1 00:00:00,363 --> 00:00:02,193 آنچه گذشت 2 00:00:02,676 --> 00:00:03,855 پيشنهادي داده شد 3 00:00:03,935 --> 00:00:05,137 خواهر زادت اومده بود به رستوران من 4 00:00:05,198 --> 00:00:06,491 از من درخواست شغل كرد 5 00:00:06,587 --> 00:00:09,003 .متاسفم .طرف ديگه شكسته شد 6 00:00:09,071 --> 00:00:11,113 اوه,كاترين تو مجبور نيستي .مايك خواهش مي كنم 7 00:00:11,202 --> 00:00:12,617 رازي كه نگهداشته بود 8 00:00:12,670 --> 00:00:14,897 كارلوس ميخواد اين چيز احتمالي رو كشف كنه 9 00:00:14,968 --> 00:00:19,393 تا اون موقع ميخوام ثابت كنم ميتونم اينكار رو انجام بدم حامله باشم يا نباشم 10 00:00:19,462 --> 00:00:22,326 .اون هنوز بيهوشه ميخوام چندتا آزمايش از اون بگيرم 11 00:00:22,331 --> 00:00:23,391 آشكار شدن رازي ديگر 12 00:00:23,398 --> 00:00:24,536 .جولي حامله است 13 00:00:31,703 --> 00:00:34,310 بري ون ديكمپ درگير يك موضوع عاشقانه بود 14 00:00:34,916 --> 00:00:36,432 و هر وقت عاشقش تماس ميگرفت 15 00:00:39,925 --> 00:00:42,873 احتياج به بهانه اي داشت تا سريع محل كارش رو ترك كنه 16 00:00:45,293 --> 00:00:46,470 .دارم ميرم جواهرفروشي 17 00:00:46,525 --> 00:00:48,183 گردن بند مرواريدم رو بگيرم 18 00:00:49,946 --> 00:00:51,721 .دارم ميرم سالن زيبايي 19 00:00:51,775 --> 00:00:53,527 .موهام رو قرمز كنم 20 00:00:55,573 --> 00:00:57,413 بايد برم بيمارستان عيادت خاله م 21 00:00:57,510 --> 00:00:58,619 زونا گرفته (بيماري پوستي) 22 00:01:01,078 --> 00:01:02,775 اما در اين روز بخصوص 23 00:01:02,889 --> 00:01:04,492 بري غافلگير شد وقتي متوجه شد 24 00:01:05,776 --> 00:01:08,314 .كاري براش باقي نمونده 25 00:01:11,037 --> 00:01:14,148 !صبح بخير .كاترين هنوز ساعت 9 نشده 26 00:01:14,185 --> 00:01:15,314 چه مدته داري آشپزي ميكني؟ 27 00:01:15,407 --> 00:01:17,626 اوه ,نميدونم,از 3يا 4؟ 28 00:01:18,322 --> 00:01:20,558 لازم نيست همه ي اين ناهار مفصل رو خودت تنهايي بپزي 29 00:01:20,611 --> 00:01:21,837 .خوب اهميت نميدم 30 00:01:21,893 --> 00:01:24,352 وقتي سر حالم .انرژيم مضاعف ميشه 31 00:01:24,412 --> 00:01:26,052 .بايد يكجايي خاليش كنم 32 00:01:26,134 --> 00:01:27,853 اوه پس تو بايد حسابي سرحال باشي 33 00:01:27,908 --> 00:01:29,114 دليل بخصوصي داره؟ 34 00:01:30,473 --> 00:01:31,497 معلوم نيست؟ 35 00:01:32,697 --> 00:01:33,901 .من عاشق شدم 36 00:01:33,964 --> 00:01:35,747 !فوق العاده است 37 00:01:35,807 --> 00:01:38,356 چرا بهم نگفتي با كسي قرار داشتي؟ 38 00:01:38,484 --> 00:01:39,947 ميدوني چيه؟ .مهم نيست 39 00:01:39,994 --> 00:01:41,977 مطلب اصلي اينه كه نهايتا بيخيال مايك شدي 40 00:01:43,276 --> 00:01:44,554 .من بيخيال مايك نشدم 41 00:01:45,766 --> 00:01:47,160 بيخيالش نشدي؟ 42 00:01:47,204 --> 00:01:49,726 نه, ابله. كسي خواست تو فكر كني من عاشقم؟ 43 00:01:52,226 --> 00:01:53,816 .اما مايك تازه با سوزان ازدواج كرده 44 00:01:53,894 --> 00:01:57,948 اوه عزيزم ازدواج اولشون شكست خورد و در آتش سوخت 45 00:01:58,006 --> 00:01:59,475 اين دفعه حتي سريعتر شكست ميخورن 46 00:01:59,519 --> 00:02:01,533 اونها حتي باهم ديگه نميخوابن 47 00:02:02,819 --> 00:02:04,136 چي باعث شده اين رو بگي؟ 48 00:02:04,219 --> 00:02:05,303 ديشب 49 00:02:05,368 --> 00:02:08,539 ساعت 3 صبح يك نوري طبقه ي بالاي خونه شون روشن بود 50 00:02:09,286 --> 00:02:11,117 .اين هيچ معني اي نداره 51 00:02:11,177 --> 00:02:13,471 شايد سوزان ميخواسته بدون اينكه اون رو بيدار بكنه مطالعه كنه 52 00:02:13,525 --> 00:02:17,314 نه.مايك اشتباه كرد و حالا اين رو فهميده 53 00:02:17,415 --> 00:02:19,039 اون فقط منتظره تا جولي بهتر بشه 54 00:02:19,147 --> 00:02:22,721 بعدش سوزان رو ول ميكنه و بهم التماس ميكنه تا قبول كنم برگرده 55 00:02:24,783 --> 00:02:28,246 .خوب پيش بندت رو ببند .ما هنوز بايد دسر هم درست كنيم 56 00:02:30,160 --> 00:02:32,013 .داشتم فكر ميكردم كيك تاتين درست كنم 57 00:02:32,108 --> 00:02:34,347 .اين مورد علاقه ي مايكه .ما يكي اضافه براي اونهم درست مي كنيم 58 00:02:35,680 --> 00:02:37,069 .بيچاره بري 59 00:02:37,158 --> 00:02:40,234 اون ميخواست به دوستش كمك كنه 60 00:02:41,178 --> 00:02:42,648 بري...