1 00:00:00,401 --> 00:00:01,669 Desperate Housewives S03E15 The Little Things You Do Together (VO+STFR&EN) 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,800 The Scavos prepared for a grand opening. 3 00:00:05,900 --> 00:00:09,000 This could be the best thing that's ever happened to our family. 4 00:00:09,100 --> 00:00:12,200 While Gabrielle had a few too many drinks. 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 I'm gonna take a little nap, OK? 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,300 And a cry for help made Orson lose his cool. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,200 Suicide is the worst thing that can happen to a family! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,600 - Mike got arrested. - Oh, thank God. 9 00:00:23,700 --> 00:00:26,100 And a friendship hit the rocks. 10 00:00:26,100 --> 00:00:29,400 - For the sake of our friendship... - Our friendship is over. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 Orson's mom was determined... 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,800 In the eyes of God, you're the other woman. 13 00:00:34,900 --> 00:00:38,800 ...to bring Alma and Orson back together. 14 00:00:38,900 --> 00:00:41,200 She raped you, and your mother helped. 15 00:00:41,300 --> 00:00:44,500 I think it's time I told you about the night Monique died. 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,900 Alma became a prisoner. 17 00:00:46,900 --> 00:00:48,800 Gloria? 18 00:00:48,900 --> 00:00:52,200 - Bree was set up to take a fall. - Mom? 19 00:00:53,100 --> 00:00:57,700 And Mike was finally able to remember the past. 20 00:01:04,100 --> 00:01:08,400 Orson Hodge had always assumed that the moment before he died, 21 00:01:08,400 --> 00:01:11,500 his entire life would flash before his eyes. 22 00:01:11,600 --> 00:01:16,100 But as he fell from the roof of the Fairview Memorial Hospital, 23 00:01:16,100 --> 00:01:19,000 it wasn't his life he saw. 24 00:01:19,100 --> 00:01:21,900 It was one night in particular. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,300 Monique. 26 00:01:24,400 --> 00:01:28,400 I have wonderful news. Bonnes nouvelles. 27 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 Monique. 28 00:01:33,800 --> 00:01:36,300 There's been an accident. 29 00:01:39,900 --> 00:01:41,900 Oh, my God. 30 00:01:44,100 --> 00:01:46,400 - What have you done? - It was self-defense. 31 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 I came to tell her to stay away from you. She attacked me. 32 00:01:50,100 --> 00:01:53,100 Mother... she's dead. 33 00:01:53,100 --> 00:01:55,100 I know. 34 00:01:55,200 --> 00:01:58,300 And I'm sorry. But what's done is done. 35 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 - What are you doing? - Calling the police. 36 00:02:02,700 --> 00:02:04,700 - I'll go to jail. - You killed someone. 37 00:02:04,800 --> 00:02:06,900 I'm your mother. You've got to help me. 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 But I loved her. 39 00:02:08,600 --> 00:02:12,300 I once lost someone I loved, thanks to you. 40 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 You owe me. 41 00:02:25,300 --> 00:02:28,600 Hello? 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,900 Ms. Polier? 43 00:02:35,200 --> 00:02:37,700 I've got that part for the sink. 44 00:02:38,900 --> 00:02:40,300 Hello? 45 00:02:43,800 --> 00:02:46,400 Ms. Polier? 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,600 I'm sorry. I'm Monique's boyfriend. 47 00:02:49,700 --> 00:02:55,000 She's upstairs lying down. She wasn't feeling well. 48 00:02:55,000 --> 00:02:57,600 I'll finish up the sink and get out of your hair. 49 00:02:57,700 --> 00:03:02,800 Why don't you let me take care of that? I'm pretty handy, and it's getting late. 50 00:03:02,800 --> 00:03:06,800 - I don't mind staying. - No, I've got it under control. 51 00:03:06,900 --> 00:03:10,300 Here, let me, uh... Let me pay you. 52 00:03:11,100 --> 00:03:13,500 That should cover it. 53 00:03:18,800 --> 00:03:20,700 Thanks. 54 00:03:20,800 --> 00:03:24,900 Oh, hey, don't forget your wrench. 55 00:03:39,300 --> 00:03:43,000 You handled that very well, son. 56 00:03:43,100 --> 00:03:45,100 Now help me find a tarp. 57 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 What are you doing? 58 00:03:58,600 --> 00:04:02,700 You don't want her identified through dental records, do you? 59 00:04:05,900 --> 00:04:11,200 I must say, I never realized your job was so difficult. 60 00:04:11,300 --> 00:04:15,200 It's not enough to kill her? You have to desecrate her body too? 61 00:04:15,300 --> 00:04:18,700 Get away from her! 62 00:04:21,400 --> 00:04:24,500 Now look what you've done. 63 00:04:25,500 --> 00:04:28,400 I think my damn hip's broken. 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,100 Help me. 65 00:04:37,500 --> 00:04:42,600 Yes, Orson Hodge had always assumed 66 00:04:42,600 --> 00:04:46,900 that his life would flash before his eyes the moment before he died. 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,100 - Luckily for Orson... - Come on! 68 00:04:53,200 --> 00:04:54,400 ...that moment... 69 00:04:54,500 --> 00:04:58,000 - I got a pulse. Let's get him inside. - Get a backboard and a collar. 70 00:04:58,100 --> 00:05:00,600 ...was not scheduled for today. 71 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 The first light of sunrise. 72 00:05:52,000 --> 00:05:55,600 The sound of a cat purring. 73 00:05:57,300 --> 00:06:00,500 The smell of fresh coffee. 