu simplesmente não posso acreditar que Orson tenha feito tais coisas 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,700 Mike foi preso... 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 Graças a Deus!! E uma amizade foi atingida. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,800 Eu não vou jogar com uma mulher que está esperando 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,000 Que Mike carregue um crime que foi cometido por seu segundo marido 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,300 Susan fez um acordo 9 00:00:22,300 --> 00:00:25,000 Eu consigo o melhor advogado deste país, com uma condição 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 Você não pode ve-lo nunca mais. 11 00:00:26,500 --> 00:00:28,200 E a esposa desaparecida voltou 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Olá, Alma 13 00:00:34,200 --> 00:00:37,100 Para entender a jornada de Alma Hodge 14 00:00:37,200 --> 00:00:40,700 Você precisa primeiro saber como isso começou 15 00:00:41,000 --> 00:00:44,500 Isso começou no dia em que ela se casou com Orson Hodge 16 00:00:44,600 --> 00:00:47,300 O homem que ela enganou para casar 17 00:00:47,300 --> 00:00:49,500 começando grávida 18 00:00:49,500 --> 00:00:53,200 E os sentimentos da família por Alma cresciam 19 00:00:53,300 --> 00:00:55,900 E sabia que os sentimentos de Orson por ela cresceriam também 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,300 Mas então algo deu errado 21 00:01:00,200 --> 00:01:04,100 E o bebê que ela estava esperando....nunca chegou 22 00:01:05,100 --> 00:01:08,200 E assim Alma encontrou-se casada com um homem 23 00:01:09,300 --> 00:01:11,100 que sempre a desprezava 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,300 Ainda, Alma esperou que as coisas melhorassem 25 00:01:16,800 --> 00:01:20,500 Mamãe ama o bebê bebê ama mamãe? 26 00:01:20,500 --> 00:01:22,400 Até o dia em que ela descobriu 27 00:01:22,400 --> 00:01:26,700 Que Orson tinha uma amante 28 00:01:26,700 --> 00:01:28,400 E Alma percebeu 29 00:01:28,400 --> 00:01:31,900 Que a única maneira de seu marido sempre aprecia-la 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,900 Seria se ela o deixasse... 31 00:01:34,700 --> 00:01:36,400 ...imediatamente 32 00:01:47,100 --> 00:01:49,400 Se você não voltar para sua gaiola agora, 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,600 Eu vou ter que partir e deixa-lo pra trás. Por favor! 34 00:02:13,800 --> 00:02:14,900 Indo a algum lugar? 35 00:02:15,700 --> 00:02:17,600 Eu vou ficar em um motel esta noite 36 00:02:19,500 --> 00:02:20,600 Porque? 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,700 Eu não tenho tempo pra discutir isso. Estou atrasada para o ônibus 38 00:02:25,800 --> 00:02:26,400 Tudo bem. 39 00:02:35,700 --> 00:02:37,500 Eu estou indo embora porque... 40 00:02:37,700 --> 00:02:40,500 Eu sei que você tem uma amante 41 00:02:40,500 --> 00:02:42,400 Entendi 42 00:02:42,400 --> 00:02:45,500 Você não vai nem mesmo negar? 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 Ao contrário 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,100 Eu quero gritar por todos os cantos 45 00:02:50,100 --> 00:02:53,400 que é a primeira vez em minha vida, que estou mesmo apaixonado 46 00:02:53,400 --> 00:02:56,500 Como você pode me dizer isso? Eu sou sua esposa! 47 00:02:56,500 --> 00:02:59,200 Nós dois sabemos porque nos casamos 48 00:03:00,100 --> 00:03:02,600 E não tem nada haver com afeição 49 00:03:02,600 --> 00:03:05,700 Então, você não se importa se eu for? 50 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 Não. 51 00:03:13,400 --> 00:03:15,900 Espere! Não é isso que eu achei que fosse acontecer! 52 00:03:15,900 --> 00:03:18,000 Você deveria implorar para que eu ficasse com você 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Eu mereço ser feliz, Alma. E você também. 54 00:03:21,100 --> 00:03:23,700 E nós sabemos claramente que juntos não seremos 55 00:03:23,900 --> 00:03:25,800 Orson, não 56 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 E foi naquele momento 57 00:03:28,100 --> 00:03:32,900 Que Alma percebeu que não seria sufuciente deixar seu marido 58 00:03:33,000 --> 00:03:36,500 Ele tinha que ser punido 59 00:03:36,900 --> 00:03:41,800 Sim, esta foi a jornada de Alma Hodge... 60 00:03:43,000 --> 00:03:45,400 Bree Hodge? Eu sou Alma Hodge. 61 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 Eu acredito que temos algo em comum 62 00:03:51,900 --> 00:03:55,700 e isso não acaba ainda 63 00:03:55,800 --> 00:04:05,400 Desperate Housewives 3ª Temp Ep 11 "No Fits, No Fights, No Feuds" 64 00:04:05,400 --> 00:04:15,300 tradução: Bree e super séries revisão: Bree 65 00:04:37,900 --> 00:04:42,300 Há uma hora do dia em que todas as donas de casa aguardam anciosas 66 00:04:42,400 --> 00:04:46,300 Isso ocorre logo apos os choros terem terminados 67 00:04:46,300 --> 00:04:49,400 E antes que as crianças voltem da escola 68 00:04:51,700 --> 00:04:54,900 Esta é a hora em que melhores amigas começam juntas 69 00:04:56,000 --> 00:04:59,400 com uma xicara de café e uma troca de fofocas 70 00:04:59,600 --> 00:05:03,100 Sobre a outra melhor amiga que não pode fazer isso neste dia 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,300 Bree trouxe Orson de volta 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 Você está brincando. Quando? 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,000 Ontem Eu estou tão desapontada com ela 74 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 Bem, a policia prendeu Mike 75 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 Eu meio que.... Eu sei que você pensa que ele é inocente, 76 00:05:14,700 --> 00:05:15,800 mas certamente você pode entender 77 00:05:16,000 --> 00:05:17,600 porque os sentimentos dela mudaram 78 00:05:17,900 --> 00:05:18,800 Bem, os meus não 79 00:05:19,100 --> 00:05:21,800 e eu sei de uma coisa que ela provavelmente não sabe 80 00:05:25,700 --> 00:05:28,400 Quando Orson tinha 17 anos, 81 00:05:29,300 --> 00:05:31,400 Ele passou um tempo numa instituição de doentes mentais 82 00:05:31,500 --> 00:05:32,800 Como você descobriu isso? 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,900 Eu fucei em seu escritório e descobri algumas coisas 84 00:05:36,000 --> 00:05:39,600 Claro que você foi mas você não tem provas 85 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 Ele tem alguma coisa com o assassinato de Monique. 86 00:05:42,000 --> 00:05:43,300 Não, mas é uma parte do enigma 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 Eu sei, ele teve um caso com ela 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 e quando você combinar isso 89 00:05:47,800 --> 00:05:49,000 com o fato de que sua primeira esposa está desaparecida... 