1 00:00:00,518 --> 00:00:02,343 Précédemment... 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,710 C'était un joyeux événement, quand soudain... 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,933 - J'ai raté quelque chose ? - Je te demande gentiment de partir. 4 00:00:09,103 --> 00:00:11,503 Et si tu refuses, je te traînerai dehors moi-même. 5 00:00:11,763 --> 00:00:13,731 Je n'aime pas ces bébés. 6 00:00:13,901 --> 00:00:15,979 Lynette vivait mal sa grossesse. 7 00:00:16,149 --> 00:00:17,509 Arrête de dire ça. 8 00:00:17,884 --> 00:00:20,943 - Gaby prenait un engagement... - Je suis officiellement ta tutrice. 9 00:00:21,113 --> 00:00:22,597 - Et Bree... - Je suis mariée. 10 00:00:22,904 --> 00:00:26,610 - À un homme qui te fait du chantage. - ... s'en donnait à coeur joie. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - On pourrait être heureux, ici. - De nouveaux voisins... 12 00:00:30,141 --> 00:00:32,857 - Ça te dirait d'aller au cinéma ? - ... arrivaient. 13 00:00:33,348 --> 00:00:35,568 - Laisse-moi t'expliquer ! - Va te faire voir. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,746 - Qu'est-ce qui lui prend ? - C'est un ado. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,171 Va le chercher. 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,668 Et l'horreur frappait Wisteria Lane. 17 00:00:48,420 --> 00:00:52,078 La première fois que Karen McCluskey vit Roy Bender, 18 00:00:52,248 --> 00:00:55,130 elle fit quelque chose qu'elle n'aurait jamais pensé faire. 19 00:00:56,361 --> 00:00:57,638 Elle sourit. 20 00:00:59,799 --> 00:01:01,214 La fois suivante, 21 00:01:01,384 --> 00:01:04,561 Roy fit quelque chose qu'il n'aurait jamais pensé faire. 22 00:01:05,673 --> 00:01:07,373 Il lui sourit en retour. 23 00:01:09,128 --> 00:01:11,608 Après quelques semaines de léger flirt, 24 00:01:11,778 --> 00:01:15,407 Karen et Roy firent quelque chose d'inattendu. 25 00:01:18,189 --> 00:01:20,283 Ils le firent deux fois. 26 00:01:23,077 --> 00:01:24,722 Les jours passaient, 27 00:01:24,892 --> 00:01:28,842 et Karen commença à ressentir des choses enfouies depuis des années. 28 00:01:29,009 --> 00:01:31,133 Elle réalisa qu'elle avait besoin de savoir 29 00:01:31,383 --> 00:01:33,585 si Roy ressentait la même chose. 30 00:01:37,976 --> 00:01:39,676 Ça fait une heure ? 31 00:01:40,546 --> 00:01:41,879 Quatorze minutes. 32 00:01:42,046 --> 00:01:44,262 Ton médecin veut que tu marches une heure par jour. 33 00:01:44,610 --> 00:01:46,160 Quel petit morveux... 34 00:01:47,036 --> 00:01:49,434 J'aimerais tomber raide mort juste pour l'emmerder. 35 00:01:49,778 --> 00:01:51,628 Ne plaisante pas là-dessus. 36 00:01:52,400 --> 00:01:55,065 J'aime ta présence à mes côtés. J'aime beaucoup ça. 37 00:01:55,825 --> 00:01:57,858 Tu penses à baisser la lunette des toilettes. 38 00:01:58,028 --> 00:02:00,361 Tu peux conduire la nuit. Une fille s'habitue à ça. 39 00:02:01,401 --> 00:02:03,454 Et là, combien de minutes ? 40 00:02:05,312 --> 00:02:07,762 J'essaie de te dire ce que je ressens. 41 00:02:08,575 --> 00:02:10,425 Je ne m'y attendais pas. 42 00:02:11,009 --> 00:02:12,809 J'ai toujours pensé que... 43 00:02:13,623 --> 00:02:16,012 on avait un seul grand amour, 44 00:02:16,182 --> 00:02:18,016 et c'était mon mari Gilbert. 45 00:02:18,186 --> 00:02:19,530 Après sa mort, 46 00:02:19,700 --> 00:02:22,884 je pensais être condamnée à cuisiner pour une personne. 47 00:02:23,492 --> 00:02:25,305 Puis tu es arrivé et... 48 00:02:29,593 --> 00:02:30,850 Je t'aime, Roy. 49 00:02:35,475 --> 00:02:38,405 Quelque chose à me dire ? 50 00:02:39,371 --> 00:02:40,985 Tu sais ce que je ressens. 51 00:02:42,089 --> 00:02:44,280 Une femme a besoin d'entendre ces mots. 52 00:02:45,932 --> 00:02:48,243 D'accord. Je me lance. 53 00:02:49,349 --> 00:02:50,495 Qu'est-ce que... 54 00:02:53,411 --> 00:02:54,772 Oh, mon Dieu ! 55 00:02:55,259 --> 00:02:56,568 Vous allez bien ? 56 00:02:59,200 --> 00:03:01,139 Faut appeler les urgences ! 57 00:03:02,171 --> 00:03:05,448 Pendant un instant, Mme McCluskey ne bougea pas. 58 00:03:06,450 --> 00:03:09,347 C'était peut-être le fait que son ami ait découvert Julie Mayer, 59 00:03:10,452 --> 00:03:13,578 ou bien le fait de réaliser qu'il n'allait pas dire les mots 60 00:03:13,748 --> 00:03:16,484 qu'elle avait désespérément besoin d'entendre... 61 00:03:18,216 --> 00:03:21,416 Mais Karen McCluskey ressentit le besoin urgent de... 62 00:03:23,311 --> 00:03:26,866 Par la Wisteria Team : Kevin, Tyno, Illyria, Karim, MiniBen, Jayson.sosweet 63 00:03:27,083 --> 00:03:30,836 www.wisteria-team.fr www.sous-titres.eu 64 00:03:31,733 --> 00:03:34,923 DIX MINUTES PLUS TÔT 65 00:03:36,490 --> 00:03:39,255 Les événements de ce jour-là tombaient très mal, 66 00:03:39,425 --> 00:03:42,672 d'autant plus que la journée avait merveilleusement commencé. 67 00:03:43,538 --> 00:03:46,326 Un voisin lisait dehors la page des sports, 68 00:03:46,496 --> 00:03:49,308 ravi de voir que son équipe avait gagné. 69 00:03:50,667 --> 00:03:53,094 Une fillette jouait avec sa nouvelle poupée, 70 00:03:53,264 --> 00:03:56,564 impatiente de découvrir à quel point elle était solide. 71 00:03:58,734 --> 00:04:02,011 Et une femme marchait avec l'homme qu'elle adorait, 72 00:04:02,181 --> 00:04:04,392 déterminée à lui déclarer sa flamme 73 00:04:04,562 --> 00:04:06,526 pour la première fois. 74 00:04:08,386 --> 00:04:11,489 Oui, avant que le hurlement retentisse, 75 00:04:11,914 --> 00:04:15,264 les gens pensaient que ce serait une magnifique journée. 76 00:04:39,445 --> 00:04:40,995 Bien. Tu es réveillé. 77 00:04:43,343 --> 00:04:45,325 - Bonjour. - Bonjour. 