1 00:00:00,153 --> 00:00:02,407 Eelnevalt Meeleheitel Koduperenaistes: 2 00:00:02,677 --> 00:00:05,295 Iani naine Jane suri. 3 00:00:05,954 --> 00:00:07,551 Gaby sai omale sõbra. 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,465 Lihtsalt sõber, mitte tüdruksõber. 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,967 Süüsõrm... 6 00:00:10,968 --> 00:00:12,000 Ma arvan, et see on telefoni number. 7 00:00:12,101 --> 00:00:13,500 näitas Mike peale. 8 00:00:13,747 --> 00:00:17,329 Nad võtsid mu mutrivõtmelt proove ja leidsid sellelt Monique verd. 9 00:00:17,515 --> 00:00:19,464 Aga ta ei mäletanud siiani. 10 00:00:19,786 --> 00:00:21,900 Bree leidis kotitäie tõendeid. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,439 Me peame midagi tegema. 12 00:00:23,439 --> 00:00:26,145 Mitte enne, kui need ta majja tagasi viime. 13 00:00:27,144 --> 00:00:28,611 Orson veetis õhtu, 14 00:00:29,519 --> 00:00:31,600 Mida sa tahad? - Lapselast. 15 00:00:31,655 --> 00:00:33,520 mille ta varsti pigem unustaks. 16 00:00:33,546 --> 00:00:35,853 Sa vägistasid mu abikaasa. 17 00:00:35,897 --> 00:00:37,601 Ma võin juba praegu last oodata. 18 00:00:42,086 --> 00:00:44,712 Möödas on kaks kuud sellest, kui Mike Delfino 19 00:00:44,717 --> 00:00:46,421 koomast ärkas 20 00:00:46,975 --> 00:00:48,652 ja mälestused, mille ta kaotanud on 21 00:00:48,788 --> 00:00:50,820 hakkasid lõpuks taastuma. 22 00:00:53,227 --> 00:00:56,702 Nüüd mäletas ta, millal ta esimest korda Wisteria Lane'i nägi. 23 00:00:59,598 --> 00:01:02,101 Ja esimest korda, kui oma uusi naabreid kohtas. 24 00:01:05,225 --> 00:01:08,322 Ja esimest korda, kui kuulis Susan Mayeri naeru. 25 00:01:11,665 --> 00:01:15,960 Aga kõige enam vaja minevad mälestused jäid endiselt tabamatuks. 26 00:01:16,676 --> 00:01:19,862 Sellepärast läkski ta hüpnoterapeudi juurde, 27 00:01:20,038 --> 00:01:23,402 et talle lõpuks meenuks kõik vajalik. 28 00:01:31,255 --> 00:01:32,781 Ma arvasin, et sa ei jõuagi siia. 29 00:01:33,875 --> 00:01:36,453 Vabandust. Liiklus oli kohutav. 30 00:01:40,698 --> 00:01:41,861 Ma vabandan selle pärast. 31 00:01:44,155 --> 00:01:46,540 Ma helistasin oma üürileandjale, kui toru hakkas läbi laskma 32 00:01:46,545 --> 00:01:47,852 ja ta soovitas teid. 33 00:01:48,215 --> 00:01:50,772 Ma olin nii endast väljas, et ma ei leidnud paberitki. 34 00:01:50,776 --> 00:01:52,300 Ma kirjutasin su numbri oma käe peale. 35 00:01:53,265 --> 00:01:55,772 Kui oled kraanikausiga lõpetanud, siis äkki aitad mul selle maha pesta. 37 00:01:59,616 --> 00:02:01,702 Ma olen meelitatud, aga ma käin kellegagi. 38 00:02:02,338 --> 00:02:02,920 Mina ka. 39 00:02:04,928 --> 00:02:06,561 Aga ta on abielus ja mina olen purjus. 40 00:02:10,097 --> 00:02:12,983 S-toru on katki. 41 00:02:13,815 --> 00:02:14,893 Mul pole seda endaga kaasa. 42 00:02:15,066 --> 00:02:16,492 Ma pean minema poodi. 43 00:02:16,497 --> 00:02:17,610 Praegu? Hilja on juba. 44 00:02:17,617 --> 00:02:19,380 Jah, aga kui see vesi edasi tilgub, 45 00:02:19,506 --> 00:02:20,860 siis põhjustab veel rohkem kahju. 46 00:02:21,557 --> 00:02:23,661 Ma olen tunni pärast tagasi. 47 00:02:24,376 --> 00:02:25,343 Ma jään ootama. 48 00:02:38,086 --> 00:02:38,751 Preili Polier? 49 00:02:41,427 --> 00:02:44,123 Ma tõin selle kraanikausi osatüki. 50 00:02:47,327 --> 00:02:47,971 Halloo? 51 00:02:56,947 --> 00:02:57,891 Mis juhtus, Mike? 52 00:02:58,487 --> 00:03:00,270 Ma peaaegu nägin. Ma olin nii lähedal. 53 00:03:00,577 --> 00:03:01,301 Millele lähedal? 54 00:03:01,518 --> 00:03:03,122 Kui ma läksin Monique juurde tagasi, 55 00:03:03,525 --> 00:03:04,600 oli keegi teine seal ees. 56 00:03:05,656 --> 00:03:06,140 Kes? 57 00:03:06,737 --> 00:03:07,990 Ma ei tea. Ma ei näinud. 58 00:03:08,685 --> 00:03:11,441 Jah, oli veel palju asju, 59 00:03:11,447 --> 00:03:13,520 mida Mike Delfino ei mäletanud, 60 00:03:14,598 --> 00:03:15,850 Miks sa siis naeratad? 61 00:03:16,887 --> 00:03:21,021 aga lõpuks meenus talle see kõige tähtsam. 62 00:03:22,886 --> 00:03:25,152 Sest nüüd ma tean, et ma ei tapnud teda. 65 00:04:10,435 --> 00:04:12,480 Kell oli kuus hommikul 66 00:04:13,278 --> 00:04:15,901 ja Bree Hodge oli dilemma ees, 67 00:04:15,975 --> 00:04:18,312 mis on tuttav paljudele koduperenaistele. 68 00:04:19,775 --> 00:04:22,753 Kas ta ajab oma mehe üles, et arutada juhtunut, 69 00:04:22,757 --> 00:04:24,851 mis ta mõtteid vaevanud on? 70 00:04:26,088 --> 00:04:29,973 Või laseb ta tal puhata, mida tal kindlasti vaja on? 71 00:04:30,848 --> 00:04:33,711 Bree langetas ilmselge valiku. 72 00:04:36,405 --> 00:04:38,723 Vabandust, aga sa oled juba kümme tundi maganud 73 00:04:38,887 --> 00:04:39,971 ja me peame rääkima. 74 00:04:42,876 --> 00:04:44,462 Ma mäletan, et jõin viskit 75 00:04:45,068 --> 00:04:47,101 ja siis tõusis Alma järsku istukile. 76 00:04:47,496 --> 00:04:49,360 Aga peale seda ei mäleta ma midagi. 77 00:04:49,927 --> 00:04:50,611 Kallike. 78 00:04:51,525 --> 00:04:53,051 Ma pole kindel, kuidas seda sulle öelda, 79 00:04:53,566 --> 00:04:55,232 aga peale seda, kui sa teadvuse kaotasid, 80 00:04:56,056 --> 00:04:57,353 Alma ründas sind. 81 00:04:59,105 --> 00:04:59,653 Kuhu? 82 00:05:00,306 --> 00:05:01,223 Seksuaalselt. 83 00:05:02,268 --> 00:05:03,620 Ta seksis sinuga. 84 00:05:03,707 --> 00:05:04,572 Aga see on võimatu. 85 00:05:04,625 --> 00:05:06,341 Sinu joogis oli rohi 86 00:05:07,266 --> 00:05:09,041 erektsiooni tõstmiseks. 87 00:05:09,567 --> 00:05:11,103 Aga ma olin kogu maailmale laip. 88 00:05:11,416 --> 00:05:13,280 Ei kallike, sa olid laip üleval pool vööd. 89 00:05:13,877 --> 00:05:16,371 Ma seksisin Almaga ja ma polnud isegi teadvusel? 90 00:05:18,448 --> 00:05:19,700 See meenutab juba meie abielu temaga. 91 00:05:20,255 --> 00:05:21,713 Okei, see pole naljakas. 92 00:05:22,877 --> 00:05:24,840 Ta vägistas sind ja su ema aitas sellele kaasa. 93 00:05:26,105 --> 00:05:27,793 Me paneme riidesse ja lähme politseisse. 94 00:05:27,868 --> 00:05:28,680 Ma ei saa seda teha. 95 00:05:28,987 --> 00:05:29,513 Orson, 96 00:05:30,178 --> 00:05:31,600 ma tean, et sul on piinlik, 97 00:05:32,275 --> 00:05:34,400 aga see, mis nad sulle tegid, on kuritegu. 