1
00:00:00,423 --> 00:00:02,294
Précédemment...
2
00:00:02,698 --> 00:00:05,085
Je me marie,
je ne veux pas tout gâcher,
3
00:00:05,510 --> 00:00:07,309
assez de gâchis,
4
00:00:07,777 --> 00:00:11,094
- c'est un coup à finir seul.
- Gaby voyait que d'anciennes flammes...
5
00:00:11,264 --> 00:00:14,148
- Oui, ça peut arriver.
- ... pouvaient laisser des braises.
6
00:00:15,129 --> 00:00:17,322
Savez-vous au moins
pourquoi il vole ?
7
00:00:17,489 --> 00:00:20,182
- Je vole pour te blesser.
- Le mariage torturé de Bree...
8
00:00:20,349 --> 00:00:22,523
Je ne suis plus ta femme.
Je suis ta prisonnière.
9
00:00:22,774 --> 00:00:24,353
Tu n'as aucun remords ?
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,111
La culpabilité n'est pas cher payé
pour le bonheur.
11
00:00:27,361 --> 00:00:29,711
... l'avait jetée
dans les bras de Karl.
12
00:00:29,878 --> 00:00:31,392
Elle est où, la fille bien ?
13
00:00:31,559 --> 00:00:34,451
Elle a décidé que la culpabilité
n'était pas cher payé pour le bonheur.
14
00:00:34,702 --> 00:00:37,121
Lynette révélait
un secret bien gardé.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,385
Personne d'autre ne doit le savoir.
16
00:00:39,552 --> 00:00:41,875
- Je suis enceinte.
- Quoi ?
17
00:00:43,048 --> 00:00:46,338
- Il est arrivé quelque chose à Julie.
- Et quand un crime était commis...
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,104
- Le poisson est attrapé comment ?
- Il ouvre la bouche.
19
00:00:49,271 --> 00:00:51,171
... un suspect apparaissait.
20
00:01:00,637 --> 00:01:04,253
En banlieue, on croise
un certain genre de femme.
21
00:01:05,898 --> 00:01:08,986
Elle attend le car de ramassage
en peignoir.
22
00:01:10,292 --> 00:01:13,757
Elle arrive à la poste
avec des bigoudis.
23
00:01:16,270 --> 00:01:19,932
Elle va à l'épicerie en jogging.
24
00:01:21,295 --> 00:01:23,542
Il s'agit d'une femme au foyer,
25
00:01:23,712 --> 00:01:26,812
et elle ne s'embête pas à être belle
26
00:01:26,982 --> 00:01:28,082
parce que...
27
00:01:28,444 --> 00:01:30,194
c'est une perte de temps.
28
00:01:31,117 --> 00:01:32,759
Je voulais avoir Celia.
29
00:01:33,304 --> 00:01:35,004
Apprends à mieux viser !
30
00:01:35,453 --> 00:01:37,434
Ana, aide-moi à nettoyer ça.
31
00:01:39,372 --> 00:01:41,223
Ne monte pas le son.
32
00:01:41,393 --> 00:01:44,521
Juanita, finis tes légumes.
Je vais compter jusqu'à trois.
33
00:01:47,205 --> 00:01:49,955
Ne me regarde pas comme ça,
petit avorton...
34
00:01:53,869 --> 00:01:55,082
Mon Dieu !
35
00:01:57,695 --> 00:01:58,827
Quelle surprise.
36
00:01:59,484 --> 00:02:02,833
J'étais à la cuisine.
Je vous avais pas vus.
37
00:02:03,003 --> 00:02:05,124
- Comment ça va ?
- En général, ça va mieux
38
00:02:05,376 --> 00:02:08,080
quand je ne suis pas
pleine d'épinards.
39
00:02:09,093 --> 00:02:10,839
Tu travailles ici ?
40
00:02:11,534 --> 00:02:15,260
Pas de honte à faire le service.
Tu peux nous avoir du pain ?
41
00:02:15,939 --> 00:02:18,386
Je peux peut-être
vous offrir un dessert.
42
00:02:18,556 --> 00:02:21,558
Je demande au patron.
Au fait, c'est moi le patron.
43
00:02:23,435 --> 00:02:25,270
Vraiment ? C'est à toi, ici ?
44
00:02:25,795 --> 00:02:28,232
Je l'ai acheté
avec l'argent du divorce.
45
00:02:28,957 --> 00:02:30,526
Ah oui ? Tu as divorcé ?
46
00:02:31,856 --> 00:02:33,110
Ça va faire un an.
47
00:02:34,138 --> 00:02:35,822
Ce sont tes filles ?
48
00:02:36,454 --> 00:02:39,117
Voici Celia et Juanita,
et notre nièce Ana.
49
00:02:42,496 --> 00:02:44,456
Je vois l'air de famille.
50
00:02:45,084 --> 00:02:46,542
C'est ma nièce.
51
00:02:47,904 --> 00:02:50,587
Il y avait du vent
quand cette pomme est tombée de l'arbre.
52
00:02:54,791 --> 00:02:56,843
Ça m'a fait plaisir de vous revoir.
53
00:02:57,291 --> 00:02:58,512
Moi aussi.
54
00:03:00,056 --> 00:03:01,552
Toujours pas de pain.
55
00:03:04,460 --> 00:03:05,510
Je reviens.
56
00:03:07,405 --> 00:03:09,950
Oui, il y a
un certain genre de femme
57
00:03:10,120 --> 00:03:12,541
qu'on ne croise qu'en banlieue.
58
00:03:13,336 --> 00:03:15,320
Elle essaiera de s'arranger
59
00:03:15,570 --> 00:03:19,064
si elle a quelqu'un pour la motiver.
60
00:03:22,099 --> 00:03:25,385
Par la Wisteria Team : Jayson.sosweet,
MiniBen, MauditeBénédicte, Karim, Kevin
61
00:03:25,714 --> 00:03:29,543
www.wisteria-team.fr
www.sous-titres.eu
62
00:03:33,734 --> 00:03:35,128
Dans cette rue,
63
00:03:35,298 --> 00:03:38,153
la journée commence
avec une tasse de café.
64
00:03:38,854 --> 00:03:40,846
Beaucoup en ont besoin pour émerger.
65
00:03:42,722 --> 00:03:45,699
D'autres ne peuvent pas
lire la presse sans.
66
00:03:47,378 --> 00:03:50,204
Quelques-uns le boivent en route.
67
00:03:51,527 --> 00:03:52,823
Enfin, il y a celles
68
00:03:52,993 --> 00:03:55,555
qui veulent juste avoir
quelque chose à la main
69
00:03:55,725 --> 00:03:57,768
pour discuter entre voisines.
70
00:03:57,938 --> 00:04:01,119
Danny m'a bien eue.
Il avait l'air adorable.
71
00:04:01,289 --> 00:04:03,032
Sauf quand il étrangle.
72
00:04:04,821 --> 00:04:05,821
Pardon.
73
00:04:06,148 --> 00:04:09,670
C'est bon. Julie va bien,
et ils ont arrêté ce mec.
74
00:04:28,726 --> 00:04:29,726
Rentre.
75
00:04:33,984 --> 00:04:37,194
Je croyais que la police
avait mis Danny Bolen en garde à vue.
76
00:04:37,444 --> 00:04:41,448
Danny a simplement été interrogé.
Ils n'avaient rien contre lui.