78 00:04:49,203 --> 00:04:51,699 Tu t'es endormie avec une pastille dans la bouche ? 79 00:04:52,989 --> 00:04:56,165 C'est notre premier réveil en tant que re-mariés. 80 00:04:56,875 --> 00:05:00,425 - Je voulais qu'il soit parfait. - Ça ne pourrait pas être plus parfait. 81 00:05:04,414 --> 00:05:05,430 Si. 82 00:05:07,827 --> 00:05:09,601 Voilà une pastille pour toi. 83 00:05:13,455 --> 00:05:16,009 On s'est vraiment mariés, hier soir ? 84 00:05:17,159 --> 00:05:20,802 Oui, ou alors on s'est ruinés pour regarder nos amis se saouler. 85 00:05:21,302 --> 00:05:23,706 - Venez ici, Mme Delfino. - D'accord. 86 00:05:24,017 --> 00:05:26,693 On a une lune de miel à célébrer. 87 00:05:28,173 --> 00:05:29,320 Vous faites quoi ? 88 00:05:30,140 --> 00:05:31,614 Rien, chéri. 89 00:05:33,319 --> 00:05:36,120 Tu veux pas aller jouer dans ta chambre dix minutes ? 90 00:05:36,287 --> 00:05:37,375 Dix ? 91 00:05:37,672 --> 00:05:38,788 Je veux jouer ici. 92 00:05:43,405 --> 00:05:44,752 Mais oui, viens là. 93 00:05:45,054 --> 00:05:49,016 En fait, y a pas de meilleure façon de commencer notre nouvelle vie. 94 00:05:49,826 --> 00:05:52,276 On est tous réunis, même Julie est là. 95 00:05:53,884 --> 00:05:57,841 Ces dernières années, quand j'imaginais ce qu'il me fallait pour être heureuse, 96 00:05:58,694 --> 00:05:59,840 c'était ça. 97 00:06:01,471 --> 00:06:04,071 C'était exactement ce que je m'imaginais. 98 00:06:09,526 --> 00:06:11,141 Salut, Danny. C'est Ana. 99 00:06:11,311 --> 00:06:13,781 Je veux aller au centre commercial. T'as eu mon message ? 100 00:06:14,792 --> 00:06:16,826 Pas grave. Demain, alors ? 101 00:06:19,163 --> 00:06:21,467 Moi non plus. Le centre commercial, c'est nul. 102 00:06:21,637 --> 00:06:23,637 Appelle-moi si tu veux sortir. 103 00:06:27,183 --> 00:06:28,296 Un râteau ? 104 00:06:29,902 --> 00:06:32,258 Je peux avoir Danny Bolen quand je veux. 105 00:06:33,552 --> 00:06:35,345 Dis-moi si tu as besoin d'aide. 106 00:06:38,051 --> 00:06:41,777 J'ai pas besoin de ton aide, mais... dis toujours. 107 00:06:42,674 --> 00:06:45,822 Le secret pour attirer les hommes ? Les ignorer. 108 00:06:46,853 --> 00:06:50,327 C'est toi qui mets fin aux discussions, qui es trop occupée pour le voir. 109 00:06:51,118 --> 00:06:52,120 Et ? 110 00:06:53,371 --> 00:06:55,686 Et c'est tout. Crois-moi, ça fonctionne. 111 00:06:55,856 --> 00:06:58,743 - Je l'ai bien mené en bateau, celui-là. - C'est faux. 112 00:06:59,086 --> 00:07:02,188 Il a bien navigué. Tu sais à combien de défilés il est venu 113 00:07:02,355 --> 00:07:04,123 avant que je le regarde ? Six. 114 00:07:04,430 --> 00:07:06,421 - Pas autant. - Six ! 115 00:07:08,053 --> 00:07:10,597 Quand il m'a enfin invitée à dîner, j'ai accepté. 116 00:07:10,909 --> 00:07:13,959 Mais j'ai annulé à la dernière minute, j'ai dit que je me sentais pas bien. 117 00:07:14,630 --> 00:07:15,927 T'étais pas malade ? 118 00:07:16,593 --> 00:07:20,283 Bien sûr que non. Après la pédicure, je suis sortie boire un verre. 119 00:07:20,450 --> 00:07:22,517 Après ça, il est devenu mon esclave. 120 00:07:22,950 --> 00:07:24,477 J'avais loué un yacht ! 121 00:07:25,227 --> 00:07:26,944 Vraiment ? Trop drôle. 122 00:07:27,242 --> 00:07:30,942 - Une semaine après, il m'a offert ça. - J'ai perdu l'acompte. 123 00:07:31,799 --> 00:07:33,611 Mange tes gaufres ! Je l'éduque ! 124 00:07:41,652 --> 00:07:42,852 Voyez-vous ça. 125 00:07:43,074 --> 00:07:45,510 Je sais. Une vraie Martha Stewart. 126 00:07:46,742 --> 00:07:50,746 Salut, Ana. J'aime pas trop ça, le shopping. 127 00:07:53,096 --> 00:07:54,927 Mais on se verra bientôt. 128 00:07:57,162 --> 00:07:59,579 - Bonjour. - Tu étais où, la nuit dernière ? 129 00:07:59,746 --> 00:08:02,051 - Dehors. - Où ça, "dehors" ? 130 00:08:04,129 --> 00:08:05,653 Je t'ai cherché partout. 131 00:08:06,218 --> 00:08:07,918 J'arrivais pas à dormir. 132 00:08:08,239 --> 00:08:10,226 Je suis allé à plein d'endroits. 133 00:08:10,393 --> 00:08:11,943 Content, maintenant ? 134 00:08:12,409 --> 00:08:13,999 Fais pas trop le malin. 135 00:08:14,166 --> 00:08:16,552 - On s'inquiétait pour toi. - Nick, va prendre ta douche. 136 00:08:28,033 --> 00:08:31,679 Douze oranges pour un demi-verre ? Ça vaut le coup. 137 00:08:32,309 --> 00:08:33,347 Non, merci. 138 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 C'est reparti avec ta crise d'ado. 139 00:08:39,245 --> 00:08:43,144 - Allez, t'étais où, la nuit dernière ? - Je l'ai déjà dit à papa. 140 00:08:44,356 --> 00:08:46,756 - J'étais dehors. - Danny, c'est moi. 141 00:08:47,328 --> 00:08:51,332 J'ai fait quoi, quand Peter Sparado t'a poussé de la balancoire, au CP ? 142 00:08:51,554 --> 00:08:53,450 J'ai balancé un Granité sur sa mère. 143 00:08:54,346 --> 00:08:57,420 Visiblement, j'assure tes arrières. Raconte-moi. 144 00:09:01,756 --> 00:09:03,127 Je suis allé boire. 145 00:09:06,951 --> 00:09:08,716 Y a rien d'autre à faire ici. 146 00:09:13,010 --> 00:09:16,728 Je sais que le déménagement a été dur, mais essaie d'être positif. 147 00:09:16,898 --> 00:09:19,944 Crois-moi, c'est bien plus dur d'être malheureux. 148 00:09:28,489 --> 00:09:31,705 Merci d'avoir dit la vérité. Et ça, c'est pour avoir bu. 149 00:09:36,380 --> 00:09:38,829 Maman, t'as vomi dans la salle de bains, ce matin ? 150 00:09:40,701 --> 00:09:42,099 J'avais des nausées. 151 00:09:44,250 --> 00:09:47,920 Nausées matinales. Tu serais plus jeune, je te croirais enceinte. 152 00:09:50,780 --> 00:09:53,465 Bon, les garçons. En vérité... 153 00:09:53,842 --> 00:09:56,485 J'ai mangé des fruits de mer avariés, hier soir. 154 00:09:56,920 --> 00:10:00,694 - On a eu du poulet, au mariage. - Après ça. Je suis sortie... 