98 00:05:34,406 --> 00:05:36,042 Ei, ma ei saa politseisse minna. 99 00:05:36,517 --> 00:05:37,912 Ei nüüd, ega hiljem. 100 00:05:38,015 --> 00:05:40,702 Orson, su endine naine on mõrvarlik vägistaja 101 00:05:40,926 --> 00:05:43,260 ja su ema on otse "Mina, Claudius'est." 102 00:05:43,577 --> 00:05:45,231 Miks sa keeldud sellega tegelemast? 103 00:05:51,468 --> 00:05:55,092 Ma arvan, et on aeg sulle rääkida õhtust, kui Monique Polier suri. 104 00:06:04,267 --> 00:06:05,072 Mis sa sellest arvad? 105 00:06:06,198 --> 00:06:06,950 Üsna seksikas. 106 00:06:07,156 --> 00:06:09,901 Kas seksikas on see, mida sa tahad kanda oma poiss-sõbra naise matusel? 107 00:06:10,756 --> 00:06:12,021 Sul on õigus. Ma otsin edasi. 108 00:06:12,915 --> 00:06:15,003 Miks sa üldse lähed? Kas see imelik pole? 109 00:06:15,405 --> 00:06:17,430 Ei ole. Ian tahab mind sinna. 110 00:06:17,647 --> 00:06:20,113 Jah, aga seal saavad olema Jane sõbrad ja sugulased 111 00:06:20,757 --> 00:06:22,703 ja sina oled seal nagu teine naine, kes... 112 00:06:22,708 --> 00:06:24,200 Okei jah, see on imelik. 113 00:06:24,736 --> 00:06:25,661 Aga asi pole minus. 114 00:06:25,947 --> 00:06:27,480 Asi on Janes ja Ianis. 115 00:06:29,536 --> 00:06:30,402 Mis siis, kui ma panen selle selga? 116 00:06:31,746 --> 00:06:33,920 Siis on asi Janes, Ianis ja su tissides. 117 00:06:35,627 --> 00:06:37,443 Ma pean omale masendavamaid riideid muretsema. 118 00:06:38,556 --> 00:06:41,892 Ma pean matusel madalat profiili hoidma, 119 00:06:42,507 --> 00:06:43,933 sest niipea, kui see läbi on, 120 00:06:44,305 --> 00:06:46,832 saab Ian mind ametlikult, kui oma tüdruksõpra tutvustada 121 00:06:47,315 --> 00:06:49,953 ja me saame lõpuks olla normaalne, abielu mitte rikkuv paar. 122 00:06:51,715 --> 00:06:52,601 Mida see sulle ütleb? 123 00:06:53,625 --> 00:06:56,953 Tagasihoidlik, vaoshoitud ja kindlasti mitte surnud naise mehe pruudi moodi. 124 00:06:58,588 --> 00:06:59,151 Müüdud. 125 00:07:00,298 --> 00:07:02,680 Ma ei osta sulle sünnipäevaks rätikuid. 126 00:07:03,005 --> 00:07:04,371 Lähme ehete osakonda. 127 00:07:04,638 --> 00:07:08,201 Ei, ma võtan ehteid vastu ainult meestelt, kellega ma magada kavatsen. 128 00:07:08,487 --> 00:07:10,921 Okei, kuhu see siis mind jätab? 129 00:07:12,646 --> 00:07:14,701 Sa võid mulle selle prill-laua katte osta. 130 00:07:15,578 --> 00:07:17,882 Olgu. Hea küll, me oleme kõigest sõbrad. 131 00:07:18,215 --> 00:07:20,491 Kas ma võin sind vähemalt sünnipäeval õhtust sööma viia? 132 00:07:20,818 --> 00:07:22,551 Mingit tähistamist ei tule. 133 00:07:22,747 --> 00:07:23,933 Ma saan 31. 134 00:07:24,237 --> 00:07:26,211 Ma olen üksik naine 30ndates. 135 00:07:26,495 --> 00:07:28,751 Nüüd ma pean tellima ajakirja "Kassimaailm." 136 00:07:29,165 --> 00:07:29,901 Selline on seadus. 137 00:07:30,618 --> 00:07:32,433 Vanus on kõigest number. See ei tähenda midagi. 138 00:07:32,736 --> 00:07:34,043 Mulle tähendab. 139 00:07:34,596 --> 00:07:37,390 Sellises vanuses üksi olla on raske 140 00:07:37,598 --> 00:07:38,800 ja läheb aina raskemaks. 141 00:07:39,546 --> 00:07:40,903 Ma olen nii masenduses. 142 00:07:42,106 --> 00:07:42,943 Las ma ostan sulle auto. 143 00:07:44,225 --> 00:07:44,990 Ei, aitäh. 144 00:07:45,923 --> 00:07:48,319 Aga ma vajan vedelseebi pudelit. 145 00:07:50,549 --> 00:07:51,025 Mine. 146 00:08:09,794 --> 00:08:10,341 Tere. 147 00:08:13,339 --> 00:08:15,052 Vabandust, ma ei tahtnud segada. 148 00:08:15,805 --> 00:08:16,791 Ma uurisin lihtsalt, 149 00:08:16,806 --> 00:08:19,432 kas see on tavaline kuninglik, või California kuninglik madrats. 150 00:08:19,868 --> 00:08:21,133 Ma arvan, et tavaline. 151 00:08:21,307 --> 00:08:23,270 California kuninglik on palju pikem. 152 00:08:24,425 --> 00:08:27,191 Kas su naine on väga pikk? 153 00:08:28,116 --> 00:08:29,492 Ei, ma pole abielus. 154 00:08:30,426 --> 00:08:32,463 Aga tule ja proovi siis. 155 00:08:33,478 --> 00:08:34,841 Pole midagi. Ma ootan, kuni sa pealt ära tuled. 156 00:08:35,715 --> 00:08:38,980 See juhtuks palju kiiremini, kui sa kaasa tuleksid. 157 00:08:40,497 --> 00:08:41,033 Vabandust? 158 00:08:42,167 --> 00:08:43,972 See oli häbitu seksi nali. 159 00:08:44,797 --> 00:08:45,991 Ma flirtisin sinuga. 160 00:08:47,998 --> 00:08:48,532 Jah! 161 00:08:49,846 --> 00:08:51,020 Vabandust, ma olen teinekord üsna kõva peaga. 162 00:08:52,947 --> 00:08:53,720 Kas me saaks uuesti alustada? 163 00:08:53,865 --> 00:08:55,831 Ei. Hetk on läinud. Sa tapsid selle. 164 00:08:57,185 --> 00:08:58,732 Mul on üsna kiire, 165 00:08:58,735 --> 00:09:01,333 aga äkki me võiks kunagi uuesti proovida. 166 00:09:03,675 --> 00:09:04,401 Võib juhtuda. 167 00:09:04,868 --> 00:09:06,551 Hei, vabanda, et nii kaua läks. 168 00:09:07,848 --> 00:09:08,420 Hr. Young? 169 00:09:08,968 --> 00:09:11,282 Sa tunned mu sõpra Zachi? 170 00:09:12,937 --> 00:09:14,360 Ei, ma ei usu. 171 00:09:14,366 --> 00:09:16,381 Ma olen Luke Purdue. 172 00:09:16,907 --> 00:09:19,363 Olen teie juriidilises meeskonnas. Tegelen selle Halversoni leppega. 173 00:09:19,517 --> 00:09:20,520 Jah, muidugi. Hei. 174 00:09:23,158 --> 00:09:25,130 Veelkord, meeldiv kohtuda. 175 00:09:26,856 --> 00:09:27,240 Härra. 176 00:09:30,178 --> 00:09:31,142 See oli imelik. 177 00:09:31,577 --> 00:09:33,322 Ma isegi ei tunne teda, aga ta töötab minu all. 178 00:09:36,277 --> 00:09:37,793 Minul all ka. 179 00:09:42,815 --> 00:09:43,291 Bree... 180 00:09:43,515 --> 00:09:44,640 Palun ära puuduta mind. 181 00:09:46,766 --> 00:09:48,753 Kogu selle aja oled sa öelnud, et tahad tõtt teada. 182 00:09:49,027 --> 00:09:50,442 See oli enne seda, kui teadsin, mis see on. 183 00:09:51,316 --> 00:09:53,890 Sellepärast ma sind selle eest kaitsta üritasingi. 184 00:09:54,376 --> 00:09:56,961 Jah, aga sa ei üritanud üksnes mind kaitsta, on nii? 185 00:09:59,807 --> 00:10:00,641 Mida sa tahad, et ma teeksin? 186 00:10:01,358 --> 00:10:02,800 Vabasta Mike süü alt. 187 00:10:03,816 --> 00:10:05,283 Kuidas sa saad kõrvalt vaadata, 188 00:10:05,447 --> 00:10:07,482 kuidas süütu mees vangi pannakse? 189 00:10:07,487 --> 00:10:08,883 Sa arvad, et ma ei tunne ennast halvasti? 