داري مياي؟ ! كارل 61 00:02:43,405 --> 00:02:45,001 اما وقت نداشت 62 00:02:45,057 --> 00:02:47,458 به عشق و عاشقي خيالي كاترين رسيدگي كنه 63 00:02:48,126 --> 00:02:52,133 من وقت جرم گيري دندون دارم پس نميتونم بهت كمك كنم 64 00:02:53,261 --> 00:02:56,385 نه وقتي كه اون يك آدم واقعي زير سر داشت 65 00:02:58,520 --> 00:02:58,630 ت 66 00:02:58,665 --> 00:02:58,740 تر 67 00:02:58,775 --> 00:02:58,850 ترج 68 00:02:58,885 --> 00:02:58,960 ترجم 69 00:02:58,995 --> 00:02:59,070 ترجمه 70 00:02:59,105 --> 00:02:59,180 ترجمه و 71 00:02:59,215 --> 00:02:59,290 ترجمه و ت 72 00:02:59,325 --> 00:02:59,400 ترجمه و تن 73 00:02:59,435 --> 00:02:59,510 ترجمه و تنظ 74 00:02:59,545 --> 00:02:59,620 ترجمه و تنظي 75 00:02:59,655 --> 00:02:59,730 ترجمه و تنظيم 76 00:02:59,765 --> 00:02:59,840 ترجمه و تنظيم ك 77 00:02:59,875 --> 00:02:59,950 ترجمه و تنظيم كا 78 00:02:59,985 --> 00:03:00,060 ترجمه و تنظيم كار 79 00:03:00,095 --> 00:03:00,170 ترجمه و تنظيم كار م 80 00:03:00,205 --> 00:03:00,280 ترجمه و تنظيم كار مش 81 00:03:00,315 --> 00:03:00,390 ترجمه و تنظيم كار مشت 82 00:03:00,425 --> 00:03:00,500 ترجمه و تنظيم كار مشتر 83 00:03:00,535 --> 00:03:00,610 ترجمه و تنظيم كار مشترك 84 00:03:00,645 --> 00:03:00,720 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 85 00:03:00,755 --> 00:03:00,830 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 86 00:03:00,865 --> 00:03:00,940 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 87 00:03:00,975 --> 00:03:01,050 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 88 00:03:01,085 --> 00:03:01,160 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 89 00:03:01,195 --> 00:03:01,270 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 90 00:03:01,305 --> 00:03:01,380 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 91 00:03:01,415 --> 00:03:01,490 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 92 00:03:01,525 --> 00:03:01,600 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 93 00:03:01,635 --> 00:03:01,710 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 94 00:03:01,745 --> 00:03:01,820 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 95 00:03:01,855 --> 00:03:01,930 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 96 00:03:01,965 --> 00:03:02,040 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 97 00:03:02,075 --> 00:03:02,150 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 98 00:03:02,185 --> 00:03:02,260 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش y 99 00:03:02,295 --> 00:03:02,370 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya 100 00:03:02,405 --> 00:03:02,480 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya h 101 00:03:02,515 --> 00:03:02,590 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya ha 102 00:03:02,625 --> 00:03:02,700 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya ham 103 00:03:02,735 --> 00:03:02,810 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamo 104 00:03:02,845 --> 00:03:02,920 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon 105 00:03:02,955 --> 00:03:03,030 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon g 106 00:03:03,065 --> 00:03:03,140 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon go 107 00:03:03,175 --> 00:03:03,250 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gor 108 00:03:03,285 --> 00:03:03,360 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gori 109 00:03:03,395 --> 00:03:03,470 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon goril 110 00:03:03,505 --> 00:03:03,580 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill 111 00:03:03,615 --> 00:03:03,690 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill- 112 00:03:03,725 --> 00:03:03,800 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-c 