90 00:05:53,900 --> 00:05:55,300 Então, você é a Alma 91 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 Onde você esteve todo esse tempo? 92 00:05:57,600 --> 00:05:59,400 No Canadá. Minha tia mora lá 93 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 Bem, você deve ter dito pra alguém 94 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 Todos pensavam que estava morta 95 00:06:03,000 --> 00:06:05,300 Alguns pensavam que Orson te matou 96 00:06:05,300 --> 00:06:08,300 Bem, isso é sorte porque eu queria que todos pensassem isso 97 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 Por isso eu deixei meu papagaio e só peguei dinheiro 98 00:06:11,600 --> 00:06:13,700 então eles não poderiam me encontrar atraves dos meus cartões de crédito 99 00:06:13,800 --> 00:06:15,900 Então você deliberadamente armou para Orson? 100 00:06:16,700 --> 00:06:19,500 eu não estou dizendo que este foi meu melhor momento 101 00:06:19,500 --> 00:06:22,800 mas você tem que entender, Orson me machucou muito 102 00:06:22,800 --> 00:06:24,500 Ele me fez de idiota 103 00:06:24,500 --> 00:06:26,800 Sim, eu sei, com Monique Polier 104 00:06:26,800 --> 00:06:29,700 e eu pensei, se eu desaparecesse 105 00:06:29,800 --> 00:06:33,400 ela começaria a ficar com medo e iria deixa-lo, como ele me deixou 106 00:06:33,400 --> 00:06:35,500 Isso não é ciume de verdade? 107 00:06:35,500 --> 00:06:38,100 Então porque você voltou? 108 00:06:38,200 --> 00:06:39,500 Eu encontrei um terapeuta fantástico 109 00:06:39,500 --> 00:06:42,900 Ele me disse como segurar minha raiva 110 00:06:42,900 --> 00:06:45,500 Eu só estava machucando eu mesma, o que era dificil pra negar 111 00:06:45,700 --> 00:06:46,600 Eu disse, olaa 112 00:06:46,700 --> 00:06:49,500 Eu estou aqui em Winnipeg, com uma tia surda e sem credito 113 00:06:51,300 --> 00:06:54,400 Então eu pensei, é tempo de fazer reformas. 114 00:06:55,400 --> 00:06:56,300 Querida? 115 00:06:57,200 --> 00:07:01,100 Sra McLean cancelou então.... Estou livre para o almoço 116 00:07:01,900 --> 00:07:03,900 Na verdade, temos uma visita.. 117 00:07:04,800 --> 00:07:06,300 Olá Orson 118 00:07:06,800 --> 00:07:07,700 OH, olá... 119 00:07:09,600 --> 00:07:12,700 Então, o que é isso com você e as ruivas ? 121 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 Eu espero que você não se importe de que façamos este piquenique 122 00:07:21,800 --> 00:07:24,200 Eu achei que seria mais divertido do que ir a um restaurante. 123 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 Você está brincando? O que poderia ser mais romantico? 124 00:07:28,600 --> 00:07:30,300 Pra trás Filho da mãe! 125 00:07:31,300 --> 00:07:32,100 Mais vinho? 126 00:07:32,900 --> 00:07:34,000 Sim, continue colocando 127 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Alo 128 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 hei, que é este com o gorro? 129 00:07:39,200 --> 00:07:39,900 Carlos? 130 00:07:40,000 --> 00:07:41,100 O que há com o capitão? 131 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 Onde diabos você está? 132 00:07:53,500 --> 00:07:55,600 O que você está fazendo na casa do Mike? Eu moro aqui 133 00:07:56,100 --> 00:07:57,700 O que você está querendo morando aí? Desde quando? 134 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Gaby, meu carro está na garagem fazem tres semanas 135 00:08:00,200 --> 00:08:02,000 Não se faça de tonta 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 Bem, como você pode ver 137 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Eu tenho mais coisas para focar agora 138 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 Então, quando você vai contar ao Jimmy Olsen 139 00:08:11,400 --> 00:08:12,300 que você odeia piqueniques? 140 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 estou tentada a contar agora mesmo 141 00:08:16,300 --> 00:08:18,000 então, onde estavamos? 142 00:08:18,300 --> 00:08:22,300 Seu ex marido está se mudando pro outro lado da rua? 143 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 Como vai ser agora? 145 00:08:26,700 --> 00:08:27,600 sim?! 146 00:08:27,700 --> 00:08:29,000 Você gosta de beija-lo 147 00:08:29,200 --> 00:08:30,500 Está bem, Carlos. 148 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 Nós temos tido alguns problemas 149 00:08:32,900 --> 00:08:34,800 Com rancores vindo do lixo 150 00:08:35,400 --> 00:08:37,500 Porque você simplesmente não coloca um biombo aí? 151 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 ok, eles estão aqui Agora escuta, levantem-se 152 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 Kayla passou por muitas coisas, então, quando ela entrar por essa porta 153 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Eu quero que voces façam ela se sentir bem vinda, ok? 154 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 Dêem um abraço apertado e sejam bem legais 155 00:08:52,800 --> 00:08:56,200 Eu estou dando á ela meu quarto. Quanto mais legal eu posso ser? 156 00:08:56,300 --> 00:08:58,800 Bem, legal o bastante pra deixa-la pegar todos os seus brinquedos, também 157 00:08:59,900 --> 00:09:00,900 Olá 158 00:09:00,900 --> 00:09:04,300 Olha o que eu encontrei no aeroporto 159 00:09:04,400 --> 00:09:06,700 Hei Kayla, nós sentimos saudades! 160 00:09:06,700 --> 00:09:08,600 Estamos tão alegres por você estar aqui 161 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 Ok, garotos 162 00:09:21,100 --> 00:09:23,600 Bom, sim, ok então, dêem a ela um pouco de espaço 163 00:09:25,200 --> 00:09:27,900 Uau, olhe Todos estes presentes para Kayla? 164 00:09:27,900 --> 00:09:29,600 Sim, todos eles 165 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 Olhe isto, Preston te deu uma harmonica 166 00:09:32,300 --> 00:09:33,600 Isso não é legal? 167 00:09:33,700 --> 00:09:36,600 "A Espiã Herriet" Muito misteriosa 168 00:09:36,900 --> 00:09:37,700 Obrigada 169 00:09:42,200 --> 00:09:44,100 E o que mais Porter? 170 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 O video game, mas eu vou jogar sempre que eu quiser 171 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 Porter! 172 00:09:51,900 --> 00:09:54,200 Eu... sabe, tenho algo também 173 00:09:55,400 --> 00:09:56,300 Isto... 174 00:09:57,400 --> 00:09:58,300 É Nellie 175 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 Minha avó me deu quando eu era pequena 176 00:10:02,700 --> 00:10:06,900 E eu espero que você cuide dela pra mim 177 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Obrigada 178 00:10:12,600 --> 00:10:15,300 Querida, porque não leva suas coisas lá pra cima 179 00:10:15,300 --> 00:10:17,100 E, volte logo pra almoçar, ok? 180 00:10:17,100 --> 00:10:18,000 Nós vamos ter chili 181 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Ok, papai 182 00:10:23,000 --> 00:10:23,700 Querida.... 