1 00:00:00,423 --> 00:00:02,294 Précédemment... 2 00:00:02,698 --> 00:00:05,085 Je me marie, je ne veux pas tout gâcher, 3 00:00:05,510 --> 00:00:07,309 assez de gâchis, 4 00:00:07,777 --> 00:00:11,094 - c'est un coup à finir seul. - Gaby voyait que d'anciennes flammes... 5 00:00:11,264 --> 00:00:14,148 - Oui, ça peut arriver. - ... pouvaient laisser des braises. 6 00:00:15,129 --> 00:00:17,322 Savez-vous au moins pourquoi il vole ? 7 00:00:17,489 --> 00:00:20,182 - Je vole pour te blesser. - Le mariage torturé de Bree... 8 00:00:20,349 --> 00:00:22,523 Je ne suis plus ta femme. Je suis ta prisonnière. 9 00:00:22,774 --> 00:00:24,353 Tu n'as aucun remords ? 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,111 La culpabilité n'est pas cher payé pour le bonheur. 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,711 ... l'avait jetée dans les bras de Karl. 12 00:00:29,878 --> 00:00:31,392 Elle est où, la fille bien ? 13 00:00:31,559 --> 00:00:34,451 Elle a décidé que la culpabilité n'était pas cher payé pour le bonheur. 14 00:00:34,702 --> 00:00:37,121 Lynette révélait un secret bien gardé. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,385 Personne d'autre ne doit le savoir. 16 00:00:39,552 --> 00:00:41,875 - Je suis enceinte. - Quoi ? 17 00:00:43,048 --> 00:00:46,338 - Il est arrivé quelque chose à Julie. - Et quand un crime était commis... 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,104 - Le poisson est attrapé comment ? - Il ouvre la bouche. 19 00:00:49,271 --> 00:00:51,171 ... un suspect apparaissait. 20 00:01:00,637 --> 00:01:04,253 En banlieue, on croise un certain genre de femme. 21 00:01:05,898 --> 00:01:08,986 Elle attend le car de ramassage en peignoir. 22 00:01:10,292 --> 00:01:13,757 Elle arrive à la poste avec des bigoudis. 23 00:01:16,270 --> 00:01:19,932 Elle va à l'épicerie en jogging. 24 00:01:21,295 --> 00:01:23,542 Il s'agit d'une femme au foyer, 25 00:01:23,712 --> 00:01:26,812 et elle ne s'embête pas à être belle 26 00:01:26,982 --> 00:01:28,082 parce que... 27 00:01:28,444 --> 00:01:30,194 c'est une perte de temps. 28 00:01:31,117 --> 00:01:32,759 Je voulais avoir Celia. 29 00:01:33,304 --> 00:01:35,004 Apprends à mieux viser ! 30 00:01:35,453 --> 00:01:37,434 Ana, aide-moi à nettoyer ça. 31 00:01:39,372 --> 00:01:41,223 Ne monte pas le son. 32 00:01:41,393 --> 00:01:44,521 Juanita, finis tes légumes. Je vais compter jusqu'à trois. 33 00:01:47,205 --> 00:01:49,955 Ne me regarde pas comme ça, petit avorton... 34 00:01:53,869 --> 00:01:55,082 Mon Dieu ! 35 00:01:57,695 --> 00:01:58,827 Quelle surprise. 36 00:01:59,484 --> 00:02:02,833 J'étais à la cuisine. Je vous avais pas vus. 37 00:02:03,003 --> 00:02:05,124 - Comment ça va ? - En général, ça va mieux 38 00:02:05,376 --> 00:02:08,080 quand je ne suis pas pleine d'épinards. 39 00:02:09,093 --> 00:02:10,839 Tu travailles ici ? 40 00:02:11,534 --> 00:02:15,260 Pas de honte à faire le service. Tu peux nous avoir du pain ? 41 00:02:15,939 --> 00:02:18,386 Je peux peut-être vous offrir un dessert. 42 00:02:18,556 --> 00:02:21,558 Je demande au patron. Au fait, c'est moi le patron. 43 00:02:23,435 --> 00:02:25,270 Vraiment ? C'est à toi, ici ? 44 00:02:25,795 --> 00:02:28,232 Je l'ai acheté avec l'argent du divorce. 45 00:02:28,957 --> 00:02:30,526 Ah oui ? Tu as divorcé ? 46 00:02:31,856 --> 00:02:33,110 Ça va faire un an. 47 00:02:34,138 --> 00:02:35,822 Ce sont tes filles ? 48 00:02:36,454 --> 00:02:39,117 Voici Celia et Juanita, et notre nièce Ana. 49 00:02:42,496 --> 00:02:44,456 Je vois l'air de famille. 50 00:02:45,084 --> 00:02:46,542 C'est ma nièce. 51 00:02:47,904 --> 00:02:50,587 Il y avait du vent quand cette pomme est tombée de l'arbre. 52 00:02:54,791 --> 00:02:56,843 Ça m'a fait plaisir de vous revoir. 53 00:02:57,291 --> 00:02:58,512 Moi aussi. 54 00:03:00,056 --> 00:03:01,552 Toujours pas de pain. 55 00:03:04,460 --> 00:03:05,510 Je reviens. 56 00:03:07,405 --> 00:03:09,950 Oui, il y a un certain genre de femme 57 00:03:10,120 --> 00:03:12,541 qu'on ne croise qu'en banlieue. 58 00:03:13,336 --> 00:03:15,320 Elle essaiera de s'arranger 59 00:03:15,570 --> 00:03:19,064 si elle a quelqu'un pour la motiver. 60 00:03:22,099 --> 00:03:25,385 Par la Wisteria Team : Jayson.sosweet, MiniBen, MauditeBénédicte, Karim, Kevin 61 00:03:25,714 --> 00:03:29,543 www.wisteria-team.fr www.sous-titres.eu 62 00:03:33,734 --> 00:03:35,128 Dans cette rue, 63 00:03:35,298 --> 00:03:38,153 la journée commence avec une tasse de café. 64 00:03:38,854 --> 00:03:40,846 Beaucoup en ont besoin pour émerger. 65 00:03:42,722 --> 00:03:45,699 D'autres ne peuvent pas lire la presse sans. 66 00:03:47,378 --> 00:03:50,204 Quelques-uns le boivent en route. 67 00:03:51,527 --> 00:03:52,823 Enfin, il y a celles 68 00:03:52,993 --> 00:03:55,555 qui veulent juste avoir quelque chose à la main 69 00:03:55,725 --> 00:03:57,768 pour discuter entre voisines. 70 00:03:57,938 --> 00:04:01,119 Danny m'a bien eue. Il avait l'air adorable. 71 00:04:01,289 --> 00:04:03,032 Sauf quand il étrangle. 72 00:04:04,821 --> 00:04:05,821 Pardon. 73 00:04:06,148 --> 00:04:09,670 C'est bon. Julie va bien, et ils ont arrêté ce mec. 74 00:04:28,726 --> 00:04:29,726 Rentre. 75 00:04:33,984 --> 00:04:37,194 Je croyais que la police avait mis Danny Bolen en garde à vue. 76 00:04:37,444 --> 00:04:41,448 Danny a simplement été interrogé. Ils n'avaient rien contre lui. 77 00:04:41,698 --> 00:04:43,867 J'ai l'impression d'entendre son avocat. 