190 00:10:09,026 --> 00:10:10,643 Ja seda peale seda, kui ta on koomas olnud, 191 00:10:10,645 --> 00:10:12,891 kuna mingi hullumeelne ta alla ajas. 192 00:10:14,458 --> 00:10:15,430 Tal on raske aasta olnud. 193 00:10:16,377 --> 00:10:17,480 Ma tahan Mike'i aidata. 194 00:10:17,845 --> 00:10:20,342 Aga kuidas ma seda teen ilma endale häda kaela tõmbamata? 195 00:10:20,448 --> 00:10:21,453 Ma võin vangi minna. 196 00:10:22,138 --> 00:10:23,331 Mind ei huvita see, kui sa vangi lähed. 197 00:10:23,848 --> 00:10:26,613 Sa oled hirmsa asjaga hakkama saanud ja sa pead selle heastama. 198 00:10:28,236 --> 00:10:29,280 Ma mõtlen seda tõsiselt, Orson. 199 00:10:30,626 --> 00:10:32,701 Kui sina seda korda ei aja, teen seda ise. 200 00:10:34,827 --> 00:10:36,673 Ma pole siis olukorras, kus vastu saaksin vaielda. 201 00:10:38,057 --> 00:10:39,070 Ei ole jah. 202 00:10:45,087 --> 00:10:45,853 Hommikust, Andrew. 203 00:10:46,218 --> 00:10:46,791 Hei, Orson. 204 00:10:47,165 --> 00:10:49,653 Ma tahtsin küsida, kas te kohvi tahate. 205 00:10:50,537 --> 00:10:52,151 Jah, aitäh. Kuluks ära küll. 206 00:10:53,316 --> 00:10:54,463 Täna tuleb pikk päev. 207 00:11:01,495 --> 00:11:02,691 Aitäh. - Aitäh. 208 00:11:03,728 --> 00:11:04,613 Aitäh. 209 00:11:08,137 --> 00:11:08,861 Ema! 210 00:11:09,597 --> 00:11:11,650 Õhtusöök on tunni aja pärast. Sa tead reegleid. 211 00:11:12,745 --> 00:11:13,643 Ja sina ka. 212 00:11:13,855 --> 00:11:16,500 Ma tean, aga ta vaatas mind sellise näoga. 213 00:11:17,466 --> 00:11:19,621 Sa läksid ta näo õnge. Uustulnuk oled või? 214 00:11:19,778 --> 00:11:21,233 Okei, sul on õigus. 215 00:11:21,778 --> 00:11:23,130 Anna andeks semu. Ema on boss. 216 00:11:26,186 --> 00:11:26,833 Ma ei tunne midagi. 217 00:11:31,638 --> 00:11:33,343 Tere, Lynette. Hei, Tom. 218 00:11:34,358 --> 00:11:35,393 Kuidas restoraniga läheb? 219 00:11:35,707 --> 00:11:36,701 Oled juba suureks avamiseks valmis? 220 00:11:36,768 --> 00:11:39,371 Oleme peaaegu valmis. Las ma annan sulle kupongi. 221 00:11:39,658 --> 00:11:42,811 Vabal valikul kattega nii suure, kui keskmise pitsa jaoks. 222 00:11:42,937 --> 00:11:44,182 Kui kena. 223 00:11:44,685 --> 00:11:46,272 Aga tead, mis oleks veel kenam? 224 00:11:46,818 --> 00:11:48,381 Palka mu õepoeg enda juurde tööle. 225 00:11:50,175 --> 00:11:51,600 Tead, kupong kehtib terve nädala. 226 00:11:51,866 --> 00:11:54,031 Ma ei tea, mis valesid sa Austini kohta kuulnud oled, 227 00:11:54,037 --> 00:11:56,291 aga sa ei saa õelat klatši tõepähe võtta. 228 00:11:56,845 --> 00:11:58,773 Ma kuulsin, et ta arreteeriti mingi kuti peksmise eest. 229 00:11:59,585 --> 00:12:00,811 Okei, see on tõsi. 230 00:12:00,955 --> 00:12:02,663 Edie, mul on kõik töötajad olemas. 231 00:12:03,525 --> 00:12:05,240 Aita mind välja. 232 00:12:05,467 --> 00:12:07,633 Tõsiselt, peale seda, kui Julie ta maha jättis, 233 00:12:07,635 --> 00:12:09,780 on ta masenduses ja mossis olnud. Ta ajab mind hulluks. 234 00:12:10,008 --> 00:12:12,341 Palun, ükskõik mis närune töö. 235 00:12:13,957 --> 00:12:16,990 Taha kuluks vist üks lisatöölina ära. 236 00:12:16,997 --> 00:12:19,353 Las ta tuleb homme täpselt kaheksaks kohale. 237 00:12:19,817 --> 00:12:22,732 Aitäh. Suur aitäh sulle. 238 00:12:22,968 --> 00:12:25,321 Edie, sa unustasid oma kupongi. 239 00:12:25,937 --> 00:12:26,790 Tom, palun. 240 00:12:26,805 --> 00:12:29,533 Oled mu tagumikku piisavalt piilunud, et teada, et ma ei söö pitsat. 241 00:12:42,486 --> 00:12:42,882 Zach! 242 00:12:42,886 --> 00:12:45,442 Ma tean. Sa ütlesid, et tahad oma sünnipäeval üksi olla, 243 00:12:46,335 --> 00:12:48,341 aga see on väga tobe, nii et ma viin su välja. 244 00:12:48,488 --> 00:12:49,730 See on väga armas, 245 00:12:49,805 --> 00:12:50,723 aga ma... - Ära muretse. 246 00:12:50,726 --> 00:12:53,022 See on lihtsalt üks sõber nautimas teise seltskonda. 247 00:12:53,316 --> 00:12:54,100 See pole kohtamine, ega midagi. 249 00:12:56,147 --> 00:12:58,551 Luke on 20 minuti pärast siin ja see on küll kohtamine. 250 00:13:00,178 --> 00:13:00,580 Luke? 251 00:13:01,078 --> 00:13:03,311 See... minu jurist? 252 00:13:03,695 --> 00:13:04,070 Jah. 253 00:13:05,706 --> 00:13:06,903 Ega see probleem pole, ega? 254 00:13:07,375 --> 00:13:09,973 Sest seda sõbrad ju teevad. Räägivad üksteise kohtingutest. 255 00:13:11,267 --> 00:13:12,192 Ei, olen kombes. 256 00:13:13,477 --> 00:13:14,201 Lõbutse siis. 257 00:13:14,676 --> 00:13:17,272 Ma lähen sul jalust ära. 258 00:13:20,948 --> 00:13:22,361 Sa arvad, et see mees on sinust sisse võetud? 259 00:13:23,616 --> 00:13:26,370 Noh, ta oli minust madratsi osakonnas huvitatud, 260 00:13:26,377 --> 00:13:29,312 nii et ma loodan, et temagi meeldib mulle madratsi osakonnas. 261 00:13:33,127 --> 00:13:35,173 Mida? Sõbrad räägivad selliseid asju. 262 00:13:39,576 --> 00:13:40,102 Orson. 263 00:13:41,718 --> 00:13:43,903 Küll mul veab. 264 00:13:44,696 --> 00:13:46,083 Terve nõiakokkutulek koos. 265 00:13:48,698 --> 00:13:50,082 Ma astusin läbi, et tänada. 266 00:13:51,337 --> 00:13:52,340 Pole tänu väärt. 267 00:13:53,877 --> 00:13:56,572 Ma ostsin rasedustesti, aga veel on vara. 268 00:13:56,618 --> 00:13:58,152 Ma ei rääkinud seksist. 269 00:13:58,605 --> 00:14:01,500 Kuigi müts maha ema, et mu vägistamises kaasa lõid. 270 00:14:01,965 --> 00:14:04,462 Ma arvan, et see on hea, et me suudame ikka veel üksteist üllatada. 271 00:14:05,568 --> 00:14:07,752 Ei, ma mõtlesin rohkem seda, mida sa minu ja Bree heaks tegid. 272 00:14:08,257 --> 00:14:09,111 Mis ma tegin? 273 00:14:09,627 --> 00:14:11,443 Su väike temp ajas ta nii vihaseks, 274 00:14:11,457 --> 00:14:13,171 et ta nõudis, et me politseisse läheks. 275 00:14:14,457 --> 00:14:15,503 Ta sundis mind, 276 00:14:17,376 --> 00:14:18,500 nii et ma rääkisin talle kõik ära. 277 00:14:19,026 --> 00:14:19,582 Kõik? 278 00:14:21,375 --> 00:14:23,232 See pole kuigi arukas. 279 00:14:23,307 --> 00:14:25,293 Ma astusin oma kõige hullemale hirmule vastu, 280 00:14:25,417 --> 00:14:28,383 ning arvasin, et see hetk lõpetab mu abielu, aga tead mis? 281 00:14:29,455 --> 00:14:30,422 Ei lõpetanud. 282 00:14:31,795 --> 00:14:33,073 Ta andestas sulle? 