183 00:10:24,700 --> 00:10:27,600 Isto foi tão bonito, você dar pra ela sua boneca 184 00:10:28,200 --> 00:10:30,500 Ela parece não ter se importado muito 185 00:10:30,600 --> 00:10:33,700 Dê a ela um tempo ela irá 186 00:10:33,700 --> 00:10:34,900 se adaptar 187 00:10:34,900 --> 00:10:35,600 Ok 188 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Eu tenho que dizer, Bree 189 00:10:48,100 --> 00:10:51,300 Eu não lebro quando provei um pastel tão macio 190 00:10:52,500 --> 00:10:53,800 creme de leite 191 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 AH. 192 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 O que aconteceu com meu papagaio? 193 00:11:05,100 --> 00:11:06,300 Eu soltei 195 00:11:07,900 --> 00:11:10,000 Orson, os loros não sabem viver em liberdade você deveria saber 196 00:11:10,100 --> 00:11:13,100 Pelo amor de deus Alma, quem se importa com aquele maldio pássaro 197 00:11:14,000 --> 00:11:15,300 Você me abandonou 198 00:11:16,700 --> 00:11:18,400 Porque não leva um pastel 199 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 para comer mais tarde 200 00:11:23,000 --> 00:11:24,900 Você tem idéia do que me fez passar? 201 00:11:25,300 --> 00:11:26,800 Você quase arruinou minha vida. 202 00:11:26,900 --> 00:11:29,400 Você se recuperou bem, Bree é encantadora 203 00:11:29,400 --> 00:11:30,700 Não mude de assunto. 204 00:11:30,700 --> 00:11:34,800 Você me fez passar por muita coisa também, mas te perdoo 205 00:11:34,800 --> 00:11:36,700 Podemos apenas deixar isso para trás? 206 00:11:37,000 --> 00:11:39,900 E você voltou pra que? encerrar o assunto? 207 00:11:39,900 --> 00:11:42,300 Claro. O que mais? 208 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 Eu estou sem batom,pode me emprestar o seu? 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Claro. 210 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 Cereja? Austin gosta do sabor. 211 00:11:53,900 --> 00:11:56,100 Oh..eu realmente não precisava saber disso 212 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 então,aonde está indo? 213 00:11:58,600 --> 00:12:00,500 Na cadeia falar com Mike 214 00:12:01,300 --> 00:12:04,100 Mas você não falou ao Ian que não ia mais vê-lo ? 215 00:12:04,600 --> 00:12:07,700 Sim, mas alguem tem que lhe contar sobre seu novo advogado. 216 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Por outro lado, o cara irá aparecer, e ele não entenderá 217 00:12:09,800 --> 00:12:11,900 "Quem diabos é ele?" Ian vai entender 218 00:12:14,100 --> 00:12:16,700 Além do mais...porque isso seria um problema? 219 00:12:16,700 --> 00:12:18,000 Mike e eu já era. 220 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 Eu estava apenas imaginando, por que, você sabe, 221 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 você está passando batom para ir a cadeia. 222 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 Obrigado por esclarecer as coisas. 223 00:12:30,300 --> 00:12:34,100 bem... é o minimo que eu poderia fazer. 224 00:12:34,100 --> 00:12:37,500 Orson,sinto muito mesmo pela dor que causei, 225 00:12:37,500 --> 00:12:39,700 e se há mais alguma coisa que eu possa fazer.... 226 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 Na verdade,há. 227 00:12:44,200 --> 00:12:46,900 Eu iria amar se você se juntasse a nós num jantar esse fim de semana 228 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 Há alguns amigos que estou louco... 229 00:12:50,400 --> 00:12:52,300 para que conheça. 230 00:12:58,500 --> 00:12:59,800 Você me arranjou um advogado? 231 00:12:59,900 --> 00:13:01,800 Sim, e ele é fantasitco. 232 00:13:01,800 --> 00:13:04,700 Você não acredita na escória que ele tirou daqui 233 00:13:06,100 --> 00:13:07,500 Não que você seja escória 234 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 Mas, você sabe,se você fosse não estaria se mostranado gentil 235 00:13:11,100 --> 00:13:13,400 Eu vou te pagar de volta cada centavo 236 00:13:13,400 --> 00:13:16,700 Bem,você sabe,nós vemos isso depois. 237 00:13:16,700 --> 00:13:18,400 Eu não posso acreditar 238 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 Eu dei ouvidos aquilo tudo que Edie me disse sobre você, 239 00:13:21,100 --> 00:13:24,200 e agora parece que era a única que se importava comigo 240 00:13:26,100 --> 00:13:28,300 Você é uma boa Amiga, Susan 241 00:13:29,700 --> 00:13:32,600 sobre isso... 242 00:13:33,900 --> 00:13:34,600 é o Ian 243 00:13:34,600 --> 00:13:38,300 Ele não é muito fã de eu estar gastando tempo com meu Ex. 244 00:13:39,300 --> 00:13:41,600 Mesmo um Ex que não se lembra de ter namorado você? 245 00:13:44,100 --> 00:13:46,900 Eu me lembro,e isso é o que importa pra ele. 246 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Sinto Muito 247 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 Bem, eu, uh.. não posso dizer que o culpo. 248 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 Se cuide, Mike 249 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 Você também, Susan 250 00:14:19,400 --> 00:14:20,500 O jantar está pronto 251 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 Kayla eu fiz seu taco favorito 252 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Aqui está 253 00:14:26,900 --> 00:14:27,800 Aqui vamos nós 254 00:14:28,800 --> 00:14:30,000 Onde está o papai? 255 00:14:30,000 --> 00:14:33,600 Sinto muito, mas ele teve que ficar até atrde no restaurante 256 00:14:35,100 --> 00:14:37,600 Vamos Parker, vá lavar as mãos 257 00:14:39,900 --> 00:14:41,000 Kayla, aonde está indo? 258 00:14:41,700 --> 00:14:42,800 Ver televisão 259 00:14:43,900 --> 00:14:45,800 Querida, nunca vemos tv durante o jantar 260 00:14:46,400 --> 00:14:47,800 Mas é meu programa favorito 261 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Me desculpe, mas são as regras 262 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 Minha mãe deixava 263 00:14:54,000 --> 00:14:54,800 Bem, só desta vez 264 00:14:58,200 --> 00:14:59,500 só desta vez 266 00:15:07,800 --> 00:15:10,500 Ok, eu sei o que estão pensando 267 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 Mas Kayla precisa de um tempo agora 268 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Venha se sentar 269 00:15:13,800 --> 00:15:16,900 Deixei ela ver tv 270 00:15:16,900 --> 00:15:18,800 porque deixei você tomar sorvete quando estava doente 271 00:15:19,200 --> 00:15:20,900 mas ela não está doente 272 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 Pra falar a verdade, 273 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 ela está triste 274 00:15:23,600 --> 00:15:25,900 Quando eu estiver triste posso assistir tv? 275 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Coma os tacos 276 00:15:37,500 --> 00:15:40,100 Hei, sentem em seus lugares, agora 277 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Isto não é justo 278 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 Não me importo, nós temos regras 279 00:15:43,800 --> 00:15:45,000 Mas ela tem também 280 00:15:45,000 --> 00:15:45,900 ela é especial neste momento 281 00:15:45,900 --> 00:15:47,200 Agora, sentem-se 282 00:15:47,300 --> 00:15:48,900 Vamos 283 00:15:51,200 --> 00:15:53,100 Ela vai ter sobremesa também? 