77
00:04:41,698 --> 00:04:43,867
J'ai l'impression
d'entendre son avocat.
78
00:04:44,117 --> 00:04:45,659
Tu sais que j'adore Julie,
79
00:04:45,826 --> 00:04:48,622
mais il n'y a pas de preuves,
je pouvais pas le laisser comme ça.
80
00:04:48,872 --> 00:04:51,667
S'il est innocent,
pourquoi un faux alibi ?
81
00:04:51,917 --> 00:04:54,993
- C'est un gamin, il a eu peur.
- Angie, ce n'est pas une bonne idée.
82
00:04:55,163 --> 00:04:58,298
Je devais le dire.
Je peux pas imaginer ce que tu vis.
83
00:05:00,952 --> 00:05:02,204
Je t'en supplie,
84
00:05:02,374 --> 00:05:05,013
en tant que voisin et ami,
ne le défends pas.
85
00:05:07,653 --> 00:05:09,017
C'est mon boulot.
86
00:05:10,745 --> 00:05:12,729
Je sais pas
comment tu fais pour dormir.
87
00:05:13,535 --> 00:05:14,624
Susan, attends.
88
00:05:14,947 --> 00:05:18,149
On peut en parler ? En privé ?
89
00:05:20,331 --> 00:05:22,405
Tu veux en parler ?
Fais-le en public.
90
00:05:23,797 --> 00:05:24,866
Vous tous !
91
00:05:26,006 --> 00:05:28,453
Son fils a tenté de tuer ma fille.
92
00:05:28,947 --> 00:05:31,947
Et tant qu'il est là,
personne n'est en sécurité.
93
00:05:42,623 --> 00:05:45,220
- C'est quoi ?
- Burrito bacon et fromage.
94
00:05:47,093 --> 00:05:49,557
Tu n'as trouvé ni croissants
ni pains au chocolat ?
95
00:05:49,808 --> 00:05:53,186
On est dans un motel.
Estime-toi heureuse d'avoir un burrito.
96
00:05:53,655 --> 00:05:57,649
On parle toujours des punitions
de la trahison. On oublie la nourriture.
97
00:06:04,319 --> 00:06:06,792
Tu veux que je réserve pour demain ?
98
00:06:06,962 --> 00:06:08,712
Désolée, j'ai une soirée.
99
00:06:09,340 --> 00:06:11,440
Attends, je crois que moi aussi.
100
00:06:12,497 --> 00:06:15,041
Que dis-tu de ça :
on va à Vegas, ce week-end ?
101
00:06:15,297 --> 00:06:16,347
Las Vegas ?
102
00:06:16,701 --> 00:06:17,901
Pourquoi pas ?
103
00:06:18,305 --> 00:06:22,305
Je laisserai ma chemise au casino,
et tu perdras la tienne à l'étage.
104
00:06:23,842 --> 00:06:26,001
Je ne peux pas partir
un week-end entier.
105
00:06:26,171 --> 00:06:29,390
- Mon mari s'en apercevrait.
- Dis que tu vas voir ta famille.
106
00:06:32,200 --> 00:06:35,812
Désolée, je ne nous vois pas
en escapade romantique.
107
00:06:38,948 --> 00:06:42,193
C'est ce que fait une femme
qui est amoureuse.
108
00:06:45,748 --> 00:06:48,241
Et on a pas ces sentiments,
je le sais.
109
00:06:48,496 --> 00:06:51,861
Mais tu es une merveilleuse distraction.
Et pour qu'elle reste merveilleuse,
110
00:06:52,031 --> 00:06:55,445
le mieux est qu'on n'ait pas
d'exigences déraisonnables.
111
00:06:56,217 --> 00:06:57,217
Bien.
112
00:07:01,539 --> 00:07:03,631
Tu aurais pu me demander le sucre.
113
00:07:05,251 --> 00:07:07,284
Je veux surtout rien exiger de toi.
114
00:07:10,599 --> 00:07:14,049
Je sais que vous vous inquiétiez
de mes nausées matinales.
115
00:07:14,442 --> 00:07:16,337
Je voulais vous expliquer.
116
00:07:17,353 --> 00:07:18,980
J'attends des jumeaux.
117
00:07:25,501 --> 00:07:27,614
La fête étant finie, des questions ?
118
00:07:28,810 --> 00:07:30,825
Tu vas être
la plus vieille mère du monde ?
119
00:07:31,940 --> 00:07:34,653
Il y a une femme en Mongolie
qui me coiffe au poteau.
120
00:07:35,263 --> 00:07:37,665
- D'autres questions ?
- Plutôt une déclaration.
121
00:07:40,616 --> 00:07:42,868
Vous êtes irresponsables.
122
00:07:43,038 --> 00:07:44,988
Vous auriez dû vous protéger.
123
00:07:46,852 --> 00:07:50,353
Tu es à l'université.
Tu connais tes chances d'être diplômé ?
124
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
Zéro.
125
00:07:53,135 --> 00:07:54,691
Toi, tu as un nouveau boulot
126
00:07:54,861 --> 00:07:57,826
que tu devras laisser tomber.
J'espère que vous êtes contents.
127
00:07:58,274 --> 00:08:01,491
Vous avez détruit votre avenir
pour quelques minutes de plaisir.
128
00:08:05,119 --> 00:08:08,651
Sans parler du fait que c'est dégoûtant
que vous le fassiez encore.
129
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
Tu es excitée, hein ?
130
00:08:17,018 --> 00:08:18,957
Deux petits bébés avec qui jouer.
131
00:08:19,638 --> 00:08:22,426
Si c'est des garçons, je m'en vais.
132
00:08:29,363 --> 00:08:31,931
Vous devez comprendre,
même s'ils ont relâché Danny,
133
00:08:32,101 --> 00:08:33,695
il reste suspect.
134
00:08:34,260 --> 00:08:35,680
Et on fait quoi ?
135
00:08:36,033 --> 00:08:40,020
La police va enquêter sur vous,
je veux savoir ce qu'ils trouveront.
136
00:08:40,667 --> 00:08:42,272
Vous venez de New York, c'est ça ?
137
00:08:45,196 --> 00:08:47,827
Mais au lieu de perdre votre temps
à fouiller le passé,
138
00:08:47,997 --> 00:08:49,600
revenez à l'affaire de Danny.
139
00:08:49,770 --> 00:08:52,073
Vérifiez si on l'a vu
dans le magasin de spiritueux.
140
00:08:52,323 --> 00:08:54,451
La police va parler
à vos anciens voisins,
141
00:08:54,701 --> 00:08:57,985
voir s'il a eu des problèmes
avec la loi, avec les filles...
142
00:08:58,410 --> 00:09:00,206
Quelque chose à me dire ?
143
00:09:02,167 --> 00:09:03,350
Non, rien.
144
00:09:07,779 --> 00:09:09,632
Je vais devoir dresser un profil.
145
00:09:09,883 --> 00:09:12,802
Il faut que je rencontre
d'anciens profs, des amis.
146
00:09:13,052 --> 00:09:14,721
Pas la peine de faire ça.
147
00:09:17,494 --> 00:09:19,213
Qu'est-ce qu'on fait là ?
148
00:09:19,550 --> 00:09:22,015
Je ne peux pas défendre un client
dont je ne sais rien.
149
00:09:22,185 --> 00:09:24,063
Pourquoi vous ne me répondez pas ?