78 00:04:44,117 --> 00:04:45,659 Tu sais que j'adore Julie, 79 00:04:45,826 --> 00:04:48,622 mais il n'y a pas de preuves, je pouvais pas le laisser comme ça. 80 00:04:48,872 --> 00:04:51,667 S'il est innocent, pourquoi un faux alibi ? 81 00:04:51,917 --> 00:04:54,993 - C'est un gamin, il a eu peur. - Angie, ce n'est pas une bonne idée. 82 00:04:55,163 --> 00:04:58,298 Je devais le dire. Je peux pas imaginer ce que tu vis. 83 00:05:00,952 --> 00:05:02,204 Je t'en supplie, 84 00:05:02,374 --> 00:05:05,013 en tant que voisin et ami, ne le défends pas. 85 00:05:07,653 --> 00:05:09,017 C'est mon boulot. 86 00:05:10,745 --> 00:05:12,729 Je sais pas comment tu fais pour dormir. 87 00:05:13,535 --> 00:05:14,624 Susan, attends. 88 00:05:14,947 --> 00:05:18,149 On peut en parler ? En privé ? 89 00:05:20,331 --> 00:05:22,405 Tu veux en parler ? Fais-le en public. 90 00:05:23,797 --> 00:05:24,866 Vous tous ! 91 00:05:26,006 --> 00:05:28,453 Son fils a tenté de tuer ma fille. 92 00:05:28,947 --> 00:05:31,947 Et tant qu'il est là, personne n'est en sécurité. 93 00:05:42,623 --> 00:05:45,220 - C'est quoi ? - Burrito bacon et fromage. 94 00:05:47,093 --> 00:05:49,557 Tu n'as trouvé ni croissants ni pains au chocolat ? 95 00:05:49,808 --> 00:05:53,186 On est dans un motel. Estime-toi heureuse d'avoir un burrito. 96 00:05:53,655 --> 00:05:57,649 On parle toujours des punitions de la trahison. On oublie la nourriture. 97 00:06:04,319 --> 00:06:06,792 Tu veux que je réserve pour demain ? 98 00:06:06,962 --> 00:06:08,712 Désolée, j'ai une soirée. 99 00:06:09,340 --> 00:06:11,440 Attends, je crois que moi aussi. 100 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Que dis-tu de ça : on va à Vegas, ce week-end ? 101 00:06:15,297 --> 00:06:16,347 Las Vegas ? 102 00:06:16,701 --> 00:06:17,901 Pourquoi pas ? 103 00:06:18,305 --> 00:06:22,305 Je laisserai ma chemise au casino, et tu perdras la tienne à l'étage. 104 00:06:23,842 --> 00:06:26,001 Je ne peux pas partir un week-end entier. 105 00:06:26,171 --> 00:06:29,390 - Mon mari s'en apercevrait. - Dis que tu vas voir ta famille. 106 00:06:32,200 --> 00:06:35,812 Désolée, je ne nous vois pas en escapade romantique. 107 00:06:38,948 --> 00:06:42,193 C'est ce que fait une femme qui est amoureuse. 108 00:06:45,748 --> 00:06:48,241 Et on a pas ces sentiments, je le sais. 109 00:06:48,496 --> 00:06:51,861 Mais tu es une merveilleuse distraction. Et pour qu'elle reste merveilleuse, 110 00:06:52,031 --> 00:06:55,445 le mieux est qu'on n'ait pas d'exigences déraisonnables. 111 00:06:56,217 --> 00:06:57,217 Bien. 112 00:07:01,539 --> 00:07:03,631 Tu aurais pu me demander le sucre. 113 00:07:05,251 --> 00:07:07,284 Je veux surtout rien exiger de toi. 114 00:07:10,599 --> 00:07:14,049 Je sais que vous vous inquiétiez de mes nausées matinales. 115 00:07:14,442 --> 00:07:16,337 Je voulais vous expliquer. 116 00:07:17,353 --> 00:07:18,980 J'attends des jumeaux. 117 00:07:25,501 --> 00:07:27,614 La fête étant finie, des questions ? 118 00:07:28,810 --> 00:07:30,825 Tu vas être la plus vieille mère du monde ? 119 00:07:31,940 --> 00:07:34,653 Il y a une femme en Mongolie qui me coiffe au poteau. 120 00:07:35,263 --> 00:07:37,665 - D'autres questions ? - Plutôt une déclaration. 121 00:07:40,616 --> 00:07:42,868 Vous êtes irresponsables. 122 00:07:43,038 --> 00:07:44,988 Vous auriez dû vous protéger. 123 00:07:46,852 --> 00:07:50,353 Tu es à l'université. Tu connais tes chances d'être diplômé ? 124 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Zéro. 125 00:07:53,135 --> 00:07:54,691 Toi, tu as un nouveau boulot 126 00:07:54,861 --> 00:07:57,826 que tu devras laisser tomber. J'espère que vous êtes contents. 127 00:07:58,274 --> 00:08:01,491 Vous avez détruit votre avenir pour quelques minutes de plaisir. 128 00:08:05,119 --> 00:08:08,651 Sans parler du fait que c'est dégoûtant que vous le fassiez encore. 129 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 Tu es excitée, hein ? 130 00:08:17,018 --> 00:08:18,957 Deux petits bébés avec qui jouer. 131 00:08:19,638 --> 00:08:22,426 Si c'est des garçons, je m'en vais. 132 00:08:29,363 --> 00:08:31,931 Vous devez comprendre, même s'ils ont relâché Danny, 133 00:08:32,101 --> 00:08:33,695 il reste suspect. 134 00:08:34,260 --> 00:08:35,680 Et on fait quoi ? 135 00:08:36,033 --> 00:08:40,020 La police va enquêter sur vous, je veux savoir ce qu'ils trouveront. 136 00:08:40,667 --> 00:08:42,272 Vous venez de New York, c'est ça ? 137 00:08:45,196 --> 00:08:47,827 Mais au lieu de perdre votre temps à fouiller le passé, 138 00:08:47,997 --> 00:08:49,600 revenez à l'affaire de Danny. 139 00:08:49,770 --> 00:08:52,073 Vérifiez si on l'a vu dans le magasin de spiritueux. 140 00:08:52,323 --> 00:08:54,451 La police va parler à vos anciens voisins, 141 00:08:54,701 --> 00:08:57,985 voir s'il a eu des problèmes avec la loi, avec les filles... 142 00:08:58,410 --> 00:09:00,206 Quelque chose à me dire ? 143 00:09:02,167 --> 00:09:03,350 Non, rien. 144 00:09:07,779 --> 00:09:09,632 Je vais devoir dresser un profil. 145 00:09:09,883 --> 00:09:12,802 Il faut que je rencontre d'anciens profs, des amis. 146 00:09:13,052 --> 00:09:14,721 Pas la peine de faire ça. 147 00:09:17,494 --> 00:09:19,213 Qu'est-ce qu'on fait là ? 