113 00:03:03,835 --> 00:03:03,910 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cn 114 00:03:03,945 --> 00:03:04,020 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cna 115 00:03:04,055 --> 00:03:04,130 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cnap 116 00:03:04,165 --> 00:03:04,240 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cnapd 117 00:03:04,275 --> 00:03:04,350 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cnapda 118 00:03:04,385 --> 00:03:04,460 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cnapdas 119 00:03:04,495 --> 00:03:05,660 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cnapdast 120 00:03:07,971 --> 00:03:09,761 شما نميتونيد با نگاه كردن در اون .اين رو بفهميد 121 00:03:09,859 --> 00:03:12,199 اما اين مرد خوبي كه نامه هاي .شما رو مي رسونه 122 00:03:12,861 --> 00:03:13,885 .همسرش رو كتك ميزنه 123 00:03:16,021 --> 00:03:17,729 شما هرگز حدسي بواسطه ي .لبخندش ندارين 124 00:03:18,441 --> 00:03:20,339 اما اين زن خوبي كه از خيابان عبور ميكنه 125 00:03:20,395 --> 00:03:22,738 .از رييسش دزدي ميكنه 126 00:03:24,306 --> 00:03:27,293 و اين ذوج جذاب كه هر روز صبح ميدوند 127 00:03:27,388 --> 00:03:30,413 خوب, اونها كوكائين هاشون رو دوست دارن 128 00:03:33,102 --> 00:03:34,401 واقعيت غم انگيز اينه 129 00:03:34,486 --> 00:03:36,502 ما همسايه ها و دوستانمون رو نميشناسيم 130 00:03:36,586 --> 00:03:39,568 نزديكانمون رو نيز, فكر ميكنيم . ميشناسيم 131 00:03:40,492 --> 00:03:42,598 حتي اگر دوستش داشته باشيم 132 00:03:43,787 --> 00:03:45,085 .رازهاش رو نگه ميداره 133 00:03:45,192 --> 00:03:47,512 .قهوه ميخوام 134 00:03:50,111 --> 00:03:52,148 خوب اين كمكي به قهوه گرفتنت نميكنه 135 00:03:52,262 --> 00:03:54,184 .هر كدوم كه من رو از خواب بيدار كنه 136 00:03:56,880 --> 00:03:59,550 هي رفيق هي چي شده تو هنوز خونه اي؟ 137 00:03:59,597 --> 00:04:00,693 فكر كنم صبح يك كلاس داري 138 00:04:01,459 --> 00:04:03,671 راستش دارم به ترك مدرسه فكر ميكنم 139 00:04:05,943 --> 00:04:06,706 چي؟ 140 00:04:07,365 --> 00:04:09,150 آره.فكر كردم برم سر كار 141 00:04:09,204 --> 00:04:13,328 دني ,خانواده ي ما پنج نسل در اين كشور بودن 142 00:04:13,369 --> 00:04:15,030 ديگه وقتشه يكي از ما ديپلم بگيره 143 00:04:18,234 --> 00:04:19,974 باشه, چه خبر؟ 144 00:04:20,080 --> 00:04:21,075 .با من حرف بزن 145 00:04:23,495 --> 00:04:27,627 هيچكس تو مدرسه با من حرف نميزنه هيچكس كنارم نميشينه 146 00:04:27,665 --> 00:04:29,818 همه فكر ميكنن من كسي هستم كه به جولي حمله كرده 147 00:04:33,632 --> 00:04:35,906 .ببين, اين يك وضعيت موقتيه 148 00:04:36,995 --> 00:04:38,247 پليس اين يارو رو ميگيره 149 00:04:38,306 --> 00:04:40,636 .و همه خواهند فهميد تو بيگناهي 150 00:04:41,668 --> 00:04:43,908 آره در ضمن من " فضاي باز" گريز هستم 151 00:04:44,719 --> 00:04:48,418 .عزيزم يك كاري كن .بگذار در اينباره بعدا حرف بزنيم 152 00:04:48,509 --> 00:04:49,601 اگر امروز بري مدرسه 153 00:04:50,569 --> 00:04:52,180 ما هم كارهايي داريم كه تا تو برميگردي خونه بايد انجام بديم.باشه؟ 154 00:04:54,746 --> 00:04:55,572 .باشه 155 00:05:03,276 --> 00:05:04,556 چرا باهاش اينقدر خوب هستي؟ 156 00:05:05,683 --> 00:05:07,700 هيچ راهي نداره كه ما اجازه بديم مدرسه رو رها كنه 157 00:05:08,392 --> 00:05:09,434 خودم ميدونم 158 00:05:10,137 --> 00:05:11,570 اما اينجا بايد مراقب باشيم 159 00:05:11,629 --> 00:05:12,777 ميدوني وقتي دني 160 00:05:12,828 --> 00:05:14,753 غمگين ميشه.بهم ميريزه 161 00:05:15,483 --> 00:05:17,588 .حرفهايي ميزنه كه نبايد بزنه 162 00:05:19,994 --> 00:05:20,888 .باشه 163 00:05:22,276 --> 00:05:23,432 خوب حالا همه ي كار ما چي شده 164 00:05:23,473 --> 00:05:25,341 بفهميم كه چطور ميخوايم يك نوجوان .رو خوشحال بكنيم 165 00:05:29,590 --> 00:05:30,288 !لعنتي 166 00:05:30,328 --> 00:05:32,095 چي شده؟ 167 00:05:32,246 --> 00:05:34,884 .اوه هيچكدوم اندازم نيست 168 00:05:34,943 --> 00:05:37,508 .