150
00:09:24,314 --> 00:09:27,394
Vous voulez savoir ?
Parce que cette famille a des secrets !
151
00:09:27,906 --> 00:09:31,012
Des secrets trop noirs pour en parler,
même à notre avocat.
152
00:09:31,182 --> 00:09:33,657
Quelle importance si ça me donne
l'air coupable à tort ?
153
00:09:33,824 --> 00:09:34,824
La ferme !
154
00:09:40,927 --> 00:09:43,249
Tout ça est protégé
par le secret professionnel ?
155
00:09:52,662 --> 00:09:56,596
Si vous n'êtes pas au courant, ce matin,
la police a relâché Danny Bolen.
156
00:09:56,851 --> 00:09:58,974
- Je sais. Tu dois être affolée.
- Oui.
157
00:09:59,603 --> 00:10:02,477
Il est clairement instable.
Qui sait ce qu'il nous réserve encore ?
158
00:10:03,166 --> 00:10:04,698
Qu'est-ce qu'on va faire ?
159
00:10:04,868 --> 00:10:07,148
Tu te souviens de ce vieux,
sur Maple Drive ?
160
00:10:08,394 --> 00:10:10,842
Des gens ont su qu'il avait été
comptable pour les nazis,
161
00:10:11,009 --> 00:10:12,821
et ils ont rempli
son jardin d'ordures.
162
00:10:13,242 --> 00:10:15,365
C'est vrai.
Il a déménagé.
163
00:10:15,615 --> 00:10:18,822
Sa maison a été vendue à un vieil hippie
qui l'a peinte en rose,
164
00:10:18,992 --> 00:10:21,204
donc c'était pas vraiment mieux.
165
00:10:23,110 --> 00:10:26,091
J'en parle parce que je ne veux pas
que les gens
166
00:10:26,261 --> 00:10:28,295
se croient en sécurité
si ce n'est pas le cas.
167
00:10:30,723 --> 00:10:32,631
Tu peux m'aider une seconde ?
168
00:10:37,503 --> 00:10:38,958
Tu fais quoi ?
169
00:10:39,208 --> 00:10:41,057
Mona Clarke a une grande gueule.
170
00:10:41,449 --> 00:10:44,644
Si tu l'excites,
elle va parler de Danny à tout le monde.
171
00:10:45,076 --> 00:10:46,076
Et ?
172
00:10:46,243 --> 00:10:49,621
On ne veut pas d'une foule en délire
devant chez Danny,
173
00:10:49,791 --> 00:10:52,485
surtout si on n'est pas sûrs
qu'il a attaqué Julie.
174
00:10:52,868 --> 00:10:54,593
Il a menti sur son alibi.
175
00:10:54,760 --> 00:10:56,656
Pourquoi, s'il est innocent ?
176
00:10:59,034 --> 00:11:01,834
- Tu marques un point.
- Et comment je supporterais
177
00:11:02,004 --> 00:11:05,081
que la fille de quelqu'un d'autre
soit attaquée, et de n'avoir rien dit ?
178
00:11:06,254 --> 00:11:07,358
Je comprends.
179
00:11:07,528 --> 00:11:10,712
Ce serait plus facile
si la police avait des preuves.
180
00:11:14,543 --> 00:11:16,343
Peut-être qu'on peut en trouver.
181
00:11:31,711 --> 00:11:34,046
Je dois vous parler
de quelque chose.
182
00:11:34,238 --> 00:11:36,654
Je voulais le faire en personne,
par respect.
183
00:11:43,446 --> 00:11:47,440
Votre nièce est venue à mon restaurant.
Elle m'a demandé un job de serveuse.
184
00:11:47,961 --> 00:11:49,707
Je pense qu'elle serait géniale.
185
00:11:50,251 --> 00:11:53,004
Mais compte tenu de notre passé,
je voulais votre accord.
186
00:11:55,214 --> 00:11:58,674
Je n'accepterai pas
si ça vous met mal à l'aise.
187
00:11:59,114 --> 00:12:01,193
C'est vraiment pas ce que je veux.
188
00:12:01,360 --> 00:12:04,391
Comme je l'ai dit,
compte tenu de notre passé.
189
00:12:06,469 --> 00:12:10,458
Pourquoi tu dis "notre passé",
au lieu de "j'ai sauté votre femme" ?
190
00:12:13,453 --> 00:12:15,369
Je t'ai peut-être pardonné.
191
00:12:15,897 --> 00:12:17,759
Mais à chaque fois que je te vois,
192
00:12:17,929 --> 00:12:19,987
j'ai envie de t'en coller une.
193
00:12:22,116 --> 00:12:24,244
T'es garé dans l'immeuble ?
Parce qu'on contrôle.
194
00:12:25,974 --> 00:12:29,290
Vous savez quoi ?
C'était une mauvaise idée.
195
00:12:29,712 --> 00:12:32,412
Et puis,
Gaby aurait sûrement pas apprécié.
196
00:12:35,017 --> 00:12:36,763
- Quoi ?
- Allez.
197
00:12:37,401 --> 00:12:39,486
Sa nièce, travailler pour moi ?
198
00:12:40,304 --> 00:12:42,360
Elle aurait pété un câble.
199
00:12:42,527 --> 00:12:43,577
Vous savez.
200
00:12:44,110 --> 00:12:45,724
Compte tenu de notre passé.
201
00:12:52,913 --> 00:12:54,441
Attends un instant.
202
00:12:56,462 --> 00:12:58,695
Ana, bosser pour John ?
T'es malade ?
203
00:12:59,175 --> 00:13:01,197
C'est toi qui veux
qu'elle travaille.
204
00:13:02,708 --> 00:13:05,846
Au centre commercial,
pas qu'elle travaille pour...
205
00:13:06,838 --> 00:13:08,038
Ton ex-amant ?
206
00:13:09,835 --> 00:13:11,499
Ça te met pas mal à l'aise, toi ?
207
00:13:12,559 --> 00:13:15,545
C'était il y a des années.
C'est du passé, non ?
208
00:13:16,542 --> 00:13:17,967
Évidemment.
209
00:13:18,137 --> 00:13:21,242
Mais tout ça me met mal à l'aise.
210
00:13:21,412 --> 00:13:23,011
Désolée. C'est non.
211
00:13:23,638 --> 00:13:25,858
Je le savais. T'es jalouse.
212
00:13:27,042 --> 00:13:28,349
Jalouse ? De qui ?
213
00:13:28,599 --> 00:13:31,144
De ta nièce magnifique
qui travaille chez ton ex-amant.
214
00:13:31,399 --> 00:13:33,646
- Quoi ?!
- T'en pinces encore pour lui.
215
00:13:34,612 --> 00:13:36,471
Dis pas le contraire.
Je t'ai vue.
216
00:13:37,310 --> 00:13:40,319
"Ah oui ? Tu as divorcé ?"
217
00:13:43,418 --> 00:13:45,754
Tu me rappelles
pourquoi je hais les mimes.
218
00:13:45,924 --> 00:13:48,208
Et c'est pour ça
que tu la laisses bosser pour lui ?
219
00:13:48,378 --> 00:13:50,648
- Tu me testais ?
- Oui, et tu as échoué.
220
00:13:50,818 --> 00:13:52,693
Tu dépasses les bornes.
221
00:13:52,863 --> 00:13:55,442
Tu peux dire ce que tu veux,
je sais ce que j'ai vu.