148 00:09:19,550 --> 00:09:22,015 Je ne peux pas défendre un client dont je ne sais rien. 149 00:09:22,185 --> 00:09:24,063 Pourquoi vous ne me répondez pas ? 150 00:09:24,314 --> 00:09:27,394 Vous voulez savoir ? Parce que cette famille a des secrets ! 151 00:09:27,906 --> 00:09:31,012 Des secrets trop noirs pour en parler, même à notre avocat. 152 00:09:31,182 --> 00:09:33,657 Quelle importance si ça me donne l'air coupable à tort ? 153 00:09:33,824 --> 00:09:34,824 La ferme ! 154 00:09:40,927 --> 00:09:43,249 Tout ça est protégé par le secret professionnel ? 155 00:09:52,662 --> 00:09:56,596 Si vous n'êtes pas au courant, ce matin, la police a relâché Danny Bolen. 156 00:09:56,851 --> 00:09:58,974 - Je sais. Tu dois être affolée. - Oui. 157 00:09:59,603 --> 00:10:02,477 Il est clairement instable. Qui sait ce qu'il nous réserve encore ? 158 00:10:03,166 --> 00:10:04,698 Qu'est-ce qu'on va faire ? 159 00:10:04,868 --> 00:10:07,148 Tu te souviens de ce vieux, sur Maple Drive ? 160 00:10:08,394 --> 00:10:10,842 Des gens ont su qu'il avait été comptable pour les nazis, 161 00:10:11,009 --> 00:10:12,821 et ils ont rempli son jardin d'ordures. 162 00:10:13,242 --> 00:10:15,365 C'est vrai. Il a déménagé. 163 00:10:15,615 --> 00:10:18,822 Sa maison a été vendue à un vieil hippie qui l'a peinte en rose, 164 00:10:18,992 --> 00:10:21,204 donc c'était pas vraiment mieux. 165 00:10:23,110 --> 00:10:26,091 J'en parle parce que je ne veux pas que les gens 166 00:10:26,261 --> 00:10:28,295 se croient en sécurité si ce n'est pas le cas. 167 00:10:30,723 --> 00:10:32,631 Tu peux m'aider une seconde ? 168 00:10:37,503 --> 00:10:38,958 Tu fais quoi ? 169 00:10:39,208 --> 00:10:41,057 Mona Clarke a une grande gueule. 170 00:10:41,449 --> 00:10:44,644 Si tu l'excites, elle va parler de Danny à tout le monde. 171 00:10:45,076 --> 00:10:46,076 Et ? 172 00:10:46,243 --> 00:10:49,621 On ne veut pas d'une foule en délire devant chez Danny, 173 00:10:49,791 --> 00:10:52,485 surtout si on n'est pas sûrs qu'il a attaqué Julie. 174 00:10:52,868 --> 00:10:54,593 Il a menti sur son alibi. 175 00:10:54,760 --> 00:10:56,656 Pourquoi, s'il est innocent ? 176 00:10:59,034 --> 00:11:01,834 - Tu marques un point. - Et comment je supporterais 177 00:11:02,004 --> 00:11:05,081 que la fille de quelqu'un d'autre soit attaquée, et de n'avoir rien dit ? 178 00:11:06,254 --> 00:11:07,358 Je comprends. 179 00:11:07,528 --> 00:11:10,712 Ce serait plus facile si la police avait des preuves. 180 00:11:14,543 --> 00:11:16,343 Peut-être qu'on peut en trouver. 181 00:11:31,711 --> 00:11:34,046 Je dois vous parler de quelque chose. 182 00:11:34,238 --> 00:11:36,654 Je voulais le faire en personne, par respect. 183 00:11:43,446 --> 00:11:47,440 Votre nièce est venue à mon restaurant. Elle m'a demandé un job de serveuse. 184 00:11:47,961 --> 00:11:49,707 Je pense qu'elle serait géniale. 185 00:11:50,251 --> 00:11:53,004 Mais compte tenu de notre passé, je voulais votre accord. 186 00:11:55,214 --> 00:11:58,674 Je n'accepterai pas si ça vous met mal à l'aise. 187 00:11:59,114 --> 00:12:01,193 C'est vraiment pas ce que je veux. 188 00:12:01,360 --> 00:12:04,391 Comme je l'ai dit, compte tenu de notre passé. 189 00:12:06,469 --> 00:12:10,458 Pourquoi tu dis "notre passé", au lieu de "j'ai sauté votre femme" ? 190 00:12:13,453 --> 00:12:15,369 Je t'ai peut-être pardonné. 191 00:12:15,897 --> 00:12:17,759 Mais à chaque fois que je te vois, 192 00:12:17,929 --> 00:12:19,987 j'ai envie de t'en coller une. 193 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 T'es garé dans l'immeuble ? Parce qu'on contrôle. 194 00:12:25,974 --> 00:12:29,290 Vous savez quoi ? C'était une mauvaise idée. 195 00:12:29,712 --> 00:12:32,412 Et puis, Gaby aurait sûrement pas apprécié. 196 00:12:35,017 --> 00:12:36,763 - Quoi ? - Allez. 197 00:12:37,401 --> 00:12:39,486 Sa nièce, travailler pour moi ? 198 00:12:40,304 --> 00:12:42,360 Elle aurait pété un câble. 199 00:12:42,527 --> 00:12:43,577 Vous savez. 200 00:12:44,110 --> 00:12:45,724 Compte tenu de notre passé. 201 00:12:52,913 --> 00:12:54,441 Attends un instant. 202 00:12:56,462 --> 00:12:58,695 Ana, bosser pour John ? T'es malade ? 203 00:12:59,175 --> 00:13:01,197 C'est toi qui veux qu'elle travaille. 204 00:13:02,708 --> 00:13:05,846 Au centre commercial, pas qu'elle travaille pour... 205 00:13:06,838 --> 00:13:08,038 Ton ex-amant ? 206 00:13:09,835 --> 00:13:11,499 Ça te met pas mal à l'aise, toi ? 207 00:13:12,559 --> 00:13:15,545 C'était il y a des années. C'est du passé, non ? 208 00:13:16,542 --> 00:13:17,967 Évidemment. 209 00:13:18,137 --> 00:13:21,242 Mais tout ça me met mal à l'aise. 210 00:13:21,412 --> 00:13:23,011 Désolée. C'est non. 211 00:13:23,638 --> 00:13:25,858 Je le savais. T'es jalouse. 212 00:13:27,042 --> 00:13:28,349 Jalouse ? De qui ? 213 00:13:28,599 --> 00:13:31,144 De ta nièce magnifique qui travaille chez ton ex-amant. 214 00:13:31,399 --> 00:13:33,646 - Quoi ?! - T'en pinces encore pour lui. 215 00:13:34,612 --> 00:13:36,471 Dis pas le contraire. Je t'ai vue. 216 00:13:37,310 --> 00:13:40,319 "Ah oui ? Tu as divorcé ?" 217 00:13:43,418 --> 00:13:45,754 Tu me rappelles pourquoi je hais les mimes. 218 00:13:45,924 --> 00:13:48,208 Et c'est pour ça que tu la laisses bosser pour lui ? 219 00:13:48,378 --> 00:13:50,648 - Tu me testais ? - Oui, et tu as échoué. 220 00:13:50,818 --> 00:13:52,693 Tu dépasses les bornes. 