سينه هام دارن بزرگ ميشن 169 00:05:37,626 --> 00:05:40,597 اوه آره متنفرم اينو وقتي اتفاق مي افته 170 00:05:40,663 --> 00:05:42,172 هربار كه حامله ميشم 171 00:05:42,243 --> 00:05:45,784 سه ماهه ي دوم كه ميرسه !صداش درمياد...دقيقا, بنگ 172 00:05:47,946 --> 00:05:48,932 چرا ميخندي؟ 173 00:05:48,996 --> 00:05:50,259 فكر ميكني چرا؟ 174 00:05:50,358 --> 00:05:51,935 .بزرگترينها دارن بر ميگردن 175 00:05:53,434 --> 00:05:56,572 چي بهت گفتم درباره ي نام گذاري اونها بعداز گروهاي موزيكال؟ 176 00:05:56,647 --> 00:05:57,736 .ميدونم 177 00:05:57,835 --> 00:06:00,229 اين الان همونه "بني و جتس" 178 00:06:00,293 --> 00:06:02,501 .خيلي خوشحالي اونها رو ميبيني 179 00:06:04,133 --> 00:06:05,268 .اين جديه 180 00:06:05,348 --> 00:06:07,440 مجبورم اين چيزها رو سر كار پنهان كنم 181 00:06:07,516 --> 00:06:09,547 تا كارلوس نفهمه حامله ام 182 00:06:09,602 --> 00:06:11,786 با شما دوتا چكار كنم؟ 183 00:06:11,839 --> 00:06:14,185 .من چندتا ايده دارم .هي, هي, من يك جلسه دارم 184 00:06:14,251 --> 00:06:16,202 صبركن اما اما اما اما خوب اونها فقط براي دو هفته است 185 00:06:16,257 --> 00:06:17,740 تا اونها همه ي سختيش رو بگيرن 186 00:06:17,799 --> 00:06:21,017 .و تو بديش بمن اون" بهم دست نزن"ببينم- .باشه, خداحافظ تام- 187 00:06:21,068 --> 00:06:24,586 اوه, بيخيال, نه. لينت,جون من زنگ بزن بگو مريضي نميري سركار 188 00:06:25,033 --> 00:06:26,646 .بچه ها رفتن برف بازي 189 00:06:26,742 --> 00:06:29,135 ميتونيم اسمش رو بگذاريم " روز پستانها " 190 00:06:31,069 --> 00:06:34,448 خيلي خوب, اين يك راه پيش فرض .براي اون" بهم دست نزن"ببينم 191 00:06:38,617 --> 00:06:40,634 خوب من تقريبا تمام صبح رو منتظر . موندم , كارلوس 192 00:06:40,713 --> 00:06:42,994 براي اون تعميركاري كه گفتي زنگش بزنم .و اون هرگز خودش رو نشون نداد 193 00:06:44,052 --> 00:06:46,380 .نه هنوز تموم نكردم .من روزم رو با تو تقسيم كردم 194 00:06:46,446 --> 00:06:48,926 بعدش بچه هات عطر 300 دلاري م رو بر داشتن 195 00:06:49,060 --> 00:06:50,279 و عروسكشون رو با اون شستشو دادن 196 00:06:52,133 --> 00:06:55,113 .بله من براي عطر 300 دلار پول دادم !اما تو از نكته ي اصلي منحرف شدي 197 00:06:57,005 --> 00:06:59,322 اوه, واقعا؟ وقتي نعره ميكشم دوست نداري؟ 198 00:06:59,966 --> 00:07:00,816 خوب در باره ي اين چطور؟ 199 00:07:04,084 --> 00:07:05,831 من از بچه هاي تخمه جنت براي 12 ساعت 200 00:07:05,940 --> 00:07:07,984 مراقبت كردم .ساعت كاريم تمومه 201 00:07:18,405 --> 00:07:21,197 خوب لحطات خوبي با كار كردن در رستوران داري؟ 202 00:07:21,253 --> 00:07:23,144 من لحظات خوبي سر كار با تو داشتم 203 00:07:23,945 --> 00:07:25,493 .اوه ببين كي اينجاست 204 00:07:26,491 --> 00:07:29,343 .سلام گابريل- .من باهاش صحبت كرده بودم- 205 00:07:30,107 --> 00:07:32,032 .پس فكر كنم گيرت انداختم 206 00:07:32,114 --> 00:07:33,759 جان يك سواري من رو ميهمان كرد 207 00:07:34,504 --> 00:07:36,993 و منم بخاطر اينكه همراهيم كرد قدرداني كردم 208 00:07:37,596 --> 00:07:38,860 .خيلي خوب, وقت رفتن به داخله 209 00:07:39,230 --> 00:07:40,199 .يكنفر تكاليفش مونده 210 00:07:40,444 --> 00:07:42,127 .خداحافظ- .شب بخير- 211 00:07:44,548 --> 00:07:45,848 تكليف خونه يادته- جان- 212 00:07:46,105 --> 00:07:47,958 چيزيه كه بچه ها در دبيرستان مجبور به انجامش هستن 213 00:07:48,222 --> 00:07:51,501 اون رو يادمه, فكر كنم تواز كمك من . با خودم استفاده ميكردي 214 00:07:51,836 --> 00:07:55,247 داري با اون چيكار ميكني جان؟- .دارم از كارمندم مراقبت ميكنم- 215 00:07:55,324 --> 00:07:57,566 واقعا؟تو گارسونت رو هم ميرسوني خونه؟ 216 00:07:59,267 --> 00:08:00,909 .ميخوام از همين لحظه قيچيش كني 217 00:08:01,105 --> 00:08:02,856 .بيخيال 218 00:08:04,999 --> 00:08:06,294 .هي اينجا رو 219 00:08:06,332 --> 00:08:08,019 حالش چطوره؟- .خيلي بهتره- 220 00:08:08,870 --> 00:08:11,236 .دكترها ميگن ورم مغزش فروكش كرده 221 00:08:11,301 --> 00:08:13,967 .و ميتونه هر لحظه اي بيدار بشه- .خوب اين فوق العاده است- 222 00:08:14,041 --> 00:08:16,980 جولي تو بايد گلهايي كه اندرو برات آورده رو ببيني 223 00:08:17,111 --> 00:08:18,294 .