222
00:13:55,612 --> 00:13:58,362
Tu voulais te faire belle
pour ton ex-amant.
223
00:14:00,928 --> 00:14:03,510
C'est aussi mon ex-jardinier.
Tu peux pas le dire comme ça ?
224
00:14:08,881 --> 00:14:11,434
Je ne vous avais pas vus ensemble
depuis longtemps.
225
00:14:11,604 --> 00:14:13,528
Je pensais que vous
vous étiez séparés.
226
00:14:14,852 --> 00:14:18,210
- On est toujours mariés.
- Essayez donc de lui échapper !
227
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
Ton bras.
228
00:14:20,715 --> 00:14:23,217
Je sais que tu es malheureuse,
mais on sort jamais.
229
00:14:23,387 --> 00:14:25,156
Tu peux faire un effort, ce soir ?
230
00:14:30,921 --> 00:14:32,826
Tu as parfaitement raison.
231
00:14:32,996 --> 00:14:35,744
Va me chercher un gâteau de crabe,
on parlera aux gens ensuite.
232
00:14:36,141 --> 00:14:39,128
- Chérie, c'est exactement ce que...
- Gâteau de crabe.
233
00:14:43,841 --> 00:14:45,802
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Comment ça ?
234
00:14:46,062 --> 00:14:47,303
Tu me suis ?
235
00:14:48,575 --> 00:14:50,269
Je suis membre du club.
236
00:14:50,439 --> 00:14:53,141
Je savais pas que tu parlais
de cette soirée.
237
00:14:53,545 --> 00:14:56,521
Tu veux me faire croire que tu es venu
à un dîner dansant tout seul ?
238
00:14:56,981 --> 00:14:59,866
- En fait, je...
- Je sais que je compte pour toi,
239
00:15:00,036 --> 00:15:03,278
mais je ne voudrais pas
que ça devienne une obsession.
240
00:15:04,153 --> 00:15:06,013
Tu as trouvé notre table ?
241
00:15:09,529 --> 00:15:10,579
Tu disais ?
242
00:15:15,577 --> 00:15:17,627
Tu ne me présentes pas ?
243
00:15:18,318 --> 00:15:20,295
C'est Candace. Une vieille amie.
244
00:15:20,654 --> 00:15:22,754
C'est pas plutôt toi, le vieil ami ?
245
00:15:24,629 --> 00:15:26,391
On va chercher notre table ?
246
00:15:26,561 --> 00:15:29,211
Bree, si on te recroise pas...
C'est parfait.
247
00:15:29,443 --> 00:15:30,930
Il ne veut pas être impoli.
248
00:15:31,525 --> 00:15:34,313
Il a hâte qu'on ait fini de dîner
pour aller
249
00:15:34,483 --> 00:15:36,394
au motel.
250
00:15:38,435 --> 00:15:39,480
Au motel ?
251
00:15:39,878 --> 00:15:42,085
Il voulait y aller plus tôt,
mais j'ai refusé.
252
00:15:42,255 --> 00:15:43,622
D'abord le homard,
253
00:15:44,070 --> 00:15:45,520
ensuite le dessert.
254
00:15:48,181 --> 00:15:51,633
Et si on te mettait le homard
dans la bouche dès maintenant ?
255
00:15:51,803 --> 00:15:53,124
Au revoir, Bree.
256
00:15:58,790 --> 00:16:01,753
- Vous vous connaissez ?
- Candace était une de mes patientes.
257
00:16:02,274 --> 00:16:05,423
Je pense à vous à chaque fois
que je mets ma gouttière.
258
00:16:05,852 --> 00:16:08,849
Il y a de la place à notre table.
Vous vous joignez à nous ?
259
00:16:09,016 --> 00:16:11,220
On va pas tarder à partir, en fait.
260
00:16:11,470 --> 00:16:13,423
Le motel peut attendre.
261
00:16:13,831 --> 00:16:17,835
Orson et Candace pourront se retrouver,
et on pourra discuter aussi, toi et moi.
262
00:16:18,690 --> 00:16:20,511
D'accord. On va s'amuser.
263
00:16:21,230 --> 00:16:23,952
On va chercher des martinis
et on revient.
264
00:16:31,410 --> 00:16:33,063
Charmante, pas vrai ?
265
00:16:34,284 --> 00:16:36,184
Mais elle a un petit secret.
266
00:16:36,662 --> 00:16:39,123
Ses deux dents de devant ?
Des couronnes.
267
00:16:39,639 --> 00:16:43,044
Je crois bien que ce n'est pas
sa seule fausse paire.
268
00:16:43,436 --> 00:16:45,086
Elle est très gentille.
269
00:16:45,488 --> 00:16:47,685
Dommage qu'elle soit
avec un chacal comme Karl.
270
00:16:47,855 --> 00:16:50,009
Celles qui font cette erreur
sont à plaindre.
271
00:16:52,081 --> 00:16:53,368
Effectivement.
272
00:17:12,577 --> 00:17:14,027
Grimpe ! Grimpe !
273
00:17:20,878 --> 00:17:22,978
- Tu fais quoi ?
- Baisse-toi !
274
00:17:23,822 --> 00:17:25,712
Je recommence. Tu fais quoi ?
275
00:17:26,166 --> 00:17:29,226
Je surveille.
Je vais coincer ce Danny Bolen.
276
00:17:31,072 --> 00:17:34,265
- Je croyais que la police...
- La police sert à rien.
277
00:17:34,432 --> 00:17:36,920
Je note toutes ses allées et venues.
278
00:17:37,473 --> 00:17:40,035
S'il sort et qu'une autre fille
se fait agresser,
279
00:17:40,310 --> 00:17:43,260
il pourra pas faire croire
qu'il était chez lui.
280
00:17:45,177 --> 00:17:46,727
J'ai du temps à tuer.
281
00:17:53,441 --> 00:17:55,491
Au fait, je comptais t'appeler.
282
00:17:55,842 --> 00:17:59,142
- T'as parlé de ma grossesse à Gaby ?
- Non. Pourquoi ?
283
00:18:00,098 --> 00:18:02,831
J'ai pas encore eu l'occasion
de le dire à Carlos,
284
00:18:02,998 --> 00:18:05,667
- et je veux qu'il l'apprenne de ma...
- Baisse-toi !
285
00:18:13,530 --> 00:18:15,430
Tu penses que je suis folle.
286
00:18:16,852 --> 00:18:18,556
Je pense que tu es une mère.
287
00:18:20,066 --> 00:18:21,066
Merci.
288
00:18:22,447 --> 00:18:24,956
Mais je vais te parler
en tant que mère...
289
00:18:25,123 --> 00:18:27,489
Tu te rappelles
ce qu'a vécu Porter ?
290
00:18:28,014 --> 00:18:30,276
Tout le monde était convaincu
291
00:18:30,526 --> 00:18:33,570
qu'il avait mis le feu
et tué ces gens.
292
00:18:35,451 --> 00:18:37,909
On peut être sûr et se tromper.
293
00:18:40,877 --> 00:18:41,953
Je me trompe pas.
294
00:18:52,006 --> 00:18:55,301
- Tu fais quoi ?
- Je le suis. Boucle ta ceinture.
295
00:18:55,551 --> 00:18:58,596
Je ne peux pas !
Le dîner est au four !
296
00:19:04,437 --> 00:19:06,237
Attends ! J'ai oublié mon...