74 00:06:02,600 --> 00:06:07,700 Yes, there are many things a housewife likes to wake up to. 75 00:06:07,700 --> 00:06:13,000 But an unexpected guest in her bed is not one of them. 76 00:06:13,100 --> 00:06:15,000 Zach? 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,500 You're in your underwear. 78 00:06:17,500 --> 00:06:21,500 Well, I needed to put on something to get the morning paper. 79 00:06:22,400 --> 00:06:24,100 You've been here all night? 80 00:06:24,200 --> 00:06:28,100 Sure. I'm not one of those guys who gets up and leaves right after. 81 00:06:29,300 --> 00:06:32,100 - Right after what? - Do you wanna hear me say it? 82 00:06:32,200 --> 00:06:36,900 Fine. You were amazing. 83 00:06:41,300 --> 00:06:44,300 OK, listen to me very carefully. 84 00:06:44,400 --> 00:06:48,600 And this is no time to be vague. What exactly was I amazing at? 85 00:06:54,100 --> 00:06:56,400 Please tell me that once contained a mint. 86 00:06:56,400 --> 00:07:00,200 After a few drinks, you told me how lonely you were, 87 00:07:00,200 --> 00:07:04,000 and that I was the kindest man you'd met in a few years, and... 88 00:07:04,000 --> 00:07:07,500 ...then you kissed me. And then you took off your... 89 00:07:07,500 --> 00:07:10,000 OK, OK, stop talking. I'm getting nauseous. 90 00:07:12,500 --> 00:07:16,200 This is so great. I have so many awesome plans for us. 91 00:07:17,300 --> 00:07:21,200 Us. Oh, man, it feels so good to say that. 92 00:07:22,900 --> 00:07:26,100 - Oh, God, here it comes. - Would you like me to hold your hair? 93 00:07:26,200 --> 00:07:27,300 No! 94 00:07:44,500 --> 00:07:46,800 Hey. What are you doing? 95 00:07:46,800 --> 00:07:51,600 I'm lying in bed, thinking about the opening tonight, when it hits me. 96 00:07:51,700 --> 00:07:54,700 - We could run out of bread sticks. - Oh, honey. 97 00:07:54,800 --> 00:07:59,000 You have had, what, four hours sleep in the past three days? You need rest. 98 00:07:59,000 --> 00:08:01,200 Who cares if we run out of bread sticks? 99 00:08:01,300 --> 00:08:02,400 I do. 100 00:08:02,500 --> 00:08:06,700 Tonight's the most important night of my life. Everything's gotta be perfect. 101 00:08:06,800 --> 00:08:08,000 Here. Try that. 102 00:08:10,700 --> 00:08:13,100 - It's good. - No. Too salty. 103 00:08:13,200 --> 00:08:17,500 If they're salty, we'll sell more beer. See? You're a genius. 104 00:08:17,500 --> 00:08:22,000 Don't patronize me. Oh, my God. This is gonna be a disaster. 105 00:08:22,100 --> 00:08:26,300 Hey, chill out. You're acting like I did when I was six months pregnant. 106 00:08:27,300 --> 00:08:29,300 Excuse me. You were hitting people. 107 00:08:29,400 --> 00:08:33,300 Only two. And the mailman had the good taste never to bring that up again. 108 00:08:33,400 --> 00:08:36,100 - Let's go sleep. - The doughmaker has to be fixed. 109 00:08:36,200 --> 00:08:39,500 - The chairs get delivered at noon. - I know. I put in the order. 110 00:08:39,600 --> 00:08:42,800 I will handle anything that needs to be done. 111 00:08:42,900 --> 00:08:45,800 And you take these and get some sleep. 112 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 We need you at your best tonight. 113 00:08:52,200 --> 00:08:54,700 You're right. I'm sorry. I'm crazy. 114 00:08:56,500 --> 00:09:00,900 Honey glaze. Honey glaze will cut the salt in the bread sticks. 115 00:09:01,600 --> 00:09:07,100 Tom, I do not need to be pregnant to kick your ass. Now go. Go on. 116 00:09:19,800 --> 00:09:21,900 Andrew, you're here. 117 00:09:25,200 --> 00:09:30,300 - What happened to me? - You kind of had an accident. 118 00:09:30,400 --> 00:09:36,300 - You fell off our ladder. - Oh, that's right. Is Orson here? 119 00:09:40,000 --> 00:09:45,400 He's at the hospital, but he's not exactly visiting. 120 00:10:17,400 --> 00:10:21,000 The next day you fall and nearly die. You think that's a coincidence? 121 00:10:23,000 --> 00:10:26,100 - You say he's just down the hall? - Yeah, but don't worry. 122 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 I told them not to let him near you. 123 00:10:28,300 --> 00:10:30,800 And we're gonna get you home as soon as we can. 124 00:10:38,300 --> 00:10:40,100 Can I help you? 125 00:10:40,200 --> 00:10:43,300 I'm here to pick up my wife's belongings. Jane Hainsworth. 126 00:10:43,300 --> 00:10:48,300 Oh. Yes. I'm so sorry for your loss. I'll be right back. 127 00:10:51,100 --> 00:10:55,500 - You doing OK? - Not really. But having you here helps. 128 00:10:57,200 --> 00:11:00,700 - Oh. Hey, Mrs. Mayer. - What are you doing at the hospital? 129 00:11:01,900 --> 00:11:03,700 You haven't heard? 130 00:11:08,800 --> 00:11:10,100 Hey. 131 00:11:11,500 --> 00:11:12,900 Susan. 132 00:11:14,200 --> 00:11:18,500 I just heard from Andrew what happened. I had to come see you. 133 00:11:18,500 --> 00:11:21,600 - If you want me to go, I... - No, no. Come in. 134 00:11:23,200 --> 00:11:26,500 I know we've been fighting, but something like this happens, 135 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 it puts everything into perspective. 136 00:11:28,700 --> 00:11:34,100 I am so sorry. If I hadn't got so caught up in protecting Mike... 137 00:11:34,200 --> 00:11:37,800 Susan, stop. Mike is innocent. 138 00:11:37,900 --> 00:11:41,200 He had nothing to do with Monique Polier's murder. 139 00:11:42,400 --> 00:11:45,600 - Do you know something? - Yes. 140 00:11:45,700 --> 00:11:48,000 And I intend to go to the police. 141 00:11:49,300 --> 00:11:54,400 Oh, my God. Does this have something to do with Orson's accident? 