با شكوه هستن 224 00:08:19,078 --> 00:08:20,479 .اين كمترين كاري بود كه ميتونستم بكنم 225 00:08:20,990 --> 00:08:23,303 جولي ميدونه چه احساسي دربارش دارم نميدوني جولي؟ 226 00:08:23,372 --> 00:08:25,638 از اينكه دوستي شما دوتا در تمام .اين سالها پايدار مونده خوشحالم 227 00:08:25,721 --> 00:08:27,588 آره, خوب, ما به نوعي ارتباطمون قطع شد 228 00:08:27,621 --> 00:08:28,523 وقتيكه اون در مدرسه ي پزشكي بود 229 00:08:28,625 --> 00:08:32,812 اما...اما حتي از وقتي رفت منظورم ما همه وقت صحبت ميكرديم 230 00:08:33,613 --> 00:08:34,956 اون مدرسه ي پزشكي رو رها كرد؟ 231 00:08:35,862 --> 00:08:38,593 .فكر كردم بهت گفته اون شش ماه پيش بوده؟ 232 00:08:38,684 --> 00:08:41,062 اون شش ماهه مدرسه رو رها كرده؟ 233 00:08:41,939 --> 00:08:44,169 خيلي خوش شانسي الان . تو كما هستي 234 00:08:44,818 --> 00:08:46,053 همه ي اين مدت چيكار ميكرده؟ 235 00:08:46,158 --> 00:08:48,482 اون نميدونست ميخواد تو زندگيش چكار كنه 236 00:08:48,552 --> 00:08:51,387 خوب در صورتيكه تصميم گرفته بود يه شغل گير بياره 237 00:08:51,461 --> 00:08:52,815 .تابلو انتظار 238 00:08:52,900 --> 00:08:56,774 تو الان ميگي " تابلو انتظار"؟ 239 00:08:56,875 --> 00:08:58,546 .به گمانم- اون...بهم گفت؟- 240 00:08:58,643 --> 00:08:59,552 .آره, نه, نگفت 241 00:09:00,743 --> 00:09:02,273 .اين واقعي نيست 242 00:09:03,261 --> 00:09:06,177 ديروز فهميدم جولي فكر ميكرده . حامله بوده 243 00:09:06,835 --> 00:09:12,520 و حالا كشف كردم كه دخترجراحم درحقيقت دختر...بعداز اين...كلفتمه 244 00:09:12,557 --> 00:09:14,612 .من به زمان احتياج دارم 245 00:09:15,850 --> 00:09:18,156 ..به زمانت برس!ميخوام فقط- .صبركن- 246 00:09:18,480 --> 00:09:20,124 .اين يارو كدوم يارو؟ 247 00:09:20,216 --> 00:09:21,943 .جولي با يك نفر رابطه داشته 248 00:09:22,018 --> 00:09:24,050 .شما دوتا هميشه باهم حرف ميزدين 249 00:09:25,372 --> 00:09:26,246 تو چي ميدوني؟ 250 00:09:27,455 --> 00:09:29,719 حالا ميتونه زمان خوبي باشه تا بيدار بشي .و كمكم كني 251 00:09:29,791 --> 00:09:31,513 اندرو, اون كيه؟ 252 00:09:32,225 --> 00:09:34,290 شايد كسي باشه كه به اون . حمله كرده 253 00:09:34,349 --> 00:09:37,489 همه ي اونچه ميدونم اينه كه يك بابايي . بوده اما من..من..اسمش رو نميدونم 254 00:09:37,496 --> 00:09:38,596 .اوه, خواهش ميكنم 255 00:09:38,597 --> 00:09:41,199 چرا خواسته بهت بگه كسي رو ديده و نخواسته بگه كه كي بوده؟ 256 00:09:41,259 --> 00:09:42,398 .چونكه اون متاهل بود 257 00:09:47,345 --> 00:09:50,206 چي اونجا دارين؟ 258 00:09:50,301 --> 00:09:51,135 .شيريني نعنايي 259 00:09:51,756 --> 00:09:52,530 شيريني نعنايي؟ 260 00:09:53,709 --> 00:09:54,832 شيريني نعنايي هستن 261 00:09:55,786 --> 00:09:57,743 !" خار دار براي لذت بيشتر" 262 00:09:57,918 --> 00:10:00,272 بله,ما يك جعبه ي دست نخورده ي .اينها رو زير تخت آنا پيدا كرديم 263 00:10:02,338 --> 00:10:03,226 !آنا 264 00:10:03,292 --> 00:10:04,648 ميتونم يكي قبل از شام بردارم؟ 265 00:10:04,715 --> 00:10:06,529 !نه!نه نميتوني اونها رو بخوري 266 00:10:06,591 --> 00:10:09,505 .اينها شيريني نعنايي نيستن .اينها...بادكنكه 267 00:10:12,012 --> 00:10:13,394 .بادكنك آدم بزرگها ست 268 00:10:14,127 --> 00:10:15,814 تو و پدر با اينها بازي ميكنين؟ 269 00:10:16,622 --> 00:10:19,008 اگر هم بازي كنيم من و تو نميبايست . اين گفتگو رو داشته باشيم 270 00:10:21,148 --> 00:10:22,498 .در بزني خوبه 271 00:10:23,361 --> 00:10:24,272 اينا چي هستن؟ 272 00:10:24,365 --> 00:10:26,528 .خوب اينها كاندومن 273 00:10:26,599 --> 00:10:29,220 ميبيني وقتي يك پسر و دختر ... همديگه رو دوست دارن 274 00:10:29,326 --> 00:10:31,990 ببند .جوانيتا و سليا اينها رو . زير تختت پيدا كردن 275 00:10:32,065 --> 00:10:34,861 باشه ميخوام در اتاقم رو قفل كنم .من خبرهايي برات دارم 276 00:10:34,930 --> 00:10:38,645 .اينجا جايي نداره تا بخواي بري قفل كني- .اين واقعا, بشما ربطي نداره- 277 00:10:38,723 --> 00:10:42,079 ببخشيد هفده تا دونه كاندوم .تماما بمن ربط داره 278 00:10:42,165 --> 00:10:45,309 قضيه چيه؟