1 00:00:00,290 --> 00:00:02,390 Vorige keer bij Desperate Housewives... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,400 Ik zag de man in jouw vriezer. 3 00:00:04,450 --> 00:00:07,560 Mrs. McCluskey en Parker deelden een geheim... 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,260 Niemand mag dit ooit weten. 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,690 Maar het geheim werd ontdekt. 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,590 Ik was de inzet in een spelletje poker? 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,880 Susan werd gedwongen een keuze te maken. 8 00:00:15,950 --> 00:00:18,660 Eruit, er wordt niet gekust, en niet getrouwd. 9 00:00:18,770 --> 00:00:21,790 Lynette begaf zich op gevaarlijk terrein. 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,930 -Draag je ooit jouw haar los? -Soms. 11 00:00:24,010 --> 00:00:26,440 -Ziet er goed uit. -Dank je. 12 00:00:26,500 --> 00:00:30,180 -Schaam je je, nu we samen zijn? -Als Gaby dit merkt, springt ze uit haar vel. 13 00:00:30,230 --> 00:00:32,890 Edie kwam tot een verontrustende conclusie. 14 00:00:32,940 --> 00:00:35,330 Je bent nog steeds verliefd op haar. 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,480 En Gaby nam een gewaagde stap. 16 00:00:37,540 --> 00:00:41,340 In een paar maanden ben ik Mrs. Victor Lang. 17 00:00:44,630 --> 00:00:45,429 Ik ken mijn eigen kracht niet... 18 00:00:45,430 --> 00:00:50,190 De avond van haar verlovingfeestje, raakte Gabrielle Solis gewond. 19 00:00:50,670 --> 00:00:55,030 Niet door de chauffeur, die bijna haar vingers brak met de deur... 20 00:00:55,770 --> 00:00:59,050 of door de vreemdeling die bijna op haar hand stapte... 21 00:00:59,400 --> 00:01:02,960 of door de ober die bijna een mes op haar pols liet vallen. 22 00:01:03,820 --> 00:01:09,750 Nee, Gabrielle's verwonding kwam uit een meer onverwachte hoek. 23 00:01:09,810 --> 00:01:14,370 veroorzaakt door iemand, waarvan ze dacht dat het haar vriendin was. 24 00:01:14,980 --> 00:01:18,970 -Dank u -Heb je Bree al verteld van jouw verloving? 25 00:01:19,040 --> 00:01:22,940 Ze zit op de top van de Zwitserse Alpen, en toch lukte het ze mij muffins te sturen. 26 00:01:22,990 --> 00:01:26,710 -Je maakt een grapje? -Na 9000 km waren ze nog lekker. 27 00:01:26,770 --> 00:01:29,620 -Ik weet niet hoe ze het doet. -Het wordt al laat. 28 00:01:29,670 --> 00:01:31,730 -We gaan de champagne openen. -Wacht, wacht. 29 00:01:31,790 --> 00:01:33,810 Je gaat me niet voor gek zetten met zo'n duffe toast hé? 30 00:01:33,870 --> 00:01:36,300 Ik niet, maar Susan heeft een gedicht gemaakt. 31 00:01:37,290 --> 00:01:43,000 -Een gedicht? -Op de tekst van "wind beneath my wings". 32 00:01:47,760 --> 00:01:49,360 Waar wacht je op? Haal de champagne. 33 00:01:58,780 --> 00:02:03,100 -Ik heb eindelijk Victor ontmoet! Charmant. -Is hij niet super? 34 00:02:03,140 --> 00:02:05,880 Ik loop hard van stapel, maar hij is verbazingwekkend. 35 00:02:06,040 --> 00:02:10,760 Dus je houdt echt van hem? Hij is de ware voor je? 36 00:02:11,020 --> 00:02:13,640 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 37 00:02:16,770 --> 00:02:19,010 Ik vind dit zo leuk voor jou. 38 00:02:19,880 --> 00:02:21,480 Edie, gaat het goed met je? 39 00:02:22,860 --> 00:02:24,820 Ik voel me prima. 40 00:02:28,140 --> 00:02:29,890 Maak je geen zorgen. De ware komt voor jou ook wel. 41 00:02:29,940 --> 00:02:31,590 Dat weet ik zeker. 42 00:02:34,910 --> 00:02:40,660 Ik heb al iemand gevonden. En ik ben helemaal gek op hem. 43 00:02:40,730 --> 00:02:46,030 -Wie is het? -Nee, dit is jouw avond. 44 00:02:48,540 --> 00:02:51,440 Het maakt mij blij te weten, wie jou blij maakt. 45 00:02:53,280 --> 00:02:54,319 -Echt waar? -Jazeker. 46 00:02:54,320 --> 00:02:56,740 Ik wil weten wie die domme grijns op jouw gezicht veroorzaakt. 47 00:02:57,890 --> 00:03:03,340 -Eigenlijk is het Carlos. -Wie? 48 00:03:04,880 --> 00:03:07,530 Ik ben samen met Carlos. 49 00:03:13,450 --> 00:03:19,600 En zo kwam Gabrielle Solis aan die verwonding op haar verlovingsfeestje. 50 00:03:19,700 --> 00:03:26,700 Hoewel ze het ogenschijnlijk weglachte, werd Gabrielle veel dieper gekwetst. 51 00:03:31,590 --> 00:03:34,590 Desperate Housewives Seizoen 3, Episode 20 53 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 Vertaling Enroc59 54 00:04:13,230 --> 00:04:18,510 Roddelen. Voor de meeste huisvrouwen is het een onschuldige vorm van recreatie. 55 00:04:18,550 --> 00:04:24,590 Een uitwisseling van half-interessante dingen van half-interessante bekenden. 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,830 De postbode was meer dan een uur in Sarahs huis.. 57 00:04:27,940 --> 00:04:30,640 En hij leverde meer af dan pakketjes alleen. 58 00:04:30,760 --> 00:04:34,480 Ik kon de whiskeylucht ruiken in Amy's adem. en het was nog niet eens middag. 59 00:04:34,540 --> 00:04:36,880 Joanne kan dan wel zeggen dat ze in retraite was. 60 00:04:36,920 --> 00:04:39,610 Maar sinds wanneer krijg je van bidden dikkere borsten? 61 00:04:40,150 --> 00:04:43,820 Maar dan gebeurt er iets interessant, 62 00:04:45,880 --> 00:04:51,180 en worden roddels een obsessie. 63 00:04:51,260 --> 00:04:53,390 Welke vrouw stopt nu het lichaam van haar man in de vriezer? 