142 00:11:54,500 --> 00:11:59,300 I can't tell you right now. You're just gonna have to trust me. 143 00:11:59,400 --> 00:12:00,800 Can you do that? 144 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Of course. 145 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 I should let you rest. 146 00:12:18,100 --> 00:12:20,200 So we're back to being friends? 147 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 We never really stopped. 148 00:12:27,600 --> 00:12:31,600 Um, excuse me. These things don't belong to Jane. 149 00:12:31,600 --> 00:12:32,700 Are you sure? 150 00:12:32,800 --> 00:12:36,700 Every couple has their secrets, but I'm sure she wasn't a closet whittler. 151 00:12:42,000 --> 00:12:45,100 - Mike Delfino. - These are Mike's things? 152 00:12:45,200 --> 00:12:47,500 Yep. Someone made a big mistake. 153 00:12:47,600 --> 00:12:50,500 Helen, you screwed up the labels again. 154 00:12:54,300 --> 00:12:58,700 Oh! He had an engagement ring with him. That's pretty. 155 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 You know, Mike and I are good friends. 156 00:13:03,200 --> 00:13:05,800 I could return these things to him, if you like. 157 00:13:05,800 --> 00:13:10,200 Sorry. He'll have to pick them up himself. It's hospital policy. 158 00:13:10,300 --> 00:13:14,900 It's also hospital policy to put the right labels on the right boxes. 159 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 Ian, you're not gonna believe this. Bree told me she can prove Mike's innocent. 160 00:13:20,100 --> 00:13:23,000 - What? - It's true. He's gonna be a free man. 161 00:13:23,000 --> 00:13:27,200 - Isn't that great? - Yes, it's bloody fantastic. 162 00:13:27,300 --> 00:13:29,400 Oops! 163 00:13:29,500 --> 00:13:34,300 Here. I'm gonna go get Bree some flowers. I'll be right back. 164 00:13:41,200 --> 00:13:44,900 No, no, that's great news. Thank you, doctor. 165 00:13:44,900 --> 00:13:47,200 So, uh, Orson's gonna pull through? 166 00:13:47,200 --> 00:13:50,300 You'd rather he didn't? 167 00:13:50,400 --> 00:13:54,900 No. I just don't know what he's gonna tell the police when he wakes up. 168 00:13:55,000 --> 00:13:58,700 Wasn't your fault. Orson falling off that roof was an accident, right? 169 00:13:58,700 --> 00:14:01,300 - Well, sort of. - Sort of? 170 00:14:02,600 --> 00:14:05,100 Depending on what Orson tells them, 171 00:14:05,200 --> 00:14:07,500 I could get charged with attempted murder. 172 00:14:16,100 --> 00:14:18,700 I'm so glad she has you to take care of her, 173 00:14:18,800 --> 00:14:21,500 and, of course, your mom comes first, Andrew. 174 00:14:21,600 --> 00:14:24,900 And I wouldn't even ask except we're opening tonight... 175 00:14:24,900 --> 00:14:28,200 - Chairs are here. - Uh... Uh-huh. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Oh, God, seriously? Fantastic, thank you. 177 00:14:30,700 --> 00:14:34,000 Two quick hours and we'll get you right back home with your mom. 178 00:14:34,100 --> 00:14:36,800 Thank you, Andrew. OK, bye-bye. 179 00:14:36,900 --> 00:14:40,800 Did you finish folding the takeout menus? 180 00:14:40,900 --> 00:14:42,700 You never asked me to do that. 181 00:14:42,800 --> 00:14:46,700 I shouldn't have to tell you every little thing. Show some initiative. 182 00:14:46,800 --> 00:14:49,500 Wait. Where are my chairs? I didn't order these. 183 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 - You Lynette Scavo? - Yes. 184 00:14:51,700 --> 00:14:53,300 Well then, you ordered these. 185 00:14:53,400 --> 00:14:56,900 Why would I order 50 highchairs for the opening of a pizzeria? 186 00:14:57,000 --> 00:14:59,700 I thought it was one of those kiddy pizza places, 187 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 with the games and the animatronic rats. 188 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 - Easy there. - Animatronic rats. 189 00:15:04,600 --> 00:15:08,000 Where do they find you people? OK, OK. Here it is. See? 190 00:15:08,100 --> 00:15:11,800 I ordered 50 of item number seven three... 191 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Oh. Huh. 192 00:15:12,900 --> 00:15:16,800 - Did we find the mistake? - I, um, switched the seven and the one. 193 00:15:16,900 --> 00:15:20,800 - Mmm-hmm. - So we're both wrong. 194 00:15:20,900 --> 00:15:24,400 Now, this place opens in five hours. How long will it take to fix this? 195 00:15:27,700 --> 00:15:31,600 Hi. I need to rent 50 chairs by tonight at five. 196 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 What? Why not? 197 00:15:34,800 --> 00:15:38,300 What do you mean, it's bar mitzvah season? There's no such thing. 198 00:15:38,400 --> 00:15:41,300 You still have five? I will take those. Scavo. 199 00:15:41,400 --> 00:15:44,100 OK. That brings us to 22. 200 00:15:44,200 --> 00:15:48,700 Javi, Rico, we got chairs to find. Move it. 201 00:15:55,000 --> 00:15:57,300 Looks like someone crawled into a bottle of Merlot last night. 202 00:15:58,000 --> 00:16:00,300 I sort of threw myself a little birthday party. 203 00:16:01,200 --> 00:16:03,500 So if you don't mind, I'd like to get back to my dry heaving. 204 00:16:03,800 --> 00:16:04,400 Quick question. 205 00:16:05,500 --> 00:16:07,900 Was that Zach Young I saw leaving your house 8:00 this morning? 206 00:16:09,900 --> 00:16:12,000 Uh, oh, yeah. Um... 207 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 He just came by to, uh... 208 00:16:15,100 --> 00:16:16,500 drop off a birthday card. 209 00:16:17,500 --> 00:16:19,900 Really cute little cat with balloons. 