با جان رولند خوابيدي؟ 279 00:10:45,405 --> 00:10:47,285 .عمه گبي, اون رييسمه 280 00:10:47,365 --> 00:10:49,679 ...آه! جايزه ي اسكار هم ميدن 281 00:10:49,774 --> 00:10:50,988 .اما نه به تو 282 00:10:51,117 --> 00:10:52,220 .خيلي خوب باشه 283 00:10:53,091 --> 00:10:54,986 اما ما هيچكاري انجام نداديم ...هيچ چي 284 00:10:55,951 --> 00:10:57,541 .هنوز 285 00:10:57,646 --> 00:11:00,062 هنوز؟براي چي هنوز؟- .من عاشق اونم- 286 00:11:02,787 --> 00:11:05,339 ميشنوي؟ .گفتم عاشقشم 287 00:11:07,217 --> 00:11:08,855 .شنيدم .هرچي بالا آوردم قورت دادم 288 00:11:11,067 --> 00:11:12,862 تو وجان هيچ غلطي نميكنين 289 00:11:12,953 --> 00:11:15,351 چيه اين بخاطر جانه كه فهميده تو خيلي ديوونه اي؟ 290 00:11:15,425 --> 00:11:17,023 .اون فقط باغبونتون بوده 291 00:11:17,141 --> 00:11:19,530 !من ديوونه نيستم .و اين گفتگو تموم شد 292 00:11:24,426 --> 00:11:25,321 من به دخترها قول داده بودم 293 00:11:25,367 --> 00:11:27,817 اونها ميتونن اينها رو با آب پر كنن و بندازنشون روي پشت بام 294 00:11:30,427 --> 00:11:31,572 .يالا بچه ها !راه بيافتين بريم 295 00:11:33,168 --> 00:11:34,865 .هي پورتر ميتونم باهات صحبت كنم؟ 296 00:11:34,958 --> 00:11:36,039 .سلام, خانم بولن 297 00:11:36,116 --> 00:11:38,433 اوه, متاسفم , من بايد برم پني رو از مدرسه برگردونم 298 00:11:49,319 --> 00:11:50,317 .يك دقيقه بيشتر طول نميكشه 299 00:11:51,056 --> 00:11:51,869 .باشه 300 00:11:51,953 --> 00:11:54,714 خوب اين جمعه شب چي ميگي كمكم كني 301 00:11:54,790 --> 00:11:57,014 تو خونه ي ما يك ميهماني كوچولو براي دني راه بندازيم؟ 302 00:11:57,093 --> 00:11:59,777 يه ميهماني؟- .آره اون لازمه چندتا دوست پيدا كنه- 303 00:11:59,831 --> 00:12:00,954 اون يك كم خجالتيه 304 00:12:01,024 --> 00:12:02,657 اين تمام چيزيه كه با جولي داشت و كمكش نكرده بود 305 00:12:02,714 --> 00:12:04,995 باشه اما يك چيزي هست من و دني . هيچ وقت يكجا كنار هم نبوديم 306 00:12:05,072 --> 00:12:06,777 ما نقطه ي اشتراكي نداريم 307 00:12:08,215 --> 00:12:10,692 .خوب دني از پول خوشش مياد 308 00:12:10,786 --> 00:12:12,391 تو هم از پول خوشت مياد؟ 309 00:12:13,230 --> 00:12:14,148 .البته 310 00:12:14,973 --> 00:12:17,033 ديدي؟ چندتا نقطه اشتراك پيدا شد 311 00:12:17,179 --> 00:12:18,570 دارين بهم رشوه ميدين؟ 312 00:12:18,705 --> 00:12:21,353 .نه اين پول براي ميهمانيه 313 00:12:22,092 --> 00:12:23,597 ...و البته يك كمي هم اگر باقي موندش 314 00:12:24,554 --> 00:12:25,659 .اوه 315 00:12:25,799 --> 00:12:27,081 .و من تقريبا فراموش كردم 316 00:12:27,820 --> 00:12:29,929 شماها بدون آبجو نميتونين ميهماني خوبي داشته باشين 317 00:12:30,888 --> 00:12:32,119 خيلي خوب, اين يك حيله است؟ 318 00:12:32,196 --> 00:12:33,264 مامانم توي بوته ها پنهان ميشه 319 00:12:33,326 --> 00:12:36,779 تا ببينه آيا من بدام مي افتم؟- .فقط ميخوام ساعت خوشي داشته باشه- 320 00:12:36,887 --> 00:12:39,285 پس حواست باشه آدمهاي خوبي رو دعوت ميكني 321 00:12:39,364 --> 00:12:40,609 .شايدم چندتا دختر خوشگل 322 00:12:43,691 --> 00:12:45,103 .همه چيز براي دوست خوبم دني 323 00:12:48,754 --> 00:12:50,974 خيلي خوب اين يكي چطوره؟ 324 00:12:51,090 --> 00:12:54,041 اين يك كيك چهار طبقه ي دوست داشتني . با شيريني صورتي رنگه 325 00:12:56,223 --> 00:12:58,402 .باشه 326 00:12:58,470 --> 00:13:00,823 خوب , بعد نشون دادن چهل وسه طرح كيك به شما 327 00:13:00,890 --> 00:13:03,096 فهميدم " هوم"معنيش .نه هست 328 00:13:03,168 --> 00:13:04,501 اما عروسي شما دو روز ديگه ست 329 00:13:04,588 --> 00:13:06,152 خوب مگر اينكه بخواين عروسيتون رو عقب بندازين 330 00:13:06,250 --> 00:13:08,607 در هر صورت شما واقعا لازمه . تصميمتون رو بگيرين 331 00:13:08,671 --> 00:13:12,270 اوه, متاسفم ما فقط ميخوايم همه چيز ...بي عيب باشه و 332 00:13:12,320 --> 00:13:13,420 !واي ي 333 00:13:15,102 --> 00:13:16,080 اين يكي چيه؟ 334 00:13:16,896 --> 00:13:19,648 اوه اين بايد طرح جديد همكارم . كاترين باشه 335 00:13:19,745 --> 00:13:20,763 خوشت اومده؟ 336 00:13:20,866 --> 00:13:22,165 .