283 00:14:33,727 --> 00:14:34,423 Mitte päris. 284 00:14:35,145 --> 00:14:35,873 Veel mitte. 285 00:14:36,467 --> 00:14:37,500 Aga ta võtab aru pähe. 286 00:14:38,967 --> 00:14:40,021 Hea uudis on see, 287 00:14:40,428 --> 00:14:43,023 et kõik need kuud hirmu, 288 00:14:43,977 --> 00:14:44,632 nüüd on kõik läbi. 289 00:14:46,267 --> 00:14:47,201 Nii et aitäh 290 00:14:48,995 --> 00:14:49,912 ja head aega. 291 00:14:54,456 --> 00:14:54,961 Oota! 292 00:14:55,567 --> 00:14:57,160 Ma võin sinu last oodata! 293 00:14:58,336 --> 00:15:01,320 Mind ei huvita ka see, kui sul on seal terve Hodgede pesakond. 294 00:15:02,046 --> 00:15:03,523 Mina jään Bree juurde. 295 00:15:10,705 --> 00:15:14,070 Kas ta peab kõik nii keeruliseks ajama? 296 00:15:18,766 --> 00:15:20,092 Põrand on valmis. 297 00:15:22,905 --> 00:15:25,462 Ma ütlesin, et tahan, et põrand läigiks, nagu su ema kodus. 298 00:15:25,505 --> 00:15:28,592 Kas see põrand on "Bree Hodgelikult" puhas? 299 00:15:28,805 --> 00:15:32,373 Ei. See on "Andrew Van De Kampilikult" puhas. 300 00:15:33,088 --> 00:15:35,671 Aga su pettumus minusse on väga Bree Hodgelik. 301 00:15:36,637 --> 00:15:39,060 Okei, selle eest aitad sa mul prügi välja viia. 302 00:15:41,216 --> 00:15:43,402 Tean, et pead mind orjapidajaks, 303 00:15:43,868 --> 00:15:47,733 aga ma otsin lihtsalt professionaalsust... 304 00:15:51,775 --> 00:15:52,410 Austin? 305 00:15:53,485 --> 00:15:54,470 Mis kurat siin toimub? 306 00:15:54,875 --> 00:15:57,210 Ma räägin lihtsalt kättetoimetajaga. 307 00:15:58,555 --> 00:15:59,540 Hei, kuhu ta kadus? 308 00:16:01,268 --> 00:16:02,053 Kas sa oled pilves? 309 00:16:03,186 --> 00:16:03,892 Ainult... 310 00:16:06,918 --> 00:16:07,812 Täiega. 311 00:16:08,477 --> 00:16:09,412 Austin! 312 00:16:09,606 --> 00:16:11,023 Kutt, pole arukas. 313 00:16:11,098 --> 00:16:13,803 Aga mul on hea põhjus ja kui seda kuulete, 314 00:16:14,036 --> 00:16:16,503 ei tee te enam sellist nägu. 315 00:16:18,887 --> 00:16:21,701 Julie Mayer jättis mu maha ja ma olen väga, 316 00:16:23,527 --> 00:16:24,703 väga kurb. 317 00:16:26,978 --> 00:16:28,540 Teie nägu ei muutu. 318 00:16:29,875 --> 00:16:30,761 Võta oma asjad. 319 00:16:31,088 --> 00:16:33,403 Kao mu restoranist. Hakka astuma. 320 00:16:40,418 --> 00:16:42,383 Põrand tundub üsna puhas, mis? 321 00:16:49,206 --> 00:16:50,491 Sa ütlesid, et ta tuleb mu juurde tagasi. 322 00:16:50,906 --> 00:16:52,823 Ütlesid, et sügaval südames ta ikka veel armastab mind. 323 00:16:52,938 --> 00:16:54,622 Sa kuulsid teda täna. Ta vihkab mind! 324 00:16:55,007 --> 00:16:57,201 Sa magasid temaga vastu tema tahtmist. 325 00:16:57,305 --> 00:16:59,633 On ju loogiline, et ta alguses natuke kuri on. 326 00:17:00,198 --> 00:17:02,763 Ma tegelen Orsoniga. Sina muretse lapse pärast. 327 00:17:03,065 --> 00:17:04,243 Tas ütles, et ta ei hooli. 328 00:17:04,666 --> 00:17:06,100 Ta ütles seda praegu, 329 00:17:06,568 --> 00:17:09,371 aga ta ei hülga oma liha ja verd. 330 00:17:09,627 --> 00:17:10,860 Sina oled ta liha ja veri. 331 00:17:11,276 --> 00:17:13,482 Sinu pani ta vanadekodusse. 332 00:17:14,806 --> 00:17:18,432 Tead, ma tavaliselt ei ütle seda last ootavatele emadele, 333 00:17:18,475 --> 00:17:21,132 aga jumala pärast, võta viskit. 334 00:17:25,138 --> 00:17:26,422 Ma peaksin politseisse helistama. 335 00:17:28,548 --> 00:17:29,230 Mida? 336 00:17:29,666 --> 00:17:30,563 Ma tean, mis ta tegi. 337 00:17:30,907 --> 00:17:33,112 Kui ta mind kunagi armastama ei hakka, miks peaksin teda kaitsma? 338 00:17:33,976 --> 00:17:35,161 Ma näen teda parem vangis, 339 00:17:35,208 --> 00:17:37,063 kui selle peenutsejaga kodu mängimas. 340 00:17:37,108 --> 00:17:38,853 Jäta juba, Alma. 341 00:17:40,098 --> 00:17:42,470 Ma panen Orsoni meelt muutma. 342 00:17:42,848 --> 00:17:44,441 Ma ei usu sind enam. 343 00:17:45,027 --> 00:17:48,381 Ta on oma küüned Orsonisse sisse ajanud, ega kavatse lahti lasta. 344 00:17:48,858 --> 00:17:50,392 Ära ole nii kindel. 345 00:17:51,668 --> 00:17:54,402 Va jälgisin eile nende maja 346 00:17:54,608 --> 00:17:57,872 ja ma leidsin midagi väga 347 00:17:58,908 --> 00:17:59,971 huvitavat. 348 00:18:01,086 --> 00:18:01,692 Mida? 349 00:18:03,358 --> 00:18:04,982 Siit alt pole seda näha. 350 00:18:07,177 --> 00:18:09,820 Me peame kõrgemale minema. 351 00:18:21,518 --> 00:18:24,120 Kuidas siit midagi näha saab? Siin pole isegi akent. 352 00:18:27,446 --> 00:18:28,142 Gloria? 353 00:18:31,226 --> 00:18:32,103 Gloria?! 354 00:18:33,197 --> 00:18:35,882 Rahune maha, kallike. 355 00:18:35,905 --> 00:18:37,261 Gloria, lase mind välja! 356 00:18:37,318 --> 00:18:38,681 Stress ei tee lapsele head. 357 00:18:38,696 --> 00:18:39,820 Mida sa teed?! 358 00:18:41,807 --> 00:18:43,022 Gloria?! 359 00:19:02,555 --> 00:19:03,552 Kuidas sa vastu pead? 360 00:19:04,106 --> 00:19:05,503 Nüüd, kui sina siin oled, on palju parem. 361 00:19:06,648 --> 00:19:09,401 Ei, ma tahan madalat profiili hoida. 362 00:19:09,518 --> 00:19:11,230 Aga ma olen täna sadu inimesi musitanud. 363 00:19:11,286 --> 00:19:14,050 Kinnitan sulle, et kui ma seda ei tee, tundub asi hoopis kahtlasem. 364 00:19:18,007 --> 00:19:18,933 Okei, aitab. 365 00:19:27,046 --> 00:19:29,800 Ian, sa oled vist murtud. 366 00:19:29,905 --> 00:19:31,011 Ma tean, et mina olen. 367 00:19:31,155 --> 00:19:32,181 Aitäh, et tulid, Lynn. 368 00:19:36,437 --> 00:19:39,420 Tead, Jane tegi vanasti nalja. 369 00:19:39,586 --> 00:19:40,513 Kas tõesti? 370 00:19:41,405 --> 00:19:44,400 Ta ütles:" Kui minuga peaks midagi juhtuma, 371 00:19:44,615 --> 00:19:46,361 tahan, et sina abielluks Ianiga." 372 00:19:47,646 --> 00:19:49,140 "Sa oled pealekäiv. 373 00:19:49,165 --> 00:19:51,332 Äkki sina suudad teda sokke üles korjama panna." 374 00:19:54,495 --> 00:19:57,202 Kui sa kunagi rääkida peaks tahtma, 375 00:19:57,607 --> 00:19:58,422 siis ma olen olemas. 376 00:19:59,455 --> 00:20:03,402 Astu mõni õhtu läbi, et kodust sööki süüa. 377 00:20:04,998 --> 00:20:06,400 See on sinust väga lahke, 378 00:20:06,406 --> 00:20:08,192 aga ma ei taha segada. 