1
00:00:00,518 --> 00:00:02,343
Précédemment...
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,710
C'était un joyeux événement,
quand soudain...
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,933
- J'ai raté quelque chose ?
- Je te demande gentiment de partir.
4
00:00:09,103 --> 00:00:11,503
Et si tu refuses,
je te traînerai dehors moi-même.
5
00:00:11,763 --> 00:00:13,731
Je n'aime pas ces bébés.
6
00:00:13,901 --> 00:00:15,979
Lynette vivait mal sa grossesse.
7
00:00:16,149 --> 00:00:17,509
Arrête de dire ça.
8
00:00:17,884 --> 00:00:20,943
- Gaby prenait un engagement...
- Je suis officiellement ta tutrice.
9
00:00:21,113 --> 00:00:22,597
- Et Bree...
- Je suis mariée.
10
00:00:22,904 --> 00:00:26,610
- À un homme qui te fait du chantage.
- ... s'en donnait à coeur joie.
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- On pourrait être heureux, ici.
- De nouveaux voisins...
12
00:00:30,141 --> 00:00:32,857
- Ça te dirait d'aller au cinéma ?
- ... arrivaient.
13
00:00:33,348 --> 00:00:35,568
- Laisse-moi t'expliquer !
- Va te faire voir.
14
00:00:35,869 --> 00:00:37,746
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- C'est un ado.
15
00:00:37,996 --> 00:00:39,171
Va le chercher.
16
00:00:39,456 --> 00:00:42,668
Et l'horreur frappait Wisteria Lane.
17
00:00:48,420 --> 00:00:52,078
La première fois que Karen McCluskey
vit Roy Bender,
18
00:00:52,248 --> 00:00:55,130
elle fit quelque chose qu'elle n'aurait
jamais pensé faire.
19
00:00:56,361 --> 00:00:57,638
Elle sourit.
20
00:00:59,799 --> 00:01:01,214
La fois suivante,
21
00:01:01,384 --> 00:01:04,561
Roy fit quelque chose
qu'il n'aurait jamais pensé faire.
22
00:01:05,673 --> 00:01:07,373
Il lui sourit en retour.
23
00:01:09,128 --> 00:01:11,608
Après quelques semaines
de léger flirt,
24
00:01:11,778 --> 00:01:15,407
Karen et Roy firent
quelque chose d'inattendu.
25
00:01:18,189 --> 00:01:20,283
Ils le firent deux fois.
26
00:01:23,077 --> 00:01:24,722
Les jours passaient,
27
00:01:24,892 --> 00:01:28,842
et Karen commença à ressentir des choses
enfouies depuis des années.
28
00:01:29,009 --> 00:01:31,133
Elle réalisa
qu'elle avait besoin de savoir
29
00:01:31,383 --> 00:01:33,585
si Roy ressentait la même chose.
30
00:01:37,976 --> 00:01:39,676
Ça fait une heure ?
31
00:01:40,546 --> 00:01:41,879
Quatorze minutes.
32
00:01:42,046 --> 00:01:44,262
Ton médecin veut
que tu marches une heure par jour.
33
00:01:44,610 --> 00:01:46,160
Quel petit morveux...
34
00:01:47,036 --> 00:01:49,434
J'aimerais tomber raide mort
juste pour l'emmerder.
35
00:01:49,778 --> 00:01:51,628
Ne plaisante pas là-dessus.
36
00:01:52,400 --> 00:01:55,065
J'aime ta présence à mes côtés.
J'aime beaucoup ça.
37
00:01:55,825 --> 00:01:57,858
Tu penses à baisser
la lunette des toilettes.
38
00:01:58,028 --> 00:02:00,361
Tu peux conduire la nuit.
Une fille s'habitue à ça.
39
00:02:01,401 --> 00:02:03,454
Et là, combien de minutes ?
40
00:02:05,312 --> 00:02:07,762
J'essaie de te dire
ce que je ressens.
41
00:02:08,575 --> 00:02:10,425
Je ne m'y attendais pas.
42
00:02:11,009 --> 00:02:12,809
J'ai toujours pensé que...
43
00:02:13,623 --> 00:02:16,012
on avait un seul grand amour,
44
00:02:16,182 --> 00:02:18,016
et c'était mon mari Gilbert.
45
00:02:18,186 --> 00:02:19,530
Après sa mort,
46
00:02:19,700 --> 00:02:22,884
je pensais être condamnée
à cuisiner pour une personne.
47
00:02:23,492 --> 00:02:25,305
Puis tu es arrivé et...
48
00:02:29,593 --> 00:02:30,850
Je t'aime, Roy.
49
00:02:35,475 --> 00:02:38,405
Quelque chose à me dire ?
50
00:02:39,371 --> 00:02:40,985
Tu sais ce que je ressens.
51
00:02:42,089 --> 00:02:44,280
Une femme a besoin
d'entendre ces mots.
52
00:02:45,932 --> 00:02:48,243
D'accord. Je me lance.
53
00:02:49,349 --> 00:02:50,495
Qu'est-ce que...
54
00:02:53,411 --> 00:02:54,772
Oh, mon Dieu !
55
00:02:55,259 --> 00:02:56,568
Vous allez bien ?
56
00:02:59,200 --> 00:03:01,139
Faut appeler les urgences !
57
00:03:02,171 --> 00:03:05,448
Pendant un instant,
Mme McCluskey ne bougea pas.
58
00:03:06,450 --> 00:03:09,347
C'était peut-être le fait que son ami
ait découvert Julie Mayer,
59
00:03:10,452 --> 00:03:13,578
ou bien le fait de réaliser
qu'il n'allait pas dire les mots
60
00:03:13,748 --> 00:03:16,484
qu'elle avait désespérément
besoin d'entendre...
61
00:03:18,216 --> 00:03:21,416
Mais Karen McCluskey ressentit
le besoin urgent de...
62
00:03:23,311 --> 00:03:26,866
Par la Wisteria Team : Kevin, Tyno,
Illyria, Karim, MiniBen, Jayson.sosweet
63
00:03:27,083 --> 00:03:30,836
www.wisteria-team.fr
www.sous-titres.eu
64
00:03:31,733 --> 00:03:34,923
DIX MINUTES PLUS TÔT
65
00:03:36,490 --> 00:03:39,255
Les événements de ce jour-là
tombaient très mal,
66
00:03:39,425 --> 00:03:42,672
d'autant plus que la journée
avait merveilleusement commencé.
67
00:03:43,538 --> 00:03:46,326
Un voisin lisait dehors
la page des sports,
68
00:03:46,496 --> 00:03:49,308
ravi de voir
que son équipe avait gagné.
69
00:03:50,667 --> 00:03:53,094
Une fillette jouait
avec sa nouvelle poupée,
70
00:03:53,264 --> 00:03:56,564
impatiente de découvrir
à quel point elle était solide.
71
00:03:58,734 --> 00:04:02,011
Et une femme marchait
avec l'homme qu'elle adorait,
72
00:04:02,181 --> 00:04:04,392
déterminée à lui déclarer sa flamme
73
00:04:04,562 --> 00:04:06,526
pour la première fois.
74
00:04:08,386 --> 00:04:11,489
Oui,
avant que le hurlement retentisse,
75
00:04:11,914 --> 00:04:15,264
les gens pensaient
que ce serait une magnifique journée.
76
00:04:39,445 --> 00:04:40,995
Bien. Tu es réveillé.
77
00:04:43,343 --> 00:04:45,325
- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:04:49,203 --> 00:04:51,699
Tu t'es endormie avec une pastille
dans la bouche ?
79
00:04:52,989 --> 00:04:56,165
C'est notre premier réveil
en tant que re-mariés.
80
00:04:56,875 --> 00:05:00,425
- Je voulais qu'il soit parfait.