155 00:10:01,040 --> 00:10:04,603 pour prendre de l'essence, et j'ai mangé... des moules. 156 00:10:06,668 --> 00:10:10,616 Je me souviens plus où. J'ai vu une enseigne "Moules", 157 00:10:10,786 --> 00:10:13,854 et j'ai pensé : "Ça fait longtemps que j'en ai pas mangé. J'y vais !" 158 00:10:14,024 --> 00:10:17,424 Mais elles étaient avariées, et voilà pourquoi j'ai vomi. 159 00:10:20,650 --> 00:10:23,707 Pense à tirer la chasse, la prochaine fois. C'est tout. 160 00:10:25,775 --> 00:10:27,859 Je veux plus de mon porridge. 161 00:10:39,193 --> 00:10:40,206 Quoi ? 162 00:10:40,373 --> 00:10:43,560 On a conclu de leur dire qu'une fois arrivés à trois mois. 163 00:10:44,055 --> 00:10:45,755 C'est vendredi prochain. 164 00:10:47,382 --> 00:10:48,691 Tu connais le jour. 165 00:10:49,091 --> 00:10:51,860 - Tu es vraiment à fond dedans. - Quelqu'un doit l'être. 166 00:10:52,110 --> 00:10:55,447 Je ne dirai rien à personne avant d'être sûre que tout va bien. 167 00:10:55,617 --> 00:10:58,592 Vraiment ? T'es sûre que c'est la seule raison ? 168 00:11:10,100 --> 00:11:12,673 J'arrive pas à ouvrir les yeux. Qui est là ? 169 00:11:13,391 --> 00:11:15,551 Quelqu'un a abusé du vin ? 170 00:11:16,509 --> 00:11:18,929 Je sais pas. J'étais trop soûl pour remarquer. 171 00:11:21,100 --> 00:11:23,517 Désolée de t'ennuyer. Je cherche Bree. 172 00:11:24,266 --> 00:11:25,853 Elle n'est pas là. 173 00:11:26,195 --> 00:11:28,565 - Elle est allée où ? - Je ne sais pas. 174 00:11:28,735 --> 00:11:30,855 Elle était déjà sortie quand je me suis levé. 175 00:11:31,022 --> 00:11:32,816 Elle est pas dans la cuisine test ? 176 00:11:33,072 --> 00:11:35,487 Je voulais lui dire que je prenais ma matinée. 177 00:11:37,000 --> 00:11:38,791 Je suis sûr qu'elle comprendra. 178 00:11:38,961 --> 00:11:40,617 Vu ce que tu as traversé. 179 00:11:41,279 --> 00:11:42,373 Comment ça ? 180 00:11:44,139 --> 00:11:47,456 - Le mariage de Mike et Susan. - Ça ne me contrarie pas. 181 00:11:47,707 --> 00:11:48,707 Vraiment ? 182 00:11:50,141 --> 00:11:53,741 - Bien. J'en suis ravi. - C'est pas comme si ça allait durer. 183 00:11:54,805 --> 00:11:55,805 Pardon ? 184 00:11:57,924 --> 00:12:01,452 Mike n'aime pas vraiment Susan. Il a pitié d'elle. 185 00:12:02,458 --> 00:12:03,658 Il reviendra. 186 00:12:07,806 --> 00:12:09,438 Exactement ce que je ressens. 187 00:12:11,678 --> 00:12:14,270 C'était... C'était extraordinaire. 188 00:12:16,405 --> 00:12:20,203 - Qui t'aurait crue si sauvage ? - Mais non, c'est la première fois. 189 00:12:21,384 --> 00:12:22,845 Tu apprends très vite. 190 00:12:25,118 --> 00:12:27,439 Dans le sexe, il doit y avoir une émotion 191 00:12:27,609 --> 00:12:29,873 romantique ou même une dimension spirituelle. 192 00:12:30,043 --> 00:12:33,784 Tu ne fais rien de tout ça, et pourtant c'était... 193 00:12:33,951 --> 00:12:35,464 un moment formidable. 194 00:12:36,182 --> 00:12:38,842 - Le meilleur qui soit. - Sauf quand tu as essayé de... 195 00:12:39,092 --> 00:12:40,699 - Désolé. - Vraiment. 196 00:12:41,095 --> 00:12:42,211 Certaines aiment. 197 00:12:43,898 --> 00:12:45,265 Tu fais ça souvent... 198 00:12:45,885 --> 00:12:48,393 Tu peux pas savoir si c'est bon sans essayer. 199 00:12:48,644 --> 00:12:50,812 Mon Dieu, tu es un porc. Embrasse-moi. 200 00:12:56,871 --> 00:12:58,148 Attends une seconde. 201 00:13:01,776 --> 00:13:03,983 C'est bizarre. C'est Mike. 202 00:13:06,718 --> 00:13:09,247 Écoute, Karl. C'est pas facile à dire, 203 00:13:09,417 --> 00:13:11,867 mais quelque chose est arrivé à Julie. 204 00:13:25,644 --> 00:13:27,635 Elle était allongée là. 205 00:13:28,009 --> 00:13:30,873 - Et si on l'avait pas trouvée à temps ? - Grâce à Dieu, si. 206 00:13:34,178 --> 00:13:36,984 Comment ça a pu arriver ? C'est la plus gentille fille du monde. 207 00:13:37,154 --> 00:13:39,447 Je sais. Qui lui voudrait du mal ? 208 00:14:02,436 --> 00:14:05,103 - Je dois y aller. - On vous appelle quand on en sait plus. 209 00:14:05,273 --> 00:14:07,142 Dites-leur qu'on prendra soin de M.J. 210 00:14:10,011 --> 00:14:12,686 C'est insensé. Comment quelqu'un a pu étrangler Julie ? 211 00:14:13,112 --> 00:14:15,063 Et ici. Ça aurait pu être moi. 212 00:14:17,605 --> 00:14:19,933 Je n'ai jamais eu beaucoup de force. 213 00:14:22,956 --> 00:14:26,012 J'aimerais dire qu'il a de bonnes intentions mais... 214 00:14:28,464 --> 00:14:30,023 Tu regardes quoi ? 215 00:14:31,202 --> 00:14:35,042 Il s'est passé un truc horrible. On essaye de comprendre pourquoi. 216 00:14:36,051 --> 00:14:37,253 Où ils sont ? 217 00:14:39,449 --> 00:14:40,799 Ils étaient là... 218 00:14:41,788 --> 00:14:43,238 pendant une minute. 219 00:14:45,228 --> 00:14:48,420 Quand on y pense, qu'est-ce qu'on sait d'eux ? 220 00:14:48,590 --> 00:14:51,175 Pas grand-chose. Ils viennent de New York. 221 00:14:51,435 --> 00:14:53,435 - Ils ont un fils... - Danny, 222 00:14:53,674 --> 00:14:57,602 qui est sorti l'autre soir voir un film avec Julie. 223 00:14:58,143 --> 00:15:00,233 Vraiment ? Comme un rendez-vous ? 224 00:15:00,730 --> 00:15:02,048 Ça y ressemblait. 225 00:15:02,218 --> 00:15:05,236 Quand des femmes sont agressées, la police s'intéresse aux maris 226 00:15:05,406 --> 00:15:07,406 ou aux petits amis en premier. 227 00:15:07,982 --> 00:15:11,577 Il faudrait peut-être apprendre à connaître nos nouveaux voisins. 228 00:15:17,286 --> 00:15:19,075 Ils regardent par ici, 229 00:15:19,245 --> 00:15:21,671 et je ne pense pas qu'ils admirent nos azalées. 230 00:15:22,156 --> 00:15:24,701 - Pourquoi ils nous fixent ? - Voyons. 