379 00:20:09,728 --> 00:20:12,782 Ma ei ole "ei" vastusega nõus. 380 00:20:13,167 --> 00:20:14,201 Kas sul mu number on? 381 00:20:15,288 --> 00:20:16,331 Minul igatahes on. 382 00:20:17,198 --> 00:20:19,392 Olen kindel, et leian selle Jane märkmikust. 383 00:20:20,198 --> 00:20:22,393 Ma annan selle sulle, igaks juhuks. 384 00:20:26,335 --> 00:20:27,502 Helista ükskõik millal. 385 00:20:35,388 --> 00:20:37,022 Ettevaatust. 386 00:20:41,486 --> 00:20:42,922 Nii et ma olin seal torutöid tegemas. 387 00:20:43,297 --> 00:20:44,613 See on täiesti loogiline. 388 00:20:44,627 --> 00:20:46,140 Mul polnud mingit põhjust tema surma tahta. 389 00:20:46,747 --> 00:20:49,502 Olen alati arvanud, et hüpnoteraapia on täielik jura, 390 00:20:51,217 --> 00:20:53,621 aga see on suur asi. Sa ei tapnud kedagi. 391 00:20:54,558 --> 00:20:56,721 Mõrvar peab olema see kollaste kinnaste mees. 392 00:20:57,255 --> 00:20:58,890 Jah, aga ükskõik, kui palju ma keskendun, 393 00:20:59,098 --> 00:21:00,601 ei näe ma ta nägu. 394 00:21:00,646 --> 00:21:01,630 Küll sa näed. 395 00:21:02,637 --> 00:21:04,332 Vaata, milliseid edusamme sa siiani saavutanud oled. 396 00:21:05,228 --> 00:21:06,491 Sa leiad selle mehe 397 00:21:06,618 --> 00:21:08,390 ja siis annad ta politseile üle. 398 00:21:09,478 --> 00:21:11,900 Jah, midagi sellist. 399 00:21:14,245 --> 00:21:15,100 Hei, mehed. 400 00:21:25,265 --> 00:21:27,050 Ian tundub hästi vastu pidavat. 401 00:21:27,698 --> 00:21:30,303 See on kõigest mask. Mees on masendunud. 402 00:21:31,046 --> 00:21:34,662 Homme õhtul ma astun läbi ja viin talle pajarooga 403 00:21:35,065 --> 00:21:36,543 ja õlga mille najal nutta. 404 00:21:37,698 --> 00:21:39,890 Kas seda õlga katab vaid õlapael 405 00:21:40,105 --> 00:21:41,430 ja Chanel no. 5? 406 00:21:42,097 --> 00:21:43,413 Sa tunned mind väga hästi. 407 00:21:44,395 --> 00:21:45,801 Vaata teda. 408 00:21:46,148 --> 00:21:48,692 Isegi leinavana näeb ta priima välja. 409 00:21:51,348 --> 00:21:52,820 Ma vabandan, et pealt kuulasin, 410 00:21:52,895 --> 00:21:55,900 aga kas te ei leia, et te vestlus on natuke sobimatu? 411 00:21:56,358 --> 00:21:58,901 Me oleme siin leinamas, mitte nillimas. 412 00:21:59,935 --> 00:22:02,071 Vabandust, ja teie olete... 413 00:22:03,565 --> 00:22:04,412 Susan Mayer. 414 00:22:05,175 --> 00:22:08,191 Ma olen perekonna sõber. 415 00:22:10,615 --> 00:22:13,373 Siis teate, kui üksildane Ian olnud on. 416 00:22:13,968 --> 00:22:15,703 Ja kui ma tahan sellega seoses midagi ette võtta, 417 00:22:16,648 --> 00:22:18,401 siis pole see teie asi. 418 00:22:22,435 --> 00:22:24,561 Et teid häbist päästa ütlen, 419 00:22:25,068 --> 00:22:26,563 et Ian käib kellegagi. 420 00:22:28,795 --> 00:22:29,373 Kellega? 421 00:22:31,527 --> 00:22:33,042 Mul pole luba öelda. 422 00:22:33,046 --> 00:22:36,042 Antud olukorras eelistavad nad asja salajas hoida. 423 00:22:36,676 --> 00:22:39,040 Ma ei usu seda. Kui mingi bimbo olekski vaateväljas, 424 00:22:39,196 --> 00:22:40,211 siis ma oleksin sellest kuulnud. 425 00:22:40,348 --> 00:22:41,851 Mis minusse puutub, 426 00:22:42,415 --> 00:22:43,630 siis Ian on vaba liha. 427 00:22:45,778 --> 00:22:46,623 Okei, see olen mina. 428 00:22:47,495 --> 00:22:47,960 Mida? 429 00:22:48,486 --> 00:22:50,200 Mina olen see bimbo. Ta on minu liha. 430 00:22:54,926 --> 00:22:55,501 Hea küll nüüd. 431 00:22:56,665 --> 00:22:58,253 Tahtsin asja selgeks saada. 432 00:22:59,757 --> 00:23:02,562 Ja nüüd ma lähen ja otsin omale koha, 433 00:23:03,127 --> 00:23:03,871 kus on parem vaade. 434 00:23:07,527 --> 00:23:09,012 Siin on sinu W-4d. 435 00:23:09,096 --> 00:23:12,000 Palun kirjutage alla ja andke mulle võimalikult ruttu tagasi. 436 00:23:12,255 --> 00:23:14,620 Ja siis on mul veel vaja koopiat, 437 00:23:14,758 --> 00:23:16,910 tere, teie autojuhilubadest. 438 00:23:17,886 --> 00:23:19,211 Austin? - Jah? 439 00:23:19,638 --> 00:23:21,180 Mida sina siin teed? Ma vallandasin su. 440 00:23:22,318 --> 00:23:24,703 Hr. Scavo andis mulle mu töö tagasi. 441 00:23:25,956 --> 00:23:26,383 Hei! 442 00:23:28,688 --> 00:23:30,193 Sa palkasid ta tagasi? 443 00:23:30,436 --> 00:23:32,733 Kas ta ütles sulle, et ta oli tööl pilves? 444 00:23:33,227 --> 00:23:35,580 Jah, ja ta teab, et kui seda veel teeb siis lendab siit. 445 00:23:35,825 --> 00:23:37,160 Ma tahtsin... - Ma ei tea, mis puru 446 00:23:37,168 --> 00:23:39,251 sa talle silma ajasid, aga mulle see ei mõju. 447 00:23:39,268 --> 00:23:39,981 Lynette. 448 00:23:40,176 --> 00:23:43,640 Ei, ma vallandasin ta ja ta jääb vallandatuks. 449 00:23:43,676 --> 00:23:45,893 Kallis, kas ma saaksin sinuga taga rääkida? 450 00:23:52,466 --> 00:23:53,262 Mida kuradit sa 451 00:23:53,265 --> 00:23:54,960 minuga minu töötajate ees sedasi räägid? 452 00:23:55,078 --> 00:23:57,930 Mul on kahju, aga sa tõmbasid mulle seal täiesti vee peale. 453 00:23:57,936 --> 00:23:59,861 Ei, sina tõmbasid mulle vee peale. 454 00:23:59,866 --> 00:24:02,201 Sa ei kuulanud mu põhjuseid üldse äragi. 455 00:24:02,206 --> 00:24:03,603 Anna andeks. Lase tulla siis. 456 00:24:03,607 --> 00:24:05,860 Mis on sinu põhjused Joe Bongi tööle tagasi palkamisel? 457 00:24:05,928 --> 00:24:06,600 Ma ütlen sulle, 458 00:24:06,917 --> 00:24:09,362 kui sa oma tooni jätad ja seda nägu enam ei tee. 459 00:24:10,596 --> 00:24:11,192 Mis... 460 00:24:12,267 --> 00:24:14,282 See oli äriline otsus. 461 00:24:14,405 --> 00:24:15,363 Juhuks, kui sa pole märganud, mida 462 00:24:15,516 --> 00:24:19,280 minagi mõistsin siis, kui ettekandjad ütlesid, et Austin on kena poiss. 463 00:24:19,516 --> 00:24:21,431 Ta toob siia iga tüdruku Fairview keskkoolist 464 00:24:21,568 --> 00:24:22,931 ja pooled poisid ka. 465 00:24:23,175 --> 00:24:24,051 Veel enam, 466 00:24:24,266 --> 00:24:28,121 Edie lisab meie menüü kõigile uutele majaomanikele. 467 00:24:28,417 --> 00:24:31,523 Olen kindel, et ta poleks nii lahke, kui me ta õepoja vallandame. 468 00:24:34,235 --> 00:24:35,381 Kas need põhjused on mõjuvad? 469 00:24:35,706 --> 00:24:36,251 Jah. 470 00:24:36,976 --> 00:24:40,041 Soovin vaid, et oleksid minuga rääkinud enne, kui ta tagasi palkasid. 471 00:24:40,045 --> 00:24:41,962 Ma olen ju mänedžer. 