- Ça ne pourrait pas être plus parfait.
81
00:05:04,414 --> 00:05:05,430
Si.
82
00:05:07,827 --> 00:05:09,601
Voilà une pastille pour toi.
83
00:05:13,455 --> 00:05:16,009
On s'est vraiment mariés,
hier soir ?
84
00:05:17,159 --> 00:05:20,802
Oui, ou alors on s'est ruinés
pour regarder nos amis se saouler.
85
00:05:21,302 --> 00:05:23,706
- Venez ici, Mme Delfino.
- D'accord.
86
00:05:24,017 --> 00:05:26,693
On a une lune de miel à célébrer.
87
00:05:28,173 --> 00:05:29,320
Vous faites quoi ?
88
00:05:30,140 --> 00:05:31,614
Rien, chéri.
89
00:05:33,319 --> 00:05:36,120
Tu veux pas aller jouer
dans ta chambre dix minutes ?
90
00:05:36,287 --> 00:05:37,375
Dix ?
91
00:05:37,672 --> 00:05:38,788
Je veux jouer ici.
92
00:05:43,405 --> 00:05:44,752
Mais oui, viens là.
93
00:05:45,054 --> 00:05:49,016
En fait, y a pas de meilleure façon
de commencer notre nouvelle vie.
94
00:05:49,826 --> 00:05:52,276
On est tous réunis,
même Julie est là.
95
00:05:53,884 --> 00:05:57,841
Ces dernières années, quand j'imaginais
ce qu'il me fallait pour être heureuse,
96
00:05:58,694 --> 00:05:59,840
c'était ça.
97
00:06:01,471 --> 00:06:04,071
C'était exactement
ce que je m'imaginais.
98
00:06:09,526 --> 00:06:11,141
Salut, Danny. C'est Ana.
99
00:06:11,311 --> 00:06:13,781
Je veux aller au centre commercial.
T'as eu mon message ?
100
00:06:14,792 --> 00:06:16,826
Pas grave. Demain, alors ?
101
00:06:19,163 --> 00:06:21,467
Moi non plus.
Le centre commercial, c'est nul.
102
00:06:21,637 --> 00:06:23,637
Appelle-moi si tu veux sortir.
103
00:06:27,183 --> 00:06:28,296
Un râteau ?
104
00:06:29,902 --> 00:06:32,258
Je peux avoir Danny Bolen
quand je veux.
105
00:06:33,552 --> 00:06:35,345
Dis-moi si tu as besoin d'aide.
106
00:06:38,051 --> 00:06:41,777
J'ai pas besoin de ton aide, mais...
dis toujours.
107
00:06:42,674 --> 00:06:45,822
Le secret pour attirer les hommes ?
Les ignorer.
108
00:06:46,853 --> 00:06:50,327
C'est toi qui mets fin aux discussions,
qui es trop occupée pour le voir.
109
00:06:51,118 --> 00:06:52,120
Et ?
110
00:06:53,371 --> 00:06:55,686
Et c'est tout.
Crois-moi, ça fonctionne.
111
00:06:55,856 --> 00:06:58,743
- Je l'ai bien mené en bateau, celui-là.
- C'est faux.
112
00:06:59,086 --> 00:07:02,188
Il a bien navigué.
Tu sais à combien de défilés il est venu
113
00:07:02,355 --> 00:07:04,123
avant que je le regarde ? Six.
114
00:07:04,430 --> 00:07:06,421
- Pas autant.
- Six !
115
00:07:08,053 --> 00:07:10,597
Quand il m'a enfin invitée à dîner,
j'ai accepté.
116
00:07:10,909 --> 00:07:13,959
Mais j'ai annulé à la dernière minute,
j'ai dit que je me sentais pas bien.
117
00:07:14,630 --> 00:07:15,927
T'étais pas malade ?
118
00:07:16,593 --> 00:07:20,283
Bien sûr que non. Après la pédicure,
je suis sortie boire un verre.
119
00:07:20,450 --> 00:07:22,517
Après ça, il est devenu mon esclave.
120
00:07:22,950 --> 00:07:24,477
J'avais loué un yacht !
121
00:07:25,227 --> 00:07:26,944
Vraiment ? Trop drôle.
122
00:07:27,242 --> 00:07:30,942
- Une semaine après, il m'a offert ça.
- J'ai perdu l'acompte.
123
00:07:31,799 --> 00:07:33,611
Mange tes gaufres ! Je l'éduque !
124
00:07:41,652 --> 00:07:42,852
Voyez-vous ça.
125
00:07:43,074 --> 00:07:45,510
Je sais. Une vraie Martha Stewart.
126
00:07:46,742 --> 00:07:50,746
Salut, Ana.
J'aime pas trop ça, le shopping.
127
00:07:53,096 --> 00:07:54,927
Mais on se verra bientôt.
128
00:07:57,162 --> 00:07:59,579
- Bonjour.
- Tu étais où, la nuit dernière ?
129
00:07:59,746 --> 00:08:02,051
- Dehors.
- Où ça, "dehors" ?
130
00:08:04,129 --> 00:08:05,653
Je t'ai cherché partout.
131
00:08:06,218 --> 00:08:07,918
J'arrivais pas à dormir.
132
00:08:08,239 --> 00:08:10,226
Je suis allé à plein d'endroits.
133
00:08:10,393 --> 00:08:11,943
Content, maintenant ?
134
00:08:12,409 --> 00:08:13,999
Fais pas trop le malin.
135
00:08:14,166 --> 00:08:16,552
- On s'inquiétait pour toi.
- Nick, va prendre ta douche.
136
00:08:28,033 --> 00:08:31,679
Douze oranges pour un demi-verre ?
Ça vaut le coup.
137
00:08:32,309 --> 00:08:33,347
Non, merci.
138
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
C'est reparti avec ta crise d'ado.
139
00:08:39,245 --> 00:08:43,144
- Allez, t'étais où, la nuit dernière ?
- Je l'ai déjà dit à papa.
140
00:08:44,356 --> 00:08:46,756
- J'étais dehors.
- Danny, c'est moi.
141
00:08:47,328 --> 00:08:51,332
J'ai fait quoi, quand Peter Sparado
t'a poussé de la balancoire, au CP ?
142
00:08:51,554 --> 00:08:53,450
J'ai balancé un Granité sur sa mère.
143
00:08:54,346 --> 00:08:57,420
Visiblement, j'assure tes arrières.
Raconte-moi.
144
00:09:01,756 --> 00:09:03,127
Je suis allé boire.
145
00:09:06,951 --> 00:09:08,716
Y a rien d'autre à faire ici.
146
00:09:13,010 --> 00:09:16,728
Je sais que le déménagement a été dur,
mais essaie d'être positif.
147
00:09:16,898 --> 00:09:19,944
Crois-moi,
c'est bien plus dur d'être malheureux.
148
00:09:28,489 --> 00:09:31,705
Merci d'avoir dit la vérité.
Et ça, c'est pour avoir bu.
149
00:09:36,380 --> 00:09:38,829
Maman, t'as vomi dans la salle de bains,
ce matin ?
150
00:09:40,701 --> 00:09:42,099
J'avais des nausées.
151
00:09:44,250 --> 00:09:47,920
Nausées matinales. Tu serais
plus jeune, je te croirais enceinte.
152
00:09:50,780 --> 00:09:53,465
Bon, les garçons. En vérité...
153
00:09:53,842 --> 00:09:56,485
J'ai mangé des fruits de mer avariés,
hier soir.
154
00:09:56,920 --> 00:10:00,694
- On a eu du poulet, au mariage.
- Après ça. Je suis sortie...
155
00:10:01,040 --> 00:10:04,603
pour prendre de l'essence,
et j'ai mangé... des moules.