284 00:15:53,100 --> 00:15:55,200 Claro que vou 285 00:16:00,900 --> 00:16:02,900 Que documentário incrivel, não? 286 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 Sabe, o diretor rodou 400 horas de filme 287 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 Mesmo? e só colocou meia hora? 288 00:16:09,700 --> 00:16:10,800 Eu começo 289 00:16:10,900 --> 00:16:12,300 Você escolhe o proximo 290 00:16:12,400 --> 00:16:13,900 Ok 291 00:16:16,500 --> 00:16:17,800 Olhe pra você! 292 00:16:17,800 --> 00:16:20,600 Quem diria que você era um romantico? 293 00:16:21,300 --> 00:16:23,900 Na verdade..eu.. não os enviei 294 00:16:25,600 --> 00:16:26,700 Você não? 295 00:16:30,800 --> 00:16:31,900 então, 296 00:16:32,200 --> 00:16:33,800 Quem esta me fazendo parecer má? 297 00:16:34,400 --> 00:16:36,900 Não tem assinatura. 298 00:16:38,800 --> 00:16:40,300 Desculpa, mas então algo está estranho 299 00:16:40,300 --> 00:16:44,400 Não, eu não me importo com seus admirador, 300 00:16:46,000 --> 00:16:47,900 ele de longe, e eu possa te admirar bem de perto 301 00:16:49,200 --> 00:16:50,000 OH. 302 00:16:50,400 --> 00:16:53,500 Obrigada Querido. Obrigada por não sentir... ciumes 303 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 Carlos bateria até nas paredes se um cara me mandasse isso... 304 00:17:03,700 --> 00:17:05,200 Me da licença um minuto? 305 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 Bela tentativa, Carlos 306 00:17:17,500 --> 00:17:19,100 Não se faça de inocente 307 00:17:19,100 --> 00:17:21,100 Você sabe,me mandou essas flores. 308 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Porque eu te daria flores? 309 00:17:25,200 --> 00:17:27,400 Para sabotar meu novo relacionamento. 310 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 O cara do piqueniuqe? O que me importa se você sai com ele? 311 00:17:31,800 --> 00:17:35,000 Você se importa. Primeiro, você atravessa a rua. 312 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 e hoje mais cedo te peguei me espiando. 313 00:17:38,200 --> 00:17:39,700 Eu não estava te espiando. Eu estava tirando sarro de você 314 00:17:40,300 --> 00:17:43,100 Você precisa seguir em frente, eu segui em frente! 315 00:17:43,200 --> 00:17:45,700 Você é a unica falando com seu EX durante um encontro 316 00:17:46,000 --> 00:17:47,300 ele é entediante? 317 00:17:47,600 --> 00:17:52,000 Bill não é entediante. ele é vibrante ... 318 00:17:52,000 --> 00:17:52,800 HMM. 319 00:17:52,800 --> 00:17:54,300 e..e sexy 320 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 e você ainda está aqui. 321 00:18:25,200 --> 00:18:28,000 Ela tacou sua boneca no lixo? 322 00:18:28,600 --> 00:18:32,800 Não.primeiro,ela arrancou fora seus braços, e a encheu com Chilli 323 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 Depois a jogou no lixo. 324 00:18:35,700 --> 00:18:37,200 Então, o que você fez? 325 00:18:37,600 --> 00:18:39,300 Nada 326 00:18:40,100 --> 00:18:43,000 E isso depois de você deixa-la ver TV durante o jantar? 327 00:18:43,000 --> 00:18:45,900 Bem, eu não sei mais o que fazer 328 00:18:45,900 --> 00:18:47,500 I'M TRYING TO WIN OVER A LITTLE GIRL 329 00:18:47,500 --> 00:18:49,700 WHO CLEARLY DOESN'T WANT A NEW MOTH. 330 00:18:50,500 --> 00:18:53,100 Bem,eu acho que dando a ela tratamento especial 331 00:18:53,100 --> 00:18:54,500 não resolverá muita coisa 332 00:18:54,600 --> 00:18:58,000 Você sabe o que pode resolver alguma coisa? 333 00:18:58,100 --> 00:18:59,100 humm? 334 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 Se Você estiver em casa de vez enquando 335 00:19:01,500 --> 00:19:03,200 você é o unico que ela ouve 336 00:19:03,200 --> 00:19:05,000 Eu estou tentando abrir um restaurante 337 00:19:05,000 --> 00:19:07,300 Todas as nossas economias estão nisso. 338 00:19:07,300 --> 00:19:09,300 Eu sei, eu sei. Eu sei 339 00:19:09,300 --> 00:19:10,400 Você sabe o que? 340 00:19:10,400 --> 00:19:14,000 Eu não quero ficar com medo de por rédeas curtas em Kayla. 341 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 Ela é parte de nossa familia agora, e... 342 00:19:17,800 --> 00:19:18,900 Você sabe o que isso significa. 343 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 Sim 344 00:19:21,600 --> 00:19:24,500 Eu devo tratar ela tão mau quanto trato nossos filhos. 345 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Exatamente 346 00:19:35,900 --> 00:19:36,500 UH... 347 00:19:38,600 --> 00:19:39,900 Desculpe. UM... 348 00:19:40,900 --> 00:19:44,300 Eu nao estou certa estou...pronta pra isso ainda 349 00:19:44,300 --> 00:19:45,400 Isso é legal 350 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 Você não pode me culpar por tentar. 351 00:19:51,400 --> 00:19:54,100 Austin,você sabe que quero também. 352 00:19:54,100 --> 00:19:56,400 É que... Hei, não se preocupe querida 353 00:19:56,700 --> 00:19:58,500 Tudo bem, se você não esta pronta você não está pronta. 354 00:20:04,600 --> 00:20:06,300 Então ele não te pressionou afinal? 355 00:20:06,300 --> 00:20:07,700 Que ótimo garoto. 356 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Eu sei..sou muito sortuda. 357 00:20:09,400 --> 00:20:12,100 Debaixo de toda aquela postura de bad boy, ele é... 358 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 um cavalheiro de verdade. 359 00:20:13,800 --> 00:20:17,700 Você não é apenas virgem. Você pensa como uma virgem. 360 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 Sai daqui, intrometido 361 00:20:20,500 --> 00:20:21,800 Não,espere. UM... 362 00:20:22,500 --> 00:20:23,800 O que você quis dizer com isso? 363 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 Bem..uh..garotos precisam de sexo. 364 00:20:27,500 --> 00:20:28,900 certo? Isso é ciencia basica. 365 00:20:29,000 --> 00:20:30,700 Então,se ele não ter isso com você 366 00:20:30,700 --> 00:20:32,700 ele vai acabar indo atras disso com outra. 367 00:20:32,700 --> 00:20:36,400 Você é um estupido. Nem todos os caras pressionam as garotas por sexo 368 00:20:36,400 --> 00:20:38,300 Sim,caras gays não fazem. 