231 00:15:24,871 --> 00:15:28,265 On vient d'arriver, Mme McCluskey t'a vu te disputer avec Julie, 232 00:15:28,435 --> 00:15:30,847 et elle a été retrouvée presque morte. 233 00:15:31,097 --> 00:15:33,445 Tu te fous de moi ? J'ai rien à voir avec ça. 234 00:15:33,612 --> 00:15:35,792 - J'aime bien Julie. - Pourquoi vous vous battiez ? 235 00:15:37,554 --> 00:15:39,877 Pour rien. C'est personnel. 236 00:15:40,517 --> 00:15:42,748 T'as pas l'air de saisir la situation. 237 00:15:42,918 --> 00:15:46,518 Si cette vieille dame parle aux flics, on aura des problèmes. 238 00:15:46,737 --> 00:15:49,027 T'es allé où, cette nuit ? 239 00:15:49,836 --> 00:15:53,411 J'essaye de me rappeler. Au parc, je crois. 240 00:15:53,799 --> 00:15:57,582 - J'y suis passé. T'y étais pas. - J'ai beaucoup bu. C'est flou. 241 00:15:59,018 --> 00:16:00,496 C'est génial, Danny. 242 00:16:01,672 --> 00:16:02,794 Vraiment génial. 243 00:16:04,900 --> 00:16:08,904 - Si on demande, il était à la maison. - Non. Si quelqu'un l'a vu, c'est fini. 244 00:16:09,817 --> 00:16:12,382 Peut-être que la vieille parlera pas aux flics. 245 00:16:12,549 --> 00:16:14,228 J'aurai pas besoin d'alibi. 246 00:16:14,395 --> 00:16:17,020 Les gens regardent déjà par ici ! 247 00:16:17,435 --> 00:16:20,062 Peut-être car on se cache comme si on était coupables. 248 00:16:23,733 --> 00:16:26,583 Je vais faire un manicotti pour Susan et Mike. 249 00:16:26,790 --> 00:16:30,194 Puis on sortira pour commencer à rencontrer les gens. 250 00:16:35,392 --> 00:16:38,492 Les policiers posent des questions à tout le monde. 251 00:16:38,850 --> 00:16:41,000 Ils seront là dans pas longtemps. 252 00:16:42,634 --> 00:16:44,796 - Qu'est-ce que je vais leur dire ? - La vérité. 253 00:16:45,361 --> 00:16:47,464 Que tu as vu ce Bolen se disputer avec Julie. 254 00:16:48,273 --> 00:16:51,387 C'était juste des mots. Ce sont des enfants. Ils se disputent. 255 00:16:51,557 --> 00:16:53,091 Si j'accuse quelqu'un... 256 00:16:53,401 --> 00:16:56,015 - Dis-leur ce que tu sais. - Et si je me trompe ? 257 00:16:56,644 --> 00:16:59,585 Je ne veux pas qu'une autre famille me déteste ici. 258 00:17:00,248 --> 00:17:04,064 - Qui te déteste ? - Le couple de gays. J'ai dit des trucs. 259 00:17:05,995 --> 00:17:07,045 Écoute-moi. 260 00:17:08,499 --> 00:17:10,697 Tu sais que tu dois faire ce qu'il faut. 261 00:17:12,782 --> 00:17:14,778 Mais tu n'as pas à le faire seule. 262 00:17:14,945 --> 00:17:16,810 Je serai près de toi. 263 00:17:18,312 --> 00:17:21,024 Je voulais dire quelque chose, 264 00:17:21,194 --> 00:17:23,333 et je n'en ai pas eu l'occasion. 265 00:17:25,635 --> 00:17:27,794 Si tu étais renversée par un bus, 266 00:17:28,506 --> 00:17:30,665 tu me manquerais vraiment. 267 00:17:32,950 --> 00:17:33,970 C'est tout ? 268 00:17:38,193 --> 00:17:39,725 Tu te doucheras seul ce soir. 269 00:17:40,912 --> 00:17:42,186 D'accord, je t'aime. 270 00:17:43,021 --> 00:17:44,021 Voilà. 271 00:17:44,595 --> 00:17:45,806 Je l'ai dit. 272 00:17:49,005 --> 00:17:51,445 Tu le penses ou ce sont tes bêta-bloquants qui parlent ? 273 00:17:52,090 --> 00:17:54,190 On le découvrira dans une heure. 274 00:17:56,659 --> 00:17:59,037 Quelqu'un voudrait du mal à votre fille ? 275 00:17:59,207 --> 00:18:02,442 Je vous l'ai dit. Elle est géniale. Tout le monde l'aime. 276 00:18:02,612 --> 00:18:05,762 - Où est le médecin ? - Il sera là dès qu'il pourra. 277 00:18:06,347 --> 00:18:07,515 Un petit ami ? 278 00:18:09,781 --> 00:18:11,644 - Vous êtes sûre ? - Oui. 279 00:18:11,814 --> 00:18:14,856 Si elle en avait un, je le saurais. Le médecin devrait être là. 280 00:18:16,866 --> 00:18:18,753 Mme Delfino, je sais que c'est dur. 281 00:18:19,264 --> 00:18:21,601 Vraiment ? Votre fille a été agressée ? 282 00:18:22,289 --> 00:18:26,089 Pourquoi ne pas faire ça une fois qu'elle aura parlé au médecin ? 283 00:18:33,170 --> 00:18:34,590 Comment va-t-elle ? 284 00:18:34,757 --> 00:18:37,325 On ne sait pas encore. Personne ne nous dit rien. 285 00:18:37,575 --> 00:18:39,520 Tu veux que quelqu'un s'occupe de M.J. ? 286 00:18:39,690 --> 00:18:41,709 Bob et Lee s'en occupent. 287 00:18:41,879 --> 00:18:44,313 - Mme Delfino ? - Dr Hill, comment va-t-elle ? 288 00:18:44,483 --> 00:18:46,706 Elle est inconsciente. Je dois faire des examens, 289 00:18:46,873 --> 00:18:48,547 voir s'il n'y a pas d'hémorragie. 290 00:18:48,714 --> 00:18:50,619 - Quel genre ? - Hémogramme, rayons X. 291 00:18:51,800 --> 00:18:54,098 - On peut venir ? - Bien sûr. 292 00:18:58,038 --> 00:19:00,305 - Je peux vous parler ? - On doit vraiment y aller. 293 00:19:01,034 --> 00:19:03,406 Vous devriez éviter de la passer aux rayons X. 294 00:19:03,576 --> 00:19:05,554 Laisse-le faire son travail. 295 00:19:07,603 --> 00:19:09,053 Julie est enceinte. 296 00:19:10,354 --> 00:19:11,354 Quoi ? 297 00:19:12,038 --> 00:19:13,680 Elle n'en est pas sûre. 298 00:19:14,974 --> 00:19:16,447 De quoi tu parles ? 299 00:19:18,879 --> 00:19:19,936 Elle me l'a dit. 300 00:19:21,613 --> 00:19:24,538 Ce n'est pas un problème. Elle peut passer une IRM. 301 00:19:24,708 --> 00:19:28,158 Il n'y a pas de radiation. C'est sans danger pour le bébé. 302 00:19:40,345 --> 00:19:41,345 Salut. 303 00:19:41,512 --> 00:19:42,515 Ça va ? 304 00:19:45,841 --> 00:19:48,641 On apporte de quoi manger chez Mike et Susan. 305 00:19:49,064 --> 00:19:50,696 On se sentait mal. 306 00:19:50,863 --> 00:19:54,026 Parle-leur. Moi, j'apporte ça tant que c'est chaud. 307 00:19:54,506 --> 00:19:58,202 Après ce qui s'est passé, on a décidé de faire des rondes. 308 00:19:58,372 --> 00:20:01,075 - Ça t'intéresse ? - Oui, bien sûr. 309 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 Génial. 