64 00:04:53,460 --> 00:04:55,250 Tien jaar lang? Het is te gek. 65 00:04:55,310 --> 00:04:57,870 -Heeft iemand al met haar gepraat? -Ik heb al twee keer geklopt. 66 00:04:57,920 --> 00:04:59,720 -Ze doet niet open. -Ik zag het gordijn bewegen. 67 00:04:59,740 --> 00:05:02,600 -Volgens mij zag ik haar hand. -Nu weet ze dat we kijken. 68 00:05:02,650 --> 00:05:05,940 Moeten wij ons nu schamen dan? Wij hadden geen lijk in de kelder. 69 00:05:06,020 --> 00:05:08,150 Dat is waar ook. Ze paste op jouw kinderen. 70 00:05:08,220 --> 00:05:12,420 Hoeveel keer gaf ze hen geen ijsjes uit die kelder. 71 00:05:12,470 --> 00:05:17,060 Als je jouw echtgenoot wil invriezen, doe het dan in een aparte vriezer. 72 00:05:17,190 --> 00:05:21,070 -Zou ze hem vermoord hebben? -Waarom zou ze het lichaam verbergen? 73 00:05:21,140 --> 00:05:24,440 Ze is voorlopig enkel beschuldigd van oneerbaar dumpen van een lijk. 74 00:05:24,520 --> 00:05:29,690 Bij de autopsie vinden ze vast een buik vol arsenicum. 75 00:05:30,110 --> 00:05:34,830 -Wat is arsenicum? -Dat is iets smerig. 76 00:05:34,900 --> 00:05:37,150 Vooruit, ga met je bal spelen. Toe maar. 77 00:05:40,420 --> 00:05:42,240 We doen onze uiterste best hem hiervoor te beschermen. 78 00:05:42,310 --> 00:05:44,560 Sommige dingen hoeven kinderen nu nog niet te weten. 79 00:05:44,610 --> 00:05:46,960 Er zijn zelfs dingen die wij niet hoeven te weten. 80 00:05:52,570 --> 00:05:54,240 Excuseer me. 81 00:06:01,910 --> 00:06:08,830 -Wat scheelt er? -Ik heb erover nagedacht. Hoe zeg ik dit? 82 00:06:09,840 --> 00:06:12,120 Ken je dat gevoel wanneer men je haat? 83 00:06:13,440 --> 00:06:16,860 -Ik ken dat gevoel niet. -Dat zou moeten want men haat jou. 84 00:06:17,400 --> 00:06:20,720 -Sinds wanneer? -Sinds je hen begon te irriteren. 85 00:06:20,830 --> 00:06:22,840 -Irriteren met wat? -Geen idee. 86 00:06:22,870 --> 00:06:27,250 Dit komt zomaar bij me op. Omgaan met de ex van een vriendin. 87 00:06:27,660 --> 00:06:32,530 Dus die brede glimlach op jouw gezicht laatst was gewoon nep? 88 00:06:32,660 --> 00:06:34,830 Je kan het niet hebben dat ik met Carlos ben? 89 00:06:34,910 --> 00:06:39,100 Er lopen hier duizenden alleenstaande mannen rond. Moet je nu echt mijn ex kiezen? 90 00:06:39,140 --> 00:06:41,170 Je hebt je net verloofd! Wat kan jou het schelen? 91 00:06:41,200 --> 00:06:42,559 Het is raar. 92 00:06:42,560 --> 00:06:47,590 Het is als een jurk die ik weggaf en er jou dan op een feestje mee zie. 93 00:06:47,640 --> 00:06:51,110 Je schonk het zelf weg dus wat zeur je? 94 00:06:51,190 --> 00:06:56,550 Vind een eigen man, en ga niet met andermans afdankertje! 95 00:06:57,770 --> 00:06:59,380 En wat als ik dat niet doe? 96 00:07:04,730 --> 00:07:08,160 Wees dan bereid om de consequenties daarvan te ondervinden. 97 00:07:10,180 --> 00:07:14,230 Je bent even lang als mijn benen. Wat ga jij doen? 98 00:07:14,780 --> 00:07:16,770 Daar kom je wel achter. 99 00:07:23,120 --> 00:07:27,860 -Wie is het nu weer? -Het is Ian. 100 00:07:28,490 --> 00:07:31,010 -Ga je met hem praten? -Nee. 101 00:07:31,810 --> 00:07:34,470 -Hij heeft bloemen bij zich. -Dat kan me niet schelen. 102 00:07:34,520 --> 00:07:38,730 -Volgens mij twee dozijn rozen. -Ik hoop dat de doornen hem openrijten. 103 00:07:38,790 --> 00:07:43,990 -Wat Ian en Mike deden, was verkeerd... -Een beetje om mij pokeren. 104 00:07:44,040 --> 00:07:49,870 Beslissen over mijn leven in een kaartspel. "Verkeerd" dekt de lading niet eens. 105 00:07:51,160 --> 00:07:56,410 Er zijn maar twee mannen die jouw gebreken kennen en toch jou willen trouwen. 106 00:07:56,490 --> 00:08:00,570 Ga je hen beiden weggooien? - Ik heb geen man nodig. Zelfs de sex niet. 107 00:08:00,650 --> 00:08:02,850 Ik kon al 16 jaar zonder... 108 00:08:04,490 --> 00:08:07,640 Ik bedoel 22 jaar zonder, dus langer is ook geen probleem. 109 00:08:14,330 --> 00:08:19,100 Nu wordt het interessant. Mike komt er ook aan. 110 00:08:23,150 --> 00:08:26,800 Laat toch zitten. Ze antwoordde de eerste 10 keer ook al niet. 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,580 Dus nu ook niet. 112 00:08:33,590 --> 00:08:35,380 Dit wordt echt zielig. 113 00:08:35,970 --> 00:08:38,530 Neem je verlies als een Brit, zo eentje met een stijve bovenlip. 114 00:08:38,610 --> 00:08:40,910 Ik begin jou spuugzat te worden. 115 00:08:41,280 --> 00:08:44,230 Ik vond je op jouw best toen je nog in coma lag, en je in een zakje scheet. 116 00:08:44,290 --> 00:08:46,940 Wees maar blij dat ik dat zakje nu niet bij me heb. 117 00:08:49,130 --> 00:08:50,820 Nu ben je te ver gegaan. 118 00:08:52,430 --> 00:08:54,480 Excuseer mij. 119 00:08:55,070 --> 00:08:57,980 Mijn moeder vraagt of jullie beide willen vertrekken.. 120 00:08:58,260 --> 00:09:00,860 Geen slappe woorden. Maak ze duidelijk dat ik het meen. 121 00:09:00,920 --> 00:09:05,700 Ze zal dit niet leuk vinden. - Stuur ze weg! 122 00:09:06,320 --> 00:09:10,220 Ga naar huis en denk na over wat jullie deden. 123 00:09:12,280 --> 00:09:14,410 Als dit niet nijdig genoeg klinkt, moet je het zelf doen! 124 00:09:20,410 --> 00:09:25,480 Kijk eens, met kip gevulde ravioli in crème saus. 125 00:09:29,510 --> 00:09:31,150 En wat vind je ervan? 