156
00:10:06,668 --> 00:10:10,616
Je me souviens plus où.
J'ai vu une enseigne "Moules",
157
00:10:10,786 --> 00:10:13,854
et j'ai pensé : "Ça fait longtemps
que j'en ai pas mangé. J'y vais !"
158
00:10:14,024 --> 00:10:17,424
Mais elles étaient avariées,
et voilà pourquoi j'ai vomi.
159
00:10:20,650 --> 00:10:23,707
Pense à tirer la chasse,
la prochaine fois. C'est tout.
160
00:10:25,775 --> 00:10:27,859
Je veux plus de mon porridge.
161
00:10:39,193 --> 00:10:40,206
Quoi ?
162
00:10:40,373 --> 00:10:43,560
On a conclu de leur dire
qu'une fois arrivés à trois mois.
163
00:10:44,055 --> 00:10:45,755
C'est vendredi prochain.
164
00:10:47,382 --> 00:10:48,691
Tu connais le jour.
165
00:10:49,091 --> 00:10:51,860
- Tu es vraiment à fond dedans.
- Quelqu'un doit l'être.
166
00:10:52,110 --> 00:10:55,447
Je ne dirai rien à personne
avant d'être sûre que tout va bien.
167
00:10:55,617 --> 00:10:58,592
Vraiment ?
T'es sûre que c'est la seule raison ?
168
00:11:10,100 --> 00:11:12,673
J'arrive pas à ouvrir les yeux.
Qui est là ?
169
00:11:13,391 --> 00:11:15,551
Quelqu'un a abusé du vin ?
170
00:11:16,509 --> 00:11:18,929
Je sais pas.
J'étais trop soûl pour remarquer.
171
00:11:21,100 --> 00:11:23,517
Désolée de t'ennuyer.
Je cherche Bree.
172
00:11:24,266 --> 00:11:25,853
Elle n'est pas là.
173
00:11:26,195 --> 00:11:28,565
- Elle est allée où ?
- Je ne sais pas.
174
00:11:28,735 --> 00:11:30,855
Elle était déjà sortie
quand je me suis levé.
175
00:11:31,022 --> 00:11:32,816
Elle est pas dans la cuisine test ?
176
00:11:33,072 --> 00:11:35,487
Je voulais lui dire
que je prenais ma matinée.
177
00:11:37,000 --> 00:11:38,791
Je suis sûr qu'elle comprendra.
178
00:11:38,961 --> 00:11:40,617
Vu ce que tu as traversé.
179
00:11:41,279 --> 00:11:42,373
Comment ça ?
180
00:11:44,139 --> 00:11:47,456
- Le mariage de Mike et Susan.
- Ça ne me contrarie pas.
181
00:11:47,707 --> 00:11:48,707
Vraiment ?
182
00:11:50,141 --> 00:11:53,741
- Bien. J'en suis ravi.
- C'est pas comme si ça allait durer.
183
00:11:54,805 --> 00:11:55,805
Pardon ?
184
00:11:57,924 --> 00:12:01,452
Mike n'aime pas vraiment Susan.
Il a pitié d'elle.
185
00:12:02,458 --> 00:12:03,658
Il reviendra.
186
00:12:07,806 --> 00:12:09,438
Exactement ce que je ressens.
187
00:12:11,678 --> 00:12:14,270
C'était... C'était extraordinaire.
188
00:12:16,405 --> 00:12:20,203
- Qui t'aurait crue si sauvage ?
- Mais non, c'est la première fois.
189
00:12:21,384 --> 00:12:22,845
Tu apprends très vite.
190
00:12:25,118 --> 00:12:27,439
Dans le sexe,
il doit y avoir une émotion
191
00:12:27,609 --> 00:12:29,873
romantique ou même
une dimension spirituelle.
192
00:12:30,043 --> 00:12:33,784
Tu ne fais rien de tout ça,
et pourtant c'était...
193
00:12:33,951 --> 00:12:35,464
un moment formidable.
194
00:12:36,182 --> 00:12:38,842
- Le meilleur qui soit.
- Sauf quand tu as essayé de...
195
00:12:39,092 --> 00:12:40,699
- Désolé.
- Vraiment.
196
00:12:41,095 --> 00:12:42,211
Certaines aiment.
197
00:12:43,898 --> 00:12:45,265
Tu fais ça souvent...
198
00:12:45,885 --> 00:12:48,393
Tu peux pas savoir si c'est bon
sans essayer.
199
00:12:48,644 --> 00:12:50,812
Mon Dieu, tu es un porc.
Embrasse-moi.
200
00:12:56,871 --> 00:12:58,148
Attends une seconde.
201
00:13:01,776 --> 00:13:03,983
C'est bizarre. C'est Mike.
202
00:13:06,718 --> 00:13:09,247
Écoute, Karl.
C'est pas facile à dire,
203
00:13:09,417 --> 00:13:11,867
mais quelque chose
est arrivé à Julie.
204
00:13:25,644 --> 00:13:27,635
Elle était allongée là.
205
00:13:28,009 --> 00:13:30,873
- Et si on l'avait pas trouvée à temps ?
- Grâce à Dieu, si.
206
00:13:34,178 --> 00:13:36,984
Comment ça a pu arriver ?
C'est la plus gentille fille du monde.
207
00:13:37,154 --> 00:13:39,447
Je sais.
Qui lui voudrait du mal ?
208
00:14:02,436 --> 00:14:05,103
- Je dois y aller.
- On vous appelle quand on en sait plus.
209
00:14:05,273 --> 00:14:07,142
Dites-leur
qu'on prendra soin de M.J.
210
00:14:10,011 --> 00:14:12,686
C'est insensé.
Comment quelqu'un a pu étrangler Julie ?
211
00:14:13,112 --> 00:14:15,063
Et ici. Ça aurait pu être moi.
212
00:14:17,605 --> 00:14:19,933
Je n'ai jamais eu beaucoup de force.
213
00:14:22,956 --> 00:14:26,012
J'aimerais dire
qu'il a de bonnes intentions mais...
214
00:14:28,464 --> 00:14:30,023
Tu regardes quoi ?
215
00:14:31,202 --> 00:14:35,042
Il s'est passé un truc horrible.
On essaye de comprendre pourquoi.
216
00:14:36,051 --> 00:14:37,253
Où ils sont ?
217
00:14:39,449 --> 00:14:40,799
Ils étaient là...
218
00:14:41,788 --> 00:14:43,238
pendant une minute.
219
00:14:45,228 --> 00:14:48,420
Quand on y pense,
qu'est-ce qu'on sait d'eux ?
220
00:14:48,590 --> 00:14:51,175
Pas grand-chose.
Ils viennent de New York.
221
00:14:51,435 --> 00:14:53,435
- Ils ont un fils...
- Danny,
222
00:14:53,674 --> 00:14:57,602
qui est sorti l'autre soir
voir un film avec Julie.
223
00:14:58,143 --> 00:15:00,233
Vraiment ? Comme un rendez-vous ?
224
00:15:00,730 --> 00:15:02,048
Ça y ressemblait.
225
00:15:02,218 --> 00:15:05,236
Quand des femmes sont agressées,
la police s'intéresse aux maris
226
00:15:05,406 --> 00:15:07,406
ou aux petits amis en premier.
227
00:15:07,982 --> 00:15:11,577
Il faudrait peut-être apprendre
à connaître nos nouveaux voisins.
228
00:15:17,286 --> 00:15:19,075
Ils regardent par ici,
229
00:15:19,245 --> 00:15:21,671
et je ne pense pas
qu'ils admirent nos azalées.
230
00:15:22,156 --> 00:15:24,701
- Pourquoi ils nous fixent ?
- Voyons.