221 00:13:52,863 --> 00:13:55,442 Tu peux dire ce que tu veux, je sais ce que j'ai vu. 222 00:13:55,612 --> 00:13:58,362 Tu voulais te faire belle pour ton ex-amant. 223 00:14:00,928 --> 00:14:03,510 C'est aussi mon ex-jardinier. Tu peux pas le dire comme ça ? 224 00:14:08,881 --> 00:14:11,434 Je ne vous avais pas vus ensemble depuis longtemps. 225 00:14:11,604 --> 00:14:13,528 Je pensais que vous vous étiez séparés. 226 00:14:14,852 --> 00:14:18,210 - On est toujours mariés. - Essayez donc de lui échapper ! 227 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 Ton bras. 228 00:14:20,715 --> 00:14:23,217 Je sais que tu es malheureuse, mais on sort jamais. 229 00:14:23,387 --> 00:14:25,156 Tu peux faire un effort, ce soir ? 230 00:14:30,921 --> 00:14:32,826 Tu as parfaitement raison. 231 00:14:32,996 --> 00:14:35,744 Va me chercher un gâteau de crabe, on parlera aux gens ensuite. 232 00:14:36,141 --> 00:14:39,128 - Chérie, c'est exactement ce que... - Gâteau de crabe. 233 00:14:43,841 --> 00:14:45,802 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Comment ça ? 234 00:14:46,062 --> 00:14:47,303 Tu me suis ? 235 00:14:48,575 --> 00:14:50,269 Je suis membre du club. 236 00:14:50,439 --> 00:14:53,141 Je savais pas que tu parlais de cette soirée. 237 00:14:53,545 --> 00:14:56,521 Tu veux me faire croire que tu es venu à un dîner dansant tout seul ? 238 00:14:56,981 --> 00:14:59,866 - En fait, je... - Je sais que je compte pour toi, 239 00:15:00,036 --> 00:15:03,278 mais je ne voudrais pas que ça devienne une obsession. 240 00:15:04,153 --> 00:15:06,013 Tu as trouvé notre table ? 241 00:15:09,529 --> 00:15:10,579 Tu disais ? 242 00:15:15,577 --> 00:15:17,627 Tu ne me présentes pas ? 243 00:15:18,318 --> 00:15:20,295 C'est Candace. Une vieille amie. 244 00:15:20,654 --> 00:15:22,754 C'est pas plutôt toi, le vieil ami ? 245 00:15:24,629 --> 00:15:26,391 On va chercher notre table ? 246 00:15:26,561 --> 00:15:29,211 Bree, si on te recroise pas... C'est parfait. 247 00:15:29,443 --> 00:15:30,930 Il ne veut pas être impoli. 248 00:15:31,525 --> 00:15:34,313 Il a hâte qu'on ait fini de dîner pour aller 249 00:15:34,483 --> 00:15:36,394 au motel. 250 00:15:38,435 --> 00:15:39,480 Au motel ? 251 00:15:39,878 --> 00:15:42,085 Il voulait y aller plus tôt, mais j'ai refusé. 252 00:15:42,255 --> 00:15:43,622 D'abord le homard, 253 00:15:44,070 --> 00:15:45,520 ensuite le dessert. 254 00:15:48,181 --> 00:15:51,633 Et si on te mettait le homard dans la bouche dès maintenant ? 255 00:15:51,803 --> 00:15:53,124 Au revoir, Bree. 256 00:15:58,790 --> 00:16:01,753 - Vous vous connaissez ? - Candace était une de mes patientes. 257 00:16:02,274 --> 00:16:05,423 Je pense à vous à chaque fois que je mets ma gouttière. 258 00:16:05,852 --> 00:16:08,849 Il y a de la place à notre table. Vous vous joignez à nous ? 259 00:16:09,016 --> 00:16:11,220 On va pas tarder à partir, en fait. 260 00:16:11,470 --> 00:16:13,423 Le motel peut attendre. 261 00:16:13,831 --> 00:16:17,835 Orson et Candace pourront se retrouver, et on pourra discuter aussi, toi et moi. 262 00:16:18,690 --> 00:16:20,511 D'accord. On va s'amuser. 263 00:16:21,230 --> 00:16:23,952 On va chercher des martinis et on revient. 264 00:16:31,410 --> 00:16:33,063 Charmante, pas vrai ? 265 00:16:34,284 --> 00:16:36,184 Mais elle a un petit secret. 266 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 Ses deux dents de devant ? Des couronnes. 267 00:16:39,639 --> 00:16:43,044 Je crois bien que ce n'est pas sa seule fausse paire. 268 00:16:43,436 --> 00:16:45,086 Elle est très gentille. 269 00:16:45,488 --> 00:16:47,685 Dommage qu'elle soit avec un chacal comme Karl. 270 00:16:47,855 --> 00:16:50,009 Celles qui font cette erreur sont à plaindre. 271 00:16:52,081 --> 00:16:53,368 Effectivement. 272 00:17:12,577 --> 00:17:14,027 Grimpe ! Grimpe ! 273 00:17:20,878 --> 00:17:22,978 - Tu fais quoi ? - Baisse-toi ! 274 00:17:23,822 --> 00:17:25,712 Je recommence. Tu fais quoi ? 275 00:17:26,166 --> 00:17:29,226 Je surveille. Je vais coincer ce Danny Bolen. 276 00:17:31,072 --> 00:17:34,265 - Je croyais que la police... - La police sert à rien. 277 00:17:34,432 --> 00:17:36,920 Je note toutes ses allées et venues. 278 00:17:37,473 --> 00:17:40,035 S'il sort et qu'une autre fille se fait agresser, 279 00:17:40,310 --> 00:17:43,260 il pourra pas faire croire qu'il était chez lui. 280 00:17:45,177 --> 00:17:46,727 J'ai du temps à tuer. 281 00:17:53,441 --> 00:17:55,491 Au fait, je comptais t'appeler. 282 00:17:55,842 --> 00:17:59,142 - T'as parlé de ma grossesse à Gaby ? - Non. Pourquoi ? 283 00:18:00,098 --> 00:18:02,831 J'ai pas encore eu l'occasion de le dire à Carlos, 284 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 - et je veux qu'il l'apprenne de ma... - Baisse-toi ! 285 00:18:13,530 --> 00:18:15,430 Tu penses que je suis folle. 286 00:18:16,852 --> 00:18:18,556 Je pense que tu es une mère. 287 00:18:20,066 --> 00:18:21,066 Merci. 288 00:18:22,447 --> 00:18:24,956 Mais je vais te parler en tant que mère... 289 00:18:25,123 --> 00:18:27,489 Tu te rappelles ce qu'a vécu Porter ? 290 00:18:28,014 --> 00:18:30,276 Tout le monde était convaincu 291 00:18:30,526 --> 00:18:33,570 qu'il avait mis le feu et tué ces gens. 292 00:18:35,451 --> 00:18:37,909 On peut être sûr et se tromper. 293 00:18:40,877 --> 00:18:41,953 Je me trompe pas. 294 00:18:52,006 --> 00:18:55,301 - Tu fais quoi ? - Je le suis. Boucle ta ceinture. 