310 00:20:03,220 --> 00:20:06,789 Danny doit être secoué. Il est proche de Julie, non ? 311 00:20:07,762 --> 00:20:09,542 Je pense qu'on est tous secoués. 312 00:20:10,704 --> 00:20:12,604 Ils sortaient pas ensemble ? 313 00:20:13,597 --> 00:20:16,299 Non, ils sont amis. Elle l'aidait en maths. 314 00:20:16,466 --> 00:20:17,466 Vraiment ? 315 00:20:18,058 --> 00:20:20,874 Car des gens les ont vus aller voir un film. 316 00:20:22,626 --> 00:20:24,223 Comme j'ai dit, ils sont amis. 317 00:20:26,101 --> 00:20:29,687 Il va y avoir une réunion pour préparer ces rondes ? 318 00:20:33,382 --> 00:20:34,984 On te tiendra au courant. 319 00:20:37,687 --> 00:20:40,038 Vous surveillez vraiment le quartier ? 320 00:20:40,208 --> 00:20:43,326 Car j'ai l'impression que vous ne surveillez que mon fils. 321 00:20:44,401 --> 00:20:45,401 Chéri ! 322 00:20:46,615 --> 00:20:47,788 C'est ta mère. 323 00:20:49,434 --> 00:20:50,434 On a fini. 324 00:20:51,434 --> 00:20:52,434 Pas vrai ? 325 00:20:57,148 --> 00:20:59,296 Ça n'avait pas l'air de bien se passer. 326 00:20:59,466 --> 00:21:02,230 Ils ont posé des questions sur Danny. Comme tu l'as dit. 327 00:21:02,400 --> 00:21:04,805 Il est temps de lui trouver un alibi. 328 00:21:12,874 --> 00:21:14,023 Je t'ai vu te garer. 329 00:21:15,065 --> 00:21:18,277 Je voulais prendre une douche avant de retourner à l'hôpital. 330 00:21:19,177 --> 00:21:21,345 Je sais que les choses ont été... 331 00:21:21,864 --> 00:21:23,814 assez étranges, dernièrement. 332 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 Mais j'ai appris pour Julie, et j'ai voulu faire quelque chose. 333 00:21:28,020 --> 00:21:29,038 Merci. 334 00:21:29,752 --> 00:21:32,400 Je sais que ça fera plaisir à Susan. 335 00:21:41,875 --> 00:21:43,249 Comment va Julie ? 336 00:21:43,419 --> 00:21:45,951 On ne sait pas. Ils lui font passer des examens. 337 00:21:46,118 --> 00:21:48,860 Je ne peux pas imaginer ce que tu vis. 338 00:21:52,415 --> 00:21:54,321 Tu dois rester fort, Mike. 339 00:22:04,782 --> 00:22:06,482 Attends. Qu'est-ce que tu fais ? 340 00:22:08,062 --> 00:22:10,246 Je veux que tu saches que je suis là pour toi. 341 00:22:16,738 --> 00:22:18,087 N'importe quand. 342 00:22:21,925 --> 00:22:22,925 Entrez. 343 00:22:24,740 --> 00:22:28,100 Ana, deux policiers aimeraient te poser quelques questions. 344 00:22:28,988 --> 00:22:32,306 - Sur quoi ? - Sur l'agression de Julie Mayer. 345 00:22:32,473 --> 00:22:35,326 Où étiez-vous hier, vers 23 h ? 346 00:22:35,493 --> 00:22:37,486 Je peux répondre. Dans sa chambre. 347 00:22:37,653 --> 00:22:41,484 - Le couvre-feu est à 22 h. - En fait, j'étais pas ici. 348 00:22:43,341 --> 00:22:45,406 Quoi ? Je t'ai vue aller dans ta chambre. 349 00:22:45,656 --> 00:22:48,284 Je suis descendue par le treillage pour voir un ami. 350 00:22:49,642 --> 00:22:52,205 - Vous me prêtez votre matraque ? - S'il vous plaît. 351 00:22:52,710 --> 00:22:55,332 Mes impôts la paient. J'ai le droit de l'utiliser. 352 00:22:57,152 --> 00:22:58,859 C'était qui, votre ami ? 353 00:23:00,456 --> 00:23:03,966 Attends, Danny Bolen ? Celui qui t'a jetée ce matin ? 354 00:23:04,216 --> 00:23:07,136 Oui. C'est un ami. Et j'aimerais qu'il soit plus que ça. 355 00:23:07,609 --> 00:23:10,214 D'après M. Bolen, vous êtes allés acheter de l'alcool. 356 00:23:11,675 --> 00:23:14,601 - Elle a 16 ans. Elle ne boit pas. - On a acheté de la bière. 357 00:23:16,998 --> 00:23:19,272 Et un Taser ? Vous devez bien en avoir un. 358 00:23:20,509 --> 00:23:22,400 Qui peut confirmer vos déclarations ? 359 00:23:29,863 --> 00:23:31,413 Merci d'avoir répondu. 360 00:23:33,329 --> 00:23:35,486 Vous savez pourquoi les gamins sont comme ça ? 361 00:23:35,653 --> 00:23:38,453 Parce que vous nous laissez plus les frapper. 362 00:23:41,453 --> 00:23:43,507 Si je trouve cet enfoiré avant les flics, 363 00:23:43,674 --> 00:23:46,913 y aura pas besoin de procès, parce que je vais le tuer à mains nues. 364 00:23:47,080 --> 00:23:50,835 Je sais que tu es en colère. Mais ne le sois pas ici. 365 00:23:51,002 --> 00:23:54,213 On doit rester positifs, pour le bien de Julie. 366 00:23:54,504 --> 00:23:56,026 Une idée de qui a fait ça ? 367 00:23:56,965 --> 00:23:58,984 Un petit copain jaloux ? 368 00:23:59,313 --> 00:24:01,263 Elle sortait avec quelqu'un ? 369 00:24:01,584 --> 00:24:03,233 Pas à ma connaissance. 370 00:24:05,790 --> 00:24:08,322 - Je tombe mal ? - Non. Entre. 371 00:24:08,489 --> 00:24:09,779 Comment elle va ? 372 00:24:09,946 --> 00:24:11,573 Toujours inconsciente. 373 00:24:12,324 --> 00:24:14,411 On attend les résultats des examens. 374 00:24:20,431 --> 00:24:23,931 Il faut que je parle à Lynette. Je reviens dans 10 minutes. 375 00:24:27,880 --> 00:24:30,511 Elle ne doit jamais savoir qu'on a couché ensemble. 376 00:24:31,841 --> 00:24:33,749 Bree, ma fille s'est fait agresser. 377 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 J'ai d'autres préoccupations que la réaction de Susan. 378 00:24:37,217 --> 00:24:38,767 Bien sûr. Excuse-moi. 379 00:24:42,644 --> 00:24:45,331 J'ai dit qu'on passerait la semaine ensemble, mais... 380 00:24:45,498 --> 00:24:48,295 j'ai besoin d'un peu de temps pour gérer ça. 381 00:24:48,762 --> 00:24:50,917 Je comprends tout à fait. 382 00:24:58,124 --> 00:24:59,556 Je veux te revoir. 383 00:25:00,125 --> 00:25:01,225 Je t'assure. 384 00:25:03,284 --> 00:25:04,934 Mais pas tout de suite. 385 00:25:15,595 --> 00:25:16,599 Papa ? 386 00:25:23,208 --> 00:25:25,293 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 387 00:25:25,613 --> 00:25:29,028 Les médecins ne savent pas, mais elle est pas enceinte. 