369 00:20:38,300 --> 00:20:41,400 Mas Austin não é gay. Nem mesmo depois de três cervejas. 370 00:20:44,600 --> 00:20:45,800 Não pergunte 371 00:20:46,600 --> 00:20:48,700 Então,qual seu ponto? 372 00:20:50,100 --> 00:20:52,800 Se um cara tem que esperar muito para ver você pelada, 373 00:20:53,100 --> 00:20:55,000 Ele vai acabar te vendo como uma amiga. 374 00:20:55,900 --> 00:20:57,800 De novo...ciência 375 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Não de ouvidos pra ele. 376 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 Se agarre a sua virgindade. 377 00:21:02,400 --> 00:21:04,900 Se Austin não quiser esperar, então,ele não te merece. 378 00:21:05,200 --> 00:21:07,100 Eu Apenas não quero perder-lo. 379 00:21:07,200 --> 00:21:09,400 É melhor do que perder o proprio respeito 380 00:21:09,900 --> 00:21:10,700 Acate isso de uma garota 381 00:21:10,700 --> 00:21:13,600 Que é conhecida na escola como "pequena miss VAN DE TRAMP.(passeio)" 382 00:21:14,400 --> 00:21:15,600 Eu achei que você inventou isso 383 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 Apenas porque isso é melhor 384 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 que os outros nomes que eles estavam me chamando. 385 00:21:25,200 --> 00:21:27,400 Eu realmente fiquei feliz com suas doações 386 00:21:27,400 --> 00:21:29,100 Qualque coisa por uma boa causa. 387 00:21:29,100 --> 00:21:31,700 Todos no abrigo vão ficar tão empolgados. 388 00:21:31,700 --> 00:21:34,400 Eu digo,pra nós,isso é apenas um amontoado de roupas velhas 389 00:21:34,400 --> 00:21:35,900 Mas para uma sem-teto 390 00:21:37,100 --> 00:21:39,800 É a chance de ela se sentir bonita de novo 391 00:21:40,600 --> 00:21:41,500 Você está bem? 392 00:21:42,700 --> 00:21:43,500 O que? 393 00:21:43,500 --> 00:21:46,800 Eu perguntei se você esta bem. Você parece meio destraida. 394 00:21:47,700 --> 00:21:49,600 eu..estou bem. 395 00:21:49,600 --> 00:21:52,700 Sim,eu apenas lembrei que hoje é o aniversário da minha mãe 396 00:21:53,600 --> 00:21:56,200 Podemos parar na floricultura a caminho do abrigo? 397 00:21:56,200 --> 00:21:56,800 Claro 398 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 Detetive Ridley, meu nome é Susan Mayer, 399 00:22:03,400 --> 00:22:07,100 e estou ligando para "dedurar" alguém. 400 00:22:07,100 --> 00:22:08,500 É essa a expressão certo? 401 00:22:09,100 --> 00:22:11,900 Sim, senhora, é. Você esta conhecendo as nossas girias 402 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 Bom.uh.. 403 00:22:13,800 --> 00:22:15,700 Seu nome é Orson Hodge 404 00:22:16,200 --> 00:22:17,500 e ele teve um caso com a mulher 405 00:22:17,500 --> 00:22:20,200 que vocês acham que Mike Delfino matou. 406 00:22:20,200 --> 00:22:21,300 Monique Polier? 407 00:22:21,800 --> 00:22:25,600 Você tem certeza? Porque o senhor Hodge viu o corpo dela no necrotério 408 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 ele agiu como se não a conhecesse. 409 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Bem, ele conhecia,e esta fingindo que não. 410 00:22:30,000 --> 00:22:31,200 Isso é suspeito não? 411 00:22:31,200 --> 00:22:32,500 Bem.. 412 00:22:33,100 --> 00:22:36,500 Oh..Você pode me esperar? Alô? 413 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 Susan,é Bree 414 00:22:38,500 --> 00:22:41,100 Bree Uh.. Oi 415 00:22:41,500 --> 00:22:43,100 Pode esperar um segundo? 416 00:22:43,700 --> 00:22:46,500 É a mulher do Orson Ela não pode saber que eu te liguei. 417 00:22:46,500 --> 00:22:49,000 Então você não conversou com ela sobre isso. 418 00:22:49,600 --> 00:22:53,400 Desculpe. Eu sou nova nessa coisa de fazer denuncias 419 00:22:53,400 --> 00:22:54,300 Espere, ok? 420 00:22:55,800 --> 00:22:56,900 Bree,oi. 421 00:22:57,200 --> 00:22:59,700 Me desculpe... maldito vendedor por telefone. 422 00:23:00,100 --> 00:23:02,000 Então,o que posso fazer por você? 423 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 Eu me sinto muito mal pela nossa briga, 424 00:23:04,200 --> 00:23:06,700 e eu..acho que é hora de pedir desculpas 425 00:23:06,700 --> 00:23:07,600 Oh. 426 00:23:08,600 --> 00:23:11,800 Bree,estou tão aliviada.. 427 00:23:11,900 --> 00:23:14,900 Você pode se juntar a mim e Orson para um jantar amanhã? 428 00:23:15,300 --> 00:23:16,600 OH, UH... 429 00:23:17,900 --> 00:23:18,600 Claro. 430 00:23:19,600 --> 00:23:21,100 Bom,te vejo as 20h 431 00:23:21,400 --> 00:23:22,200 Bree... 432 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 Eu so quero que saiba que não importe o que 433 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 Sua amizade significa o mundo pra mim. 434 00:23:28,300 --> 00:23:30,200 Susan,você sabe,eu me sinto exatamente.. 435 00:23:31,600 --> 00:23:32,700 Eu novamnte 436 00:23:32,800 --> 00:23:35,900 Você deveria saber que Orson passou um ano numa instituição de doentes mentais 437 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Oi,posso te ajudar? 438 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 Oi,eu recebi algumas flores da sua loja ontem.. 439 00:23:46,500 --> 00:23:48,400 e o cartão não dizia de quem eram. 440 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 Você pode checar? o nome é Solis 441 00:23:50,400 --> 00:23:52,900 Claro, só me de um segundo aqui. 442 00:23:54,300 --> 00:23:55,300 Solis? 443 00:23:55,300 --> 00:23:56,100 Sim. 444 00:23:57,800 --> 00:23:59,900 Solis...Solis... 445 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Aqui esta o pedido 446 00:24:02,800 --> 00:24:04,500 O comprador pediu pra se manter anônimo 447 00:24:05,100 --> 00:24:08,300 Verdade? Bem as flores eram tão lindas 448 00:24:08,300 --> 00:24:09,800 E eu gostaria de agradecer. 449 00:24:11,500 --> 00:24:13,600 Desculpe. Tenho que honrar esse pedido. 450 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 Porque? Eram apenas flores Não segredos do governo. 451 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Se você não se importa, eu estou ocupada. 452 00:24:20,700 --> 00:24:22,400 Bem, Ok, espere,epespere,espere me deixe explicar. 453 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 O que tem para explicar? garota bonita ganha flores. 454 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 Você sabe quantas garotas não ganham flores? 455 00:24:28,200 --> 00:24:29,700 Eu trabalho em uma floricultura 456 00:24:29,700 --> 00:24:31,900 Eu nunca recebi umas malditas flores! 457 00:24:32,000 --> 00:24:33,900 então pare de perguntar quem as enviou 458 00:24:33,900 --> 00:24:36,200 e simplesmente alegre-se por isso 459 00:24:44,300 --> 00:24:45,400 Você está certa 460 00:24:45,400 --> 00:24:48,800 e me desculpe por ter tomado tanto seu tempo 461 00:24:50,200 --> 00:24:51,600 e me desculpe por fazer isso 462 00:24:52,500 --> 00:24:54,300 Que diabos está fazendo? 