295 00:18:55,551 --> 00:18:58,596 Je ne peux pas ! Le dîner est au four ! 296 00:19:04,437 --> 00:19:06,237 Attends ! J'ai oublié mon... 297 00:19:16,020 --> 00:19:17,907 Que faites-vous dans la vie ? 298 00:19:18,340 --> 00:19:19,490 Je suis danseuse. 299 00:19:20,671 --> 00:19:23,204 Quel genre ? Jazz ? Ballet ? Lap ? 300 00:19:25,581 --> 00:19:27,667 En fait, c'était une Rockette. 301 00:19:28,879 --> 00:19:32,792 Ça doit être épuisant de garder aussi longtemps les jambes en l'air. 302 00:19:36,342 --> 00:19:40,346 J'adore cette chanson. Tu voudrais danser ? 303 00:19:40,596 --> 00:19:43,850 Désolée. Mes chaussures me font mal. Demande à Candace. C'est une pro. 304 00:19:44,468 --> 00:19:45,518 J'adorerais. 305 00:19:49,501 --> 00:19:50,901 Amusez-vous bien ! 306 00:19:51,068 --> 00:19:53,943 Tu es un porc répugnant. Tu es censé être mon amant. Pas me tromper. 307 00:19:54,193 --> 00:19:57,543 Je t'ai demandé si tu étais libre. Tu ne l'étais pas. J'ai appelé Candace. 308 00:19:57,710 --> 00:19:59,160 Quel est le problème ? 309 00:19:59,551 --> 00:20:02,827 C'est qu'elle fait si bon marché. Elle ne t'arrive pas à la cheville. 310 00:20:03,925 --> 00:20:05,913 Elle ira bientôt plus haut. 311 00:20:10,334 --> 00:20:11,334 Bravo ! 312 00:20:11,802 --> 00:20:14,797 Si sa robe était plus courte, ce serait une ceinture. 313 00:20:15,047 --> 00:20:17,607 Ça alors, serait-ce de la jalousie ? 314 00:20:17,774 --> 00:20:20,285 Non. Je suis consternée. Aussi longtemps qu'on sera ensemble, 315 00:20:20,452 --> 00:20:22,669 je ne veux pas que tu coures après d'autres. 316 00:20:22,836 --> 00:20:25,850 Nous ne sommes pas ensemble. Je suis une distraction, rappelle-toi. 317 00:20:26,412 --> 00:20:28,746 Une petite aventure pour épicer l'après-midi. 318 00:20:28,913 --> 00:20:30,733 Si c'est ce que je suis pour toi, bien. 319 00:20:30,900 --> 00:20:33,608 Mais tu n'as pas à me dire ce que je peux faire ensuite. 320 00:20:34,794 --> 00:20:37,153 Tu vas l'emmener au motel, ce soir ? 321 00:20:37,895 --> 00:20:39,595 Essaye de m'en empêcher. 322 00:20:58,281 --> 00:21:01,678 Excusez-moi. Quelqu'un à cette table vous cherchait. 323 00:21:20,935 --> 00:21:23,223 - Que s'est-il passé ? - Orson a trébuché. 324 00:21:23,390 --> 00:21:25,648 Vraiment, chéri. Tu devrais faire attention. 325 00:21:25,815 --> 00:21:28,215 Je suis désolé. Le sol était glissant. 326 00:21:29,589 --> 00:21:32,489 - Ça va ? - Je crois que je me suis cassé le nez. 327 00:21:32,656 --> 00:21:34,776 Je devrais aller aux urgences. 328 00:21:34,943 --> 00:21:38,219 Vous aviez de si charmants projets pour ce soir. 329 00:21:48,565 --> 00:21:51,654 Carlos a fini sa réunion ? Je dois lui parler. 330 00:21:53,329 --> 00:21:54,570 Tu as une seconde ? 331 00:21:54,737 --> 00:21:55,937 Laisse tomber. 332 00:22:00,269 --> 00:22:01,278 Un problème ? 333 00:22:01,794 --> 00:22:04,240 Tu aimerais une place de parking près de l'entrée ? 334 00:22:04,490 --> 00:22:06,910 Oui. Tu as fermé la porte pour ça ? 335 00:22:07,360 --> 00:22:11,364 Non, pour savoir si tu voulais devenir vice-présidente. 336 00:22:12,757 --> 00:22:13,954 Sérieusement ? 337 00:22:19,363 --> 00:22:20,363 Je suis... 338 00:22:20,681 --> 00:22:22,591 vraiment flattée. Et j'aimerais... 339 00:22:22,758 --> 00:22:25,233 - dire oui. C'est que... - Je sais. 340 00:22:25,400 --> 00:22:27,773 Plus de responsabilités. Plus d'heures loin de la maison. 341 00:22:27,940 --> 00:22:30,118 Ta voiture de fonction, tes frais pris en charge. 342 00:22:30,285 --> 00:22:32,893 C'est vraiment généreux, mais je ne peux accepter car... 343 00:22:33,143 --> 00:22:34,770 Et une augmentation de 50 %. 344 00:22:34,937 --> 00:22:38,209 Car ça ne comprend pas une augmentation de 50 %. 345 00:22:38,376 --> 00:22:40,317 Maintenant que oui, ça marche. 346 00:22:40,567 --> 00:22:42,305 - Je commence quand ? - Ce soir. 347 00:22:42,472 --> 00:22:44,570 On dîne avec un gros client potentiel. 348 00:22:44,737 --> 00:22:47,159 Il y aura sa femme, alors dis à Tom de venir. 349 00:22:47,326 --> 00:22:48,326 Bien sûr. 350 00:22:50,928 --> 00:22:51,928 Attends. 351 00:22:52,746 --> 00:22:54,790 Tu voulais pas donner cette promotion à Judy ? 352 00:22:56,631 --> 00:22:57,731 C'est exact. 353 00:22:57,927 --> 00:23:00,921 Mais j'ai découvert qu'elle était enceinte. 354 00:23:01,949 --> 00:23:04,612 Je l'ai entendue au téléphone, j'ai vu ce qui allait arriver... 355 00:23:04,779 --> 00:23:07,529 Visites chez le médecin, arrêts maladie, congé maternité. 356 00:23:09,132 --> 00:23:12,830 Ça peut être agaçant. Mais ce n'est pas illégal de refuser 357 00:23:12,997 --> 00:23:15,961 une promotion à une femme car elle est enceinte ? 358 00:23:17,084 --> 00:23:20,399 Si elle l'apprend. Qui va lui dire ? Ma nouvelle vice-présidente ? 359 00:23:21,058 --> 00:23:22,058 Sûrement pas. 360 00:23:22,225 --> 00:23:25,612 Elle est trop occupée à penser à sa nouvelle place de gros bonnet. 361 00:23:36,788 --> 00:23:37,788 Oui ? 362 00:23:40,787 --> 00:23:42,868 J'ai pensé à hier soir. 363 00:23:43,035 --> 00:23:44,999 Et toi, Karl, Candy... 364 00:23:45,724 --> 00:23:48,624 Et j'ai finalement compris ce qui se passait. 365 00:23:49,845 --> 00:23:53,445 - De quoi tu parles ? - L'huile sur la piste de danse... 366 00:23:53,734 --> 00:23:57,303 C'était pas un accident. C'est toi. Tu voulais que Candy tombe. 