388 00:25:29,889 --> 00:25:32,865 Je suis désolée. Il fallait bien que je les prévienne. 389 00:25:36,278 --> 00:25:39,370 - Qu'est-ce qui t'a fait penser ça ? - Elle me l'a dit. 390 00:25:41,347 --> 00:25:42,666 Il y a quelques jours, 391 00:25:43,092 --> 00:25:44,792 j'étais dans mon jardin. 392 00:25:46,005 --> 00:25:47,505 J'étais bouleversée. 393 00:25:47,845 --> 00:25:50,160 Julie m'a vue et m'a demandé ce qui n'allait pas. 394 00:25:50,327 --> 00:25:54,052 On a commencé à discuter, et puis... c'est sorti comme ça. 395 00:25:54,693 --> 00:25:56,469 Et ça t'est pas venu à l'esprit... 396 00:25:56,636 --> 00:25:58,723 de m'appeler tout de suite pour me le dire ? 397 00:26:00,024 --> 00:26:01,100 Elle voulait pas. 398 00:26:08,973 --> 00:26:10,423 C'est qui, le mec ? 399 00:26:11,566 --> 00:26:13,904 - Aucune idée. - Elle te l'a pas dit ? 400 00:26:14,071 --> 00:26:17,992 Elle a juste dit qu'elle était dans une relation compliquée. 401 00:26:18,690 --> 00:26:21,830 Compliquée ? C'est le mot qu'elle a utilisé ? 402 00:26:26,414 --> 00:26:27,514 Parce que... 403 00:26:28,565 --> 00:26:31,246 "compliquée" veut dire "problématique", alors... 404 00:26:31,413 --> 00:26:35,417 tu savais qu'elle avait des problèmes, et tu as choisi de ne rien me dire ? 405 00:26:36,084 --> 00:26:38,512 Je te l'ai dit, elle ne voulait pas. 406 00:26:38,679 --> 00:26:41,753 Tu es mon amie, pas la sienne. Après tout ce qu'on a vécu, 407 00:26:41,920 --> 00:26:44,452 j'en reviens pas que tu me trahisses comme ça. 408 00:26:44,619 --> 00:26:48,623 - T'es injuste. - Ma fille est reliée à une machine, 409 00:26:49,135 --> 00:26:51,773 et un type qui lui complique la vie, 410 00:26:51,940 --> 00:26:54,629 un type que je connais même pas... est peut-être responsable, 411 00:26:54,955 --> 00:26:57,206 alors j'ai pas besoin d'être juste. 412 00:27:05,669 --> 00:27:09,031 - Merci d'être venu si vite. - Aucun problème. 413 00:27:09,236 --> 00:27:10,812 Comment vont les deux jolies ? 414 00:27:12,366 --> 00:27:13,366 Pardon ? 415 00:27:14,632 --> 00:27:17,938 Mes filles. Vous m'avez perdue avec "jolies". 416 00:27:18,208 --> 00:27:21,015 Elles me posent pas trop de problèmes. On a accueilli une ado. 417 00:27:22,265 --> 00:27:24,623 - Désolé. - Elle s'est servie de ça 418 00:27:24,790 --> 00:27:27,306 pour faire le mur. Je veux que vous l'enleviez. 419 00:27:27,473 --> 00:27:30,149 - Elle est descendue par là ? - D'après elle, oui. 420 00:27:31,396 --> 00:27:33,976 Bien. C'est juste qu'il est en mauvais état. 421 00:27:34,143 --> 00:27:36,856 Je crois pas qu'il puisse supporter autre chose que ces roses. 422 00:27:37,023 --> 00:27:40,730 Mais bon, pourquoi elle mentirait ? Je vais prendre mes outils. 423 00:28:02,746 --> 00:28:05,246 Je vous jure, elle a ouvert les yeux... 424 00:28:05,592 --> 00:28:08,505 pendant 10 ou 15 secondes. Elle a dit "papa". 425 00:28:08,672 --> 00:28:10,418 - Je vous crois. - Ça signifie quoi ? 426 00:28:10,690 --> 00:28:14,217 En clair, ces réveils par intermittence valent mieux qu'un coma complet. 427 00:28:14,867 --> 00:28:17,297 Ce qui nous inquiète, c'est l'hématome intracrânien. 428 00:28:17,519 --> 00:28:20,748 En fait, si elle se réveille, on provoquera peut-être un coma. 429 00:28:20,915 --> 00:28:23,409 - Pourquoi ça ? - L'hématome se résorbera mieux 430 00:28:23,576 --> 00:28:26,504 si elle est inconsciente. Je suis sûr qu'elle se remettra. 431 00:28:26,671 --> 00:28:29,525 Dieu merci. Je dois trouver Susan. 432 00:28:31,770 --> 00:28:35,319 - Seigneur. On me demande aux urgences. - Avant ça, une petite question. 433 00:28:35,797 --> 00:28:38,023 À son réveil, se rappellera-t-elle ce qu'elle a vu 434 00:28:38,190 --> 00:28:40,468 ou entendu pendant qu'elle était consciente ? 435 00:28:40,635 --> 00:28:43,038 - Je pense, oui. - Les gens dans le coma rêvent, non ? 436 00:28:43,543 --> 00:28:46,215 Une chose bizarre qu'elle penserait avoir vue 437 00:28:46,382 --> 00:28:49,045 - pourrait n'être qu'un rêve étrange. - J'en doute. 438 00:28:49,212 --> 00:28:52,023 Elle a un hématome cérébral. Ça doit lui donner des hallucinations. 439 00:28:52,190 --> 00:28:55,498 J'ai déjà cru voir Lauren Bacall en face de moi avec une simple fièvre. 440 00:28:58,052 --> 00:29:00,781 Madame, un bus a eu un accident. Je dois partir. 441 00:29:02,039 --> 00:29:03,239 Pardonnez-moi. 442 00:29:03,491 --> 00:29:06,412 Parlez à votre amie. Ses souvenirs pourraient vous étonner. 443 00:29:16,311 --> 00:29:18,427 - Menteuse ! - Quoi ? 444 00:29:18,799 --> 00:29:21,221 T'as pas pu descendre par le treillage. 445 00:29:21,388 --> 00:29:24,250 J'ai essayé et il m'est tombé sur le coin de la tête. 446 00:29:24,417 --> 00:29:26,901 - Tu réponds quoi à ça ? - J'en sais rien. 447 00:29:27,149 --> 00:29:29,809 Calme-toi sur le sucre et réessaie dans deux semaines ? 448 00:29:32,650 --> 00:29:35,782 Je rigole pas. Pourquoi t'as menti aux flics ? 449 00:29:35,949 --> 00:29:37,692 Danny t'a demandé de le couvrir ? 450 00:29:38,257 --> 00:29:41,947 Je couvre rien du tout. C'est pas Danny, le coupable. 451 00:29:42,197 --> 00:29:44,635 La police pense que si. Tu le connais même pas. 452 00:29:44,802 --> 00:29:47,160 Je le connais déjà mieux que les flics. 453 00:29:48,076 --> 00:29:50,414 J'ai pas suivi ton conseil et ça t'énerve. 454 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 Hein ? 455 00:29:52,550 --> 00:29:56,128 Tu m'as dit de jouer l'intouchable, c'est trop pourri. 456 00:29:56,731 --> 00:29:58,964 J'ai fait en sorte qu'il ait une dette envers moi. 457 00:29:59,698 --> 00:30:03,469 Tu joues les complices pour lui mettre le grappin dessus ? 