472 00:24:42,377 --> 00:24:42,793 Jah... 473 00:24:45,148 --> 00:24:46,041 Aga mina olen boss. 474 00:24:47,617 --> 00:24:48,432 Enam-vähem. 475 00:24:49,316 --> 00:24:51,460 Ei. Mitte "enam-vähem." 476 00:24:51,956 --> 00:24:52,503 Päriselt. 477 00:24:53,537 --> 00:24:54,450 Mina olen boss. 478 00:24:56,638 --> 00:24:57,710 Kas sa määrad auastmeid? 479 00:24:58,137 --> 00:25:01,123 Kodus oled sina juht 480 00:25:01,136 --> 00:25:03,291 ja sina otsustad, kuidas poisse kasvatada, 481 00:25:03,326 --> 00:25:04,982 mis auto ostame, kõike. 482 00:25:05,128 --> 00:25:06,151 Ma konsulteerin sinuga. 483 00:25:06,157 --> 00:25:08,672 Ja kui sa pole nõus, siis sa eirad mind. 484 00:25:08,795 --> 00:25:10,051 Kui ma lähen koju, 485 00:25:10,197 --> 00:25:12,741 jätan oma munad ukse taha, 486 00:25:12,895 --> 00:25:14,453 ja sellest pole hullu. 487 00:25:14,697 --> 00:25:17,571 Aga et see toimiks, siis siit uksest sisse astudes 488 00:25:18,018 --> 00:25:19,633 pead sina enda omad ukse taha jätma. 489 00:25:25,237 --> 00:25:25,742 Okei. 490 00:25:27,815 --> 00:25:28,533 Tõesti? 491 00:25:29,817 --> 00:25:30,410 Tõesti. 492 00:25:31,557 --> 00:25:33,210 See koht on su unistus, nii et... 493 00:25:34,686 --> 00:25:35,871 Võid arvestada, et need on ukse taga. 494 00:25:36,908 --> 00:25:39,462 Aitäh. Nüüd ma tahan, et sa veel ühte asja teeks. 495 00:25:40,597 --> 00:25:41,563 Mida iganes sa ütled, 496 00:25:42,126 --> 00:25:42,680 sina oled boss. 497 00:25:43,295 --> 00:25:46,352 Mind ei huvita see, kui sa arvad, et tead, mis parem on! 498 00:25:46,488 --> 00:25:47,963 Sa ei tea! Mina tean, 499 00:25:48,145 --> 00:25:50,372 sest ma olen boss ja minu sõna maksab. 500 00:25:50,807 --> 00:25:51,812 Jah, just. Lase tulla. 501 00:25:52,056 --> 00:25:54,122 Nii et kui ma otsuse langetan, siis nii jääbki! 502 00:25:54,148 --> 00:25:56,090 Said aru, Lynette? - Jah. 503 00:25:56,516 --> 00:25:58,202 Okei, aitab. - Ei, üks veel. 504 00:25:58,347 --> 00:26:00,512 Ja kui ma su arvamust tahan, siis küsin seda! 505 00:26:00,837 --> 00:26:02,853 Aga tõenäoliselt ei taha, 506 00:26:03,188 --> 00:26:05,582 sest mina olen boss! Kas on selge? 507 00:26:06,036 --> 00:26:07,802 Tõsiselt, jäta, muidu teen sulle haiget. 508 00:26:08,007 --> 00:26:09,342 Okei, ma tegin ennast arusaadavaks. 509 00:26:10,418 --> 00:26:11,971 Kui keegi mind vajab, siis olen taga 510 00:26:12,746 --> 00:26:13,583 õlut joomas. 511 00:26:28,835 --> 00:26:29,772 See on imehea. 512 00:26:30,345 --> 00:26:31,552 Ära kõhtu liiga täis söö. 513 00:26:32,008 --> 00:26:33,301 Sa pead magustoidu jaoks ka ruumi jätma. 514 00:26:35,607 --> 00:26:36,301 Ja mida me sööme? 515 00:26:36,705 --> 00:26:39,250 Ütleme, et see saab olema serveeritud üleval korrusel 516 00:26:39,255 --> 00:26:40,791 ja see on seotud vahukoorega. 517 00:26:42,257 --> 00:26:42,990 On see puding? 518 00:26:44,166 --> 00:26:45,032 Ei. 519 00:26:46,087 --> 00:26:47,401 Sa flirdid. 520 00:26:48,557 --> 00:26:49,780 Okei. Tee seda veelkord. Ma vannun, et siis saan pihta. 521 00:26:49,927 --> 00:26:51,720 Tahad sa veel kohvi? 522 00:26:52,035 --> 00:26:53,443 Võid kindel olla, et tahan. 523 00:26:54,476 --> 00:26:56,080 Mõnusat ja kuuma ja... 524 00:26:56,615 --> 00:26:58,161 Lõpeta supp ära ja siis võtame ennast alasti. 525 00:27:06,268 --> 00:27:07,600 Vabandust, et tülitan, pr. Solis. 526 00:27:07,696 --> 00:27:09,023 Ma töötan koos Lukega. Saab temaga rääkida? 527 00:27:10,477 --> 00:27:11,060 Charles? 528 00:27:12,167 --> 00:27:13,040 Mida sa siin teed? 529 00:27:13,317 --> 00:27:15,502 Sa unustasid alla kirjutada mõned paberid seoses Halversoni lepinguga. 530 00:27:15,836 --> 00:27:16,861 Kas see oodata ei saa? 531 00:27:16,916 --> 00:27:18,423 Tokyos on turg juba avatud. 532 00:27:20,136 --> 00:27:22,191 Lase käia. Ma avan veel pudeli veini. 533 00:27:30,000 --> 00:27:35,871 Gaby on minu, maga temaga ja oled vallandatud! Lahku mitte silmatorkavalt. 533 00:27:35,347 --> 00:27:37,801 Hr. Young tahab teada, et sa viimasest osast ikka aru saad. 534 00:27:38,998 --> 00:27:39,523 Kas saad? 535 00:27:49,328 --> 00:27:49,701 Jah. 536 00:27:51,697 --> 00:27:52,150 Saan aru. 537 00:27:56,907 --> 00:27:58,413 Nii et kui mõtleme Jane peale, 538 00:27:59,777 --> 00:28:03,253 siis meenutagem tema lahket südant ja armastavat hinge. 539 00:28:03,847 --> 00:28:07,842 Kas on keegi, kes tahaks meie kalli sõbra kohta mõnda mälestust jagada? 540 00:28:08,337 --> 00:28:09,082 Mina tahaksin. 541 00:28:17,558 --> 00:28:19,333 Tere. Olen Lynn Dean. 542 00:28:19,755 --> 00:28:22,102 Jane ja mina olime üliõpilasseltsi õed. 543 00:28:22,206 --> 00:28:25,110 Kui ta oleks siin, siis ta sunniks mind meie hümni laulma, 544 00:28:25,607 --> 00:28:28,891 aga ma arvan, et üheks päevaks leinast piisab juba. 545 00:28:31,115 --> 00:28:35,832 Ma tean, kui kahju meil kõigil Ianist olnud on 546 00:28:36,288 --> 00:28:39,180 tema pika ja üksildase ootuse ajal, 547 00:28:39,836 --> 00:28:44,412 nii et olen kindel, et te olete sama rõõmsad kui mina, saades teada, 548 00:28:45,098 --> 00:28:47,620 et tema ootuse aeg polnudki nii üksildane. 549 00:28:49,226 --> 00:28:50,253 Armas jumal. 550 00:28:50,745 --> 00:28:55,400 Ei, ta leidis sooja ja hoolitseva naise, 551 00:28:55,718 --> 00:28:57,290 kellega jagada oma koormat 552 00:28:59,277 --> 00:29:01,083 ja veel palju enamatki. 553 00:29:06,048 --> 00:29:08,593 Mõned inimesed leiaks seda, et ta täna siin on... 554 00:29:08,948 --> 00:29:10,362 sobimatuks. 555 00:29:10,875 --> 00:29:13,623 Aga minu meelest on ta kangelane. 556 00:29:14,727 --> 00:29:21,690 Ta julges astuda vastu nende põlgusele, kes peavad tema tegusid 557 00:29:21,757 --> 00:29:25,350 küsitavateks ja vastikuteks. 558 00:29:26,806 --> 00:29:30,303 Ma pidin paluma tal püsti tõusta, aga ta juba tegi seda. 559 00:29:32,806 --> 00:29:35,290 Susan Mayer, ütle tere. 560 00:29:38,208 --> 00:29:39,022 Hei. 561 00:29:50,598 --> 00:29:52,620 Keegi tahab vist õhtuga kiiremas korras edasi minna. 562 00:29:53,798 --> 00:29:54,553 Jah. 563 00:29:56,148 --> 00:29:57,021 Ma pean nüüd minema. 564 00:29:58,208 --> 00:29:58,860 Mida? 565 00:29:59,135 --> 00:30:01,953 Mul on palju tegemist selle Halversoni leppega. 