دوستش دارم 337 00:13:22,392 --> 00:13:23,756 .فوق العاده است 338 00:13:24,898 --> 00:13:27,405 ...حالا چه چيزي رو واقعا علاقه داري؟ 339 00:13:27,473 --> 00:13:28,299 ميخوام پيشنهاده 340 00:13:28,388 --> 00:13:30,453 يك كيك سفيد كلاسيك با طعم تمشك با طرحي زيبا رو بدم 341 00:13:31,301 --> 00:13:32,193 .هوم 342 00:13:33,298 --> 00:13:34,651 .هوم 343 00:13:39,721 --> 00:13:42,688 هي, كارلوس, متوجه ي هيچ تفاوتي در لينت نشدي؟ 344 00:13:42,768 --> 00:13:44,124 در باره ي چي صحبت ميكني؟ 345 00:13:44,396 --> 00:13:47,138 اون رو با عكسش در ميهماني . كريسمس پارسال مقايسه كن 346 00:13:47,861 --> 00:13:48,961 ...قبلش 347 00:13:50,335 --> 00:13:51,532 .بعدش 348 00:13:51,781 --> 00:13:53,211 .واووو 349 00:13:53,882 --> 00:13:55,693 .لينت ايمپلنت داشته ايمپلنت=كاشتن هر چيزي در بدن 350 00:13:55,739 --> 00:13:58,517 .دقيقا- .يك نگاه به اون دوتا بادكنك بنداز- 351 00:14:00,104 --> 00:14:01,932 .يك دقيقه صبر كن مگه تو همجنسباز نبودي؟ 352 00:14:02,990 --> 00:14:05,983 .تو نميتوني اين رو از من بپرسي- .خوب اگر نيستي- 353 00:14:06,042 --> 00:14:07,201 مجبورم يك مشت بكوبونم تو صورتت 354 00:14:07,286 --> 00:14:08,405 بخاطر چشم چروني از دوست متاهلم 355 00:14:08,513 --> 00:14:10,732 !پس همجنسبازم 356 00:14:11,018 --> 00:14:12,244 !جودي, ليزا, باربارا, همجنسبازن 357 00:14:12,274 --> 00:14:13,575 منم عضو سربلند از سال89 358 00:14:19,716 --> 00:14:21,287 خوب براي بخش سوم 359 00:14:21,427 --> 00:14:24,769 افزايش 20 درصدي بدون ماليات ...برابرميشه 360 00:14:26,531 --> 00:14:27,615 به چي داري نگاه ميكني؟ 361 00:14:27,860 --> 00:14:29,457 .متاسفم لينت..من فقط 362 00:14:31,636 --> 00:14:32,529 .ميدونم 363 00:14:33,464 --> 00:14:34,876 چي رو ميدوني؟ 364 00:14:35,835 --> 00:14:37,182 .راز كوچولوت رو 365 00:14:39,829 --> 00:14:42,712 اوه, خدا, درباره ي دوقلوها ميدوني؟ 366 00:14:43,531 --> 00:14:45,647 .خوب, منظورم, آره .چشم دارم 367 00:14:45,860 --> 00:14:48,318 باشه, اول از همه .اين, تو برنامه نبود 368 00:14:49,208 --> 00:14:50,415 نبود؟ 369 00:14:50,644 --> 00:14:52,199 !خدايا, نه تام و من نميخواستيم موقع شام زياد بمونيم 370 00:14:52,324 --> 00:14:54,301 اون فهميده بود مست كردم ...و چيز بعدي كه ميدونستم 371 00:14:54,464 --> 00:14:55,821 .آه 372 00:14:56,072 --> 00:14:58,773 .پس تام مسئول همه ي اينهاست 373 00:14:59,711 --> 00:15:01,340 خوب...كسي ديگه هم هست؟ 374 00:15:02,273 --> 00:15:03,976 .خدا, تو يك همچين همسر خوبي هستي 375 00:15:04,254 --> 00:15:05,662 دوست دارم با گبي حرف بزني 376 00:15:05,779 --> 00:15:09,793 .سر مشقي براي اون بشو- گبي پيش از اين مگر دستهاي پري نداشته- 377 00:15:09,924 --> 00:15:14,827 با آوردن دوتا بچه هاش؟- .اونها خوبن,هميشه فكر ميكردم ميتونيم بهترش كنيم- 378 00:15:14,959 --> 00:15:18,012 چي!؟- .ميدوني, گبي واقعا تحسينت ميكنه- 379 00:15:18,832 --> 00:15:22,042 .اگر اون ميدونست تو كاري رو سينه هات كردي . شايد اونهم بفكرش بي افته 380 00:15:22,273 --> 00:15:23,296 كار روي سينه هام؟ 381 00:15:23,545 --> 00:15:26,035 .ببخشيد سينه هات بزرگ شدن 382 00:15:26,976 --> 00:15:28,727 .فقط اسم دكترت رو بهش بده 383 00:15:28,818 --> 00:15:29,959 .كارش عاليه 384 00:15:30,284 --> 00:15:32,514 .اوه!اوه 385 00:15:32,750 --> 00:15:34,159 ...اوه حالا من 386 00:15:35,033 --> 00:15:36,812 .باشه, فهميدم 387 00:15:38,018 --> 00:15:39,029 .حتما 388 00:15:39,255 --> 00:15:41,542 .ضمنا بگذار اين يك درس براي تو باشه 389 00:15:41,651 --> 00:15:43,298 كه سعي نكني چيزي رو از من .مخفي كني 390 00:15:44,056 --> 00:15:46,914 .من براي اين چيزها خيلي تيزم- .خيلي خوب- 391 00:15:49,940 --> 00:15:50,822 سوزان؟ 392 00:15:51,791 --> 00:15:52,653 . اينجام 393 00:15:53,885 --> 00:15:55,986 هي, من ,اوه ,همين الان يك تماس داشتم براي يك كار 394 00:15:56,108 --> 00:15:57,456 فقط تركيدگي لوله ي آب اصليه 395 00:15:57,542 --> 00:15:59,499 ...پس بايد برگردم سر كار .واو و 396 00:16:02,451 --> 00:16:03,578 چه اتفاقي اينجا افتاده؟ 