367 00:23:59,206 --> 00:24:01,557 - C'est ridicule. - Admets-le. 368 00:24:01,816 --> 00:24:04,944 Tu as été jalouse d'elle dès qu'elle et Karl sont arrivés. 369 00:24:05,194 --> 00:24:08,975 Ça n'a aucun sens. Pourquoi je serais jalouse de son rendez-vous ? 370 00:24:09,142 --> 00:24:11,783 Car elle dansait avec moi, bien sûr. 371 00:24:14,828 --> 00:24:16,886 Je devrais t'en vouloir 372 00:24:17,053 --> 00:24:19,750 d'avoir failli me briser le cou, mais je suis trop soulagé. 373 00:24:20,622 --> 00:24:21,627 Soulagé ? 374 00:24:21,877 --> 00:24:24,932 Si me voir danser avec une fille te rend folle, 375 00:24:25,099 --> 00:24:27,091 c'est que tu tiens encore à moi. 376 00:24:27,341 --> 00:24:29,056 Il y a encore un espoir pour nous. 377 00:24:29,223 --> 00:24:32,179 Tu transformes ça en un acte impulsif. 378 00:24:33,260 --> 00:24:35,160 Tu peux dire ce que tu veux. 379 00:24:35,605 --> 00:24:39,186 Une femme est prête à tout pour l'homme qu'elle aime. 380 00:24:57,521 --> 00:24:59,021 Karl ? Bonjour, c'est Bree. 381 00:25:00,165 --> 00:25:01,465 Je pense... 382 00:25:01,897 --> 00:25:05,052 que je suis peut-être prête pour ce week-end à Las Vegas. 383 00:25:17,133 --> 00:25:19,268 Je suis un copain d'école de Danny. Il est là ? 384 00:25:19,837 --> 00:25:22,021 - Tu t'appelles ? - Désolé. Eddie. 385 00:25:23,442 --> 00:25:25,042 Eddie est là. 386 00:25:32,277 --> 00:25:33,677 C'est une belle maison. 387 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 Vous savez ce qui est arrivé ici ? 388 00:25:39,357 --> 00:25:40,955 Qu'est-ce qu'on peut y faire ? 389 00:25:42,448 --> 00:25:44,463 - Ça va ? - Mes freins débloquent. 390 00:25:44,630 --> 00:25:46,944 Tu pourrais y jeter un coup d'oeil ? 391 00:25:47,697 --> 00:25:49,326 Je le sens pas. 392 00:25:49,493 --> 00:25:53,135 Allez. Tu t'es morfondu ici toute la journée. Aide ton copain. 393 00:26:00,853 --> 00:26:02,953 Heureuse qu'un de nous ait un ami. 394 00:26:04,250 --> 00:26:05,773 Je suis allée au supermarché. 395 00:26:06,270 --> 00:26:09,818 Tout le monde me regardait comme si j'avais tué leur mère. 396 00:26:10,648 --> 00:26:13,648 Pendant que tu étais dehors, j'ai eu trois appels d'insultes. 397 00:26:14,772 --> 00:26:18,702 Je commence à croire qu'il est temps d'en finir avec les Bolen. 398 00:26:25,922 --> 00:26:29,046 On peut pas changer de nom et fuir au moindre problème. 399 00:26:29,532 --> 00:26:32,007 C'est plus grave qu'un petit problème. 400 00:26:34,347 --> 00:26:37,513 Je m'en fiche. Je refuse que Danny subisse ça encore une fois. 401 00:26:39,587 --> 00:26:42,626 Peut-être que ça se passe pas aussi bien qu'espéré. 402 00:26:42,793 --> 00:26:46,091 Mais jusqu'à ce que j'en décide autrement, on est Nick et Angie Bolen. 403 00:27:12,884 --> 00:27:16,288 Tu peux aller à la cave chercher une lampe ? 404 00:27:17,595 --> 00:27:18,595 Merci. 405 00:27:23,412 --> 00:27:24,562 Tu as une seconde ? 406 00:27:26,437 --> 00:27:27,438 Bien sûr. 407 00:27:30,402 --> 00:27:32,818 Je suis désolé pour ce qui est arrivé à Julie. 408 00:27:33,243 --> 00:27:36,196 Merci. C'est ce dont je voulais te parler. 409 00:27:37,385 --> 00:27:39,408 Je ne lui ai pas fait de mal. 410 00:27:39,658 --> 00:27:42,786 Mais tu t'es disputé avec elle. Mme McCluskey t'a vu. 411 00:27:45,622 --> 00:27:47,583 C'était à quel sujet ? 412 00:27:49,255 --> 00:27:50,655 Je suis désolé... 413 00:27:50,822 --> 00:27:54,622 L'avocat m'a dit de parler de l'affaire à personne. 414 00:27:58,348 --> 00:28:00,948 Je sais que Julie croyait être enceinte. 415 00:28:03,423 --> 00:28:06,226 - Quoi ? - Tu pensais que je le savais pas ? 416 00:28:09,104 --> 00:28:12,608 - C'était pour ça, la dispute ? - Je sais pas. 417 00:28:12,858 --> 00:28:16,070 - Tu l'as agressée pour ça ? - Je le savais même pas. 418 00:28:16,320 --> 00:28:17,529 Tu mens. 419 00:28:17,779 --> 00:28:20,671 - Tu mens ! - Laissez-moi tranquille. 420 00:28:37,028 --> 00:28:38,405 Vous faites quoi ? 421 00:28:38,572 --> 00:28:41,672 Je sais que tu l'as fait. Je le vois dans tes yeux. 422 00:28:42,429 --> 00:28:44,515 - Maman ! Papa ! À l'aide ! - Admets-le ! 423 00:28:44,806 --> 00:28:46,350 Admets-le ! Admets-le ! 424 00:28:48,518 --> 00:28:51,438 - Éloigne-toi de lui ! - Tu vas me frapper ? 425 00:28:54,649 --> 00:28:57,861 - Qu'est-ce qui va pas chez toi ? - Il l'a fait. Tu sais qu'il... 426 00:28:58,365 --> 00:28:59,947 Maman ! Attention ! 427 00:29:00,197 --> 00:29:02,407 Si tu reviens, je te jure que je te tue. 428 00:29:02,657 --> 00:29:04,486 Tu seras pas toujours là. 429 00:29:04,653 --> 00:29:08,321 Les gens savent qui il est, et il le paiera. 430 00:29:22,631 --> 00:29:24,388 Il est arrivé quoi à ma voiture ? 431 00:29:31,930 --> 00:29:34,811 Bonsoir. Tes clients sont là. Je leur ai donné la meilleure table. 432 00:29:34,978 --> 00:29:36,345 Merci, chérie. 433 00:29:37,692 --> 00:29:38,943 Tu es sûre de toi ? 434 00:29:39,662 --> 00:29:43,102 De vouloir devenir vice-présidente avec une augmentation de 50 % ? 435 00:29:44,242 --> 00:29:46,892 Tu as entendu la façon dont il a décrit le travail ? 436 00:29:47,059 --> 00:29:49,777 - L'emploi du temps est super chargé. - Je peux le faire. 437 00:29:49,944 --> 00:29:53,750 Et tu pourras poursuivre tes études. Tu te rappelles ton rêve ? Notre futur ? 438 00:29:54,000 --> 00:29:56,498 Évidemment. Mais comment le garder secret ? 