566 00:30:03,928 --> 00:30:04,472 Vabandust. 567 00:30:04,858 --> 00:30:06,803 Aga kas see magustoidu lõpuni ei saa oodata? 568 00:30:07,038 --> 00:30:08,763 Ja "magustoidu" all mõtlen ma seksi. 569 00:30:09,166 --> 00:30:10,581 Sa sellest said ikka aru? 570 00:30:11,548 --> 00:30:12,501 Valulikult, 571 00:30:13,165 --> 00:30:15,463 aga mu töö on kaalul. Mul pole erilist valikut. 572 00:30:15,865 --> 00:30:18,280 Ma arvan, et sul on palju valikuid. 573 00:30:18,736 --> 00:30:19,700 Siin on üks neist. 574 00:30:27,505 --> 00:30:28,230 Halloo? 575 00:30:28,565 --> 00:30:29,453 Mida sa enda arvates teed? 576 00:30:30,706 --> 00:30:31,280 Mida? 577 00:30:31,338 --> 00:30:33,672 Ma andsin sulle käsu ja eeldan, et sa seda ka täidad. 578 00:30:33,967 --> 00:30:35,011 Kao nüüd sealt. 579 00:30:35,835 --> 00:30:36,763 Ma üritan, härra. 580 00:30:37,268 --> 00:30:38,931 Lihtsalt mul on tekkinud mõned takistused teemal, 581 00:30:39,187 --> 00:30:40,093 millel me kokku leppisime. 582 00:30:40,797 --> 00:30:42,911 Ta ei lase sul lahkuda? Olgu nii. 583 00:30:43,358 --> 00:30:44,383 Ütle talle nii. 584 00:30:48,686 --> 00:30:50,002 Okei, ma üritan. 585 00:30:50,207 --> 00:30:51,471 Kas see oli su töö juurest? 586 00:30:51,718 --> 00:30:54,762 Jah, nad väga vajavad mind sinna. 587 00:30:55,005 --> 00:30:58,322 Okei. Tule siis tagasi, kui lõpetad. Ma jään ootama. 588 00:30:59,177 --> 00:31:01,603 Ma ei saa. Ma tõesti ei saa. 589 00:31:05,197 --> 00:31:06,622 Mis sinuga on?! 590 00:31:06,968 --> 00:31:08,702 Tunni aja eest tahtsid sa mind 591 00:31:08,708 --> 00:31:10,453 ja nüüd ei suuda sa siit piisavalt ruttu kaduda. 592 00:31:10,528 --> 00:31:11,890 Tahad tõde? 593 00:31:14,148 --> 00:31:15,492 Ma arvasin, et suudan seda, aga ma ei suuda. 594 00:31:17,638 --> 00:31:19,170 Sa lihtsalt ei meeldi mulle. 595 00:31:20,918 --> 00:31:21,801 Muidugi meeldin! 596 00:31:21,837 --> 00:31:22,660 Ei. Vaata... 597 00:31:24,377 --> 00:31:26,142 Ma käin vaid naistega, kes on 20ndates. 598 00:31:27,116 --> 00:31:27,543 Mida? 599 00:31:27,878 --> 00:31:28,472 Vabanda. 600 00:31:29,805 --> 00:31:30,911 Sa oled minu jaoks liiga vana. 601 00:31:38,608 --> 00:31:40,910 Vana luua kohta löön ma päris hästi, mis?! 602 00:32:25,616 --> 00:32:26,132 Ema? 603 00:32:28,677 --> 00:32:29,170 Ema? 604 00:32:29,575 --> 00:32:30,821 Ema, on sinuga kõik korras? 605 00:32:30,928 --> 00:32:33,423 Ära liiguta teda. Ta võis midagi ära murda. 606 00:32:36,717 --> 00:32:40,630 Jah, me vajame kiiresti kiirabi 4354 Wisteria Lane. 607 00:32:40,956 --> 00:32:42,542 Mu naine kukkus rängalt. Palun kiirustage. 608 00:32:53,605 --> 00:32:54,502 Mis see on? 609 00:32:58,286 --> 00:32:59,961 Pr. Hodgel vedas väga. 610 00:33:00,117 --> 00:33:01,710 Tal on vaid kerge peapõrutus. 611 00:33:02,405 --> 00:33:05,151 Kui teil on veel küsimusi, siis doktor peaks kohe tagasi tulema. 612 00:33:05,417 --> 00:33:05,892 Aitäh. 613 00:33:08,365 --> 00:33:10,370 Jumal tänatud. Ma olin nii mures. 614 00:33:11,877 --> 00:33:12,690 Jah, kindel see. 615 00:33:15,605 --> 00:33:16,722 Mida see peaks tähendama? 616 00:33:18,238 --> 00:33:19,591 Ma kuulsin teid kahte eile rääkimas. 617 00:33:20,136 --> 00:33:21,952 Kõik see jutt sinu vangi minemisest. 618 00:33:23,415 --> 00:33:24,470 Aga see pole sinu asi. 619 00:33:25,916 --> 00:33:29,612 Aga kui sa arvad, et ma olen seotud Bree kukkumisega... 620 00:33:29,616 --> 00:33:30,511 Ma pole loll. 621 00:33:31,125 --> 00:33:33,443 Ma tean, et politsei on sind selle surnud naise pärast pinninud 622 00:33:34,435 --> 00:33:36,761 ja ema käskis sul asi korda ajada, muidu teeb seda tema. 623 00:33:36,967 --> 00:33:39,150 Kas see "õnnetus" on sinu asjade korda ajamine? 624 00:33:39,195 --> 00:33:40,592 Sa oled endast väljas. Ma mõistan. 625 00:33:40,595 --> 00:33:41,760 Ei, sa ei mõista. 626 00:33:42,188 --> 00:33:44,200 Sellel, et ema mu eelmine aasta kodust välja viskas, on põhjus. 627 00:33:44,558 --> 00:33:47,513 Sa pole selle kutiga kohtunud. Sa pole veel halva Andrewga kohtunud. 628 00:33:48,897 --> 00:33:50,610 Aga tee mu emale haiget ja sa kohtud temaga. 629 00:33:52,466 --> 00:33:53,413 Ma armastan su ema. 630 00:33:54,668 --> 00:33:56,472 Ma teen kõik, mis suudan, et teda kaitsta. 631 00:33:58,516 --> 00:33:59,731 Jah, mina ka. 632 00:34:03,718 --> 00:34:05,550 Tere. Olen Bree Hodge poeg. 633 00:34:06,236 --> 00:34:07,320 Näete seda meest seal? 634 00:34:08,108 --> 00:34:08,860 See on ta abikaasa. 635 00:34:09,525 --> 00:34:12,493 Ärge mitte mingil juhul neid omapead jätke. 636 00:34:12,735 --> 00:34:13,220 Miks? 637 00:34:13,617 --> 00:34:15,400 Sest tema on süüdi selles, et ema siin on. 638 00:34:15,786 --> 00:34:17,380 Ta on ohtlik mees. Ma olen teid hoiatanud. 639 00:34:17,586 --> 00:34:20,000 Kui temaga midagi juhtub, olete teie selles süüdi. 640 00:34:23,167 --> 00:34:24,081 Head ööd, isa. 641 00:34:40,695 --> 00:34:41,363 Sa oled kodus. 642 00:34:42,428 --> 00:34:44,173 Ma arvasin, et oled siiani kohtingul. 643 00:34:44,437 --> 00:34:45,811 Kohting on läbi. Mis sa tahad? 644 00:34:46,475 --> 00:34:48,871 Mõtlesin, et kuna ei saanud sind õhtusöögile viia, 645 00:34:48,896 --> 00:34:50,541 siis jätan sulle kingituse. 646 00:34:52,416 --> 00:34:54,013 Ära muretse, see pole kallis. 647 00:34:59,426 --> 00:35:01,633 Zach! 648 00:35:04,185 --> 00:35:05,430 Kuidas su kohting läks? 649 00:35:06,608 --> 00:35:08,563 On ta segi või? Sa pole vana. 650 00:35:10,647 --> 00:35:13,201 Sa ei näinud ta nägu, kui ma teda suudelda üritasin. 651 00:35:14,465 --> 00:35:16,421 Ta oleks nagu hapuks läinud piima nuusutanud. 652 00:35:17,475 --> 00:35:20,131 See on naeruväärne. Sa oled imekaunis 653 00:35:20,985 --> 00:35:22,780 Ja sa muutud iga aastaga ilusamaks. 654 00:35:23,635 --> 00:35:26,022 See on nii armas... 655 00:35:26,486 --> 00:35:27,462 Aga see on vale. 656 00:35:28,687 --> 00:35:30,911 Iga sekund viib midagi minema. 657 00:35:33,765 --> 00:35:36,380 Zach, mis ma siis peale hakkan, kui ma enam ilus pole? 658 00:35:40,336 --> 00:35:41,550 Seda ei juhtu iial. 659 00:35:44,156 --> 00:35:45,603 Ma teen väikese uinaku, eks? 660 00:35:45,916 --> 00:35:46,921 Vaid hetkeks. 