126 00:09:31,510 --> 00:09:34,500 Stom van jou dat je dit ook niet voor jezelf gemaakt hebt. 127 00:09:40,340 --> 00:09:44,360 Hoi Schatje. - Ik bel om te zeggen dat ik van je hou. 128 00:09:44,410 --> 00:09:48,540 Wat ben je toch een lieverd. Wat hoor ik daar op de achtergrond? 129 00:09:48,600 --> 00:09:51,740 Zijn de jongens nog steeds op? - Ja, ze willen niet naar bed. 130 00:09:52,200 --> 00:09:54,790 Natuurlijk willen ze dat niet. Daarvoor zijn zij kinderen, en jij de vader. 131 00:09:54,840 --> 00:09:57,440 Verplicht ze. - Al geprobeerd. Ze willen op jou wachten. 132 00:09:57,480 --> 00:10:00,390 Ze missen hun moeder. 133 00:10:00,610 --> 00:10:04,080 Moet ik me nu schuldig voelen, omdat ik niet thuis bij ze ben? 134 00:10:04,220 --> 00:10:07,700 Het restaurant is al een half uur geleden gesloten. 135 00:10:07,890 --> 00:10:10,430 Preston, niet met pudding gooien! 136 00:10:11,400 --> 00:10:14,460 Tom, sorry hoor. 137 00:10:14,540 --> 00:10:21,090 Ik kan nu niet naar huis komen. We maken de inventaris, en dat duurt nog wel even. 138 00:10:24,320 --> 00:10:25,980 Probeer je zo snel mogelijk te komen? - Dat doe ik. 139 00:10:26,030 --> 00:10:31,320 Ik hou van je, daag. - Inventariseren? 140 00:10:31,400 --> 00:10:33,850 Ik ben een afgrijselijk persoon. 141 00:10:34,150 --> 00:10:40,430 Ik verkoos ravioli boven moederschap. Eigenlijk moet ik naar huis. 142 00:10:40,500 --> 00:10:42,220 Je hoeft je nergens schuldig over te voelen. 143 00:10:42,400 --> 00:10:45,170 Je werkt jezelf te pletter om dit restaurant draaiende te houden. 144 00:10:45,230 --> 00:10:47,830 Dus als er iemand een pauze verdient, ben jij het. 145 00:10:48,340 --> 00:10:50,930 Dat zijn schaamteloze opmerkingen, 146 00:10:52,100 --> 00:10:53,710 maar die lust ik wel. 147 00:10:58,990 --> 00:11:00,610 Deze ook trouwens. 148 00:11:05,440 --> 00:11:09,120 Daar ben je. Wat ben je buiten aan het doen? 149 00:11:10,310 --> 00:11:13,140 Een paar kinderen hebben eieren gegooid tegen Mrs. McCluskey's huis. 150 00:11:17,250 --> 00:11:21,090 Dat hadden ze niet moeten doen. - Moeten we niet met haar praten? 151 00:11:23,180 --> 00:11:25,190 Nee. Het is al laat. 152 00:11:25,210 --> 00:11:27,710 Ze zal het vast niet leuk vinden als we haar nu storen. 153 00:11:29,830 --> 00:11:31,520 Bedtijd. 154 00:11:44,820 --> 00:11:48,050 Zo gaan we het doen. Vanaf nu praten we niet meer tegen Edie. 155 00:11:48,720 --> 00:11:49,929 Wat bedoel je met, "we"? 156 00:11:49,930 --> 00:11:52,890 We als in, "ze verraadde mij en jullie zijn mijn beste vriendinnen". 157 00:11:52,950 --> 00:11:55,060 En jullie gaan me steunen want dat doen vriendinnen. 158 00:11:55,160 --> 00:11:58,980 Je bedoelt dat we ons moeten gedragen zoals op de middelbare school? 159 00:11:59,260 --> 00:12:01,660 Ik snap niet dat jullie niet woedend zijn. 160 00:12:01,730 --> 00:12:05,870 Voor ze haar giftanden in Carlos zette, had ze wat met jouw ex en met Mike. 161 00:12:05,930 --> 00:12:09,770 Weet je wie ik dat kwalijk neem? Karl en Mike. 162 00:12:09,771 --> 00:12:12,270 Waarom wijst niemand hen met de vinger? Denk eens na.. 163 00:12:12,290 --> 00:12:15,320 Mannen komen toch met alles weg. Tuig is het! 164 00:12:18,700 --> 00:12:22,570 Terug naar Edie. Ik weet niet of ik mij tegen haar moet kanten. - Meen je dat? 165 00:12:22,610 --> 00:12:27,720 Ik wou geen partij kiezen toen je ruzie had met Patty Monroe over de tuingrens. 166 00:12:27,780 --> 00:12:29,729 Toch koos ik jouw kant. - Dat is niet eerlijk. 167 00:12:29,730 --> 00:12:31,560 Niemand kon het met Patty vinden. 168 00:12:32,540 --> 00:12:34,820 Ik zal maar zwijgen over wat ik voor jou deed? 169 00:12:34,900 --> 00:12:39,020 Ik ga nog steeds niet naar Madame Kims sauna door jouw geknoei met de bikini wax. 170 00:12:39,140 --> 00:12:41,170 Hoe knoei je met bikini wax? 171 00:12:41,230 --> 00:12:42,980 Dat toont ze je wel later. 172 00:12:43,060 --> 00:12:47,750 Goeie vriendinnen delen meer dan alleen de roddels en de brunch. 173 00:12:47,820 --> 00:12:50,730 Ze delen ook hun vijanden. Staan jullie aan mijn kant, of niet? 174 00:12:55,470 --> 00:12:59,380 Natuurlijk aan jouw kant. We negeren Edie koud. 175 00:12:59,430 --> 00:13:01,580 Niet koud, bevriezen. 176 00:13:01,630 --> 00:13:04,400 Ik wil ijspegels zien, hangend aan haar oorlellen. 177 00:13:13,880 --> 00:13:16,170 Wil je dat ik jouw boekrecensie inkijk? 178 00:13:16,300 --> 00:13:18,899 Papa heeft gisteren al geholpen. Toen je niet thuis was. 179 00:13:21,940 --> 00:13:26,470 Papa doet de laatste tijd alles. Waarom kom je altijd zo laat thuis? 180 00:13:28,480 --> 00:13:34,130 Ik heb het heel druk in het restaurant. Ik kom altijd zo snel mogelijk terug. 181 00:13:36,220 --> 00:13:40,719 Dat lieg je. - Wat? 182 00:13:40,720 --> 00:13:48,400 Je liegt altijd als je zo lacht. - Waarom zeg je dat nu? 183 00:13:50,150 --> 00:13:52,300 Omdat het de waarheid is. 184 00:13:54,010 --> 00:13:57,720 Ik blijf laat omdat er veel werk is. Ik ben de enige die het nu kan doen. 185 00:13:57,780 --> 00:14:01,430 En nu moet ik naar de supermarkt toe omdat ik degene ben die dat kan. 186 00:14:01,570 --> 00:14:04,630 Waarom ga je niet boven je huiswerk afmaken? 187 00:14:12,940 --> 00:14:14,930 Maar je liegt wel. 188 00:14:36,620 --> 00:14:38,949 Excuseer me. Dat is mijn plek. 189 00:14:38,950 --> 00:14:41,780 Ik sta er in, dus is het mijn plek. 190 00:14:42,350 --> 00:14:47,410 Ik wachtte terwijl hij drie keer belde en nog zijn tanden floste. 