439 00:29:56,665 --> 00:29:58,922 Carlos le découvrira tôt ou tard. 440 00:29:59,645 --> 00:30:03,104 D'ici là, j'aurai prouvé que j'en suis capable, 441 00:30:03,271 --> 00:30:04,678 enceinte ou pas. 442 00:30:05,977 --> 00:30:07,079 S'il te plaît ? 443 00:30:07,246 --> 00:30:08,265 Ça marche. 444 00:30:09,168 --> 00:30:10,906 Mais tu devras le prouver vite. 445 00:30:11,073 --> 00:30:13,371 Tu te rappelles la fois où tu attendais des jumeaux ? 446 00:30:13,538 --> 00:30:15,183 Tu gonflais de partout. 447 00:30:15,350 --> 00:30:18,275 C'était comme dormir avec Bibendum. 448 00:30:19,157 --> 00:30:20,869 Tu disais que j'étais belle. 449 00:30:21,036 --> 00:30:23,511 Je le devais. Tu faisais deux fois mon poids. 450 00:30:24,537 --> 00:30:28,243 C'est un Barolo 2004 de mon vignoble du Piémont. 451 00:30:28,821 --> 00:30:30,152 Votre vignoble ? 452 00:30:30,319 --> 00:30:34,159 C'est pourquoi j'ai insisté sur ce restaurant. Porter mon label. 453 00:30:34,786 --> 00:30:37,878 J'aime les affaires, mais le vin est ma passion. 454 00:30:38,128 --> 00:30:39,755 Pas pour moi ce soir. 455 00:30:40,870 --> 00:30:41,882 Pourquoi ? 456 00:30:42,930 --> 00:30:46,470 J'aime garder les idées claires pour les affaires. 457 00:30:46,720 --> 00:30:49,319 Pas d'affaires. Ce soir, c'est 458 00:30:49,486 --> 00:30:52,684 pour se connaître autour d'un bon repas et d'un bon vin. 459 00:30:54,379 --> 00:30:56,399 Son vin. Alors bois. 460 00:30:59,061 --> 00:31:01,442 Je pense qu'un petit verre ne peut pas faire de mal. 461 00:31:08,288 --> 00:31:09,288 Alors... 462 00:31:11,348 --> 00:31:13,580 Qu'est-ce qui irait avec ce vin ? 463 00:31:13,960 --> 00:31:15,451 Laissez-moi voir. 464 00:31:21,006 --> 00:31:24,082 Le carpaccio semble un bon début. 465 00:31:27,469 --> 00:31:28,811 Vous aimez, hein ? 466 00:31:28,978 --> 00:31:30,389 C'était délicieux. 467 00:31:30,833 --> 00:31:33,083 Vous avez de la chance. C'est un grand vignoble. 468 00:31:35,310 --> 00:31:36,352 Merci. 469 00:31:39,916 --> 00:31:42,066 Regardez ! Une des Pointer Sisters ! 470 00:31:48,597 --> 00:31:49,597 Désolé. 471 00:31:50,228 --> 00:31:52,035 C'était... juste une nonne. 472 00:32:00,532 --> 00:32:02,045 Excusez-moi. Je reviens. 473 00:32:05,824 --> 00:32:08,674 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je suis désolée d'être en retard. 474 00:32:11,122 --> 00:32:14,766 Je parle de tes vêtements. Ce pull était pas dans la panière, ce matin ? 475 00:32:15,016 --> 00:32:17,311 Je l'ai senti. Je peux encore le porter un jour. 476 00:32:17,561 --> 00:32:19,688 C'est un dîner d'affaires important. 477 00:32:19,938 --> 00:32:22,087 Et c'est aussi le restaurant de John Rowland. 478 00:32:22,254 --> 00:32:25,110 Si je me faisais belle, tu pourrais croire que c'est pour lui. 479 00:32:25,360 --> 00:32:27,696 J'y crois pas. C'est pour ça ? 480 00:32:27,946 --> 00:32:31,204 Je ne voulais pas courir le risque d'échouer à un autre test. 481 00:32:31,603 --> 00:32:34,198 - Va te changer. Tu marques un point. - C'est pas fini. 482 00:32:34,856 --> 00:32:37,524 Les onze dernières années, j'ai toujours été à tes côtés 483 00:32:37,691 --> 00:32:40,375 quand tu étais pauvre, aveugle, et que tu m'as mise en cloque. 484 00:32:40,542 --> 00:32:43,440 À ce niveau de notre mariage, si tu ressens le besoin 485 00:32:43,607 --> 00:32:46,407 de me tester, alors c'est toi qui as échoué. 486 00:32:49,469 --> 00:32:50,469 Tu as raison. 487 00:32:52,487 --> 00:32:53,487 Désolé. 488 00:32:54,757 --> 00:32:55,757 Merci. 489 00:32:56,249 --> 00:32:59,269 Pour ta gouverne, j'ai enlevé ma pince et secoué mes cheveux 490 00:32:59,436 --> 00:33:01,686 parce que j'avais croisé une connaissance. 491 00:33:01,937 --> 00:33:04,937 J'aurais fait pareil pour Lynette Scavo. 492 00:33:06,403 --> 00:33:08,817 Tu penses pouvoir rentrer et... 493 00:33:08,984 --> 00:33:11,156 J'ai de quoi me changer dans la voiture. 494 00:33:11,501 --> 00:33:14,851 Bien, car ce pull n'aurait pas tenu un jour de plus. 495 00:33:26,099 --> 00:33:27,199 Qui c'est ? 496 00:33:28,149 --> 00:33:29,699 C'est quoi, ton nom ? 497 00:33:30,008 --> 00:33:32,386 T'as une grande gueule pour un type sans nom. 498 00:33:34,144 --> 00:33:35,494 Toi, écoute-moi. 499 00:33:35,661 --> 00:33:37,617 Si t'approches de ma famille, 500 00:33:37,784 --> 00:33:40,984 je te fais sauter la cervelle... si jamais t'en as une ! 501 00:33:44,607 --> 00:33:45,607 Tu vas bien ? 502 00:33:46,295 --> 00:33:49,618 Ça va. Encore un crétin qui proférait des menaces creuses. 503 00:33:52,084 --> 00:33:54,084 Et si elles étaient pas creuses ? 504 00:34:00,939 --> 00:34:03,208 Tu sais où on garde notre arme ? 505 00:34:04,584 --> 00:34:06,645 Tu es assez grand pour le savoir. 506 00:34:06,812 --> 00:34:09,378 Au cas où quelqu'un vienne ici te faire du mal... 507 00:34:09,545 --> 00:34:11,345 Je sais me défendre. 508 00:34:11,956 --> 00:34:15,679 Bon, au cas où tu puisses pas te défendre... 509 00:34:18,481 --> 00:34:21,867 Il y a un revolver chargé dans une boîte, 510 00:34:22,627 --> 00:34:25,877 dans le deuxième tiroir de ma commode. C'est compris ? 511 00:34:31,030 --> 00:34:32,487 Pourquoi tu souris ? 512 00:34:33,084 --> 00:34:34,484 C'est juste que... 513 00:34:35,576 --> 00:34:38,451 ça ressemble pas à une conversation mère-fils normale. 514 00:34:41,222 --> 00:34:44,187 Tu sais que je m'en veux d'avoir dû t'élever dans ces conditions, 515 00:34:44,354 --> 00:34:45,667 toujours en cavale. 