297
00:19:16,020 --> 00:19:17,907
Que faites-vous dans la vie ?
298
00:19:18,340 --> 00:19:19,490
Je suis danseuse.
299
00:19:20,671 --> 00:19:23,204
Quel genre ? Jazz ? Ballet ? Lap ?
300
00:19:25,581 --> 00:19:27,667
En fait, c'était une Rockette.
301
00:19:28,879 --> 00:19:32,792
Ça doit être épuisant de garder
aussi longtemps les jambes en l'air.
302
00:19:36,342 --> 00:19:40,346
J'adore cette chanson.
Tu voudrais danser ?
303
00:19:40,596 --> 00:19:43,850
Désolée. Mes chaussures me font mal.
Demande à Candace. C'est une pro.
304
00:19:44,468 --> 00:19:45,518
J'adorerais.
305
00:19:49,501 --> 00:19:50,901
Amusez-vous bien !
306
00:19:51,068 --> 00:19:53,943
Tu es un porc répugnant. Tu es censé
être mon amant. Pas me tromper.
307
00:19:54,193 --> 00:19:57,543
Je t'ai demandé si tu étais libre.
Tu ne l'étais pas. J'ai appelé Candace.
308
00:19:57,710 --> 00:19:59,160
Quel est le problème ?
309
00:19:59,551 --> 00:20:02,827
C'est qu'elle fait si bon marché.
Elle ne t'arrive pas à la cheville.
310
00:20:03,925 --> 00:20:05,913
Elle ira bientôt plus haut.
311
00:20:10,334 --> 00:20:11,334
Bravo !
312
00:20:11,802 --> 00:20:14,797
Si sa robe était plus courte,
ce serait une ceinture.
313
00:20:15,047 --> 00:20:17,607
Ça alors, serait-ce de la jalousie ?
314
00:20:17,774 --> 00:20:20,285
Non. Je suis consternée.
Aussi longtemps qu'on sera ensemble,
315
00:20:20,452 --> 00:20:22,669
je ne veux pas que tu coures
après d'autres.
316
00:20:22,836 --> 00:20:25,850
Nous ne sommes pas ensemble.
Je suis une distraction, rappelle-toi.
317
00:20:26,412 --> 00:20:28,746
Une petite aventure
pour épicer l'après-midi.
318
00:20:28,913 --> 00:20:30,733
Si c'est ce que je suis pour toi,
bien.
319
00:20:30,900 --> 00:20:33,608
Mais tu n'as pas à me dire
ce que je peux faire ensuite.
320
00:20:34,794 --> 00:20:37,153
Tu vas l'emmener au motel, ce soir ?
321
00:20:37,895 --> 00:20:39,595
Essaye de m'en empêcher.
322
00:20:58,281 --> 00:21:01,678
Excusez-moi.
Quelqu'un à cette table vous cherchait.
323
00:21:20,935 --> 00:21:23,223
- Que s'est-il passé ?
- Orson a trébuché.
324
00:21:23,390 --> 00:21:25,648
Vraiment, chéri.
Tu devrais faire attention.
325
00:21:25,815 --> 00:21:28,215
Je suis désolé.
Le sol était glissant.
326
00:21:29,589 --> 00:21:32,489
- Ça va ?
- Je crois que je me suis cassé le nez.
327
00:21:32,656 --> 00:21:34,776
Je devrais aller aux urgences.
328
00:21:34,943 --> 00:21:38,219
Vous aviez de si charmants projets
pour ce soir.
329
00:21:48,565 --> 00:21:51,654
Carlos a fini sa réunion ?
Je dois lui parler.
330
00:21:53,329 --> 00:21:54,570
Tu as une seconde ?
331
00:21:54,737 --> 00:21:55,937
Laisse tomber.
332
00:22:00,269 --> 00:22:01,278
Un problème ?
333
00:22:01,794 --> 00:22:04,240
Tu aimerais une place de parking
près de l'entrée ?
334
00:22:04,490 --> 00:22:06,910
Oui. Tu as fermé la porte pour ça ?
335
00:22:07,360 --> 00:22:11,364
Non, pour savoir
si tu voulais devenir vice-présidente.
336
00:22:12,757 --> 00:22:13,954
Sérieusement ?
337
00:22:19,363 --> 00:22:20,363
Je suis...
338
00:22:20,681 --> 00:22:22,591
vraiment flattée. Et j'aimerais...
339
00:22:22,758 --> 00:22:25,233
- dire oui. C'est que...
- Je sais.
340
00:22:25,400 --> 00:22:27,773
Plus de responsabilités.
Plus d'heures loin de la maison.
341
00:22:27,940 --> 00:22:30,118
Ta voiture de fonction,
tes frais pris en charge.
342
00:22:30,285 --> 00:22:32,893
C'est vraiment généreux,
mais je ne peux accepter car...
343
00:22:33,143 --> 00:22:34,770
Et une augmentation de 50 %.
344
00:22:34,937 --> 00:22:38,209
Car ça ne comprend pas
une augmentation de 50 %.
345
00:22:38,376 --> 00:22:40,317
Maintenant que oui, ça marche.
346
00:22:40,567 --> 00:22:42,305
- Je commence quand ?
- Ce soir.
347
00:22:42,472 --> 00:22:44,570
On dîne avec
un gros client potentiel.
348
00:22:44,737 --> 00:22:47,159
Il y aura sa femme,
alors dis à Tom de venir.
349
00:22:47,326 --> 00:22:48,326
Bien sûr.
350
00:22:50,928 --> 00:22:51,928
Attends.
351
00:22:52,746 --> 00:22:54,790
Tu voulais pas donner
cette promotion à Judy ?
352
00:22:56,631 --> 00:22:57,731
C'est exact.
353
00:22:57,927 --> 00:23:00,921
Mais j'ai découvert
qu'elle était enceinte.
354
00:23:01,949 --> 00:23:04,612
Je l'ai entendue au téléphone,
j'ai vu ce qui allait arriver...
355
00:23:04,779 --> 00:23:07,529
Visites chez le médecin,
arrêts maladie, congé maternité.
356
00:23:09,132 --> 00:23:12,830
Ça peut être agaçant.
Mais ce n'est pas illégal de refuser
357
00:23:12,997 --> 00:23:15,961
une promotion à une femme
car elle est enceinte ?
358
00:23:17,084 --> 00:23:20,399
Si elle l'apprend. Qui va lui dire ?
Ma nouvelle vice-présidente ?
359
00:23:21,058 --> 00:23:22,058
Sûrement pas.
360
00:23:22,225 --> 00:23:25,612
Elle est trop occupée à penser
à sa nouvelle place de gros bonnet.
361
00:23:36,788 --> 00:23:37,788
Oui ?
362
00:23:40,787 --> 00:23:42,868
J'ai pensé à hier soir.
363
00:23:43,035 --> 00:23:44,999
Et toi, Karl, Candy...
364
00:23:45,724 --> 00:23:48,624
Et j'ai finalement compris
ce qui se passait.
365
00:23:49,845 --> 00:23:53,445
- De quoi tu parles ?
- L'huile sur la piste de danse...
366
00:23:53,734 --> 00:23:57,303
C'était pas un accident. C'est toi.
Tu voulais que Candy tombe.
367
00:23:59,206 --> 00:24:01,557
- C'est ridicule.
- Admets-le.