210 00:16:20,900 --> 00:16:21,600 All right, bye. 211 00:16:22,500 --> 00:16:23,100 Follow-up. 212 00:16:25,700 --> 00:16:28,000 Why was Zach in your driveway at 7:00 this morning... 213 00:16:28,900 --> 00:16:29,800 In his underwear? 214 00:16:38,100 --> 00:16:40,100 We had sex last night! 215 00:16:40,200 --> 00:16:40,700 What?! 216 00:16:40,700 --> 00:16:43,400 I mean, I think we did. That's what he told me. 217 00:16:44,300 --> 00:16:44,900 Weren't you there? 218 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 No, I don't remember anything! 219 00:16:46,700 --> 00:16:49,000 I just woke up, and he was in bed next to me. 220 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 Thanks again, Gaby. Hey, Carlos. 221 00:16:55,500 --> 00:16:56,900 If you don't remember, 222 00:16:57,200 --> 00:16:59,800 then how can you be sure that you and Zach had sex? 223 00:16:59,900 --> 00:17:01,700 Well, we were both half-naked, 224 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 and there was a condom wrapper. 225 00:17:04,300 --> 00:17:07,000 And he said I was amazing, which totally sounds like me. 226 00:17:08,000 --> 00:17:10,600 He thinks we're a couple now. You have to help me. 227 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 I am not getting involved. 228 00:17:14,500 --> 00:17:16,700 God, I can't believe you bagged another neighborhood kid. 229 00:17:17,200 --> 00:17:18,100 Where are you going? 230 00:17:19,600 --> 00:17:21,100 To warn the Scavo boys. 231 00:17:31,000 --> 00:17:32,800 I wanna speak to my wife. 232 00:17:33,200 --> 00:17:34,000 She's resting. 233 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 If we can get back to these questions... 234 00:17:37,200 --> 00:17:38,600 I fell off a roof. 235 00:17:38,700 --> 00:17:41,200 I need a physician, not a psychiatrist. 236 00:17:41,400 --> 00:17:42,900 Well, I'm afraid it's hospital policy 237 00:17:42,900 --> 00:17:44,800 when there's a suspected suicide attempt. 238 00:17:45,300 --> 00:17:46,700 I didn't try to kill myself. 239 00:17:47,500 --> 00:17:48,900 But you do have a certain... 240 00:17:49,400 --> 00:17:50,000 history? 241 00:17:51,600 --> 00:17:54,600 You spent most of 1976 in a psychiatric hospital. 242 00:17:56,700 --> 00:17:57,900 I don't care to discuss that. 243 00:17:59,800 --> 00:18:01,300 You won't be leaving here until we do. 244 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 My parents were very religious. 245 00:18:12,200 --> 00:18:14,300 When I was 16, my father had an affair, 246 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 caused quite a scandal at our church. 247 00:18:17,900 --> 00:18:20,700 He became depressed. He started drinking heavily. 248 00:18:21,700 --> 00:18:22,900 My mother grew concerned. 249 00:18:23,000 --> 00:18:24,600 She didn't like leaving him alone. 250 00:18:25,700 --> 00:18:27,300 One night, she had to visit a sick friend, 251 00:18:27,300 --> 00:18:29,000 and she asked me to keep an eye on him. 252 00:18:29,200 --> 00:18:30,700 But I had made plans with friends. 253 00:18:30,700 --> 00:18:32,600 I thought I could duck out for a while. 254 00:18:34,000 --> 00:18:35,900 When I got home, I found him in the bathroom. 255 00:18:41,700 --> 00:18:42,800 You blamed yourself? 256 00:18:45,000 --> 00:18:46,100 I didn't need to. 257 00:18:46,700 --> 00:18:49,000 Mother blamed me enough for both of us. 258 00:18:50,000 --> 00:18:52,300 That must have caused quite a strain in your relationship. 259 00:18:52,900 --> 00:18:53,500 Yes. 260 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 But now and then, 261 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 she suggests little ways I might make it up to her. 262 00:19:01,400 --> 00:19:04,100 Yes, I'm calling to check on the status of a patient. 263 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Last name Hodge. 264 00:19:07,700 --> 00:19:09,800 What do you mean, "which Hodge"? 265 00:19:15,300 --> 00:19:15,900 Gloria! 266 00:19:16,100 --> 00:19:18,100 Thank God. I thought you'd forgotten about me. 267 00:19:18,600 --> 00:19:19,900 When are you letting me out of here? 268 00:19:20,000 --> 00:19:21,300 It won't be long now. 269 00:19:22,000 --> 00:19:24,900 In fact, something interesting happened last night. 270 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Orson tried to kill himself. 271 00:19:27,500 --> 00:19:29,200 Oh, my goodness. Is he okay? 272 00:19:29,500 --> 00:19:30,400 He'll be fine. 273 00:19:30,500 --> 00:19:31,900 My point is, 274 00:19:32,300 --> 00:19:35,700 Suicide is hardly the act of a happily married man. 275 00:19:36,600 --> 00:19:39,900 Gloria, for God sake, give it up. 276 00:19:40,100 --> 00:19:42,200 He doesn't love me. 277 00:19:42,600 --> 00:19:43,400 He will, dear. 278 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 Bree will be gone soon, 279 00:19:46,200 --> 00:19:49,500 and he'll need a good woman like you to console him. 280 00:19:51,700 --> 00:19:52,800 What are you gonna do to Bree? 281 00:19:54,900 --> 00:19:55,500 Gloria? 282 00:19:56,700 --> 00:19:57,600 Gloria? 283 00:20:18,400 --> 00:20:19,800 -Oh, hey, hon. -Hey. 284 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Did you get some sleep? 285 00:20:20,900 --> 00:20:24,700 Yes. I'm still kind of groggy from those pills, but... 286 00:20:29,900 --> 00:20:31,200 And now I'm awake. 287 00:20:31,500 --> 00:20:33,900 Okay, little mix-up with the new chairs. 