516 00:34:47,018 --> 00:34:49,755 Sans moi, t'aurais pu avoir une enfance normale. 517 00:34:50,340 --> 00:34:53,040 Maman, t'as pas besoin de t'excuser. 518 00:34:57,022 --> 00:34:59,139 C'est bien que tu sois une mère différente. 519 00:35:00,344 --> 00:35:01,644 Merci, mon coeur. 520 00:35:02,502 --> 00:35:04,702 Je veux juste être une bonne mère. 521 00:35:09,601 --> 00:35:13,164 Souviens-toi... Vise la tête, pas les jambes. 522 00:35:18,079 --> 00:35:19,556 Là, Patti descend, 523 00:35:19,723 --> 00:35:21,850 et sous le sapin de Noël, 524 00:35:22,017 --> 00:35:24,998 il y a le plus beau bébé golden retriever du monde. 525 00:35:25,248 --> 00:35:28,043 C'est le plus beau cadeau de ma vie. 526 00:35:29,264 --> 00:35:32,044 - Vous aimez les chiens, Lynette ? - Je les adore ! 527 00:35:32,394 --> 00:35:35,056 Mais Penny est allergique, alors on a... 528 00:35:35,223 --> 00:35:36,259 un poisson. 529 00:35:37,020 --> 00:35:38,187 C'est trop nul. 530 00:35:38,354 --> 00:35:40,713 Bocal, mort, poubelle... suivant. 531 00:35:40,880 --> 00:35:42,803 Bocal, mort, poubelle... suivant. 532 00:35:42,970 --> 00:35:45,852 Le chien que j'adore, c'est le chat niche. 533 00:35:49,142 --> 00:35:51,034 - Le caniche. - Le canne hache. 534 00:35:51,947 --> 00:35:53,760 - Le caniche. - Le cas chiche. 535 00:35:53,927 --> 00:35:55,028 Arrête-le. 536 00:35:56,564 --> 00:35:58,439 Y a un truc que je veux te dire, 537 00:35:58,606 --> 00:36:00,533 mais j'ai peur que ça soit mal interprété. 538 00:36:02,160 --> 00:36:05,288 Tes seins sont trop bien dans cette robe. 539 00:36:06,189 --> 00:36:09,239 Tom, comment veux-tu que ce soit mal interprété ? 540 00:36:11,516 --> 00:36:12,795 Tu serais surprise. 541 00:36:12,962 --> 00:36:16,674 Je vous prie d'excuser Tom. Il tient très mal l'alcool. 542 00:36:16,841 --> 00:36:19,469 Votre vin est tellement bon, il a pas pu résister. 543 00:36:21,177 --> 00:36:24,169 Vous, vous avez bu au moins une bouteille et ça se voit pas. 544 00:36:24,429 --> 00:36:26,267 Autant que vous la finissiez. 545 00:36:28,311 --> 00:36:30,855 Si elle prend encore un verre, je vais vomir. 546 00:36:52,045 --> 00:36:53,587 Je viens de parler à Bob. 547 00:36:54,745 --> 00:36:57,132 - Pourquoi ça ? - Il m'a demandé de passer... 548 00:36:59,097 --> 00:37:01,197 Il voulait me dire que la police 549 00:37:01,764 --> 00:37:04,275 avait des preuves qui innocentent Danny Bolen. 550 00:37:05,841 --> 00:37:06,841 Quoi ? 551 00:37:08,059 --> 00:37:10,563 Ils ont la bande d'une caméra de Fairview Alcools. 552 00:37:10,730 --> 00:37:13,021 Il y était quand Julie s'est fait agresser. 553 00:37:13,188 --> 00:37:15,540 - Comment ils le savent ? - La vidéo est horodatée. 554 00:37:15,707 --> 00:37:18,507 On connaît pas l'heure exacte de l'agression. 555 00:37:18,778 --> 00:37:22,407 On le voit boire de la bière sur le parking pendant plus d'1 h. 556 00:37:24,549 --> 00:37:25,952 Il est pas coupable. 557 00:37:28,961 --> 00:37:30,861 J'en crois pas mes oreilles. 558 00:37:35,437 --> 00:37:38,587 L'agresseur de Julie est encore en liberté. 559 00:37:40,008 --> 00:37:41,977 Et j'ai dit à qui voulait l'entendre 560 00:37:42,144 --> 00:37:44,053 que Danny Bolen était coupable. 561 00:37:44,699 --> 00:37:46,349 Ta fille a été attaquée. 562 00:37:46,516 --> 00:37:49,309 Tu cherchais un responsable. Les gens peuvent comprendre. 563 00:37:51,468 --> 00:37:52,854 Je suis désolée. 564 00:37:53,573 --> 00:37:55,523 Les Bolen ne t'en voudront pas. 565 00:37:55,773 --> 00:37:57,715 Non, pas seulement eux. 566 00:37:58,693 --> 00:37:59,693 Toi aussi. 567 00:38:01,542 --> 00:38:02,614 Comment ça ? 568 00:38:04,810 --> 00:38:07,107 En te réveillant le lendemain de ton mariage, 569 00:38:07,274 --> 00:38:09,874 tu t'es retrouvé marié à une folle. 570 00:38:10,810 --> 00:38:12,010 J'ai été... 571 00:38:13,781 --> 00:38:17,212 complètement obsédée par l'idée de retrouver l'agresseur de Julie et... 572 00:38:17,785 --> 00:38:20,334 J'ai dit : "Pour le meilleur et pour le pire". 573 00:38:24,727 --> 00:38:26,577 On commence par le pire. 574 00:38:38,820 --> 00:38:41,345 La soirée est enfin terminée. Je suis crevé. 575 00:38:41,512 --> 00:38:42,512 Moi aussi. 576 00:38:43,636 --> 00:38:46,986 - Tu viens te coucher ? - J'arrive. J'éteins la lumière. 577 00:39:41,269 --> 00:39:42,520 Dans cette rue, 578 00:39:42,687 --> 00:39:45,508 la journée commence avec une tasse de café. 579 00:39:48,704 --> 00:39:52,705 Certaines le boivent en repensant à un amant qui avait compté pour elles. 580 00:39:55,078 --> 00:39:58,873 D'autres se le versent en pensant au patron auquel elles mentent. 581 00:40:01,764 --> 00:40:03,112 D'autres le sirotent 582 00:40:03,282 --> 00:40:06,779 en réfléchissant à l'homme dont elles pourraient être amoureuses. 583 00:40:09,247 --> 00:40:12,497 Mais pour une femme, ce matin-là, 584 00:40:13,327 --> 00:40:15,957 la tasse de café devra attendre... 585 00:40:19,263 --> 00:40:22,680 parce qu'elle remarque la détresse d'une voisine. 586 00:40:24,835 --> 00:40:26,185 Elle va l'aider, 587 00:40:26,749 --> 00:40:29,849 pas seulement parce que c'est la bonne conduite à adopter, 588 00:40:31,378 --> 00:40:34,640 mais parce que c'est le seul moyen qu'elle ait trouvé... 589 00:40:35,785 --> 00:40:37,504 pour lui demander pardon. 590 00:40:40,172 --> 00:40:41,782 Une fois pardonnée... 591 00:40:43,457 --> 00:40:44,956 la journée commence.