464 00:24:56,200 --> 00:24:57,900 Eu vou fazer isso por você, ok? 465 00:24:57,900 --> 00:25:00,000 eu só quero saber quem me mandou as flores 466 00:25:09,300 --> 00:25:11,700 Hei, você não pode fazer isso 467 00:25:11,800 --> 00:25:15,200 Eu sei aonde você mora! É, bem, pare perto nós tomaremos um banho quente de banheira 468 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Senhor, socorro 469 00:25:20,200 --> 00:25:21,700 Ela me trancou aqui 470 00:25:23,100 --> 00:25:23,900 Gaby? 471 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 Foi culpa dela 472 00:25:27,000 --> 00:25:30,100 Eu só, eu só perguntei a ela se o Carlos me mandou as flores 473 00:25:30,100 --> 00:25:32,000 e ela se recusou a me mostrar o pedido 474 00:25:32,000 --> 00:25:36,100 Você ainda está pensando nisso? Pelo amor de Deus Não! 475 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 eu só preciso de mais alguns minutos 476 00:25:37,100 --> 00:25:40,000 eu preciso saber a verdade A verdade do que? 477 00:25:40,000 --> 00:25:41,900 Que você está ficando obssecada por seu ex marido? 478 00:25:42,600 --> 00:25:45,200 Oque? Não, ele está obssecado por mim 479 00:25:45,900 --> 00:25:47,600 Você simplesmente aprisionou a florista 480 00:25:47,600 --> 00:25:49,700 Só pra descobrir quem te enviou as rosas 481 00:25:54,800 --> 00:25:57,300 Ok,vejo do que está falando 482 00:25:58,800 --> 00:26:00,400 Aqui. terminei 483 00:26:01,200 --> 00:26:02,100 Vamos? 484 00:26:02,100 --> 00:26:05,800 Na verdade.... Eu acho que eu terminei também 485 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Me desculpe 486 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Está bem 487 00:26:20,600 --> 00:26:22,200 Provavelmente, eu não estou pronta para ter econtros 488 00:26:33,400 --> 00:26:34,000 Obrigada 489 00:26:34,500 --> 00:26:37,800 E só pra você saber, eu estou pronta para ter encontros 490 00:26:41,200 --> 00:26:42,600 Certo, vamos 491 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 Agora, venha Kayla 492 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 Eu não terminei meu sorvete 493 00:26:48,600 --> 00:26:50,900 Me desculpe, eu tenho um jantar. Eu tenho que ir. 494 00:26:50,900 --> 00:26:53,000 Eles conseguiram terminar o sorvete 495 00:26:54,500 --> 00:26:56,600 Bem, eles, você sabe, 496 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 eles engolem isso 497 00:26:58,100 --> 00:26:59,900 então, vamos logo 498 00:27:07,500 --> 00:27:09,400 Kayla,eu não estou de brincadeira 499 00:27:09,800 --> 00:27:10,900 Nós estamos indo 500 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Ok 501 00:27:16,300 --> 00:27:19,200 Garotos, vão para o carro, eu irei em um minuto. Vão 502 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Escute, querida,eu não te culpo por estar com raiva 503 00:27:29,100 --> 00:27:32,800 Sua mãe se foi e você está enfiada comigo 504 00:27:34,400 --> 00:27:35,500 mas... 505 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 a última coisa que ela me disse, 506 00:27:43,200 --> 00:27:45,000 "Prometa que você ciudará de Kayla." 507 00:27:45,000 --> 00:27:46,700 e eu estou fazendo isso 508 00:27:48,100 --> 00:27:49,700 mas você tem que me ajudar, ok? 509 00:27:53,500 --> 00:27:55,000 Nós iremos quando eu tiver acabado 510 00:28:04,700 --> 00:28:05,800 Ok, vamos 512 00:28:08,700 --> 00:28:11,400 Que diabos está fazendo? pare, pare de gritar! 513 00:28:11,400 --> 00:28:12,700 Pare, me deixe sozinha! 514 00:28:12,700 --> 00:28:15,200 Você não é minha mãe! 516 00:28:44,300 --> 00:28:45,400 Garotos, voces não gostariam 517 00:28:45,400 --> 00:28:46,900 de jantar em frente a tv 518 00:28:46,900 --> 00:28:48,900 por uma semana inteira? 519 00:28:57,200 --> 00:28:59,300 O que voces estão fazendo aqui? 520 00:29:03,000 --> 00:29:05,600 Kayla, pare de gritar, você está machucando meus ouvidos 521 00:29:05,700 --> 00:29:07,900 entre no carro 522 00:29:08,400 --> 00:29:11,000 Vamos. Nós vamos pra casa! 523 00:29:11,100 --> 00:29:12,600 Coloque seu cinto 00:29:12,900 --> 00:29:15,300 Crianças,sempre armando confusão 525 00:29:35,800 --> 00:29:36,900 Porque você parou? 526 00:29:38,200 --> 00:29:41,800 Bem, está ficando tarde. Eu estava desabotoando sua blusa. 527 00:29:41,900 --> 00:29:43,800 e normalmente "aqui" é quando acaba a noite 528 00:29:45,400 --> 00:29:47,300 Você quer que acabe a noite? 529 00:29:48,500 --> 00:29:50,400 O que, você quer uma pizza ou alguma coisa? 530 00:29:59,200 --> 00:30:01,700 eu quero fazer.... o que você quer fazer 531 00:30:02,900 --> 00:30:04,500 Bem... 532 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Você sabe o que eu quero 533 00:30:08,500 --> 00:30:09,600 Bem, ok 534 00:30:10,900 --> 00:30:12,000 Você tem certeza? 535 00:30:13,700 --> 00:30:14,900 Sim, tenho certeza 536 00:30:35,900 --> 00:30:37,100 você sempre pode apontar os caras novos 537 00:30:37,100 --> 00:30:39,000 pela maneira que escolhem sua comida 538 00:30:42,500 --> 00:30:44,600 O que você fez quando achou que não tinha ninguém olhando? 539 00:30:46,100 --> 00:30:47,900 A policia acha que matei uma mulher 540 00:30:48,300 --> 00:30:49,600 E você não matou, certo? 541 00:30:51,700 --> 00:30:54,200 Na verdade, eu não tenho ideia 542 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 Depois do acidente 543 00:30:58,500 --> 00:31:00,800 Eu não lembro dos últimos dois anos 544 00:31:01,500 --> 00:31:04,300 Bem, se isso te refresca 545 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Eu acho que o juri não ira engolir 546 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 verdade 547 00:31:11,500 --> 00:31:12,700 Eu acredito em você 548 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 Ok, a Sra McCluskey está lá em baixo 549 00:31:19,700 --> 00:31:22,200 e nós estaremos do outro lado da rua se você precisar 550 00:31:22,200 --> 00:31:23,300 Ok pai 551 00:31:25,500 --> 00:31:28,300 Você sabe, eu escutei o que aconteceu com Lynette hoje 552 00:31:30,000 --> 00:31:33,100 Ela está fazendo o melhor que pode, Porque é tão dura com ela? 553 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 Porque é culpa dela que minha mãe esteja morta 554 00:31:36,100 --> 00:31:37,900 Não, não querida, não é 555 00:31:37,900 --> 00:31:39,400 Mamãe foi naquele mercado 556 00:31:39,400 --> 00:31:41,300 Porque Lynette queria me "roubar" 557 00:31:41,300 --> 00:31:42,800 Isso não é verdade 558 00:31:43,600 --> 00:31:47,500 Olha, querida, isso é bem mais complicado 560 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Eu sei que você sente falta da sua mãe 561 00:31:50,900 --> 00:31:53,100 E ela ama muito você 562 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 mas, sabe o que? 563 00:31:56,400 --> 00:31:58,100 Lynette também ama muito você 564 00:32:00,200 --> 00:32:02,100 e por isso você tem que lhe dar uma chance 565 00:32:03,200 --> 00:32:04,500 você pode fazer isso por mim? 566 00:32:07,500 --> 00:32:09,200 Ok, eu ficarei bem 567 00:32:10,000 --> 00:32:11,500 Esta é minha garota 568 00:32:13,100 --> 00:32:15,000 Mas eu nunca vou ama-la 569 00:32:16,300 --> 00:32:17,900 e você não pode fazer isso 570 00:32:32,700 --> 00:32:34,000 Bem, você venceu 571 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 o que eu venci? 