231
00:15:24,871 --> 00:15:28,265
On vient d'arriver, Mme McCluskey
t'a vu te disputer avec Julie,
232
00:15:28,435 --> 00:15:30,847
et elle a été retrouvée
presque morte.
233
00:15:31,097 --> 00:15:33,445
Tu te fous de moi ?
J'ai rien à voir avec ça.
234
00:15:33,612 --> 00:15:35,792
- J'aime bien Julie.
- Pourquoi vous vous battiez ?
235
00:15:37,554 --> 00:15:39,877
Pour rien. C'est personnel.
236
00:15:40,517 --> 00:15:42,748
T'as pas l'air
de saisir la situation.
237
00:15:42,918 --> 00:15:46,518
Si cette vieille dame parle aux flics,
on aura des problèmes.
238
00:15:46,737 --> 00:15:49,027
T'es allé où, cette nuit ?
239
00:15:49,836 --> 00:15:53,411
J'essaye de me rappeler.
Au parc, je crois.
240
00:15:53,799 --> 00:15:57,582
- J'y suis passé. T'y étais pas.
- J'ai beaucoup bu. C'est flou.
241
00:15:59,018 --> 00:16:00,496
C'est génial, Danny.
242
00:16:01,672 --> 00:16:02,794
Vraiment génial.
243
00:16:04,900 --> 00:16:08,904
- Si on demande, il était à la maison.
- Non. Si quelqu'un l'a vu, c'est fini.
244
00:16:09,817 --> 00:16:12,382
Peut-être que la vieille
parlera pas aux flics.
245
00:16:12,549 --> 00:16:14,228
J'aurai pas besoin d'alibi.
246
00:16:14,395 --> 00:16:17,020
Les gens regardent déjà par ici !
247
00:16:17,435 --> 00:16:20,062
Peut-être car on se cache
comme si on était coupables.
248
00:16:23,733 --> 00:16:26,583
Je vais faire un manicotti
pour Susan et Mike.
249
00:16:26,790 --> 00:16:30,194
Puis on sortira pour commencer
à rencontrer les gens.
250
00:16:35,392 --> 00:16:38,492
Les policiers posent des questions
à tout le monde.
251
00:16:38,850 --> 00:16:41,000
Ils seront là dans pas longtemps.
252
00:16:42,634 --> 00:16:44,796
- Qu'est-ce que je vais leur dire ?
- La vérité.
253
00:16:45,361 --> 00:16:47,464
Que tu as vu ce Bolen
se disputer avec Julie.
254
00:16:48,273 --> 00:16:51,387
C'était juste des mots.
Ce sont des enfants. Ils se disputent.
255
00:16:51,557 --> 00:16:53,091
Si j'accuse quelqu'un...
256
00:16:53,401 --> 00:16:56,015
- Dis-leur ce que tu sais.
- Et si je me trompe ?
257
00:16:56,644 --> 00:16:59,585
Je ne veux pas
qu'une autre famille me déteste ici.
258
00:17:00,248 --> 00:17:04,064
- Qui te déteste ?
- Le couple de gays. J'ai dit des trucs.
259
00:17:05,995 --> 00:17:07,045
Écoute-moi.
260
00:17:08,499 --> 00:17:10,697
Tu sais que tu dois faire
ce qu'il faut.
261
00:17:12,782 --> 00:17:14,778
Mais tu n'as pas à le faire seule.
262
00:17:14,945 --> 00:17:16,810
Je serai près de toi.
263
00:17:18,312 --> 00:17:21,024
Je voulais dire quelque chose,
264
00:17:21,194 --> 00:17:23,333
et je n'en ai pas eu l'occasion.
265
00:17:25,635 --> 00:17:27,794
Si tu étais renversée par un bus,
266
00:17:28,506 --> 00:17:30,665
tu me manquerais vraiment.
267
00:17:32,950 --> 00:17:33,970
C'est tout ?
268
00:17:38,193 --> 00:17:39,725
Tu te doucheras seul ce soir.
269
00:17:40,912 --> 00:17:42,186
D'accord, je t'aime.
270
00:17:43,021 --> 00:17:44,021
Voilà.
271
00:17:44,595 --> 00:17:45,806
Je l'ai dit.
272
00:17:49,005 --> 00:17:51,445
Tu le penses ou ce sont
tes bêta-bloquants qui parlent ?
273
00:17:52,090 --> 00:17:54,190
On le découvrira dans une heure.
274
00:17:56,659 --> 00:17:59,037
Quelqu'un voudrait du mal
à votre fille ?
275
00:17:59,207 --> 00:18:02,442
Je vous l'ai dit. Elle est géniale.
Tout le monde l'aime.
276
00:18:02,612 --> 00:18:05,762
- Où est le médecin ?
- Il sera là dès qu'il pourra.
277
00:18:06,347 --> 00:18:07,515
Un petit ami ?
278
00:18:09,781 --> 00:18:11,644
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
279
00:18:11,814 --> 00:18:14,856
Si elle en avait un, je le saurais.
Le médecin devrait être là.
280
00:18:16,866 --> 00:18:18,753
Mme Delfino, je sais que c'est dur.
281
00:18:19,264 --> 00:18:21,601
Vraiment ?
Votre fille a été agressée ?
282
00:18:22,289 --> 00:18:26,089
Pourquoi ne pas faire ça
une fois qu'elle aura parlé au médecin ?
283
00:18:33,170 --> 00:18:34,590
Comment va-t-elle ?
284
00:18:34,757 --> 00:18:37,325
On ne sait pas encore.
Personne ne nous dit rien.
285
00:18:37,575 --> 00:18:39,520
Tu veux que quelqu'un
s'occupe de M.J. ?
286
00:18:39,690 --> 00:18:41,709
Bob et Lee s'en occupent.
287
00:18:41,879 --> 00:18:44,313
- Mme Delfino ?
- Dr Hill, comment va-t-elle ?
288
00:18:44,483 --> 00:18:46,706
Elle est inconsciente.
Je dois faire des examens,
289
00:18:46,873 --> 00:18:48,547
voir s'il n'y a pas d'hémorragie.
290
00:18:48,714 --> 00:18:50,619
- Quel genre ?
- Hémogramme, rayons X.
291
00:18:51,800 --> 00:18:54,098
- On peut venir ?
- Bien sûr.
292
00:18:58,038 --> 00:19:00,305
- Je peux vous parler ?
- On doit vraiment y aller.
293
00:19:01,034 --> 00:19:03,406
Vous devriez éviter
de la passer aux rayons X.
294
00:19:03,576 --> 00:19:05,554
Laisse-le faire son travail.
295
00:19:07,603 --> 00:19:09,053
Julie est enceinte.
296
00:19:10,354 --> 00:19:11,354
Quoi ?
297
00:19:12,038 --> 00:19:13,680
Elle n'en est pas sûre.
298
00:19:14,974 --> 00:19:16,447
De quoi tu parles ?
299
00:19:18,879 --> 00:19:19,936
Elle me l'a dit.
300
00:19:21,613 --> 00:19:24,538
Ce n'est pas un problème.
Elle peut passer une IRM.
301
00:19:24,708 --> 00:19:28,158
Il n'y a pas de radiation.
C'est sans danger pour le bébé.
302
00:19:40,345 --> 00:19:41,345
Salut.
303
00:19:41,512 --> 00:19:42,515
Ça va ?
304
00:19:45,841 --> 00:19:48,641
On apporte de quoi manger
chez Mike et Susan.
305
00:19:49,064 --> 00:19:50,696
On se sentait mal.
306
00:19:50,863 --> 00:19:54,026
Parle-leur.
Moi, j'apporte ça tant que c'est chaud.
307
00:19:54,506 --> 00:19:58,202
Après ce qui s'est passé,
on a décidé de faire des rondes.