458 00:30:07,219 --> 00:30:09,475 - T'appelles qui ? - La police. 459 00:30:09,725 --> 00:30:11,885 Julie Mayer est dans un lit d'hôpital, 460 00:30:12,052 --> 00:30:14,563 peut-être à cause de Danny. Tu dois dire la vérité. 461 00:30:22,089 --> 00:30:23,190 Tu es revenue. 462 00:30:23,357 --> 00:30:26,589 - Je t'ai apporté tes biscuits préférés. - C'est trop gentil. 463 00:30:26,756 --> 00:30:28,869 - Julie va mieux, apparemment. - Bien mieux. 464 00:30:29,119 --> 00:30:32,331 Elle est juste sous sédatif. Les médecins sont très optimistes. 465 00:30:32,581 --> 00:30:34,166 Quelle bonne nouvelle. 466 00:30:36,232 --> 00:30:40,232 Je voulais te dire encore une fois que j'ai beaucoup aimé ton mariage, 467 00:30:40,561 --> 00:30:43,091 surtout quand Katherine et toi avez fait la paix. 468 00:30:43,675 --> 00:30:47,544 - Contente que quelqu'un ait aimé. - Vous vous êtes réconciliées, non ? 469 00:30:47,792 --> 00:30:50,349 Tu lui as dit tellement de gentillesses, à l'église. 470 00:30:50,599 --> 00:30:52,305 Elle a pas trouvé ça suffisant. 471 00:30:52,472 --> 00:30:55,425 Je comprends pas qu'elle se sente lésée. 472 00:30:55,592 --> 00:30:57,879 Elle m'a pris Mike la première. 473 00:30:58,348 --> 00:31:01,237 Mais Mike et toi, vous aviez divorcé. 474 00:31:01,404 --> 00:31:03,552 Et Katherine se sentait très seule. 475 00:31:03,719 --> 00:31:05,805 Règle d'or du code féminin... 476 00:31:06,090 --> 00:31:08,840 ne jamais coucher avec l'ex-mari d'une amie. 477 00:31:10,712 --> 00:31:14,169 Elle aurait peut-être dû voir que tu étais encore amoureuse de Mike. 478 00:31:14,336 --> 00:31:17,248 Ça n'aurait pas été pareil si elle avait couché avec, disons, 479 00:31:17,415 --> 00:31:18,459 par exemple, Karl. 480 00:31:21,315 --> 00:31:23,202 Comme si ça pouvait arriver. 481 00:31:23,697 --> 00:31:25,450 Non, Katherine est respectable. 482 00:31:25,617 --> 00:31:28,469 C'est pas une des traînées qui succombent aux avances de Karl. 483 00:31:31,398 --> 00:31:34,886 - Tu es d'accord, ce serait pas pareil ? - Pas du tout pareil. 484 00:31:35,617 --> 00:31:36,686 Ce serait pire. 485 00:31:37,153 --> 00:31:38,790 Pire ? Pourquoi ? 486 00:31:40,314 --> 00:31:44,012 Karl m'a fait du mal. Il m'a trompée, il m'a menti. 487 00:31:44,179 --> 00:31:48,029 Si jamais une de mes amies couchait avec lui en sachant tout ça... 488 00:31:48,797 --> 00:31:50,997 je lui adresserais plus la parole. 489 00:31:51,969 --> 00:31:54,869 Je t'en veux pas de défendre Katherine, mais... 490 00:31:55,978 --> 00:31:58,428 j'ai pas besoin d'une amie comme elle, 491 00:31:59,369 --> 00:32:01,878 surtout quand j'ai une amie comme toi. 492 00:32:09,840 --> 00:32:10,847 Entre. 493 00:32:11,014 --> 00:32:13,365 Je fais passer une carte de voeux de rétablissement. 494 00:32:13,532 --> 00:32:16,032 - On va l'envoyer à Julie. - C'est gentil. 495 00:32:16,199 --> 00:32:19,901 J'imagine qu'il faut que je signe en tout petit, 496 00:32:20,068 --> 00:32:21,690 vu les récents événements. 497 00:32:24,225 --> 00:32:26,716 - J'imagine, oui. - Au fait, 498 00:32:27,379 --> 00:32:31,361 au sujet de ce matin, quand j'ai dit que Mike et Susan ne tiendraient pas ? 499 00:32:33,338 --> 00:32:34,702 Tu as dû me trouver folle. 500 00:32:36,981 --> 00:32:39,791 J'ai pas pensé ça. Pas tout à fait. 501 00:32:41,577 --> 00:32:44,249 Eh bien... Pour ton information, 502 00:32:44,673 --> 00:32:47,847 je suis passée chez eux pour leur donner un ragoût. 503 00:32:48,323 --> 00:32:50,810 Mike était là... tout seul. 504 00:32:53,080 --> 00:32:57,075 Disons qu'il s'est montré reconnaissant. Très reconnaissant. 505 00:32:58,949 --> 00:33:00,103 Et c'est étonnant ? 506 00:33:01,785 --> 00:33:05,609 Tu comprends pas les sous-entendus ! Il m'a fait du gringue. 507 00:33:06,701 --> 00:33:10,530 Alors que Julie est à l'hôpital et qu'il s'est marié hier ? 508 00:33:13,472 --> 00:33:15,522 C'était peut-être hier, mais... 509 00:33:16,955 --> 00:33:19,128 il doute, c'est clair. 510 00:33:25,614 --> 00:33:29,314 N'en parle pas à Bree. Je voudrais pas que Susan l'apprenne. 511 00:33:41,673 --> 00:33:43,981 Il paraît que Julie a ouvert les yeux. C'est super. 512 00:33:44,908 --> 00:33:46,545 Oui. C'est vrai. 513 00:33:47,650 --> 00:33:49,820 Désolée de t'avoir mise en colère. 514 00:33:52,229 --> 00:33:53,829 Je suis pas en colère. 515 00:33:56,487 --> 00:33:58,019 Mais j'arrive pas... 516 00:33:58,186 --> 00:34:01,106 à comprendre pourquoi elle t'en a parlé et pas à moi. 517 00:34:06,049 --> 00:34:08,749 Tu sais, le jour où Julie m'a vue pleurer ? 518 00:34:10,895 --> 00:34:14,895 Si elle m'a parlé, c'est parce que je lui ai dit que... 519 00:34:15,555 --> 00:34:19,533 et il faut que ça reste entre nous... Je suis enceinte. 520 00:34:21,389 --> 00:34:22,393 Ah bon ? 521 00:34:24,685 --> 00:34:26,084 C'est merveilleux. 522 00:34:28,832 --> 00:34:30,632 Pourquoi tu pleurais ? 523 00:34:33,055 --> 00:34:35,856 Voyons voir... J'ai la quarantaine, 524 00:34:36,117 --> 00:34:38,145 mon mari a repris ses études, 525 00:34:38,312 --> 00:34:40,612 je suis la seule à avoir un salaire, 526 00:34:41,119 --> 00:34:42,933 je sais pas... 527 00:34:43,957 --> 00:34:47,524 comment je vais faire pour tout recommencer avec un bébé, 528 00:34:49,551 --> 00:34:51,101 et aussi parce que... 529 00:34:54,169 --> 00:34:55,169 Quoi ? 530 00:34:59,658 --> 00:35:03,543 Parce que j'arrive pas à faire taire cette petite voix 531 00:35:03,710 --> 00:35:05,228 qui n'arrête pas de dire... 532 00:35:11,690 --> 00:35:13,290 que je ne devrais pas. 533 00:35:19,264 --> 00:35:20,300 Ma chérie. 