288 00:20:33,900 --> 00:20:36,600 Which you were in charge of. 289 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 Okay, okay, we could point fingers, 290 00:20:38,600 --> 00:20:41,300 but what's important is forgetting about what we expected, 291 00:20:41,300 --> 00:20:45,400 and focusing on what we have, which isn't so bad. 292 00:20:45,600 --> 00:20:48,600 I mean, all the different kinds of chairs 293 00:20:48,600 --> 00:20:51,800 give the place a kind of bohemian vibe. 294 00:20:52,300 --> 00:20:55,400 Plus, if we get a lot of babies, look, we're just totally set. 295 00:20:57,700 --> 00:20:59,900 Tom, I'm sorry. 296 00:21:00,000 --> 00:21:01,100 I am. I'm sorry. 297 00:21:01,100 --> 00:21:05,000 I just, I realize it's not... perfect. 298 00:21:07,400 --> 00:21:07,900 But... 299 00:21:10,100 --> 00:21:11,400 Please say something. 300 00:21:14,400 --> 00:21:15,600 What can I say, Lynette? 301 00:21:17,500 --> 00:21:19,200 It is what it is. 302 00:21:25,100 --> 00:21:26,600 Why do I have to babysit Mom? 303 00:21:27,000 --> 00:21:28,700 All my friends are gonna be at the opening. 304 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 Austin was gonna sneak us beer! 305 00:21:30,900 --> 00:21:32,600 Damn it, Danielle, I have to work! 306 00:21:32,700 --> 00:21:34,100 Our mother's lying helpless upstairs 307 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 'cause her husband tried to kill her. 308 00:21:36,100 --> 00:21:38,600 Now for just one night, could you try to be responsible? 309 00:21:43,000 --> 00:21:45,100 I liked you better when you were a psychopath! 310 00:22:07,000 --> 00:22:07,700 Here you go. 311 00:22:10,300 --> 00:22:11,700 Oh, you're... here. 312 00:22:11,900 --> 00:22:12,700 I wouldn't have missed it. 313 00:22:13,100 --> 00:22:14,900 You know how I feel about Lynette and Tom. 314 00:22:16,100 --> 00:22:17,800 Look, Zach, I'm glad you're here. 315 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 I've been wanting to talk about us. 316 00:22:20,100 --> 00:22:22,500 Me, too. You, uh, being in my life now, 317 00:22:22,700 --> 00:22:25,500 having the connection that we do, 318 00:22:25,600 --> 00:22:29,600 this is really the first time that I've been happy since my mother killed herself. 319 00:22:33,000 --> 00:22:34,100 Would you excuse me a second? 320 00:22:34,900 --> 00:22:36,200 Of course, baby. Hurry back. 321 00:22:40,100 --> 00:22:41,500 I am in hell. 322 00:22:41,700 --> 00:22:43,500 I just tried to break up with Zach, and the little twerp 323 00:22:43,500 --> 00:22:45,200 played the dead Mommy card. 324 00:22:45,600 --> 00:22:47,100 Well, you can't let him make you feel guilty. 325 00:22:47,300 --> 00:22:48,500 But I am guilty. 326 00:22:48,600 --> 00:22:50,800 I don't remember how we ended up in bed together. 327 00:22:50,800 --> 00:22:52,400 Maybe I led him on. 328 00:22:52,900 --> 00:22:54,100 I gotta be sensitive here. 329 00:22:55,600 --> 00:22:56,900 Could you threaten him for me? 330 00:22:57,500 --> 00:22:58,100 What? 331 00:22:58,300 --> 00:22:59,700 You know, intimidate him. 332 00:22:59,700 --> 00:23:02,200 Do the whole jealous, latin ex-husband thing you do. 333 00:23:02,500 --> 00:23:04,100 Tell him if you can't have me, nobody can. 334 00:23:04,100 --> 00:23:06,300 Forget it. I'm not gonna to do that to poor Zach. 335 00:23:06,600 --> 00:23:08,400 Hey, I am looking out for Zach, too. 336 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 If I dump him, it'll destroy him emotionally. 337 00:23:11,300 --> 00:23:12,400 Better to scare him off. 338 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 Please? 339 00:23:19,700 --> 00:23:20,500 Fine. 340 00:23:21,000 --> 00:23:21,900 Thank you! 341 00:23:22,100 --> 00:23:23,200 Okay, look, there he goes. 342 00:23:24,600 --> 00:23:25,000 Go! 343 00:23:25,300 --> 00:23:26,600 Go get all cholo on his ass. 344 00:23:40,600 --> 00:23:41,700 Hey, Mr. Solis. 345 00:23:42,500 --> 00:23:42,900 Hey. 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,800 Look, I need to talk to you about something. 347 00:23:49,600 --> 00:23:50,700 It's a little awkward, but... 348 00:23:57,600 --> 00:23:58,400 Mr. Solis? 349 00:23:59,600 --> 00:24:00,000 What? 350 00:24:00,900 --> 00:24:03,600 You were just saying that something was awkward? 351 00:24:05,000 --> 00:24:05,700 Never mind. 352 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Forget that I said anything. 353 00:24:12,900 --> 00:24:13,900 Hey. So how'd it go? 354 00:24:15,100 --> 00:24:16,500 You did not have sex with Zach young. 355 00:24:17,500 --> 00:24:19,600 Really? Did he tell you that? 356 00:24:20,000 --> 00:24:20,900 He didn't have to. 357 00:24:21,800 --> 00:24:22,300 What? 358 00:24:23,100 --> 00:24:24,700 I was standing next to him at the urinal. 359 00:24:25,500 --> 00:24:26,900 I don't care how drunk you were. 360 00:24:27,200 --> 00:24:29,500 If you had sex with him, you'd remember. 361 00:24:31,100 --> 00:24:32,500 Little Zach Young? 362 00:24:35,000 --> 00:24:36,900 Well, just how much would I have remembered? 363 00:24:55,000 --> 00:24:56,600 Hey. What are you doing here? 364 00:24:57,100 --> 00:24:59,000 I thought Bree might like some soup. 365 00:24:59,400 --> 00:25:01,700 It's my own special recipe. 366 00:25:04,700 --> 00:25:06,400 I'm surprised to find you home. 367 00:25:07,100 --> 00:25:10,300 I thought the whole street was going to Scavo's tonight. 368 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 Well, I was supposed to go, 369 00:25:12,500 --> 00:25:15,600 but Andrew said I had to stay home and babysit Mom. 370 00:25:15,800 --> 00:25:18,300 Well, that's just silly. 