308
00:19:58,372 --> 00:20:01,075
- Ça t'intéresse ?
- Oui, bien sûr.
309
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Génial.
310
00:20:03,220 --> 00:20:06,789
Danny doit être secoué.
Il est proche de Julie, non ?
311
00:20:07,762 --> 00:20:09,542
Je pense qu'on est tous secoués.
312
00:20:10,704 --> 00:20:12,604
Ils sortaient pas ensemble ?
313
00:20:13,597 --> 00:20:16,299
Non, ils sont amis.
Elle l'aidait en maths.
314
00:20:16,466 --> 00:20:17,466
Vraiment ?
315
00:20:18,058 --> 00:20:20,874
Car des gens les ont vus
aller voir un film.
316
00:20:22,626 --> 00:20:24,223
Comme j'ai dit, ils sont amis.
317
00:20:26,101 --> 00:20:29,687
Il va y avoir une réunion
pour préparer ces rondes ?
318
00:20:33,382 --> 00:20:34,984
On te tiendra au courant.
319
00:20:37,687 --> 00:20:40,038
Vous surveillez vraiment
le quartier ?
320
00:20:40,208 --> 00:20:43,326
Car j'ai l'impression
que vous ne surveillez que mon fils.
321
00:20:44,401 --> 00:20:45,401
Chéri !
322
00:20:46,615 --> 00:20:47,788
C'est ta mère.
323
00:20:49,434 --> 00:20:50,434
On a fini.
324
00:20:51,434 --> 00:20:52,434
Pas vrai ?
325
00:20:57,148 --> 00:20:59,296
Ça n'avait pas l'air
de bien se passer.
326
00:20:59,466 --> 00:21:02,230
Ils ont posé des questions sur Danny.
Comme tu l'as dit.
327
00:21:02,400 --> 00:21:04,805
Il est temps
de lui trouver un alibi.
328
00:21:12,874 --> 00:21:14,023
Je t'ai vu te garer.
329
00:21:15,065 --> 00:21:18,277
Je voulais prendre une douche
avant de retourner à l'hôpital.
330
00:21:19,177 --> 00:21:21,345
Je sais que les choses ont été...
331
00:21:21,864 --> 00:21:23,814
assez étranges, dernièrement.
332
00:21:24,658 --> 00:21:27,620
Mais j'ai appris pour Julie,
et j'ai voulu faire quelque chose.
333
00:21:28,020 --> 00:21:29,038
Merci.
334
00:21:29,752 --> 00:21:32,400
Je sais que ça fera plaisir à Susan.
335
00:21:41,875 --> 00:21:43,249
Comment va Julie ?
336
00:21:43,419 --> 00:21:45,951
On ne sait pas.
Ils lui font passer des examens.
337
00:21:46,118 --> 00:21:48,860
Je ne peux pas imaginer
ce que tu vis.
338
00:21:52,415 --> 00:21:54,321
Tu dois rester fort, Mike.
339
00:22:04,782 --> 00:22:06,482
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?
340
00:22:08,062 --> 00:22:10,246
Je veux que tu saches
que je suis là pour toi.
341
00:22:16,738 --> 00:22:18,087
N'importe quand.
342
00:22:21,925 --> 00:22:22,925
Entrez.
343
00:22:24,740 --> 00:22:28,100
Ana, deux policiers aimeraient
te poser quelques questions.
344
00:22:28,988 --> 00:22:32,306
- Sur quoi ?
- Sur l'agression de Julie Mayer.
345
00:22:32,473 --> 00:22:35,326
Où étiez-vous hier, vers 23 h ?
346
00:22:35,493 --> 00:22:37,486
Je peux répondre. Dans sa chambre.
347
00:22:37,653 --> 00:22:41,484
- Le couvre-feu est à 22 h.
- En fait, j'étais pas ici.
348
00:22:43,341 --> 00:22:45,406
Quoi ?
Je t'ai vue aller dans ta chambre.
349
00:22:45,656 --> 00:22:48,284
Je suis descendue par le treillage
pour voir un ami.
350
00:22:49,642 --> 00:22:52,205
- Vous me prêtez votre matraque ?
- S'il vous plaît.
351
00:22:52,710 --> 00:22:55,332
Mes impôts la paient.
J'ai le droit de l'utiliser.
352
00:22:57,152 --> 00:22:58,859
C'était qui, votre ami ?
353
00:23:00,456 --> 00:23:03,966
Attends, Danny Bolen ?
Celui qui t'a jetée ce matin ?
354
00:23:04,216 --> 00:23:07,136
Oui. C'est un ami.
Et j'aimerais qu'il soit plus que ça.
355
00:23:07,609 --> 00:23:10,214
D'après M. Bolen,
vous êtes allés acheter de l'alcool.
356
00:23:11,675 --> 00:23:14,601
- Elle a 16 ans. Elle ne boit pas.
- On a acheté de la bière.
357
00:23:16,998 --> 00:23:19,272
Et un Taser ?
Vous devez bien en avoir un.
358
00:23:20,509 --> 00:23:22,400
Qui peut confirmer
vos déclarations ?
359
00:23:29,863 --> 00:23:31,413
Merci d'avoir répondu.
360
00:23:33,329 --> 00:23:35,486
Vous savez pourquoi
les gamins sont comme ça ?
361
00:23:35,653 --> 00:23:38,453
Parce que vous nous
laissez plus les frapper.
362
00:23:41,453 --> 00:23:43,507
Si je trouve cet enfoiré
avant les flics,
363
00:23:43,674 --> 00:23:46,913
y aura pas besoin de procès,
parce que je vais le tuer à mains nues.
364
00:23:47,080 --> 00:23:50,835
Je sais que tu es en colère.
Mais ne le sois pas ici.
365
00:23:51,002 --> 00:23:54,213
On doit rester positifs,
pour le bien de Julie.
366
00:23:54,504 --> 00:23:56,026
Une idée de qui a fait ça ?
367
00:23:56,965 --> 00:23:58,984
Un petit copain jaloux ?
368
00:23:59,313 --> 00:24:01,263
Elle sortait avec quelqu'un ?
369
00:24:01,584 --> 00:24:03,233
Pas à ma connaissance.
370
00:24:05,790 --> 00:24:08,322
- Je tombe mal ?
- Non. Entre.
371
00:24:08,489 --> 00:24:09,779
Comment elle va ?
372
00:24:09,946 --> 00:24:11,573
Toujours inconsciente.
373
00:24:12,324 --> 00:24:14,411
On attend les résultats des examens.
374
00:24:20,431 --> 00:24:23,931
Il faut que je parle à Lynette.
Je reviens dans 10 minutes.
375
00:24:27,880 --> 00:24:30,511
Elle ne doit jamais savoir
qu'on a couché ensemble.
376
00:24:31,841 --> 00:24:33,749
Bree, ma fille s'est fait agresser.
377
00:24:33,916 --> 00:24:36,374
J'ai d'autres préoccupations
que la réaction de Susan.
378
00:24:37,217 --> 00:24:38,767
Bien sûr. Excuse-moi.
379
00:24:42,644 --> 00:24:45,331
J'ai dit qu'on passerait
la semaine ensemble, mais...
380
00:24:45,498 --> 00:24:48,295
j'ai besoin d'un peu de temps
pour gérer ça.
381
00:24:48,762 --> 00:24:50,917
Je comprends tout à fait.
382
00:24:58,124 --> 00:24:59,556
Je veux te revoir.
383
00:25:00,125 --> 00:25:01,225
Je t'assure.
384
00:25:03,284 --> 00:25:04,934
Mais pas tout de suite.
385
00:25:15,595 --> 00:25:16,599
Papa ?