572 00:32:40,300 --> 00:32:41,800 Bill e eu terminamos 573 00:32:42,400 --> 00:32:43,800 Não posso dizer que estou surpreso 574 00:32:44,700 --> 00:32:46,000 Ele não era o melhor pra você 575 00:32:46,500 --> 00:32:47,300 Eu sei 576 00:32:48,700 --> 00:32:51,300 só admita que você me mandou as flores 577 00:32:52,300 --> 00:32:53,600 eu não mandei 578 00:32:54,200 --> 00:32:56,300 Carlos, só me diga 579 00:32:56,300 --> 00:32:58,400 Eu não ficarei brava, eu prometo 580 00:32:59,700 --> 00:33:01,000 Gaby, se eu tivesse mandado as flores 581 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 eu não te mandaria rosas cor de rosa 582 00:33:04,000 --> 00:33:05,700 Eu mandaria orquideas brancas 583 00:33:05,800 --> 00:33:07,600 Porque eu sei que são sua preferidas 584 00:33:09,500 --> 00:33:12,500 e se quisesse te animar, mandaria girassóis 585 00:33:12,800 --> 00:33:14,100 se estivesse gripada.... 586 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 lirios azuis 587 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 eu odeio que você me conheça tão bem 588 00:33:32,400 --> 00:33:34,200 e demorou tanto pra que acontecesse 589 00:33:34,200 --> 00:33:36,700 agora eu tenho que começar de novo com outra pessoa 590 00:33:37,400 --> 00:33:40,100 sim, é pra isso que servem os encontros 591 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 eu sei, isso é um saco 592 00:33:43,200 --> 00:33:44,000 Eu sei, você me viu 593 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 Fui a um piquenique e comi pudim enlatado 594 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 Isso é horrível 595 00:33:49,700 --> 00:33:51,200 Bem, se isso faz você se sentir melhor 596 00:33:51,200 --> 00:33:53,600 Fui arrastado para um ballet uma outra noite 597 00:33:55,400 --> 00:33:56,900 então, você tem encontros 598 00:33:58,800 --> 00:34:01,500 Por isso está levantando peso e jogando 599 00:34:01,800 --> 00:34:04,300 se você quer jogar um grande jogo 600 00:34:05,300 --> 00:34:06,700 tem que usar todas as armas 601 00:34:12,100 --> 00:34:13,400 vou te deixar isso 602 00:34:15,200 --> 00:34:17,500 sofreremos muito mais pra continuar, Carlos 603 00:34:23,700 --> 00:34:25,000 volte lá, Baby 604 00:34:41,100 --> 00:34:43,000 eu sinto muito por você continuar esperando 605 00:34:43,000 --> 00:34:44,200 mas eu não quero apresentar você 606 00:34:44,200 --> 00:34:47,000 até que todos os meus convidados estejam aqui Eu não me importo 607 00:34:48,100 --> 00:34:49,600 que seja desta forma 608 00:34:50,400 --> 00:34:53,100 quando meus amigos pergunatrem o que aconteceu 609 00:34:53,100 --> 00:34:54,100 e eles vão 610 00:34:54,700 --> 00:34:57,200 Eu não acho necessário voltar a este assunto 611 00:34:57,300 --> 00:35:00,200 sobre Monique e Orson. 612 00:35:00,200 --> 00:35:01,100 o que todos eles precisam saber 613 00:35:01,100 --> 00:35:03,900 é que você voltou e nós estamos em boas condições 614 00:35:04,200 --> 00:35:06,000 e que Orson não me matou 615 00:35:07,000 --> 00:35:09,100 e que Orson não te matou 616 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 Ok, só um minuto, deve ser Susan 617 00:35:36,900 --> 00:35:39,300 Oi, eu troxe pastel 618 00:35:39,300 --> 00:35:40,700 Não se preocupe, não fui eu quem fez 619 00:35:40,700 --> 00:35:43,100 Você não precisava fazer isso. Eu realmente fui insensivel 620 00:35:43,100 --> 00:35:45,200 Isso foi muito grande de sua parte 621 00:35:45,200 --> 00:35:48,100 Bem, quando se está errada, está errada 622 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 Agora que todos estamos sentados 623 00:35:52,800 --> 00:35:55,400 eu gostaria de apresentar um convidado de honra 624 00:35:55,500 --> 00:35:58,800 Eu espero que todos fiquem tão emocionados quanto eu estou 625 00:35:59,600 --> 00:36:00,700 Você pode entrar agora 626 00:36:05,700 --> 00:36:08,200 À todos, esta é Alma Hodge 627 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 Primeira esposa de Orson 628 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 sobre aquelas desculpas.... 629 00:36:17,000 --> 00:36:18,100 quando você estiver pronta 630 00:36:21,100 --> 00:36:23,800 então você esteve vivendo no Canadá todo esse tempo? 631 00:36:24,000 --> 00:36:26,400 bem, minha tia Agnes, tem uma casa em Winnipeg 632 00:36:26,400 --> 00:36:28,300 Eu não havia planejado ficar lá tanto tempo 633 00:36:28,300 --> 00:36:32,900 mas eu precisei deste tempo para me encontrar teria sido mais agradavel se alguem tivesse te encontrado 634 00:36:32,900 --> 00:36:35,700 Houve muito drama em sua olta Sim, eu ouvi 635 00:36:35,700 --> 00:36:38,500 As pessoas realmente achavam que Orson havia me matado? 636 00:36:40,000 --> 00:36:41,100 Incrivel isso, não? 637 00:36:41,100 --> 00:36:43,100 Onde estão essas pessoas que pensaram assim? 638 00:36:46,600 --> 00:36:49,400 Bem, você deveria falar com ela, o que você pensa 639 00:36:49,400 --> 00:36:51,300 Bre já teve tomos os temas concebiveis em suas festas, 640 00:36:51,300 --> 00:36:52,600 mas agora o tema é "uma vergonha você 641 00:36:52,600 --> 00:36:56,700 pensar que meu marido matou alguém". então Alma está viva. Grande coisa 642 00:36:56,800 --> 00:36:59,300 Nós não sabemos o que aconteceu entre Orson e Monique 643 00:36:59,300 --> 00:37:02,200 Susan, por favor. Parecemos idiotas suspeitando dele 644 00:37:02,200 --> 00:37:03,300 deixa isso pra lá 645 00:37:07,600 --> 00:37:09,500 Talvez seja um pouco tarde pra isso 646 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 Detetive Ridley Posso ajuda-lo? 647 00:37:13,000 --> 00:37:15,200 Sim, eu gostaria de falar com seu marido 648 00:37:16,700 --> 00:37:18,300 Bem, eu receio que ele não esteja aqui, 649 00:37:18,300 --> 00:37:21,200 mas eu ficarei feliz em dizer pra ele que você esteve aqui 650 00:37:21,300 --> 00:37:22,700 Quem é, querida? 