368
00:24:01,816 --> 00:24:04,944
Tu as été jalouse d'elle
dès qu'elle et Karl sont arrivés.
369
00:24:05,194 --> 00:24:08,975
Ça n'a aucun sens. Pourquoi
je serais jalouse de son rendez-vous ?
370
00:24:09,142 --> 00:24:11,783
Car elle dansait avec moi, bien sûr.
371
00:24:14,828 --> 00:24:16,886
Je devrais t'en vouloir
372
00:24:17,053 --> 00:24:19,750
d'avoir failli me briser le cou,
mais je suis trop soulagé.
373
00:24:20,622 --> 00:24:21,627
Soulagé ?
374
00:24:21,877 --> 00:24:24,932
Si me voir danser avec une fille
te rend folle,
375
00:24:25,099 --> 00:24:27,091
c'est que tu tiens encore à moi.
376
00:24:27,341 --> 00:24:29,056
Il y a encore un espoir pour nous.
377
00:24:29,223 --> 00:24:32,179
Tu transformes ça
en un acte impulsif.
378
00:24:33,260 --> 00:24:35,160
Tu peux dire ce que tu veux.
379
00:24:35,605 --> 00:24:39,186
Une femme est prête à tout
pour l'homme qu'elle aime.
380
00:24:57,521 --> 00:24:59,021
Karl ? Bonjour, c'est Bree.
381
00:25:00,165 --> 00:25:01,465
Je pense...
382
00:25:01,897 --> 00:25:05,052
que je suis peut-être prête
pour ce week-end à Las Vegas.
383
00:25:17,133 --> 00:25:19,268
Je suis un copain d'école de Danny.
Il est là ?
384
00:25:19,837 --> 00:25:22,021
- Tu t'appelles ?
- Désolé. Eddie.
385
00:25:23,442 --> 00:25:25,042
Eddie est là.
386
00:25:32,277 --> 00:25:33,677
C'est une belle maison.
387
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
Vous savez ce qui est arrivé ici ?
388
00:25:39,357 --> 00:25:40,955
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
389
00:25:42,448 --> 00:25:44,463
- Ça va ?
- Mes freins débloquent.
390
00:25:44,630 --> 00:25:46,944
Tu pourrais y jeter un coup d'oeil ?
391
00:25:47,697 --> 00:25:49,326
Je le sens pas.
392
00:25:49,493 --> 00:25:53,135
Allez. Tu t'es morfondu ici
toute la journée. Aide ton copain.
393
00:26:00,853 --> 00:26:02,953
Heureuse qu'un de nous ait un ami.
394
00:26:04,250 --> 00:26:05,773
Je suis allée au supermarché.
395
00:26:06,270 --> 00:26:09,818
Tout le monde me regardait
comme si j'avais tué leur mère.
396
00:26:10,648 --> 00:26:13,648
Pendant que tu étais dehors,
j'ai eu trois appels d'insultes.
397
00:26:14,772 --> 00:26:18,702
Je commence à croire qu'il est temps
d'en finir avec les Bolen.
398
00:26:25,922 --> 00:26:29,046
On peut pas changer de nom
et fuir au moindre problème.
399
00:26:29,532 --> 00:26:32,007
C'est plus grave
qu'un petit problème.
400
00:26:34,347 --> 00:26:37,513
Je m'en fiche. Je refuse
que Danny subisse ça encore une fois.
401
00:26:39,587 --> 00:26:42,626
Peut-être que ça se passe pas
aussi bien qu'espéré.
402
00:26:42,793 --> 00:26:46,091
Mais jusqu'à ce que j'en décide
autrement, on est Nick et Angie Bolen.
403
00:27:12,884 --> 00:27:16,288
Tu peux aller à la cave
chercher une lampe ?
404
00:27:17,595 --> 00:27:18,595
Merci.
405
00:27:23,412 --> 00:27:24,562
Tu as une seconde ?
406
00:27:26,437 --> 00:27:27,438
Bien sûr.
407
00:27:30,402 --> 00:27:32,818
Je suis désolé
pour ce qui est arrivé à Julie.
408
00:27:33,243 --> 00:27:36,196
Merci.
C'est ce dont je voulais te parler.
409
00:27:37,385 --> 00:27:39,408
Je ne lui ai pas fait de mal.
410
00:27:39,658 --> 00:27:42,786
Mais tu t'es disputé avec elle.
Mme McCluskey t'a vu.
411
00:27:45,622 --> 00:27:47,583
C'était à quel sujet ?
412
00:27:49,255 --> 00:27:50,655
Je suis désolé...
413
00:27:50,822 --> 00:27:54,622
L'avocat m'a dit de parler
de l'affaire à personne.
414
00:27:58,348 --> 00:28:00,948
Je sais
que Julie croyait être enceinte.
415
00:28:03,423 --> 00:28:06,226
- Quoi ?
- Tu pensais que je le savais pas ?
416
00:28:09,104 --> 00:28:12,608
- C'était pour ça, la dispute ?
- Je sais pas.
417
00:28:12,858 --> 00:28:16,070
- Tu l'as agressée pour ça ?
- Je le savais même pas.
418
00:28:16,320 --> 00:28:17,529
Tu mens.
419
00:28:17,779 --> 00:28:20,671
- Tu mens !
- Laissez-moi tranquille.
420
00:28:37,028 --> 00:28:38,405
Vous faites quoi ?
421
00:28:38,572 --> 00:28:41,672
Je sais que tu l'as fait.
Je le vois dans tes yeux.
422
00:28:42,429 --> 00:28:44,515
- Maman ! Papa ! À l'aide !
- Admets-le !
423
00:28:44,806 --> 00:28:46,350
Admets-le ! Admets-le !
424
00:28:48,518 --> 00:28:51,438
- Éloigne-toi de lui !
- Tu vas me frapper ?
425
00:28:54,649 --> 00:28:57,861
- Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
- Il l'a fait. Tu sais qu'il...
426
00:28:58,365 --> 00:28:59,947
Maman ! Attention !
427
00:29:00,197 --> 00:29:02,407
Si tu reviens,
je te jure que je te tue.
428
00:29:02,657 --> 00:29:04,486
Tu seras pas toujours là.
429
00:29:04,653 --> 00:29:08,321
Les gens savent qui il est,
et il le paiera.
430
00:29:22,631 --> 00:29:24,388
Il est arrivé quoi à ma voiture ?
431
00:29:31,930 --> 00:29:34,811
Bonsoir. Tes clients sont là.
Je leur ai donné la meilleure table.
432
00:29:34,978 --> 00:29:36,345
Merci, chérie.
433
00:29:37,692 --> 00:29:38,943
Tu es sûre de toi ?
434
00:29:39,662 --> 00:29:43,102
De vouloir devenir vice-présidente
avec une augmentation de 50 % ?
435
00:29:44,242 --> 00:29:46,892
Tu as entendu la façon
dont il a décrit le travail ?
436
00:29:47,059 --> 00:29:49,777
- L'emploi du temps est super chargé.
- Je peux le faire.
437
00:29:49,944 --> 00:29:53,750
Et tu pourras poursuivre tes études.
Tu te rappelles ton rêve ? Notre futur ?
438
00:29:54,000 --> 00:29:56,498
Évidemment.
Mais comment le garder secret ?
439
00:29:56,665 --> 00:29:58,922
Carlos le découvrira tôt ou tard.