386
00:25:23,208 --> 00:25:25,293
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
387
00:25:25,613 --> 00:25:29,028
Les médecins ne savent pas,
mais elle est pas enceinte.
388
00:25:29,889 --> 00:25:32,865
Je suis désolée.
Il fallait bien que je les prévienne.
389
00:25:36,278 --> 00:25:39,370
- Qu'est-ce qui t'a fait penser ça ?
- Elle me l'a dit.
390
00:25:41,347 --> 00:25:42,666
Il y a quelques jours,
391
00:25:43,092 --> 00:25:44,792
j'étais dans mon jardin.
392
00:25:46,005 --> 00:25:47,505
J'étais bouleversée.
393
00:25:47,845 --> 00:25:50,160
Julie m'a vue
et m'a demandé ce qui n'allait pas.
394
00:25:50,327 --> 00:25:54,052
On a commencé à discuter, et puis...
c'est sorti comme ça.
395
00:25:54,693 --> 00:25:56,469
Et ça t'est pas venu à l'esprit...
396
00:25:56,636 --> 00:25:58,723
de m'appeler tout de suite
pour me le dire ?
397
00:26:00,024 --> 00:26:01,100
Elle voulait pas.
398
00:26:08,973 --> 00:26:10,423
C'est qui, le mec ?
399
00:26:11,566 --> 00:26:13,904
- Aucune idée.
- Elle te l'a pas dit ?
400
00:26:14,071 --> 00:26:17,992
Elle a juste dit qu'elle était
dans une relation compliquée.
401
00:26:18,690 --> 00:26:21,830
Compliquée ?
C'est le mot qu'elle a utilisé ?
402
00:26:26,414 --> 00:26:27,514
Parce que...
403
00:26:28,565 --> 00:26:31,246
"compliquée" veut dire
"problématique", alors...
404
00:26:31,413 --> 00:26:35,417
tu savais qu'elle avait des problèmes,
et tu as choisi de ne rien me dire ?
405
00:26:36,084 --> 00:26:38,512
Je te l'ai dit, elle ne voulait pas.
406
00:26:38,679 --> 00:26:41,753
Tu es mon amie, pas la sienne.
Après tout ce qu'on a vécu,
407
00:26:41,920 --> 00:26:44,452
j'en reviens pas
que tu me trahisses comme ça.
408
00:26:44,619 --> 00:26:48,623
- T'es injuste.
- Ma fille est reliée à une machine,
409
00:26:49,135 --> 00:26:51,773
et un type qui lui complique la vie,
410
00:26:51,940 --> 00:26:54,629
un type que je connais même pas...
est peut-être responsable,
411
00:26:54,955 --> 00:26:57,206
alors j'ai pas besoin d'être juste.
412
00:27:05,669 --> 00:27:09,031
- Merci d'être venu si vite.
- Aucun problème.
413
00:27:09,236 --> 00:27:10,812
Comment vont les deux jolies ?
414
00:27:12,366 --> 00:27:13,366
Pardon ?
415
00:27:14,632 --> 00:27:17,938
Mes filles.
Vous m'avez perdue avec "jolies".
416
00:27:18,208 --> 00:27:21,015
Elles me posent pas trop de problèmes.
On a accueilli une ado.
417
00:27:22,265 --> 00:27:24,623
- Désolé.
- Elle s'est servie de ça
418
00:27:24,790 --> 00:27:27,306
pour faire le mur.
Je veux que vous l'enleviez.
419
00:27:27,473 --> 00:27:30,149
- Elle est descendue par là ?
- D'après elle, oui.
420
00:27:31,396 --> 00:27:33,976
Bien. C'est juste
qu'il est en mauvais état.
421
00:27:34,143 --> 00:27:36,856
Je crois pas qu'il puisse supporter
autre chose que ces roses.
422
00:27:37,023 --> 00:27:40,730
Mais bon, pourquoi elle mentirait ?
Je vais prendre mes outils.
423
00:28:02,746 --> 00:28:05,246
Je vous jure,
elle a ouvert les yeux...
424
00:28:05,592 --> 00:28:08,505
pendant 10 ou 15 secondes.
Elle a dit "papa".
425
00:28:08,672 --> 00:28:10,418
- Je vous crois.
- Ça signifie quoi ?
426
00:28:10,690 --> 00:28:14,217
En clair, ces réveils par intermittence
valent mieux qu'un coma complet.
427
00:28:14,867 --> 00:28:17,297
Ce qui nous inquiète,
c'est l'hématome intracrânien.
428
00:28:17,519 --> 00:28:20,748
En fait, si elle se réveille,
on provoquera peut-être un coma.
429
00:28:20,915 --> 00:28:23,409
- Pourquoi ça ?
- L'hématome se résorbera mieux
430
00:28:23,576 --> 00:28:26,504
si elle est inconsciente.
Je suis sûr qu'elle se remettra.
431
00:28:26,671 --> 00:28:29,525
Dieu merci. Je dois trouver Susan.
432
00:28:31,770 --> 00:28:35,319
- Seigneur. On me demande aux urgences.
- Avant ça, une petite question.
433
00:28:35,797 --> 00:28:38,023
À son réveil,
se rappellera-t-elle ce qu'elle a vu
434
00:28:38,190 --> 00:28:40,468
ou entendu
pendant qu'elle était consciente ?
435
00:28:40,635 --> 00:28:43,038
- Je pense, oui.
- Les gens dans le coma rêvent, non ?
436
00:28:43,543 --> 00:28:46,215
Une chose bizarre
qu'elle penserait avoir vue
437
00:28:46,382 --> 00:28:49,045
- pourrait n'être qu'un rêve étrange.
- J'en doute.
438
00:28:49,212 --> 00:28:52,023
Elle a un hématome cérébral.
Ça doit lui donner des hallucinations.
439
00:28:52,190 --> 00:28:55,498
J'ai déjà cru voir Lauren Bacall
en face de moi avec une simple fièvre.
440
00:28:58,052 --> 00:29:00,781
Madame, un bus a eu un accident.
Je dois partir.
441
00:29:02,039 --> 00:29:03,239
Pardonnez-moi.
442
00:29:03,491 --> 00:29:06,412
Parlez à votre amie.
Ses souvenirs pourraient vous étonner.
443
00:29:16,311 --> 00:29:18,427
- Menteuse !
- Quoi ?
444
00:29:18,799 --> 00:29:21,221
T'as pas pu descendre
par le treillage.
445
00:29:21,388 --> 00:29:24,250
J'ai essayé et il m'est tombé
sur le coin de la tête.
446
00:29:24,417 --> 00:29:26,901
- Tu réponds quoi à ça ?
- J'en sais rien.
447
00:29:27,149 --> 00:29:29,809
Calme-toi sur le sucre
et réessaie dans deux semaines ?
448
00:29:32,650 --> 00:29:35,782
Je rigole pas.
Pourquoi t'as menti aux flics ?
449
00:29:35,949 --> 00:29:37,692
Danny t'a demandé de le couvrir ?
450
00:29:38,257 --> 00:29:41,947
Je couvre rien du tout.
C'est pas Danny, le coupable.
451
00:29:42,197 --> 00:29:44,635
La police pense que si.
Tu le connais même pas.
452
00:29:44,802 --> 00:29:47,160
Je le connais déjà mieux
que les flics.
453
00:29:48,076 --> 00:29:50,414
J'ai pas suivi ton conseil
et ça t'énerve.
454
00:29:50,780 --> 00:29:51,780
Hein ?
455
00:29:52,550 --> 00:29:56,128
Tu m'as dit de jouer l'intouchable,
c'est trop pourri.
456
00:29:56,731 --> 00:29:58,964
J'ai fait en sorte
qu'il ait une dette envers moi.