534 00:35:33,090 --> 00:35:37,093 Tu peux faire ce que tu juges nécessaire. 535 00:35:39,912 --> 00:35:40,912 Je sais. 536 00:35:41,762 --> 00:35:43,016 Quelle chance. 537 00:35:44,733 --> 00:35:48,551 C'est bizarre. Tout le monde pense qu'un enfant est un cadeau. 538 00:35:49,176 --> 00:35:51,599 C'est le seul cadeau qui fait vomir neuf mois 539 00:35:51,766 --> 00:35:54,694 avant de le recevoir, puis crier le jour où il arrive. 540 00:35:55,961 --> 00:35:57,061 C'est vrai. 541 00:35:58,376 --> 00:36:00,449 Mais c'est un vrai cadeau, Lynette. 542 00:36:04,996 --> 00:36:06,646 Je le sais parce que... 543 00:36:09,243 --> 00:36:12,243 j'ai passé ces dernières heures à penser que... 544 00:36:12,752 --> 00:36:14,502 j'allais perdre ma fille. 545 00:36:16,240 --> 00:36:18,026 J'ai compris que je... 546 00:36:19,688 --> 00:36:23,293 donnerais tout ce que j'ai, tout ce que j'aurai 547 00:36:23,961 --> 00:36:26,937 pour rester un jour de plus 548 00:36:28,069 --> 00:36:29,642 la mère de Julie. 549 00:36:35,096 --> 00:36:37,246 Mais je ne te dis pas quoi faire. 550 00:36:40,934 --> 00:36:42,334 En vérité, si. 551 00:36:46,725 --> 00:36:48,240 Et je t'en remercie. 552 00:37:02,895 --> 00:37:06,495 J'avais des dossiers à finir, mais je préfère travailler ici. 553 00:37:07,162 --> 00:37:08,812 Bree, tu es encore là ? 554 00:37:08,979 --> 00:37:12,332 Elle est restée toute la journée. Une vraie sainte. 555 00:37:13,306 --> 00:37:14,906 Merci d'avoir rappelé. 556 00:37:15,539 --> 00:37:17,289 Est-ce que M.J. va bien ? 557 00:37:23,203 --> 00:37:26,077 Ça a été le jour le plus long de ma vie. 558 00:37:29,862 --> 00:37:32,348 Je pensais vouloir rester seul. 559 00:37:33,933 --> 00:37:35,183 Je me trompais. 560 00:37:39,001 --> 00:37:40,299 J'ai besoin de toi. 561 00:37:47,434 --> 00:37:48,974 J'ai réservé une chambre. 562 00:37:50,250 --> 00:37:51,478 La clé est là. 563 00:37:54,673 --> 00:37:57,523 Si tu pouvais venir, même rien qu'une heure... 564 00:37:58,904 --> 00:38:00,352 ça me toucherait beaucoup. 565 00:38:10,863 --> 00:38:12,063 S'il te plaît. 566 00:38:14,649 --> 00:38:16,503 Je veux pas être seul, ce soir. 567 00:38:25,783 --> 00:38:26,933 Moi non plus. 568 00:38:35,682 --> 00:38:38,291 - Tu as un moment ? - Je sais pourquoi t'es là, 569 00:38:38,458 --> 00:38:40,792 et crois-moi, je suis aussi furax que toi. 570 00:38:40,959 --> 00:38:43,579 Danny aurait pas dû faire sortir ta nièce si tard. 571 00:38:43,746 --> 00:38:47,166 Je lui ai donné une correction qu'il est pas près d'oublier. 572 00:38:47,333 --> 00:38:50,083 - Ça n'arrivera plus. - C'est jamais arrivé. 573 00:38:51,243 --> 00:38:52,247 Pardon ? 574 00:38:52,497 --> 00:38:54,665 Ana était pas avec Danny. Elle est pas sortie. 575 00:38:55,506 --> 00:38:58,304 Comment ça ? Elle a fait le mur. Danny lui a acheté de la bière. 576 00:38:58,471 --> 00:39:00,425 - Ils l'ont reconnu. - Ana mentait. 577 00:39:02,239 --> 00:39:05,121 - Et pourquoi ? - Ton fils lui a demandé de le faire. 578 00:39:06,087 --> 00:39:10,091 Elle a dû changer son fusil d'épaule pour pas avoir de problème avec toi. 579 00:39:11,774 --> 00:39:12,903 Elle couvre Danny. 580 00:39:14,065 --> 00:39:16,719 Je sais pas ce que tu insinues, mais Danny est très bien. 581 00:39:16,886 --> 00:39:19,524 C'est ta nièce qui l'a harcelé nuit et jour. 582 00:39:19,774 --> 00:39:21,501 Je veux juste être sympa. 583 00:39:21,668 --> 00:39:24,502 Je te préviens qu'Ana va changer sa déposition. 584 00:39:26,055 --> 00:39:27,660 On va se calmer, d'accord ? 585 00:39:27,827 --> 00:39:30,142 Je peux lui parler, avant qu'elle accuse les gens ? 586 00:39:31,023 --> 00:39:33,923 Trop tard. Elle parle à la police en ce moment. 587 00:39:50,388 --> 00:39:51,984 Mon chéri, j'ai merdé. 588 00:39:53,293 --> 00:39:54,517 Comment ça ? 589 00:39:54,767 --> 00:39:57,197 On aurait pas dû demander à cette fille de te couvrir. 590 00:39:57,364 --> 00:40:00,064 - Elle a parlé aux flics ? - Ils seront là d'une minute à l'autre. 591 00:40:00,317 --> 00:40:01,482 J'ai rien fait... 592 00:40:01,707 --> 00:40:05,107 Pas le temps. Tu es un suspect. Ils peuvent t'interroger. 593 00:40:05,862 --> 00:40:08,642 Dis-leur que tu renonces pas à tes droits. 594 00:40:08,809 --> 00:40:11,319 On enverra un avocat dès que possible. 595 00:40:11,486 --> 00:40:13,855 Comment se fait attraper le poisson ? 596 00:40:14,022 --> 00:40:15,472 Il ouvre la bouche. 597 00:40:22,126 --> 00:40:24,695 La journée avait été épouvantable, 598 00:40:25,298 --> 00:40:29,198 et les gens du quartier faisaient de leur mieux pour s'en remettre. 599 00:40:30,435 --> 00:40:34,439 Une mère était sur le point de partager une bonne nouvelle avec sa famille 600 00:40:35,089 --> 00:40:38,089 lorsque son fils vit le gyrophare par la fenêtre. 601 00:40:39,965 --> 00:40:42,801 Une autre était occupée à punir sa nièce 602 00:40:43,139 --> 00:40:46,987 lorsqu'elle aperçut la voiture de police se garer en face de chez elle. 603 00:40:49,619 --> 00:40:53,421 Une femme organisait un rendez-vous avec son amant 604 00:40:54,452 --> 00:40:58,121 lorsqu'elle vit un jeune homme se faire emmener de force. 605 00:41:03,374 --> 00:41:06,840 En quelques instants, tout le monde avait appris 606 00:41:07,538 --> 00:41:09,739 que le fils d'une femme au foyer 607 00:41:09,906 --> 00:41:13,910 était soupçonné d'avoir étranglé la fille d'une autre. 608 00:41:25,763 --> 00:41:28,842 Oui, la journée avait été épouvantable. 609 00:41:29,987 --> 00:41:32,951 Et il vint à l'esprit d'une vieille dame... 610 00:41:33,118 --> 00:41:34,868 que les jours suivants... 611 00:41:35,167 --> 00:41:37,035 pourraient être pires.