651 00:37:27,000 --> 00:37:28,100 Com Licença 652 00:37:31,100 --> 00:37:33,600 Você não pode esperar? Nós estamos dando um jantar 653 00:37:35,300 --> 00:37:36,500 Olá, Dr Hodge 654 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 Detetive Ridley 655 00:37:38,100 --> 00:37:40,300 Precisamos que venha conosco Temos algumasperguntas 656 00:37:40,300 --> 00:37:45,600 Sobre o cadaver de que te mostramos no depósito O que te faz pensar que sei algo sobre ela? 657 00:37:45,600 --> 00:37:48,700 bem, você estava tendo um caso com ela quando ela morreu 658 00:37:50,800 --> 00:37:52,300 Oh, aonde você ouviu isso? 659 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Susan? 660 00:38:00,100 --> 00:38:02,300 Eu não sabia que eles viriam esta noite 661 00:38:04,500 --> 00:38:07,000 Ficarei feliz em responder qualquer pergunta 662 00:38:07,000 --> 00:38:08,300 que você tenha 663 00:38:08,300 --> 00:38:11,400 Minhas desculpas. Por favor, fique e saboreie a sobremesa 664 00:38:15,900 --> 00:38:17,400 Eu não acredito nisso 665 00:38:17,400 --> 00:38:19,100 Você chamou a policia? 666 00:38:19,100 --> 00:38:21,000 bem, obvio,você não chamaria 667 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Eles precisam saber que essa mulher era amante do Orson 668 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Eu te disse isso em segredo Você realmente pensou 669 00:38:27,000 --> 00:38:30,300 que eu esconderia uma informação que pudesse incentar o Mike 670 00:38:30,400 --> 00:38:33,300 eu achei, se você tivesse visto seu rosto na prisão outro dia 671 00:38:33,400 --> 00:38:35,700 outro dia? Você, você viu o Mike? 672 00:38:36,000 --> 00:38:39,200 Sim, Eu, eu só fui falar pra ele do advogado 673 00:38:40,000 --> 00:38:41,900 Eu sei,Mike é inocente 674 00:38:41,900 --> 00:38:44,200 Certo, bem como você sabia que ela estava morta 675 00:38:45,600 --> 00:38:47,300 Eu pensei que nós tinhamos um trato 676 00:38:47,400 --> 00:38:50,000 Nós temos. Podemos falar disto mais tarde? 677 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 Quando? 678 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 Após sua proxima visita conjugal? 679 00:38:54,300 --> 00:38:55,800 Ian, espere! 680 00:38:55,900 --> 00:38:58,900 Bem, quando se trata do Mike, não há quem ela não traia 681 00:38:59,300 --> 00:39:00,400 Como? 683 00:39:02,200 --> 00:39:03,600 Por favor, deixe a minha casa 684 00:39:03,600 --> 00:39:05,900 Bree! Você me ouviu. Fora! 685 00:39:06,200 --> 00:39:07,900 Ok, Bree, eu sei que você está brava, 686 00:39:07,900 --> 00:39:09,200 mas pelo bem da nossa amizade 687 00:39:09,200 --> 00:39:12,900 Não se engane, nossa amizade acabou 688 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Ok, você vai.... 689 00:39:21,300 --> 00:39:22,300 Ok 690 00:39:29,300 --> 00:39:30,600 Então, Winnipeg... 691 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 Deve fazer muito frio la 692 00:39:38,600 --> 00:39:42,000 Eu só vem pegar peu casaco Ían, porfavor, eu acabo de perder uma das minhas melhores amigas 693 00:39:42,000 --> 00:39:45,100 Eu não posso perder você também. Você disse isso, que nunca o veria novamente 694 00:39:45,200 --> 00:39:47,600 mas você tem que saber, eu fui lá só mais uma vez 695 00:39:47,600 --> 00:39:50,100 só para explicar tudo Na verdade, não, eu não tenho 696 00:39:50,100 --> 00:39:52,000 Bem, isso é realemnte loucura 697 00:39:52,100 --> 00:39:54,000 Porque você acha que estou agindo como uma louca? 698 00:39:54,000 --> 00:39:56,700 Porque você já me deixou uma vez por este cara 699 00:39:57,000 --> 00:39:59,300 As coisas são diferentes agora Eu...eu te amo! 700 00:39:59,300 --> 00:40:01,600 VOcê, você não precisa se preocupar mais com isso agora 701 00:40:02,300 --> 00:40:03,800 se nós vamos fazer esta relação funcionar 702 00:40:03,800 --> 00:40:07,600 você tem que confiar em mim e porque você está rinde de mim? 703 00:40:08,000 --> 00:40:10,600 Você disse que me ama sim, então? 704 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 bem, você nunca tinha dito isso antes Sim, eu tinha 705 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 Não, eu me lembraria 706 00:40:15,300 --> 00:40:17,100 Bem, eu estou dizendo isso agora Eu te amo 707 00:40:17,100 --> 00:40:19,700 Você tem algum problema com isso? Não, eu, eu 708 00:40:19,700 --> 00:40:22,100 Você... não pode me beijar agora Eu esou gritando com você 709 00:40:22,100 --> 00:40:23,100 Eu estou escutando 710 00:40:23,100 --> 00:40:27,900 Bem... Não pense que pode sair dessa só porque 712 00:40:28,300 --> 00:40:31,900 Deus, sim bem aí 713 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 Oh, aí..... 714 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 Olha, eu acho que nós devemos parar de fazer isso 715 00:40:42,000 --> 00:40:42,900 Eu sei que foi ideia minha, 716 00:40:42,900 --> 00:40:45,800 mas eu não me sinto bem fazendo mais 717 00:40:47,700 --> 00:40:50,000 Você dormiu com a Julie Isso não é um grande problema 718 00:40:50,800 --> 00:40:52,000 Bem, isso é, para ela 719 00:40:52,100 --> 00:40:53,400 e eu não quero que ela se magoe 720 00:40:53,400 --> 00:40:54,800 Eu, tao pouco 721 00:40:56,300 --> 00:40:57,900 É só você não dizer nada para ela 722 00:41:04,800 --> 00:41:07,500 Não há um lugar em Fairview que seja mais pacífico 723 00:41:07,800 --> 00:41:09,700 Toda rua é gramada 724 00:41:09,800 --> 00:41:11,900 e há eletrodomesticos novos 725 00:41:12,000 --> 00:41:13,300 e os jardins.... 726 00:41:13,900 --> 00:41:15,000 bem, eles são lindos 727 00:41:16,400 --> 00:41:18,600 então... o que você acha? 728 00:41:21,300 --> 00:41:22,400 eu ficarei com esta 729 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 mesmo? isso é ótimo 730 00:41:25,800 --> 00:41:27,700 Prepare os papeis de manhã 731 00:41:32,600 --> 00:41:34,500 se você não se importa de me responder 732 00:41:34,800 --> 00:41:37,800 Porque você está interessado especificamente nesta rua? 733 00:41:38,100 --> 00:41:41,100 Eu tenho me mudado muito nos últimos meses 734 00:41:41,400 --> 00:41:44,100 e eu preciso de um lugar onde eu realemnte possa ficar 735 00:41:44,100 --> 00:41:45,300 sabe o que eu acho? 736 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 Quero viver em um lugar 737 00:41:50,100 --> 00:41:53,900 Onde as pessoas tenha senso de moral 738 00:41:53,900 --> 00:41:57,200 e onde a amizade é boa 739 00:41:57,200 --> 00:41:59,900 e forte, acima de tudo 740 00:42:01,600 --> 00:42:03,100 é por isso que eu estou procurando 741 00:42:04,400 --> 00:42:07,400 e acho que Wisteria Lane é este lugar pra você 742 00:42:08,700 --> 00:42:09,400 Bom 743 00:42:10,100 --> 00:42:12,300 Mais do que qualquer coisa eu quero me adaptar 744 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 E você vai Alma 745 00:42:17,100 --> 00:42:19,400 com certeza, vai 736 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 By Lyk@ ========