191 00:14:47,470 --> 00:14:50,750 Dat mag je niet zomaar inpikken. - Het is parkeerruimte! 192 00:14:50,840 --> 00:14:52,660 Hou je hormonen onder controle. 193 00:14:56,110 --> 00:15:00,230 Dat deed je opzettelijk. - Ja en dit ook. 194 00:15:00,390 --> 00:15:03,380 Gestoorde heks Waar ben je mee bezig? 195 00:15:03,560 --> 00:15:06,830 Wat doe je? - Ik pak mijn plek terug. 196 00:15:06,990 --> 00:15:11,429 Kom uit mijn auto. - Zeg dat het je spijt. 197 00:15:11,430 --> 00:15:13,030 Laat me los. - Zeg het. 198 00:15:13,330 --> 00:15:14,569 Het spijt me. 199 00:15:14,570 --> 00:15:18,720 Zeg me na:"ik ben een arrogante zak die dames beleefd en met respect moet behandelen" 200 00:15:18,780 --> 00:15:21,890 Ik ben een arrogante zak... Hoe ging het verder? 201 00:15:22,040 --> 00:15:25,749 Sta stil. Probeert deze man uw auto te stelen? 202 00:15:25,750 --> 00:15:29,190 Het is mijn eigen auto. Ze liet me struikelen en pakte de sleutels af. 203 00:15:31,160 --> 00:15:35,360 Is dat waar? - Kiezen jullie ook maar zijn kant. 204 00:15:41,340 --> 00:15:42,969 Wie ben je aan het begluren? 205 00:15:43,780 --> 00:15:46,820 Ik heb haar twee keer gebeld, en ze belt niet terug. 206 00:15:47,020 --> 00:15:49,769 Er is wat aan de hand. - Ze heeft het vast te druk. 207 00:15:49,770 --> 00:15:54,380 Dat zullen we snel weten. Ik bel haar nu. 208 00:16:01,910 --> 00:16:05,229 Wat? - Ze zag mijn naam op het scherm! 209 00:16:05,230 --> 00:16:09,200 Ze zag het gewoon! - Misschien heeft ze haast. 210 00:16:09,320 --> 00:16:15,070 Gabrielle Solis zit hier achter. Ze zet mensen tegen me op. 211 00:16:15,280 --> 00:16:16,639 En is dat een verassing? 212 00:16:16,640 --> 00:16:19,630 Ik vertelde je al hoe ze zou reageren als ze het te weten kwam over ons. 213 00:16:21,430 --> 00:16:26,740 Ze wil schoolmeidenspelletjes spelen. Goed, die heb ik uitgevonden. 214 00:16:38,560 --> 00:16:41,029 Ik heb je geprobeerd te bellen. - Echt waar? 215 00:16:41,030 --> 00:16:44,669 Hij stond stil. - Geen probleem. 216 00:16:44,670 --> 00:16:48,180 Ik wou jou en jouw jongens uitnodigen voor Travers verjaardagsfeestje zaterdag. 217 00:16:48,270 --> 00:16:51,800 Er komt een reptielenman met gave slangen en hagedissen. 218 00:16:51,870 --> 00:16:55,830 Dat zullen de jongens leuk vinden. Ik moet jammer genoeg werken. 219 00:16:55,910 --> 00:16:58,160 Jammer. Ik wou jou vragen de catering te verzorgen. 220 00:17:01,380 --> 00:17:07,660 Catering? - Pasta en salades voor de ouders, en 20 pizzas voor de kinderen. 221 00:17:07,690 --> 00:17:11,590 Zoveel? - Je kent kinderen. 222 00:17:11,640 --> 00:17:13,890 Als er één een pizzafeestje heeft, willen ze allemaal een pizzafeestje. 223 00:17:14,090 --> 00:17:18,240 Het kan goed zijn voor de zaak. 224 00:17:21,241 --> 00:17:22,941 Ik kan wel iets regelen. 225 00:17:23,230 --> 00:17:27,220 Ik wist dat ik op je kon rekenen. Hou van jou. 226 00:17:32,850 --> 00:17:36,710 Wat die uitspraak van het gerecht ook zegt. Ik heb geen woedeaanvallen. 227 00:17:36,790 --> 00:17:38,670 Ik had gewoon een rotdag. 228 00:17:38,820 --> 00:17:43,100 Je dreigde iemand te onthoofden om een parkeerplaats. 229 00:17:43,610 --> 00:17:45,270 Een echte rotdag. 230 00:17:46,030 --> 00:17:51,290 Als iemand zo de controle verliest, heeft dat meestal een reden. 231 00:17:51,440 --> 00:17:54,709 Loopt alles lekker op jouw werk? - Geen enkel probleem. 232 00:17:54,710 --> 00:17:58,060 Teken dat papier en vertel de rechter dat ik in orde ben. 233 00:17:58,670 --> 00:18:00,089 Hoe gaat het met jouw familie? 234 00:18:00,090 --> 00:18:03,820 De familie is geweldig. Je verdoet je tijd hier. 235 00:18:04,380 --> 00:18:06,000 Hoe staat het met jouw liefdesleven? 236 00:18:17,320 --> 00:18:20,600 Wil je mijn lunch annuleren? Ik ben hier nog wel een tijdje. 237 00:18:25,910 --> 00:18:30,149 Wil je nu eens ophouden met aanbellen? Neem me niet kwalijk, Parker. 238 00:18:30,150 --> 00:18:33,840 Ik dacht dat het die kwajongens waren, die elke keer aanbellen en dan wegrennen. 239 00:18:33,910 --> 00:18:37,760 Wat zit jou dwars? - Ik wil dat u weer komt oppassen. 240 00:18:37,830 --> 00:18:42,530 De nieuwe kan er niets van. - Hebben jouw ouders een nieuwe oppas? 241 00:18:42,560 --> 00:18:45,910 Eentje die denkt dat stukjes wortel snoepgoed is! 242 00:18:47,260 --> 00:18:53,575 Dat is vervelend, maar zo is het leven soms. - Maar dat hoeft toch niet. 243 00:18:53,610 --> 00:18:56,050 Waarom vertel je iedereen niet gewoon wat er gebeurd is? 244 00:18:56,090 --> 00:19:02,320 Dan kan alles weer als vanouds worden. - Zie je die vrouwen daar staan? 245 00:19:03,230 --> 00:19:07,050 Ik kan niets zeggen om hen op te laten houden. 246 00:19:08,570 --> 00:19:12,600 Ik moet gewoon afwachten. 247 00:19:19,880 --> 00:19:21,529 Stel je eens voor? 248 00:19:21,530 --> 00:19:26,180 Erachter komen dat twee mannen die je vertrouwt, om jou gokken. 249 00:19:26,200 --> 00:19:29,820 Hoe vernederend is dat? - Het is zoals je het bekijkt. 250 00:19:29,860 --> 00:19:33,580 Mannen vochten eeuwen lang om vrouwen. 251 00:19:33,600 --> 00:19:37,640 Terecht, poker is minder romantisch dan vechtende ridders te paard. 