440
00:29:59,645 --> 00:30:03,104
D'ici là, j'aurai prouvé
que j'en suis capable,
441
00:30:03,271 --> 00:30:04,678
enceinte ou pas.
442
00:30:05,977 --> 00:30:07,079
S'il te plaît ?
443
00:30:07,246 --> 00:30:08,265
Ça marche.
444
00:30:09,168 --> 00:30:10,906
Mais tu devras le prouver vite.
445
00:30:11,073 --> 00:30:13,371
Tu te rappelles la fois
où tu attendais des jumeaux ?
446
00:30:13,538 --> 00:30:15,183
Tu gonflais de partout.
447
00:30:15,350 --> 00:30:18,275
C'était comme dormir avec Bibendum.
448
00:30:19,157 --> 00:30:20,869
Tu disais que j'étais belle.
449
00:30:21,036 --> 00:30:23,511
Je le devais.
Tu faisais deux fois mon poids.
450
00:30:24,537 --> 00:30:28,243
C'est un Barolo 2004
de mon vignoble du Piémont.
451
00:30:28,821 --> 00:30:30,152
Votre vignoble ?
452
00:30:30,319 --> 00:30:34,159
C'est pourquoi j'ai insisté
sur ce restaurant. Porter mon label.
453
00:30:34,786 --> 00:30:37,878
J'aime les affaires,
mais le vin est ma passion.
454
00:30:38,128 --> 00:30:39,755
Pas pour moi ce soir.
455
00:30:40,870 --> 00:30:41,882
Pourquoi ?
456
00:30:42,930 --> 00:30:46,470
J'aime garder les idées claires
pour les affaires.
457
00:30:46,720 --> 00:30:49,319
Pas d'affaires. Ce soir, c'est
458
00:30:49,486 --> 00:30:52,684
pour se connaître autour
d'un bon repas et d'un bon vin.
459
00:30:54,379 --> 00:30:56,399
Son vin. Alors bois.
460
00:30:59,061 --> 00:31:01,442
Je pense qu'un petit verre
ne peut pas faire de mal.
461
00:31:08,288 --> 00:31:09,288
Alors...
462
00:31:11,348 --> 00:31:13,580
Qu'est-ce qui irait avec ce vin ?
463
00:31:13,960 --> 00:31:15,451
Laissez-moi voir.
464
00:31:21,006 --> 00:31:24,082
Le carpaccio semble un bon début.
465
00:31:27,469 --> 00:31:28,811
Vous aimez, hein ?
466
00:31:28,978 --> 00:31:30,389
C'était délicieux.
467
00:31:30,833 --> 00:31:33,083
Vous avez de la chance.
C'est un grand vignoble.
468
00:31:35,310 --> 00:31:36,352
Merci.
469
00:31:39,916 --> 00:31:42,066
Regardez ! Une des Pointer Sisters !
470
00:31:48,597 --> 00:31:49,597
Désolé.
471
00:31:50,228 --> 00:31:52,035
C'était... juste une nonne.
472
00:32:00,532 --> 00:32:02,045
Excusez-moi. Je reviens.
473
00:32:05,824 --> 00:32:08,674
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis désolée d'être en retard.
474
00:32:11,122 --> 00:32:14,766
Je parle de tes vêtements. Ce pull
était pas dans la panière, ce matin ?
475
00:32:15,016 --> 00:32:17,311
Je l'ai senti.
Je peux encore le porter un jour.
476
00:32:17,561 --> 00:32:19,688
C'est un dîner d'affaires important.
477
00:32:19,938 --> 00:32:22,087
Et c'est aussi
le restaurant de John Rowland.
478
00:32:22,254 --> 00:32:25,110
Si je me faisais belle,
tu pourrais croire que c'est pour lui.
479
00:32:25,360 --> 00:32:27,696
J'y crois pas. C'est pour ça ?
480
00:32:27,946 --> 00:32:31,204
Je ne voulais pas courir le risque
d'échouer à un autre test.
481
00:32:31,603 --> 00:32:34,198
- Va te changer. Tu marques un point.
- C'est pas fini.
482
00:32:34,856 --> 00:32:37,524
Les onze dernières années,
j'ai toujours été à tes côtés
483
00:32:37,691 --> 00:32:40,375
quand tu étais pauvre, aveugle,
et que tu m'as mise en cloque.
484
00:32:40,542 --> 00:32:43,440
À ce niveau de notre mariage,
si tu ressens le besoin
485
00:32:43,607 --> 00:32:46,407
de me tester,
alors c'est toi qui as échoué.
486
00:32:49,469 --> 00:32:50,469
Tu as raison.
487
00:32:52,487 --> 00:32:53,487
Désolé.
488
00:32:54,757 --> 00:32:55,757
Merci.
489
00:32:56,249 --> 00:32:59,269
Pour ta gouverne, j'ai enlevé ma pince
et secoué mes cheveux
490
00:32:59,436 --> 00:33:01,686
parce que j'avais croisé
une connaissance.
491
00:33:01,937 --> 00:33:04,937
J'aurais fait pareil
pour Lynette Scavo.
492
00:33:06,403 --> 00:33:08,817
Tu penses pouvoir rentrer et...
493
00:33:08,984 --> 00:33:11,156
J'ai de quoi me changer
dans la voiture.
494
00:33:11,501 --> 00:33:14,851
Bien, car ce pull
n'aurait pas tenu un jour de plus.
495
00:33:26,099 --> 00:33:27,199
Qui c'est ?
496
00:33:28,149 --> 00:33:29,699
C'est quoi, ton nom ?
497
00:33:30,008 --> 00:33:32,386
T'as une grande gueule
pour un type sans nom.
498
00:33:34,144 --> 00:33:35,494
Toi, écoute-moi.
499
00:33:35,661 --> 00:33:37,617
Si t'approches de ma famille,
500
00:33:37,784 --> 00:33:40,984
je te fais sauter la cervelle...
si jamais t'en as une !
501
00:33:44,607 --> 00:33:45,607
Tu vas bien ?
502
00:33:46,295 --> 00:33:49,618
Ça va. Encore un crétin
qui proférait des menaces creuses.
503
00:33:52,084 --> 00:33:54,084
Et si elles étaient pas creuses ?
504
00:34:00,939 --> 00:34:03,208
Tu sais où on garde notre arme ?
505
00:34:04,584 --> 00:34:06,645
Tu es assez grand pour le savoir.
506
00:34:06,812 --> 00:34:09,378
Au cas où quelqu'un vienne ici
te faire du mal...
507
00:34:09,545 --> 00:34:11,345
Je sais me défendre.
508
00:34:11,956 --> 00:34:15,679
Bon, au cas où tu puisses pas
te défendre...
509
00:34:18,481 --> 00:34:21,867
Il y a un revolver chargé
dans une boîte,
510
00:34:22,627 --> 00:34:25,877
dans le deuxième tiroir de ma commode.
C'est compris ?
511
00:34:31,030 --> 00:34:32,487
Pourquoi tu souris ?
512
00:34:33,084 --> 00:34:34,484
C'est juste que...
513
00:34:35,576 --> 00:34:38,451
ça ressemble pas à une conversation
mère-fils normale.
514
00:34:41,222 --> 00:34:44,187
Tu sais que je m'en veux d'avoir dû
t'élever dans ces conditions,
515
00:34:44,354 --> 00:34:45,667
toujours en cavale.