371 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 A vibrant young lady like you should be at the party, 372 00:25:22,300 --> 00:25:24,000 turning boys' heads. 373 00:25:25,100 --> 00:25:25,800 You go. 374 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 I'll look after your mother. 375 00:25:29,100 --> 00:25:30,000 You mean it? 376 00:25:30,600 --> 00:25:32,700 Just take her dinner up first. 377 00:25:33,000 --> 00:25:36,500 I don't think I can manage the tray with my cane. 378 00:25:37,000 --> 00:25:38,600 Thanks, Grandma. You're the best! 379 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 This soup smells so good. 380 00:25:42,800 --> 00:25:46,100 You wanna score some points? Don't say I brought it. 381 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 Tell her you made it yourself. 382 00:26:22,700 --> 00:26:23,500 Hey! 383 00:26:28,500 --> 00:26:29,400 Hello? 384 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Over here! 385 00:26:48,200 --> 00:26:50,600 Honey, there is a line out the door. 386 00:26:50,600 --> 00:26:52,000 We are gonna make a killing tonight. 387 00:26:52,100 --> 00:26:53,200 I'm happy for you. 388 00:26:54,300 --> 00:26:55,000 For us. 389 00:26:55,700 --> 00:26:56,500 Now it's "us"? 390 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Because I thought I was the one who was trying to ruin everything. 391 00:27:00,200 --> 00:27:01,000 Hey, look, 392 00:27:01,500 --> 00:27:02,600 I know I overreacted... 393 00:27:02,600 --> 00:27:05,500 Yes, you did. But I have customers. 394 00:27:12,500 --> 00:27:13,600 The place came out great, huh? 395 00:27:14,000 --> 00:27:14,600 Sure did. 396 00:27:16,600 --> 00:27:18,700 Looks like, uh, the whole street's here. 397 00:27:19,100 --> 00:27:19,600 Yeah. 398 00:27:22,000 --> 00:27:24,500 Except for Orson, who fell off a roof. 399 00:27:25,300 --> 00:27:26,600 You know anything about that? 400 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 Why would you think that? 401 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 I heard you talking to Carlos. Now answer the question. 402 00:27:34,500 --> 00:27:36,300 I can't talk about it here. 403 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 It's complicated. 404 00:27:40,800 --> 00:27:42,000 It always is with you. 405 00:27:43,100 --> 00:27:45,700 Hey. I just had a slice of pizza. It's pretty good. 406 00:27:46,500 --> 00:27:47,600 Is it really good, 407 00:27:47,600 --> 00:27:49,800 or are you just pretending you had a slice? 408 00:27:51,900 --> 00:27:53,700 You and I did not have sex. Admit it! 409 00:27:54,200 --> 00:27:55,000 Of course we did. 410 00:27:55,100 --> 00:27:55,700 Zach! 411 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 How can you claim to care about me and lie to my face? 412 00:28:02,400 --> 00:28:03,000 I'm sorry. 413 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 I'm tired of just being your friend. 414 00:28:06,300 --> 00:28:09,200 I thought if you saw me as a lover, you can think of me as a man, not... 415 00:28:09,500 --> 00:28:10,100 not a boy. 416 00:28:10,800 --> 00:28:12,700 Zach, a real man is honest. 417 00:28:12,900 --> 00:28:14,300 All you've ever tried to do Is bribe 418 00:28:14,300 --> 00:28:16,200 and trick me into falling in love with you. 419 00:28:16,500 --> 00:28:18,900 A little advice next time? Don't play games. 420 00:28:19,300 --> 00:28:21,500 Just stand up and be the kind of man 421 00:28:21,500 --> 00:28:23,800 a woman would be proud to share her life with. 422 00:28:28,800 --> 00:28:29,900 Hello! 423 00:28:32,300 --> 00:28:34,500 I think it's high time to make a toast. 424 00:28:35,700 --> 00:28:36,800 Tom, where are you? 425 00:28:37,500 --> 00:28:40,500 Where... Ah. Tom, you did it. 426 00:28:41,300 --> 00:28:44,500 There are a lot of people in this room that didn't think you could pull it off. 427 00:28:45,900 --> 00:28:47,400 Okay, well, maybe just me. 428 00:28:49,000 --> 00:28:50,900 Anyway, congratulations. 429 00:28:51,900 --> 00:28:56,400 The pizza is excellent, and the service is sublime. 430 00:28:56,900 --> 00:28:57,700 Cheers. Cheers. 431 00:28:58,400 --> 00:28:59,100 Speech! 432 00:29:01,500 --> 00:29:03,700 Thank you. Thank you for coming. 433 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 It means everything in the world to me. 434 00:29:06,700 --> 00:29:10,400 I gotta tell you, when I arrived here this afternoon, I saw all these weird chairs, 435 00:29:10,700 --> 00:29:13,200 I thought the evening was gonna be a total disaster. 436 00:29:14,300 --> 00:29:18,100 But now when I look out, I can't even see the chairs. 437 00:29:20,600 --> 00:29:22,200 I just see people eating, 438 00:29:22,500 --> 00:29:24,200 laughing and having a great time. 439 00:29:25,800 --> 00:29:26,900 It's absolutely perfect. 440 00:29:29,700 --> 00:29:31,300 And none of this would've happened 441 00:29:31,300 --> 00:29:33,500 without my amazing partner Lynette. 442 00:29:37,700 --> 00:29:38,500 Who, uh... 443 00:29:41,000 --> 00:29:41,500 To... 444 00:29:47,100 --> 00:29:48,800 I'm sorry. I'm a little... 445 00:29:52,200 --> 00:29:54,300 I think what my husband is trying to say is, 446 00:29:54,600 --> 00:29:57,100 if you really want to test a marriage, open a restaurant together. 447 00:29:58,100 --> 00:30:00,000 Anyway, thank you for coming. 448 00:30:00,300 --> 00:30:01,900 Eat a lot and come back, 449 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 'cause our kids need braces. 