252 00:19:37,680 --> 00:19:40,470 Maar het liet wel zien wat ze voor jou voelden. 253 00:19:40,510 --> 00:19:44,950 De meer relevante vraag is: wat voelde jij voor hen? 254 00:19:44,990 --> 00:19:48,460 Dat heb ik al gezegd. Gekwetst en verraden. 255 00:19:48,490 --> 00:19:53,250 Nee, voor het pokeren. 256 00:19:57,150 --> 00:20:01,950 Ik was verloofd met Ian, dus natuurlijk hield ik van hem. 257 00:20:02,050 --> 00:20:05,940 En Mike? Was je ook verliefd op hem? 258 00:20:06,030 --> 00:20:07,940 Hebben we nog tijd? 259 00:20:07,980 --> 00:20:12,210 Ik hield ook van hem. Ik hou nog van hem, en ook van Ian. 260 00:20:12,240 --> 00:20:17,870 Dus ik ben hopeloos verliefd op twee mannen. - Nu komen we ergens. 261 00:20:17,900 --> 00:20:21,330 Nee, dit is afschuwelijk. Dit had niet mogen gebeuren. 262 00:20:21,350 --> 00:20:25,080 Ik viel alleen voor Ian omdat ik dacht dat ik Mike niet meer kon hebben. 263 00:20:25,120 --> 00:20:27,520 En opeens wil hij me terug. 264 00:20:27,560 --> 00:20:30,450 En nu sta ik voor een keuze die ik absoluut niet kan maken. 265 00:20:30,480 --> 00:20:34,650 Je hebt gelijk, het is moeilijk. - Het is verschrikkelijk. 266 00:20:34,680 --> 00:20:41,560 Ga ik verder met Mike, dan breekt dit Ians hart en dat verdient hij niet. 267 00:20:42,370 --> 00:20:45,870 Maar hoe kan ik Mike nu afwijzen na alles wat hij heeft meegemaakt? 268 00:20:45,890 --> 00:20:51,880 Dus je laat ze beiden in de steek? Je zal toch moeten kiezen. 269 00:20:51,910 --> 00:20:55,870 Je hebt twee fantastische mannen die beiden stapel op jou zijn. 270 00:20:55,900 --> 00:21:00,140 Er één laten schieten, dat is het leven. 271 00:21:00,510 --> 00:21:07,160 Ze beiden laten gaan, is eigenlijk... - Stom? 272 00:21:08,770 --> 00:21:10,930 Dat is de klinische omschrijving. 273 00:21:16,231 --> 00:21:18,731 Klinkt goed, bedankt. 274 00:21:24,000 --> 00:21:28,110 Zou je niet een keer iets anders willen eten dan pasta of pizza? 275 00:21:28,130 --> 00:21:30,700 Bestaat zulk voedsel dan? Plaag me niet. 276 00:21:30,720 --> 00:21:33,870 Mijn vriend Al opent een restaurant met geestelijk voedsel 277 00:21:33,900 --> 00:21:37,250 en zondagavond wil hij zijn recepten uittesten op koksvrienden. 278 00:21:37,280 --> 00:21:41,990 En ik mocht iemand meenemen. - Wil je dat ik meega? 279 00:21:42,030 --> 00:21:44,710 Het is na sluitingstijd. 280 00:21:46,160 --> 00:21:49,890 Vertel me niet dat je het niet lust, want dan kunnen we geen vrienden zijn. 281 00:21:49,910 --> 00:21:54,840 Het lijkt me heerlijk. Het is wel wat laat voor mij. 282 00:21:54,870 --> 00:21:57,550 Ik dacht dat het wel leuk zou zijn. 283 00:21:57,580 --> 00:21:59,950 Dat is ook zo, maar zondagavonden zijn nogal hectisch. 284 00:21:59,980 --> 00:22:03,070 Lunchpakketten maken, huiswerk controleren. 285 00:22:03,090 --> 00:22:06,300 Ik snap het al. Geen probleem. 286 00:22:06,330 --> 00:22:09,760 Je was de eerste aan wie ik dacht. 287 00:22:14,830 --> 00:22:17,340 Misschien moet ik toch gaan. 288 00:22:18,360 --> 00:22:23,190 Het is deel van het werk om de concurrentie te bekijken. 289 00:22:23,220 --> 00:22:27,160 Het kan geen kwaad te zien wat er nog op de markt te koop is. 290 00:22:28,950 --> 00:22:31,130 Ik ben het met jou eens. 291 00:22:48,940 --> 00:22:52,300 Ga de slangen bekijken. - Jij krijgt straks een stuk pizza. 292 00:22:52,320 --> 00:22:54,160 Ik zie je straks. - Okee, ik zie je straks. 293 00:22:54,180 --> 00:22:57,510 Wil je een stukje pizza? Pak aan. 294 00:22:59,190 --> 00:23:01,260 Wat ben jij hier aan het doen? 295 00:23:02,160 --> 00:23:07,340 Edie vroeg me voor de catering. Ik ben een slappeling, maar niets aan Gaby verklappen. 296 00:23:09,000 --> 00:23:12,390 Ik heb 30 exemplaren van jouw boek, De kinderen wachten op jouw handtekening. 297 00:23:18,100 --> 00:23:20,520 We zitten precies in het zelfde schuitje. 298 00:23:20,560 --> 00:23:24,100 Ik wist alleen niet dat Edie de verjaardag hier in het park hield. 299 00:23:24,120 --> 00:23:27,360 Wat doe we als Gaby ons ziet? - We kunnen beiden ontspannen. 300 00:23:27,380 --> 00:23:30,310 Ik sprak haar vanochtend. Ze is de hele dag met Victor weg. 301 00:23:30,330 --> 00:23:33,810 Dat is een opluchting. 302 00:23:56,310 --> 00:23:59,210 Ga je gang. Ik daag jou uit. 303 00:24:15,900 --> 00:24:17,960 Wat is hier aan de hand? 304 00:24:18,450 --> 00:24:19,699 "Heks" 305 00:24:19,700 --> 00:24:21,690 Doe dat niet. - Waarom niet? 306 00:24:21,720 --> 00:24:24,120 Omdat ze geen heks is. - En hoe weet jij dat? 307 00:24:24,150 --> 00:24:26,200 Omdat ze dat niet is. Wees niet zo'n schoft. 308 00:24:26,240 --> 00:24:28,460 Wat is ze dan, jouw vriendin? Parker is verliefd. 309 00:24:28,490 --> 00:24:34,510 Kop dicht! - Hou hier eens mee op! 310 00:24:35,150 --> 00:24:39,620 Parker, het spijt me zo. Alles in orde? 311 00:24:39,660 --> 00:24:43,830 Alles zou in orde zijn als je iedereen vertelde wat je mij vertelde. 312 00:24:43,850 --> 00:24:46,750 Jij kan ze laten ophouden. 313 00:24:55,460 --> 00:24:57,810 Victor had een fotosessie voor een daklozenproject, 314 00:24:57,840 --> 00:25:00,800 Ik heb tijd voor een lunch. Zin om mee te gaan? 315 00:25:00,830 --> 00:25:03,780 Ik heb al naar Susan gebeld, maar die is niet thuis. 