457
00:29:59,698 --> 00:30:03,469
Tu joues les complices
pour lui mettre le grappin dessus ?
458
00:30:07,219 --> 00:30:09,475
- T'appelles qui ?
- La police.
459
00:30:09,725 --> 00:30:11,885
Julie Mayer est
dans un lit d'hôpital,
460
00:30:12,052 --> 00:30:14,563
peut-être à cause de Danny.
Tu dois dire la vérité.
461
00:30:22,089 --> 00:30:23,190
Tu es revenue.
462
00:30:23,357 --> 00:30:26,589
- Je t'ai apporté tes biscuits préférés.
- C'est trop gentil.
463
00:30:26,756 --> 00:30:28,869
- Julie va mieux, apparemment.
- Bien mieux.
464
00:30:29,119 --> 00:30:32,331
Elle est juste sous sédatif.
Les médecins sont très optimistes.
465
00:30:32,581 --> 00:30:34,166
Quelle bonne nouvelle.
466
00:30:36,232 --> 00:30:40,232
Je voulais te dire encore une fois
que j'ai beaucoup aimé ton mariage,
467
00:30:40,561 --> 00:30:43,091
surtout quand Katherine et toi
avez fait la paix.
468
00:30:43,675 --> 00:30:47,544
- Contente que quelqu'un ait aimé.
- Vous vous êtes réconciliées, non ?
469
00:30:47,792 --> 00:30:50,349
Tu lui as dit tellement de gentillesses,
à l'église.
470
00:30:50,599 --> 00:30:52,305
Elle a pas trouvé ça suffisant.
471
00:30:52,472 --> 00:30:55,425
Je comprends pas
qu'elle se sente lésée.
472
00:30:55,592 --> 00:30:57,879
Elle m'a pris Mike la première.
473
00:30:58,348 --> 00:31:01,237
Mais Mike et toi,
vous aviez divorcé.
474
00:31:01,404 --> 00:31:03,552
Et Katherine se sentait très seule.
475
00:31:03,719 --> 00:31:05,805
Règle d'or du code féminin...
476
00:31:06,090 --> 00:31:08,840
ne jamais coucher
avec l'ex-mari d'une amie.
477
00:31:10,712 --> 00:31:14,169
Elle aurait peut-être dû voir
que tu étais encore amoureuse de Mike.
478
00:31:14,336 --> 00:31:17,248
Ça n'aurait pas été pareil
si elle avait couché avec, disons,
479
00:31:17,415 --> 00:31:18,459
par exemple, Karl.
480
00:31:21,315 --> 00:31:23,202
Comme si ça pouvait arriver.
481
00:31:23,697 --> 00:31:25,450
Non, Katherine est respectable.
482
00:31:25,617 --> 00:31:28,469
C'est pas une des traînées
qui succombent aux avances de Karl.
483
00:31:31,398 --> 00:31:34,886
- Tu es d'accord, ce serait pas pareil ?
- Pas du tout pareil.
484
00:31:35,617 --> 00:31:36,686
Ce serait pire.
485
00:31:37,153 --> 00:31:38,790
Pire ? Pourquoi ?
486
00:31:40,314 --> 00:31:44,012
Karl m'a fait du mal.
Il m'a trompée, il m'a menti.
487
00:31:44,179 --> 00:31:48,029
Si jamais une de mes amies
couchait avec lui en sachant tout ça...
488
00:31:48,797 --> 00:31:50,997
je lui adresserais plus la parole.
489
00:31:51,969 --> 00:31:54,869
Je t'en veux pas
de défendre Katherine, mais...
490
00:31:55,978 --> 00:31:58,428
j'ai pas besoin
d'une amie comme elle,
491
00:31:59,369 --> 00:32:01,878
surtout quand j'ai
une amie comme toi.
492
00:32:09,840 --> 00:32:10,847
Entre.
493
00:32:11,014 --> 00:32:13,365
Je fais passer une carte
de voeux de rétablissement.
494
00:32:13,532 --> 00:32:16,032
- On va l'envoyer à Julie.
- C'est gentil.
495
00:32:16,199 --> 00:32:19,901
J'imagine qu'il faut
que je signe en tout petit,
496
00:32:20,068 --> 00:32:21,690
vu les récents événements.
497
00:32:24,225 --> 00:32:26,716
- J'imagine, oui.
- Au fait,
498
00:32:27,379 --> 00:32:31,361
au sujet de ce matin, quand j'ai dit
que Mike et Susan ne tiendraient pas ?
499
00:32:33,338 --> 00:32:34,702
Tu as dû me trouver folle.
500
00:32:36,981 --> 00:32:39,791
J'ai pas pensé ça. Pas tout à fait.
501
00:32:41,577 --> 00:32:44,249
Eh bien... Pour ton information,
502
00:32:44,673 --> 00:32:47,847
je suis passée chez eux
pour leur donner un ragoût.
503
00:32:48,323 --> 00:32:50,810
Mike était là... tout seul.
504
00:32:53,080 --> 00:32:57,075
Disons qu'il s'est montré reconnaissant.
Très reconnaissant.
505
00:32:58,949 --> 00:33:00,103
Et c'est étonnant ?
506
00:33:01,785 --> 00:33:05,609
Tu comprends pas les sous-entendus !
Il m'a fait du gringue.
507
00:33:06,701 --> 00:33:10,530
Alors que Julie est à l'hôpital
et qu'il s'est marié hier ?
508
00:33:13,472 --> 00:33:15,522
C'était peut-être hier, mais...
509
00:33:16,955 --> 00:33:19,128
il doute, c'est clair.
510
00:33:25,614 --> 00:33:29,314
N'en parle pas à Bree.
Je voudrais pas que Susan l'apprenne.
511
00:33:41,673 --> 00:33:43,981
Il paraît que Julie a ouvert les yeux.
C'est super.
512
00:33:44,908 --> 00:33:46,545
Oui. C'est vrai.
513
00:33:47,650 --> 00:33:49,820
Désolée de t'avoir mise en colère.
514
00:33:52,229 --> 00:33:53,829
Je suis pas en colère.
515
00:33:56,487 --> 00:33:58,019
Mais j'arrive pas...
516
00:33:58,186 --> 00:34:01,106
à comprendre pourquoi
elle t'en a parlé et pas à moi.
517
00:34:06,049 --> 00:34:08,749
Tu sais,
le jour où Julie m'a vue pleurer ?
518
00:34:10,895 --> 00:34:14,895
Si elle m'a parlé,
c'est parce que je lui ai dit que...
519
00:34:15,555 --> 00:34:19,533
et il faut que ça reste entre nous...
Je suis enceinte.
520
00:34:21,389 --> 00:34:22,393
Ah bon ?
521
00:34:24,685 --> 00:34:26,084
C'est merveilleux.
522
00:34:28,832 --> 00:34:30,632
Pourquoi tu pleurais ?
523
00:34:33,055 --> 00:34:35,856
Voyons voir... J'ai la quarantaine,
524
00:34:36,117 --> 00:34:38,145
mon mari a repris ses études,
525
00:34:38,312 --> 00:34:40,612
je suis la seule à avoir un salaire,
526
00:34:41,119 --> 00:34:42,933
je sais pas...
527
00:34:43,957 --> 00:34:47,524
comment je vais faire
pour tout recommencer avec un bébé,
528
00:34:49,551 --> 00:34:51,101
et aussi parce que...
529
00:34:54,169 --> 00:34:55,169
Quoi ?
530
00:34:59,658 --> 00:35:03,543
Parce que j'arrive pas
à faire taire cette petite voix
531
00:35:03,710 --> 00:35:05,228
qui n'arrête pas de dire...
532
00:35:11,690 --> 00:35:13,290
que je ne devrais pas.
533
00:35:19,264 --> 00:35:20,300
Ma chérie.