516
00:34:47,018 --> 00:34:49,755
Sans moi,
t'aurais pu avoir une enfance normale.
517
00:34:50,340 --> 00:34:53,040
Maman, t'as pas besoin de t'excuser.
518
00:34:57,022 --> 00:34:59,139
C'est bien que tu sois
une mère différente.
519
00:35:00,344 --> 00:35:01,644
Merci, mon coeur.
520
00:35:02,502 --> 00:35:04,702
Je veux juste être une bonne mère.
521
00:35:09,601 --> 00:35:13,164
Souviens-toi...
Vise la tête, pas les jambes.
522
00:35:18,079 --> 00:35:19,556
Là, Patti descend,
523
00:35:19,723 --> 00:35:21,850
et sous le sapin de Noël,
524
00:35:22,017 --> 00:35:24,998
il y a le plus beau bébé
golden retriever du monde.
525
00:35:25,248 --> 00:35:28,043
C'est le plus beau cadeau de ma vie.
526
00:35:29,264 --> 00:35:32,044
- Vous aimez les chiens, Lynette ?
- Je les adore !
527
00:35:32,394 --> 00:35:35,056
Mais Penny est allergique,
alors on a...
528
00:35:35,223 --> 00:35:36,259
un poisson.
529
00:35:37,020 --> 00:35:38,187
C'est trop nul.
530
00:35:38,354 --> 00:35:40,713
Bocal, mort, poubelle...
suivant.
531
00:35:40,880 --> 00:35:42,803
Bocal, mort, poubelle...
suivant.
532
00:35:42,970 --> 00:35:45,852
Le chien que j'adore,
c'est le chat niche.
533
00:35:49,142 --> 00:35:51,034
- Le caniche.
- Le canne hache.
534
00:35:51,947 --> 00:35:53,760
- Le caniche.
- Le cas chiche.
535
00:35:53,927 --> 00:35:55,028
Arrête-le.
536
00:35:56,564 --> 00:35:58,439
Y a un truc que je veux te dire,
537
00:35:58,606 --> 00:36:00,533
mais j'ai peur
que ça soit mal interprété.
538
00:36:02,160 --> 00:36:05,288
Tes seins sont trop bien
dans cette robe.
539
00:36:06,189 --> 00:36:09,239
Tom, comment veux-tu
que ce soit mal interprété ?
540
00:36:11,516 --> 00:36:12,795
Tu serais surprise.
541
00:36:12,962 --> 00:36:16,674
Je vous prie d'excuser Tom.
Il tient très mal l'alcool.
542
00:36:16,841 --> 00:36:19,469
Votre vin est tellement bon,
il a pas pu résister.
543
00:36:21,177 --> 00:36:24,169
Vous, vous avez bu au moins
une bouteille et ça se voit pas.
544
00:36:24,429 --> 00:36:26,267
Autant que vous la finissiez.
545
00:36:28,311 --> 00:36:30,855
Si elle prend encore un verre,
je vais vomir.
546
00:36:52,045 --> 00:36:53,587
Je viens de parler à Bob.
547
00:36:54,745 --> 00:36:57,132
- Pourquoi ça ?
- Il m'a demandé de passer...
548
00:36:59,097 --> 00:37:01,197
Il voulait me dire que la police
549
00:37:01,764 --> 00:37:04,275
avait des preuves
qui innocentent Danny Bolen.
550
00:37:05,841 --> 00:37:06,841
Quoi ?
551
00:37:08,059 --> 00:37:10,563
Ils ont la bande d'une caméra
de Fairview Alcools.
552
00:37:10,730 --> 00:37:13,021
Il y était quand Julie
s'est fait agresser.
553
00:37:13,188 --> 00:37:15,540
- Comment ils le savent ?
- La vidéo est horodatée.
554
00:37:15,707 --> 00:37:18,507
On connaît pas
l'heure exacte de l'agression.
555
00:37:18,778 --> 00:37:22,407
On le voit boire de la bière
sur le parking pendant plus d'1 h.
556
00:37:24,549 --> 00:37:25,952
Il est pas coupable.
557
00:37:28,961 --> 00:37:30,861
J'en crois pas mes oreilles.
558
00:37:35,437 --> 00:37:38,587
L'agresseur de Julie
est encore en liberté.
559
00:37:40,008 --> 00:37:41,977
Et j'ai dit à qui voulait l'entendre
560
00:37:42,144 --> 00:37:44,053
que Danny Bolen était coupable.
561
00:37:44,699 --> 00:37:46,349
Ta fille a été attaquée.
562
00:37:46,516 --> 00:37:49,309
Tu cherchais un responsable.
Les gens peuvent comprendre.
563
00:37:51,468 --> 00:37:52,854
Je suis désolée.
564
00:37:53,573 --> 00:37:55,523
Les Bolen ne t'en voudront pas.
565
00:37:55,773 --> 00:37:57,715
Non, pas seulement eux.
566
00:37:58,693 --> 00:37:59,693
Toi aussi.
567
00:38:01,542 --> 00:38:02,614
Comment ça ?
568
00:38:04,810 --> 00:38:07,107
En te réveillant
le lendemain de ton mariage,
569
00:38:07,274 --> 00:38:09,874
tu t'es retrouvé marié à une folle.
570
00:38:10,810 --> 00:38:12,010
J'ai été...
571
00:38:13,781 --> 00:38:17,212
complètement obsédée par l'idée
de retrouver l'agresseur de Julie et...
572
00:38:17,785 --> 00:38:20,334
J'ai dit : "Pour le meilleur
et pour le pire".
573
00:38:24,727 --> 00:38:26,577
On commence par le pire.
574
00:38:38,820 --> 00:38:41,345
La soirée est enfin terminée.
Je suis crevé.
575
00:38:41,512 --> 00:38:42,512
Moi aussi.
576
00:38:43,636 --> 00:38:46,986
- Tu viens te coucher ?
- J'arrive. J'éteins la lumière.
577
00:39:41,269 --> 00:39:42,520
Dans cette rue,
578
00:39:42,687 --> 00:39:45,508
la journée commence
avec une tasse de café.
579
00:39:48,704 --> 00:39:52,705
Certaines le boivent en repensant
à un amant qui avait compté pour elles.
580
00:39:55,078 --> 00:39:58,873
D'autres se le versent en pensant
au patron auquel elles mentent.
581
00:40:01,764 --> 00:40:03,112
D'autres le sirotent
582
00:40:03,282 --> 00:40:06,779
en réfléchissant à l'homme
dont elles pourraient être amoureuses.
583
00:40:09,247 --> 00:40:12,497
Mais pour une femme, ce matin-là,
584
00:40:13,327 --> 00:40:15,957
la tasse de café devra attendre...
585
00:40:19,263 --> 00:40:22,680
parce qu'elle remarque
la détresse d'une voisine.
586
00:40:24,835 --> 00:40:26,185
Elle va l'aider,
587
00:40:26,749 --> 00:40:29,849
pas seulement parce que c'est
la bonne conduite à adopter,
588
00:40:31,378 --> 00:40:34,640
mais parce que c'est le seul moyen
qu'elle ait trouvé...
589
00:40:35,785 --> 00:40:37,504
pour lui demander pardon.
590
00:40:40,172 --> 00:40:41,782
Une fois pardonnée...
591
00:40:43,457 --> 00:40:44,956
la journée commence.