316 00:25:03,810 --> 00:25:10,870 Erg vreemd, haar auto staat er wel en die van jou ook. Waar is iedereen? 317 00:25:29,871 --> 00:25:31,871 Bukken. 318 00:25:31,900 --> 00:25:34,699 Scheelt er met jou? - Gaby komt eraan. 319 00:25:34,700 --> 00:25:39,660 Je zei dat ze met Victor op stap was. - Ik had het mis. Volg me. 320 00:25:41,840 --> 00:25:45,270 Mama, mag ik mee spelen? - Speel maar met de python! 321 00:25:50,540 --> 00:25:52,490 Huur een reptiel. 322 00:25:56,140 --> 00:25:59,240 Ze rijdt rond het park. 323 00:25:59,260 --> 00:26:02,370 Ik wou dat ze opschoot. Ik ben als de dood voor slangen. 324 00:26:02,400 --> 00:26:04,770 Ik heb meer angst voor Gaby. 325 00:26:04,800 --> 00:26:07,940 Goed. - Het is bijna voorbij. 326 00:26:10,575 --> 00:26:13,075 Niet omkijken. 327 00:26:28,550 --> 00:26:30,709 Wat doen jullie hier? - Wat doen we hier eigenlijk? 328 00:26:30,710 --> 00:26:36,650 Edie vroeg me te cateren, dus het is gewoon handel voor me. 329 00:26:36,690 --> 00:26:41,220 Wat haar uitvlucht is, weet ik niet. - Jij bent zo dood. 330 00:26:41,260 --> 00:26:44,260 Dit is het ergste verraad tegen onze vriendschap.. 331 00:26:44,280 --> 00:26:47,770 Ze vroeg me 20 pizza's te maken. Dat kon ik niet afwijzen. 332 00:26:47,790 --> 00:26:51,260 Dit is zo heerlijk. 333 00:26:51,280 --> 00:26:53,500 Is dat de waarde van onze vriendschap? 20 pizza's? 334 00:26:53,530 --> 00:26:56,480 - We hadden een overeenkomst. - Wees nou eerlijk. 335 00:26:56,500 --> 00:26:58,520 Je bracht ons in een lastig parket. 336 00:26:58,540 --> 00:27:01,890 Ik? Jullie moeten je verontschuldigen. - Nee, Gaby, wees redelijk. 337 00:27:01,920 --> 00:27:07,120 Ik verlaat nu het feestje en als jullie niet meegaan, is onze vriendschap voorbij. 338 00:27:07,160 --> 00:27:09,030 Wat? - Ik meen het. 339 00:27:09,790 --> 00:27:11,570 Carlos, stop. 340 00:27:11,600 --> 00:27:14,220 Zet me neer. Wat doe je? 341 00:27:14,260 --> 00:27:17,680 Carlos, zet me neer. 342 00:27:18,030 --> 00:27:20,080 Hoe durf je me zo te behandelen? 343 00:27:20,120 --> 00:27:21,920 Je ruïneert Travers' verjaardagsfeestje. 344 00:27:21,940 --> 00:27:23,560 Wat scheelt er met jou? 345 00:27:23,590 --> 00:27:26,190 Verraad maakt me een beetje nors. 346 00:27:26,220 --> 00:27:29,840 Je kan Susan en Lynette niet zeggen met wie ze vrienden kunnen zijn. 347 00:27:29,870 --> 00:27:31,770 Zal ik zeggen wat belachelijk is? 348 00:27:31,800 --> 00:27:35,130 Dat jij niet het lef had me te vertellen dat je wat hebt met Edie. 349 00:27:35,160 --> 00:27:36,599 Nu komt het. 350 00:27:36,600 --> 00:27:39,640 Ik moest het van haar horen op mijn verdomd verlovingsfeestje. 351 00:27:39,670 --> 00:27:43,020 Ik moest het horen via het nieuws over jou en Victor. 352 00:27:43,030 --> 00:27:44,760 Ik had het niet zo gepland. 353 00:27:44,770 --> 00:27:46,370 Het was in een opwelling. 354 00:27:46,380 --> 00:27:48,750 Dus je zei: "wat doet het ertoe"? 355 00:27:48,770 --> 00:27:53,240 Hou je wel van die vent? - Heel erg. 356 00:28:00,160 --> 00:28:04,890 Moet leuk zijn. - Ben jij niet verliefd op Edie? 357 00:28:04,910 --> 00:28:08,440 We hebben plezier samen maar het zal nooit serieus worden. 358 00:28:10,790 --> 00:28:16,210 Dus als ik enkel afspraakjes heb, en jij bent verliefd en gaat trouwen 359 00:28:16,230 --> 00:28:20,390 maak me dan eens duidelijk waarom jij degene bent die kwaad is. 360 00:28:21,820 --> 00:28:28,740 Het spijt me. - En dat moet ook. 361 00:28:33,360 --> 00:28:39,560 En voor de eerste keer liet Gabrielle het toe dat Carlos met iemand anders was. 362 00:28:41,170 --> 00:28:47,090 Omdat ze wist dat hij nog haar toebehoorde. 363 00:28:48,560 --> 00:28:51,940 Neem zoveel taart mee naar huis als je wilt. Ik wil niet verleid worden. 364 00:28:51,970 --> 00:28:54,430 Ik kan een beetje voor Tom meenemen. 365 00:28:57,280 --> 00:29:03,530 Hallo, Mrs. McCluskey. Wilt u wat taart? 366 00:29:03,550 --> 00:29:06,200 Ik ben niet gekomen voor zoetigheid. 367 00:29:06,210 --> 00:29:08,080 Ik weet dat jullie over me praten, 368 00:29:08,090 --> 00:29:10,990 en de enige manier om jullie te laten ophouden is door op te biechten. 369 00:29:11,000 --> 00:29:15,920 Wie wil de gruwelijke details horen? 370 00:29:19,030 --> 00:29:22,180 Ik wel. - Als je er klaar voor bent. 371 00:29:22,210 --> 00:29:29,210 Dit zal sommigen al tegenvallen maar ik heb Gilbert niet vermoord. 372 00:29:29,970 --> 00:29:35,860 Ik kwam terug van een weekend in Laughlin en vond hem dood voor de televisie. 373 00:29:35,880 --> 00:29:38,410 Hij had de afstandsbediening nog in de hand. 374 00:29:40,410 --> 00:29:45,150 Het was 02:00 en ik besloot tot de ochtend te wachten om te bellen. 375 00:29:45,180 --> 00:29:49,540 Ik ging naar zijn bureau om alles op orde te brengen. 376 00:29:49,560 --> 00:29:53,940 Ik vond zijn pensioensplan. En raad eens? 377 00:29:53,980 --> 00:29:58,640 In geval van zijn overlijden was ik niet de begunstigde. 378 00:29:58,660 --> 00:30:02,750 Wie dan wel? - Zijn eerste vrouw. 379 00:30:02,800 --> 00:30:05,220 Ze waren gedurende 2 jaar getrouwd toen hij de baan aannam. 380 00:30:05,240 --> 00:30:11,530 Wij waren 34 jaar samen en de idioot veranderde het papierwerk niet. 381 00:30:12,620 --> 00:30:17,160 Ik verloor niet alleen mijn Gilbert. Ik stond op het punt alles te verliezen. 