450 00:30:08,800 --> 00:30:11,500 Actually, as long as everyone has their glasses raised, 451 00:30:11,600 --> 00:30:13,900 I have something that I would like to say. 452 00:30:16,000 --> 00:30:18,300 Well, I thought of waiting for the perfect romantic spot 453 00:30:18,300 --> 00:30:19,900 in which to ask this question, 454 00:30:19,900 --> 00:30:20,800 but being here tonight, 455 00:30:20,900 --> 00:30:24,600 enveloped by so much love and warmth, I realize that, um, 456 00:30:25,200 --> 00:30:27,700 this is the perfect romantic spot. 457 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 Susan Mayer... 458 00:30:33,000 --> 00:30:33,900 Drop the pizza. 459 00:30:35,900 --> 00:30:38,800 Will you make me the happiest man in the world and be my wife? 460 00:30:43,600 --> 00:30:44,900 Absolutely, yes! 461 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Ladies and gentlemen, 462 00:30:58,300 --> 00:31:01,100 please, I have something that I'd like to say also. 463 00:31:04,100 --> 00:31:05,200 Gabrielle Solis... 464 00:31:06,500 --> 00:31:07,300 Will you marry me? 465 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Should I clap? 466 00:31:10,900 --> 00:31:12,300 No, there will be no clapping! 467 00:31:13,800 --> 00:31:15,700 You, moron, come with me! 468 00:31:24,400 --> 00:31:26,100 Time for your pills, Mr. Hodge. 469 00:31:27,900 --> 00:31:29,000 It's after 6:00? 470 00:31:30,000 --> 00:31:32,100 I need to speak with my wife. What room is she in? 471 00:31:32,900 --> 00:31:34,200 Your wife checked out. 472 00:31:35,600 --> 00:31:36,300 Already? 473 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 She was very eager to get home. 474 00:31:38,500 --> 00:31:39,600 Don't worry. She'll be fine. 475 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 I have to talk to her. 476 00:31:42,000 --> 00:31:44,300 Oh, that reminds me. Your mother called. 477 00:31:44,600 --> 00:31:45,900 She said she didn't want to wake you up, 478 00:31:46,000 --> 00:31:48,100 and she wanted to make sure we'd be keeping you overnight. 479 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Moms are like that, so protective. 480 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 Bree, it's me. 481 00:32:00,600 --> 00:32:01,500 Are you there? 482 00:32:02,400 --> 00:32:03,300 Please, pick up. 483 00:32:04,500 --> 00:32:05,200 Bree? 484 00:32:07,100 --> 00:32:09,100 Please, somebody, pick up the phone. 485 00:32:13,000 --> 00:32:13,900 I know that you're mad. 486 00:32:13,800 --> 00:32:15,100 I'm not mad, Zach. I'm done! 487 00:32:15,500 --> 00:32:16,800 But you said to be honest. 488 00:32:16,800 --> 00:32:18,300 I did not say to humiliate me! 489 00:32:18,300 --> 00:32:20,500 I'm sorry. All right? I was just trying... 490 00:32:21,300 --> 00:32:22,300 What do you want from me? 491 00:32:22,300 --> 00:32:24,000 I want you to leave me alone! 492 00:32:24,600 --> 00:32:27,400 This friends thing isn't gonna work 'cause you're always gonna want more, 493 00:32:27,500 --> 00:32:29,300 and I'm never gonna love you... ever. 494 00:32:31,100 --> 00:32:33,700 20 years from now when you're all middle-aged and alone, 495 00:32:34,000 --> 00:32:34,900 you'll regret this. 496 00:32:35,500 --> 00:32:36,900 Okay, I'll take my chances. 497 00:32:47,500 --> 00:32:48,600 Thought you might need this. 498 00:32:49,700 --> 00:32:50,500 Bless you. 499 00:32:55,500 --> 00:32:57,200 So how did it go with Seabiscuit? 500 00:32:58,000 --> 00:32:58,900 He's devastated. 501 00:32:59,500 --> 00:33:00,100 Of course. 502 00:33:00,800 --> 00:33:01,900 It's my fault. 503 00:33:02,600 --> 00:33:05,800 I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. 504 00:33:07,200 --> 00:33:08,000 I don't blame him. 505 00:33:10,600 --> 00:33:12,900 I'm having kind of a hard time myself being just your friend, 506 00:33:13,700 --> 00:33:15,200 Watching you with other guys, 507 00:33:15,400 --> 00:33:16,500 being your confidant. 508 00:33:17,600 --> 00:33:18,200 Really? 509 00:33:19,700 --> 00:33:21,000 I think it's been nice. 510 00:33:22,200 --> 00:33:23,100 For you, maybe. 511 00:33:24,900 --> 00:33:27,900 Look, seriously, I don't know how much longer I'm gonna be able to keep this up. 512 00:33:35,900 --> 00:33:37,300 Well, hang in there as long as you can, 513 00:33:37,300 --> 00:33:38,600 'cause I still need you. 514 00:33:42,100 --> 00:33:43,000 I'll do my best. 515 00:33:55,800 --> 00:33:56,700 What are you doing here? 516 00:33:56,900 --> 00:33:59,000 I have better things to do than babysit Mom. 517 00:33:59,200 --> 00:34:00,900 She's fine. Gloria's watching her. 518 00:34:01,500 --> 00:34:02,000 What? 519 00:34:02,100 --> 00:34:04,400 I told you Mom's ready to go to the cops about Orson. 520 00:34:04,400 --> 00:34:06,300 How could you leave her at home with his crazy mother? 521 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 She brought soup! 522 00:34:21,500 --> 00:34:22,200 Gloria? 523 00:34:23,900 --> 00:34:25,100 What are you doing here? 524 00:34:25,600 --> 00:34:27,300 I came to take care of you. 525 00:34:28,800 --> 00:34:30,500 I'm so sleepy. 526 00:34:30,900 --> 00:34:33,500 Good. Then the pills are working. 527 00:34:38,300 --> 00:34:39,400 Andrew? 528 00:34:40,100 --> 00:34:41,000 Danielle? 529 00:34:41,300 --> 00:34:42,200 They're gone. 530 00:34:44,100 --> 00:34:45,300 It's just us. 531 00:34:46,900 --> 00:34:47,600 Now... 532 00:34:48,900 --> 00:34:50,000 You rest, hon. 533 00:34:52,200 --> 00:34:56,700 I'm gonna draw you a nice, warm bath. 534 00:35:35,800 --> 00:35:37,000 Oh, Bree... 535 00:35:38,700 --> 00:35:42,600 I wish I could make you understand how deeply I regret having to do this. 536 00:35:44,100 --> 00:35:45,000 Monique... 