661 00:35:49,776 --> 00:35:51,210 Niikaua, kui vaja. 662 00:36:04,778 --> 00:36:07,843 Susan, olen sind kõikjalt otsinud. 663 00:36:08,676 --> 00:36:10,690 Ma ei osanud alustada 664 00:36:11,966 --> 00:36:12,990 palsameerimistoast. 665 00:36:14,388 --> 00:36:16,641 Jah. Nüüdsest peale hakkan ma õudusunenägusid nägema, 666 00:36:18,315 --> 00:36:19,413 mille ma olen ära teeninud. 667 00:36:20,966 --> 00:36:23,802 Keegi ei mõista su üle kohut. 668 00:36:24,165 --> 00:36:26,463 Kui üldse, siis mõistetakse selle kohutava Lynni üle kohut. 669 00:36:26,925 --> 00:36:28,691 Ma peaksin sind tänama, et sa ta minema ajasid. 670 00:36:29,608 --> 00:36:31,703 Tavaliselt on selleks risti ja küüslauku vaja. 671 00:36:32,545 --> 00:36:35,090 Anna andeks, et ma Jane matused ära rikkusin. 672 00:36:35,586 --> 00:36:36,991 Ei rikkunud. 673 00:36:36,996 --> 00:36:38,321 Rikkusin küll. 674 00:36:40,837 --> 00:36:41,691 Lihtsalt... 675 00:36:43,118 --> 00:36:43,701 Mida? 676 00:36:46,008 --> 00:36:48,333 Ma mõtlesin, et kui elame üle selle 677 00:36:49,148 --> 00:36:50,213 kohutavalt valusa päeva, 678 00:36:50,547 --> 00:36:52,202 hakkavad asjad paremaks minema. 679 00:36:54,965 --> 00:36:57,130 Mõtlesin, et saan olla suuremaks osaks sinu elust. 680 00:36:59,446 --> 00:37:01,721 Nüüd mõtlevad kõik sinu sõbrad ja sugulased minust, 681 00:37:01,726 --> 00:37:04,161 kui segasest naisest Jane matustel. 683 00:37:07,706 --> 00:37:09,762 Okei, see päev ei pea minu ümber keerlema. 684 00:37:09,767 --> 00:37:13,443 Sa peaks üleval olema ja hüvasti jätma. 685 00:37:15,886 --> 00:37:17,810 Ma peidan ennast siin 686 00:37:18,178 --> 00:37:20,613 koos lahkunutega, kuni kõik on ära läinud. 687 00:37:22,385 --> 00:37:22,921 Ei. 688 00:37:24,747 --> 00:37:25,482 Aitab peitmisest. 689 00:37:25,716 --> 00:37:27,070 Me oleme seda juba liiga kaua teinud. 690 00:37:29,586 --> 00:37:31,523 Sul pole millegi üle häbeneda. 691 00:37:32,106 --> 00:37:34,393 Sa aitasid mul üle elada mu elu raskeima aja. 692 00:37:34,587 --> 00:37:37,200 Ma armastan sind ja tahan oma ülejäänud elu sinuga veeta. 693 00:37:37,207 --> 00:37:38,503 Ma tahan sinuga abielluda. 694 00:37:40,576 --> 00:37:42,103 Ian, kas sa palud mind omale naiseks? 696 00:37:45,645 --> 00:37:47,933 Vist... jah. 697 00:37:50,105 --> 00:37:51,272 Enne kui veel midagi ütled, 698 00:37:52,246 --> 00:37:53,163 vaata korra ringi. 699 00:37:54,946 --> 00:37:56,823 Jah. 700 00:37:58,107 --> 00:37:59,932 Ma pole sellele hetkele palju mõelnud, 701 00:37:59,947 --> 00:38:01,142 aga kui mõtlesin, 702 00:38:02,006 --> 00:38:04,012 siis meie kõrval oleval laual polnud vere äravoolu kohta. 703 00:38:05,937 --> 00:38:09,650 Äkki ma siis tõstatan selle teema mõnes sobilikumas kohas uuesti üles? 704 00:38:13,265 --> 00:38:14,171 Jah. 705 00:38:16,727 --> 00:38:20,860 Ma olen nõus sinu ettepanekuga ettepanekut teha. 706 00:38:23,465 --> 00:38:24,100 Kas lähme? 707 00:38:33,156 --> 00:38:35,172 Otsi nüüd sügavalt. 708 00:38:36,125 --> 00:38:37,991 Kui sa tunned, et su mälestused on blokeeritud, 709 00:38:38,417 --> 00:38:41,700 siis loe kolmeni ja blokeering kaob. 710 00:38:42,575 --> 00:38:46,420 See on loomulik ja lihtne kõik meelde tuletada. 711 00:38:47,457 --> 00:38:49,860 Meenuta nüüd Monique Polieri. 712 00:38:50,555 --> 00:38:53,023 Meenuta nüüd õhtut, kui temaga kohtusid. 713 00:38:56,226 --> 00:38:56,923 Prl. Polier? 714 00:38:59,447 --> 00:39:01,901 Ma tõin selle kraanikausi osatüki. 715 00:39:04,247 --> 00:39:04,771 Halloo? 716 00:39:16,685 --> 00:39:17,141 Vabandust. 717 00:39:18,567 --> 00:39:20,192 Monique on üleval tukastamas. 718 00:39:20,407 --> 00:39:21,680 Ta ei tundnud ennast hästi. 719 00:39:26,937 --> 00:39:29,002 Mike? Kas sa nägid midagi? 720 00:39:33,678 --> 00:39:34,610 Ma olen ta poiss-sõber. 721 00:39:34,697 --> 00:39:38,132 Mõtlesin, et ta tahab ärgates puhast kööki näha. 722 00:39:40,805 --> 00:39:43,561 Ma lõpetan kraanikausiga ära ja lähen minema. 723 00:39:45,348 --> 00:39:47,043 Las ma hoolitsen kraanikausi eest ise. 724 00:39:47,766 --> 00:39:50,142 Olen üsna osav ja kell on juba palju. 725 00:39:51,685 --> 00:39:52,701 Ma pole vastu. 726 00:39:53,107 --> 00:39:55,361 Pole midagi. Kõik on kontrolli all. 727 00:39:56,576 --> 00:39:57,130 Võta. 728 00:39:58,616 --> 00:39:59,932 See peaks katma selle, mis me sulle võlgneme. 729 00:40:06,706 --> 00:40:08,613 Öelge preili Polierile, et loodan, et ta tunneb ennast paremini. 730 00:40:08,816 --> 00:40:09,472 Saab tehtud. 731 00:40:11,867 --> 00:40:12,480 Hei... 732 00:40:14,395 --> 00:40:15,503 Ärge oma mutrivõtit unustage. 733 00:40:22,385 --> 00:40:24,110 Mike? Kuhu sa lähed? 734 00:40:24,706 --> 00:40:25,190 Mike! 735 00:40:33,497 --> 00:40:34,842 Hei, hr. Delfino. 736 00:40:35,537 --> 00:40:37,701 Ma pean su kasuisaga rääkima. 737 00:40:37,908 --> 00:40:40,652 Orsonit pole siin. Ta läks mu emaga haiglasse. 738 00:40:42,446 --> 00:40:44,320 Temaga on kõik korras! Aitäh küsimast! 739 00:40:51,256 --> 00:40:51,942 Hr. Hodge? 740 00:40:53,718 --> 00:40:54,902 Teie naine lihtsalt magab. 741 00:40:55,208 --> 00:40:56,950 Soovitan teil koju minna ja sama teha. 742 00:40:59,517 --> 00:41:00,061 Teen seda. 743 00:41:02,067 --> 00:41:02,802 On kõik korras? 744 00:41:04,835 --> 00:41:06,181 Jah. Jah, on. 745 00:41:07,176 --> 00:41:08,061 Lihtsalt... 746 00:41:11,218 --> 00:41:13,191 Olid ajad, kui me olime kõik nii õnnelikud. 747 00:41:14,477 --> 00:41:16,422 Kahjuks ma ei mäleta seda eriti enam. 748 00:41:18,155 --> 00:41:21,473 Mineviku meenutamine on keerukas asi. 749 00:41:22,296 --> 00:41:25,990 Kui enamus mälestusi on headest aegadest, 750 00:41:26,587 --> 00:41:27,211 Terekest. 751 00:41:27,945 --> 00:41:31,442 siis teised võivad üsna surmavad olla. 752 00:41:32,755 --> 00:41:33,410 Hei, Mike. 753 00:41:34,757 --> 00:41:35,953 Mis sind haiglasse toob? 754 00:41:36,968 --> 00:41:39,080 Ma olen hüpnoterapeudi juures käinud. 755 00:41:40,326 --> 00:41:42,452 Ta aitab mul mäluauke täita. 756 00:41:43,956 --> 00:41:44,950 Kuidas edeneb? 757 00:41:47,195 --> 00:41:48,042 Päris hästi. 758 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 JÄRGNEB... Tõlkis: Maardz