382 00:30:21,100 --> 00:30:25,790 Je stopte hem in de vriezer en bleef zijn cheques innen. 383 00:30:27,890 --> 00:30:31,110 Wat kon ik anders doen? 384 00:30:32,520 --> 00:30:36,740 Na een tijdje was het zelfs aangenaam hem erbij te hebben. 385 00:30:37,300 --> 00:30:40,690 Dat is de waarheid. 386 00:30:40,710 --> 00:30:43,580 Dames, jullie hebben mijn permissie het verder te vertellen. 387 00:30:44,510 --> 00:30:47,890 Niet dat sommigen van jullie vrouwen het nodig hebben. 388 00:31:02,900 --> 00:31:09,920 Je verwachtte me niet? - Na 20 onbeantwoordde telefoontjes, niet echt. 389 00:31:10,240 --> 00:31:15,640 Het is duidelijk dat ik erg verward was. 390 00:31:16,230 --> 00:31:19,200 Uiteindelijk bezocht ik een therapeut. 391 00:31:19,230 --> 00:31:22,110 Eigenlijk was het me opgelegd door het gerecht. 392 00:31:23,210 --> 00:31:26,630 Ik moet met jou praten. 393 00:31:30,580 --> 00:31:32,780 Je klinkt zeker van je zaak. 394 00:31:33,490 --> 00:31:38,770 Dat ben ik. Ik trouw met Ian. 395 00:31:43,610 --> 00:31:46,580 Het was niet eenvoudig. 396 00:31:47,000 --> 00:31:51,780 Zeker toen jij je begon te herinneren hoe het tussen ons was. 397 00:31:53,450 --> 00:31:58,790 Misschien op een ander moment. - Dat was het niet. 398 00:32:02,080 --> 00:32:09,110 Het spijt me. - Ik heb tenminste nog mijn herinneringen. 399 00:32:26,880 --> 00:32:28,480 Klaar om te gaan? 400 00:32:28,580 --> 00:32:32,010 Ik heb Kim gezegd dat we de hele avond weg zijn en zij sluit af. 401 00:32:32,040 --> 00:32:34,850 Goed. Ik pak even mijn jas. 402 00:32:42,720 --> 00:32:44,540 Heb je een tafel voor zeven? 403 00:32:44,640 --> 00:32:48,370 Wat doe jij hier? 404 00:32:48,390 --> 00:32:52,700 De kinderen wilden je verrassen. Het is zo lang geleden dat we samen gegeten hebben. 405 00:32:52,720 --> 00:32:55,310 Hoe ben je hier geraakt? 406 00:32:55,340 --> 00:32:57,620 Je mag niet met de auto rijden. 407 00:32:57,650 --> 00:33:02,020 Ik nam een taxi en een dubbele dosis pijnstillers. 408 00:33:02,040 --> 00:33:04,060 Ben je verrast? - Een beetje wel. 409 00:33:04,080 --> 00:33:07,100 We misten jou. - Ik miste jullie ook. 410 00:33:07,120 --> 00:33:11,600 Waarom pakken jullie niet de grote tafel en ik laat Rick wat in elkaar flansen? 411 00:33:14,330 --> 00:33:19,540 Jij ruikt lekker. - Dat moet basilicum zijn. Het ruikt zoet. 412 00:33:19,590 --> 00:33:23,675 Kan je een kinderstoel voor jouw zuster halen? 413 00:33:23,710 --> 00:33:27,760 Wie wil er pizza? - Verandering van de plannen. 414 00:33:27,780 --> 00:33:32,400 Ik zie het. - Het spijt me. Jij kan nog gaan. 415 00:33:32,420 --> 00:33:38,460 Ik blijf en kook voor jouw familie. - Dank je wel. 416 00:33:44,610 --> 00:33:48,540 Bedankt, liefje. Je zorgt zo goed voor mij. 417 00:33:48,860 --> 00:33:52,700 Wanneer komt Lynette thuis? - Zodra de pizzeria sluit. 418 00:33:52,720 --> 00:33:57,480 Helpt die Rick haar? - Daar betalen we hem voor. 419 00:33:57,760 --> 00:33:59,650 Ik denk dat Lynette hem leuk vindt. 420 00:33:59,670 --> 00:34:02,950 Het is een fijne vent en een harde werker. 421 00:34:02,985 --> 00:34:06,510 Ik bedoel dat ze hem echt leuk vindt. 422 00:34:11,145 --> 00:34:12,945 Waarom zeg je dat? 423 00:34:12,980 --> 00:34:19,240 Het is iets wat me opviel. Welterusten, papa. 424 00:34:28,730 --> 00:34:32,550 Mrs. Susan Hainsworth. Dat hoor ik graag. 425 00:34:32,570 --> 00:34:35,740 Of wil je jouw eigen naam houden? Want dat hoor ik ook graag. 426 00:34:35,760 --> 00:34:41,060 Zolang ik jou maar mijn vrouw mag noemen. - Afspraak. 427 00:34:41,220 --> 00:34:44,270 We gaan gelukzalig en volledig gelukkig zijn, dat weet je toch? 428 00:34:44,290 --> 00:34:48,130 Het kan eigenlijk een beetje walgelijk worden. Misschien gooien ze wel met eten. 429 00:34:50,020 --> 00:34:51,850 Ik ga hier beneden afsluiten. 430 00:34:51,880 --> 00:34:54,810 Waarom ga jij niet boven het bed verwarmen? 431 00:34:58,210 --> 00:35:03,980 We gaan het fantastisch hebben. - Dat weet ik. 432 00:35:13,600 --> 00:35:16,260 Ik wil je niet lastig vallen. 433 00:35:16,290 --> 00:35:19,870 Er is echter zoveel dat ik nog wil zeggen. 434 00:35:19,910 --> 00:35:23,730 Ik ben slecht in vaarwels. 435 00:35:23,760 --> 00:35:29,850 Je zal altijd het beste zijn wat me ooit is overkomen. 436 00:35:29,870 --> 00:35:33,330 En ik hoop dat je het geluk vindt dat je verdient. 437 00:35:33,410 --> 00:35:37,620 Het is Mike. 438 00:35:43,720 --> 00:35:45,500 Ik wil je niet lastig vallen. 439 00:35:45,520 --> 00:35:48,760 Er is echter zoveel dat ik nog wil zeggen. 440 00:35:48,780 --> 00:35:52,330 Ik ben slecht in vaarwels. 441 00:35:52,350 --> 00:35:58,200 Je zal altijd het beste zijn wat me ooit is overkomen. 442 00:35:58,240 --> 00:36:01,240 En ik hoop dat je het geluk vindt dat je verdient. 443 00:36:01,280 --> 00:36:03,930 Het is Mike. 444 00:36:10,160 --> 00:36:14,060 Waar ga je heen? - Naar huis, naar Engeland. 445 00:36:16,310 --> 00:36:18,200 Naar Engeland? Wat scheelt er? 446 00:36:18,220 --> 00:36:24,670 Ik denk niet dat het zal werken. - Wat? 447 00:36:24,720 --> 00:36:27,130 Tien minuten geleden maakten we plannen, 448 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 en zei je hoe fantastisch we het gingen hebben. 449 00:36:29,580 --> 00:36:33,340 Ik zag jou luisteren naar Mike's bericht. 