534
00:35:33,090 --> 00:35:37,093
Tu peux faire
ce que tu juges nécessaire.
535
00:35:39,912 --> 00:35:40,912
Je sais.
536
00:35:41,762 --> 00:35:43,016
Quelle chance.
537
00:35:44,733 --> 00:35:48,551
C'est bizarre. Tout le monde
pense qu'un enfant est un cadeau.
538
00:35:49,176 --> 00:35:51,599
C'est le seul cadeau
qui fait vomir neuf mois
539
00:35:51,766 --> 00:35:54,694
avant de le recevoir,
puis crier le jour où il arrive.
540
00:35:55,961 --> 00:35:57,061
C'est vrai.
541
00:35:58,376 --> 00:36:00,449
Mais c'est un vrai cadeau, Lynette.
542
00:36:04,996 --> 00:36:06,646
Je le sais parce que...
543
00:36:09,243 --> 00:36:12,243
j'ai passé ces dernières heures
à penser que...
544
00:36:12,752 --> 00:36:14,502
j'allais perdre ma fille.
545
00:36:16,240 --> 00:36:18,026
J'ai compris que je...
546
00:36:19,688 --> 00:36:23,293
donnerais tout ce que j'ai,
tout ce que j'aurai
547
00:36:23,961 --> 00:36:26,937
pour rester un jour de plus
548
00:36:28,069 --> 00:36:29,642
la mère de Julie.
549
00:36:35,096 --> 00:36:37,246
Mais je ne te dis pas quoi faire.
550
00:36:40,934 --> 00:36:42,334
En vérité, si.
551
00:36:46,725 --> 00:36:48,240
Et je t'en remercie.
552
00:37:02,895 --> 00:37:06,495
J'avais des dossiers à finir,
mais je préfère travailler ici.
553
00:37:07,162 --> 00:37:08,812
Bree, tu es encore là ?
554
00:37:08,979 --> 00:37:12,332
Elle est restée toute la journée.
Une vraie sainte.
555
00:37:13,306 --> 00:37:14,906
Merci d'avoir rappelé.
556
00:37:15,539 --> 00:37:17,289
Est-ce que M.J. va bien ?
557
00:37:23,203 --> 00:37:26,077
Ça a été le jour
le plus long de ma vie.
558
00:37:29,862 --> 00:37:32,348
Je pensais vouloir rester seul.
559
00:37:33,933 --> 00:37:35,183
Je me trompais.
560
00:37:39,001 --> 00:37:40,299
J'ai besoin de toi.
561
00:37:47,434 --> 00:37:48,974
J'ai réservé une chambre.
562
00:37:50,250 --> 00:37:51,478
La clé est là.
563
00:37:54,673 --> 00:37:57,523
Si tu pouvais venir,
même rien qu'une heure...
564
00:37:58,904 --> 00:38:00,352
ça me toucherait beaucoup.
565
00:38:10,863 --> 00:38:12,063
S'il te plaît.
566
00:38:14,649 --> 00:38:16,503
Je veux pas être seul, ce soir.
567
00:38:25,783 --> 00:38:26,933
Moi non plus.
568
00:38:35,682 --> 00:38:38,291
- Tu as un moment ?
- Je sais pourquoi t'es là,
569
00:38:38,458 --> 00:38:40,792
et crois-moi,
je suis aussi furax que toi.
570
00:38:40,959 --> 00:38:43,579
Danny aurait pas dû faire sortir
ta nièce si tard.
571
00:38:43,746 --> 00:38:47,166
Je lui ai donné une correction
qu'il est pas près d'oublier.
572
00:38:47,333 --> 00:38:50,083
- Ça n'arrivera plus.
- C'est jamais arrivé.
573
00:38:51,243 --> 00:38:52,247
Pardon ?
574
00:38:52,497 --> 00:38:54,665
Ana était pas avec Danny.
Elle est pas sortie.
575
00:38:55,506 --> 00:38:58,304
Comment ça ? Elle a fait le mur.
Danny lui a acheté de la bière.
576
00:38:58,471 --> 00:39:00,425
- Ils l'ont reconnu.
- Ana mentait.
577
00:39:02,239 --> 00:39:05,121
- Et pourquoi ?
- Ton fils lui a demandé de le faire.
578
00:39:06,087 --> 00:39:10,091
Elle a dû changer son fusil d'épaule
pour pas avoir de problème avec toi.
579
00:39:11,774 --> 00:39:12,903
Elle couvre Danny.
580
00:39:14,065 --> 00:39:16,719
Je sais pas ce que tu insinues,
mais Danny est très bien.
581
00:39:16,886 --> 00:39:19,524
C'est ta nièce
qui l'a harcelé nuit et jour.
582
00:39:19,774 --> 00:39:21,501
Je veux juste être sympa.
583
00:39:21,668 --> 00:39:24,502
Je te préviens
qu'Ana va changer sa déposition.
584
00:39:26,055 --> 00:39:27,660
On va se calmer, d'accord ?
585
00:39:27,827 --> 00:39:30,142
Je peux lui parler,
avant qu'elle accuse les gens ?
586
00:39:31,023 --> 00:39:33,923
Trop tard.
Elle parle à la police en ce moment.
587
00:39:50,388 --> 00:39:51,984
Mon chéri, j'ai merdé.
588
00:39:53,293 --> 00:39:54,517
Comment ça ?
589
00:39:54,767 --> 00:39:57,197
On aurait pas dû demander
à cette fille de te couvrir.
590
00:39:57,364 --> 00:40:00,064
- Elle a parlé aux flics ?
- Ils seront là d'une minute à l'autre.
591
00:40:00,317 --> 00:40:01,482
J'ai rien fait...
592
00:40:01,707 --> 00:40:05,107
Pas le temps. Tu es un suspect.
Ils peuvent t'interroger.
593
00:40:05,862 --> 00:40:08,642
Dis-leur
que tu renonces pas à tes droits.
594
00:40:08,809 --> 00:40:11,319
On enverra un avocat
dès que possible.
595
00:40:11,486 --> 00:40:13,855
Comment se fait attraper
le poisson ?
596
00:40:14,022 --> 00:40:15,472
Il ouvre la bouche.
597
00:40:22,126 --> 00:40:24,695
La journée avait été épouvantable,
598
00:40:25,298 --> 00:40:29,198
et les gens du quartier faisaient
de leur mieux pour s'en remettre.
599
00:40:30,435 --> 00:40:34,439
Une mère était sur le point de partager
une bonne nouvelle avec sa famille
600
00:40:35,089 --> 00:40:38,089
lorsque son fils vit
le gyrophare par la fenêtre.
601
00:40:39,965 --> 00:40:42,801
Une autre était occupée
à punir sa nièce
602
00:40:43,139 --> 00:40:46,987
lorsqu'elle aperçut la voiture de police
se garer en face de chez elle.
603
00:40:49,619 --> 00:40:53,421
Une femme organisait
un rendez-vous avec son amant
604
00:40:54,452 --> 00:40:58,121
lorsqu'elle vit un jeune homme
se faire emmener de force.
605
00:41:03,374 --> 00:41:06,840
En quelques instants,
tout le monde avait appris
606
00:41:07,538 --> 00:41:09,739
que le fils d'une femme au foyer
607
00:41:09,906 --> 00:41:13,910
était soupçonné d'avoir étranglé
la fille d'une autre.
608
00:41:25,763 --> 00:41:28,842
Oui, la journée
avait été épouvantable.
609
00:41:29,987 --> 00:41:32,951
Et il vint à l'esprit
d'une vieille dame...
610
00:41:33,118 --> 00:41:34,868
que les jours suivants...
611
00:41:35,167 --> 00:41:37,035
pourraient être pires.