537 00:35:45,400 --> 00:35:47,500 that was easy. She was a slut. 538 00:35:49,100 --> 00:35:50,300 You're a good woman. 539 00:35:50,900 --> 00:35:53,400 You didn't know Orson already had a wife. 540 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 But he did. 541 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 And he made a vow to her before God. 542 00:36:02,900 --> 00:36:05,900 What sort of mother would I be if I let him break it? 543 00:36:12,000 --> 00:36:12,800 I'm sorry. 544 00:36:15,700 --> 00:36:19,300 But I will not let him be his father's son. 545 00:36:43,400 --> 00:36:46,100 Wake up, Mr. Hodge. I've got dinner. 546 00:36:58,100 --> 00:36:59,700 That water's not too hot, is it? 547 00:37:01,500 --> 00:37:02,300 No. 548 00:37:03,000 --> 00:37:04,200 It's just right. 549 00:37:16,000 --> 00:37:17,800 Mom? Are you all right? 550 00:38:25,700 --> 00:38:26,400 Andrew? 551 00:38:49,100 --> 00:38:51,200 You've done this before, haven't you? 552 00:39:06,600 --> 00:39:07,200 No! 553 00:39:30,400 --> 00:39:31,300 Is she all right? 554 00:39:31,700 --> 00:39:32,500 She will be. 555 00:39:33,400 --> 00:39:35,600 Get her some blankets and some dry clothes. 556 00:39:36,300 --> 00:39:37,200 Orson? 557 00:39:40,300 --> 00:39:41,400 Orson! 558 00:39:47,900 --> 00:39:49,200 Something's wrong. 559 00:39:50,800 --> 00:39:51,500 I think I'm... 560 00:39:52,500 --> 00:39:53,800 having a stroke. 561 00:39:54,700 --> 00:39:56,200 You need an ambulance, mother. 562 00:39:58,000 --> 00:40:01,200 It's too bad there's no one here who'd dream of calling you one. 563 00:40:13,100 --> 00:40:13,700 What are you doing? 564 00:40:14,500 --> 00:40:16,400 I don't want her dying in our house. 565 00:40:41,100 --> 00:40:41,600 Hey there. 566 00:40:42,900 --> 00:40:44,000 Are you all right? 567 00:40:45,000 --> 00:40:46,100 Your mother... 568 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 She tried to kill me. 569 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Don't worry about her. 570 00:40:51,300 --> 00:40:52,800 She's never gonna hurt you again, 571 00:40:54,400 --> 00:40:55,600 and neither will Alma. 572 00:40:56,500 --> 00:40:57,100 Alma? 573 00:40:58,100 --> 00:40:59,000 She's dead. 574 00:40:59,600 --> 00:41:00,100 What? 575 00:41:00,500 --> 00:41:02,800 I don't know what happened, but she's gone. 576 00:41:03,500 --> 00:41:05,200 And she's taking our troubles with her. 577 00:41:07,900 --> 00:41:09,900 Tomorrow morning, one of our neighbors 578 00:41:09,900 --> 00:41:12,300 will stumble on a gruesome surprise. 579 00:41:13,700 --> 00:41:16,100 Two bodies side by side. 580 00:41:22,700 --> 00:41:25,700 The police will conclude that Alma fell from the roof, 581 00:41:26,100 --> 00:41:29,600 and when my mother found her, she suffered a stroke. 582 00:41:34,100 --> 00:41:35,500 When they search the house, 583 00:41:35,500 --> 00:41:38,800 they'll find the note Alma wrote when she faked her suicide, 584 00:41:39,200 --> 00:41:42,700 and next to it, a bag containing Monique's teeth. 585 00:41:47,000 --> 00:41:48,800 In the face of such evidence, 586 00:41:49,100 --> 00:41:53,300 they'll have no choice but to drop the charges against Mike Delfino. 587 00:42:04,000 --> 00:42:07,600 Now, you and I are gonna take that honeymoon we never got around to. 588 00:42:11,200 --> 00:42:12,400 I'd love that. 589 00:42:18,100 --> 00:42:19,400 What about your mother? 590 00:42:19,600 --> 00:42:24,700 After all the things she's done, she's just gonna get off scot-free? 591 00:42:30,100 --> 00:42:32,800 Thank you, doctor. I know you did all you could. 592 00:42:36,900 --> 00:42:38,300 Good news, mother. 593 00:42:39,900 --> 00:42:43,200 The doctor said your stroke has left you completely paralyzed. 594 00:42:44,100 --> 00:42:45,200 You can't even speak. 595 00:42:46,100 --> 00:42:48,600 Which means all our secrets will be safe forever. 596 00:42:51,200 --> 00:42:52,700 Oh, here's the best part. 597 00:42:53,600 --> 00:42:55,700 Your brain is functioning normally. 598 00:42:56,600 --> 00:42:58,900 So I don't have to worry about putting you in jail. 599 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 You're already there. 600 00:43:03,400 --> 00:43:04,100 Now, 601 00:43:04,900 --> 00:43:06,000 I'm gonna turn your head, 602 00:43:07,100 --> 00:43:09,000 so you can watch me walk away. 603 00:43:10,100 --> 00:43:11,000 You don't wanna miss it, 604 00:43:11,900 --> 00:43:14,300 'cause it's the last time you will ever see me. 605 00:43:26,600 --> 00:43:30,000 A surprising thing happened to Orson Hodge 606 00:43:30,100 --> 00:43:32,900 as he'd left Fairview Memorial Hospital. 607 00:43:34,800 --> 00:43:38,300 His life began to flash before his eyes. 608 00:43:40,900 --> 00:43:43,400 But it wasn't his past he saw. 609 00:43:44,300 --> 00:43:45,700 It was his future. 610 00:43:49,200 --> 00:43:51,300 Ordinary suburban days, 611 00:43:52,500 --> 00:43:54,900 filled with ordinary suburban moments, 612 00:43:55,300 --> 00:43:59,300 each made beautiful because of the housewife by his side. 613 00:44:02,000 --> 00:44:07,500 Yes, Orson could finally envision a life free from secrets and pain. 614 00:44:10,200 --> 00:44:12,700 And he couldn't wait for it to begin. 615 00:44:13,100 --> 00:44:13,900 Honey, 616 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 I'm home.