450 00:36:39,700 --> 00:36:41,430 Ik heb mijn keuze gemaakt. 451 00:36:41,480 --> 00:36:43,820 Maar niet om de juiste redenen. 452 00:36:43,850 --> 00:36:46,300 Je probeert gewoon een belofte die je mij gemaakt hebt na te komen. 453 00:36:46,320 --> 00:36:48,860 Dat is niet waar. 454 00:36:51,170 --> 00:36:52,950 Ik kom wel over hem heen. 455 00:36:52,960 --> 00:36:55,840 Je probeert al over hem heen te raken sinds we elkaar kennen. 456 00:36:55,860 --> 00:36:59,040 Nog niet echt gelukt, hé? 457 00:36:59,050 --> 00:37:03,010 Ian, ik hou van jou. - Dat weet ik. 458 00:37:03,040 --> 00:37:06,950 Maar je houdt net een beetje meer van hem, of niet? 459 00:37:16,050 --> 00:37:20,990 Ik kan niet leven met een vrouw waarbij, telkens ik haar zie staren... 460 00:37:21,020 --> 00:37:24,900 ik me afvraag of ze aan hem denkt. 461 00:37:26,300 --> 00:37:32,760 Het spijt me zo. - Je verdient gelukkig te zijn. 462 00:37:34,395 --> 00:37:41,380 En ik ook. Vaarwel, Susan. 463 00:37:58,930 --> 00:38:02,990 Onze nieuwe oppas bleek toch niet zo goed te zijn. 464 00:38:03,430 --> 00:38:06,250 Zin om er weer voor te gaan? 465 00:38:06,290 --> 00:38:10,430 Zeker dat je wilt dat de heks van Wisteria voor jouw kinderen zorgt? 466 00:38:10,480 --> 00:38:13,130 Mijn kinderen weten dat je geen heks bent. 467 00:38:13,150 --> 00:38:16,050 Jammer. Ik kon het drukmiddel wel gebruiken. 468 00:38:18,570 --> 00:38:22,170 We hebben je gemist. - Ik jullie ook. 469 00:38:24,660 --> 00:38:28,670 Ik zal wel opslag moeten vragen. Ik heb het niet zo breed meer. 470 00:38:36,740 --> 00:38:41,550 Ik heb net Mrs McCluskey gebeld en ze gaat weer voor de kinderen zorgen. 471 00:38:41,570 --> 00:38:49,000 Schitterend. Want het wordt tijd dat ik weer aan het werk ga. 472 00:38:51,280 --> 00:38:55,730 Wat? - Ik voel me goed. Ik vind m'n draai terug. 473 00:38:55,760 --> 00:39:01,550 Maar de dokter zei dat jouw herstel maanden zou duren en het is slechts zes weken. 474 00:39:01,580 --> 00:39:07,210 Het is niet dat ik een zak ijs ga optillen, maar ik kan kaas verdelen over een pizza. 475 00:39:07,240 --> 00:39:12,580 Ik haat het dat jij de tent alleen moet runnen. 476 00:39:12,600 --> 00:39:14,920 Dat geeft niets. - Echt? 477 00:39:14,950 --> 00:39:17,260 Want ervoor zei je dat het je vermoordde. 478 00:39:17,280 --> 00:39:22,400 Ik wil niet dat je terugkomt voor je er klaar voor bent. 479 00:39:22,430 --> 00:39:26,070 Je kan jezelf opnieuw kwetsen. - Ik zal voorzichtig zijn. 480 00:39:26,080 --> 00:39:29,500 Het beste deel is dat we eindelijk Rick uit de boeken kunnen halen. 481 00:39:29,520 --> 00:39:32,570 Rick? Waarom wil je hem laten gaan? 482 00:39:32,740 --> 00:39:37,610 Hij doet het goed maar zijn salaris haalt onze winst naar beneden. 483 00:39:37,630 --> 00:39:41,940 Hij haalt zoveel klanten binnen dat hij zelf zijn salaris dekt. 484 00:39:41,970 --> 00:39:46,120 Met al die nieuwe schotels die hij maakt, heeft hij veel fans. 485 00:39:46,130 --> 00:39:47,029 Echt waar? 486 00:39:47,030 --> 00:39:50,840 Ik denk dat hem ontslaan een enorme vergissing is. 487 00:39:50,850 --> 00:39:55,550 Het was slechts een gedachte. - Denk niet zo veel. 488 00:39:55,560 --> 00:39:59,370 Rust en word beter. Dat moet je doen. 489 00:40:00,230 --> 00:40:04,180 Wordt het laat vanavond? - Er komt een grote groep om tien uur. 490 00:40:04,210 --> 00:40:10,410 Ik zie je dan morgenvroeg. - Ik zal hier zijn. 491 00:40:14,570 --> 00:40:18,850 Ida, wat scheelt er? - Die stomme postbode heeft onze post weer door elkaar gehaald. 492 00:40:18,870 --> 00:40:23,119 Arme Mr. Henley, hij gaat achteruit. Bedankt om langs te komen. 493 00:40:23,120 --> 00:40:26,570 Heb je het gehoord van Mike? - Wat is er met hem? 494 00:40:26,600 --> 00:40:30,590 Hij is verhuisd. - Verhuisd? Wat bedoel je? 495 00:40:30,650 --> 00:40:39,210 Mona Clarke was om 02.00 wakker met maagzuur en ze zag hem zijn auto volladen. 496 00:40:40,340 --> 00:40:41,489 Dat slaat nergens op. 497 00:40:41,490 --> 00:40:45,089 Mike zou niet weggaan zonder dag te zeggen. Hij deed het toch. 498 00:40:45,090 --> 00:40:51,460 Volgens Carlos is er iets ergs gebeurd en wou Mike zo snel mogelijk weg. 499 00:40:51,490 --> 00:40:55,890 Jammer. Ik mocht hem altijd graag. 500 00:41:05,970 --> 00:41:10,830 Roddels. Het is een onschuldige vorm van recreatie. 501 00:41:11,010 --> 00:41:14,480 Het is argeloze praat die handelt in verfijnde fictie... 502 00:41:14,510 --> 00:41:16,930 Ik wil best assistentmanager zijn maar klaarblijkelijk... 503 00:41:16,970 --> 00:41:20,400 moet je met Mrs Scavo flirten om die job te krijgen. 504 00:41:20,590 --> 00:41:25,900 Het is een vervelende speculatie gebaseerd op een niet zo verfijnd gegeven... 505 00:41:25,920 --> 00:41:30,670 Hij kan dan met Edie omgaan maar iedereen kan zien dat hij nog van Gaby houdt. 506 00:41:34,730 --> 00:41:40,310 Hoe beschermen we onszelf tegen het venijn van zulk zinloos geroddel? 507 00:41:40,340 --> 00:41:43,000 Ben jij de vrouw die haar echtgenoot in de vriezer bewaarde? 508 00:41:43,030 --> 00:41:45,850 Het beste is om de waarheid te vertellen... 509 00:41:45,870 --> 00:41:49,850 Dat ben ik. Angstaanjagend, niet? 510 00:41:50,300 --> 00:41:55,050 en te wachten tot men over iemand anders begint te praten.