397 00:16:03,683 --> 00:16:05,911 اومده بودم يك سركي تو دفتر خاطرات جولي بكشم 398 00:16:06,974 --> 00:16:08,299 .باشه 399 00:16:08,525 --> 00:16:09,899 .هرگز اسمش رو نگفته 400 00:16:10,166 --> 00:16:11,233 اسم كي رو؟ 401 00:16:11,491 --> 00:16:13,452 با يك مرد متاهل قرار داشته 402 00:16:13,622 --> 00:16:16,903 .اون از اسمش استفاده نكرده فقط حرف اول اسمش رو " دي"بكار برده 403 00:16:18,953 --> 00:16:21,111 چرا بايد از يك رمز در دفتر وقايع روزانه ي خودش استفاده بكنه؟ 404 00:16:21,363 --> 00:16:23,700 اوه چونكه ميترسيده مامانش شايد بياد سراغ اون؟ 405 00:16:24,008 --> 00:16:27,144 باشه ميدونم كه من به حريم خصوصيش تجاوز كردم 406 00:16:27,879 --> 00:16:29,922 .منظورم كار زشتيه .اما اين يك امر فوريتي بود 407 00:16:30,151 --> 00:16:32,575 شرط ميبندم اين " دي" همون بيمار ... حرومزاده ايه كه 408 00:16:41,789 --> 00:16:43,264 و ميدوني بدترين قسمتش چيه؟ 409 00:16:44,167 --> 00:16:45,436 ...من اين رو خوندم و 410 00:16:46,716 --> 00:16:49,102 .اين مثل نوشته ي يك غريبه است 411 00:16:51,118 --> 00:16:53,086 منظورم اين دختره كيه؟ 412 00:16:54,794 --> 00:16:56,501 اون مدرسه ي پزشكي رو رها كرده 413 00:16:57,950 --> 00:17:01,514 اون تمام كمك هزينه ي تحصيليش رو كه مدتها انتظارش رو كشيد رها كرده 414 00:17:01,616 --> 00:17:02,576 و بعدش وقتي كه برگشته 415 00:17:02,649 --> 00:17:04,752 شروع به عشقبازي با يك مرد متاهل كرده 416 00:17:05,729 --> 00:17:07,666 .اين جولي رو نميشناسم 417 00:17:09,656 --> 00:17:12,550 منظورم چطوري بهش نزديك شده؟ 418 00:17:12,727 --> 00:17:13,973 سلام؟ 419 00:17:15,707 --> 00:17:16,720 واقعا؟ 420 00:17:17,644 --> 00:17:19,760 .ميتوني از خودش بپرسي .بهوش اومده 421 00:17:25,288 --> 00:17:27,892 دكتر هيل؟حالش چطوره؟ ميتونم ببينمش؟ 422 00:17:27,942 --> 00:17:28,988 آره , فقط , خوب ميدونين 423 00:17:29,051 --> 00:17:30,735 اون درباه ي حمله اي كه شده هيچ چيزي يادش نمياد 424 00:17:30,848 --> 00:17:32,452 اون خيلي خسته است ونياز به استراحت داره 425 00:17:32,504 --> 00:17:35,099 پس فقط كنارش بنشينيد , باشه؟ .بدون سوال 426 00:17:35,201 --> 00:17:36,171 .البته 427 00:17:37,834 --> 00:17:39,802 .ميخوام فقط...بشينم 428 00:17:43,705 --> 00:17:44,948 .اوه , جولي 429 00:17:45,198 --> 00:17:47,832 .اين خيلي خوبه بهوش ميبينمت 430 00:17:49,112 --> 00:17:50,293 .سلام , مامان 431 00:17:50,434 --> 00:17:52,005 اوه, چه احساسي داري؟ 432 00:17:52,346 --> 00:17:53,725 .اوه ,صبر كن فراموش كردم 433 00:17:54,417 --> 00:17:55,633 .دكتر گفت , بدون سوال 434 00:17:55,718 --> 00:18:00,844 پس...من فقط اينجا ميشينم و...تو رو نگاه ميكنم 435 00:18:01,919 --> 00:18:02,930 .ممنون 436 00:18:03,179 --> 00:18:04,331 .من واقعا خسته ام 437 00:18:04,587 --> 00:18:06,641 .اوه .خوب ,تو فقط ,بخواب عزيزم 438 00:18:13,062 --> 00:18:15,297 فقط براي اينكه بدوني . تو حامله نيستي 439 00:18:16,194 --> 00:18:17,176 چي؟ 440 00:18:17,390 --> 00:18:19,657 خوب لينت گفت شايد تو ترسيده بودي 441 00:18:19,759 --> 00:18:21,531 ...اما حامله نيستي, خوب 442 00:18:21,626 --> 00:18:23,066 !آه 443 00:18:23,154 --> 00:18:24,854 اون نبايد اين رو بتو مي گفت 444 00:18:25,051 --> 00:18:27,177 .اوه, ناراحتت كردم- .متاسفم- 445 00:18:27,325 --> 00:18:30,556 اوه فقط من رو ناديده بگير و بگير بخواب 446 00:18:30,792 --> 00:18:32,770 .باشه 447 00:18:41,219 --> 00:18:42,571 اگر بخواي 448 00:18:42,756 --> 00:18:45,099 ميتونم به دوست پسرت بگم . كه تو بهتر شدي 449 00:18:46,019 --> 00:18:47,294 دوست پسرم؟ 450 00:18:47,570 --> 00:18:50,484 خوب ميدونستم كه فكر ميكردي حامله اي 451 00:18:50,596 --> 00:18:53,089 و من نديدم كه در مسير شكست قدم برداري 452 00:18:53,170 --> 00:18:55,811 پس فقط تظاهر كردم كه تو دوست پسر داشتي 453 00:18:56,064 --> 00:18:58,801 ميتونم باهاش تماس بگيرم برات .آه, مامان 454 00:18:58,876 --> 00:19:00,347 مگر اينكه فكر كني چونكه متاهله 455 00:19:00,417 --> 00:19:05,078 . گلوت رو فشار داده- .نميخوام الان دربارش صحبت كنم- 456 00:19:06,078 --> 00:19:07,395 .پس ما نميخوايم 457 00:19:07,619 --> 00:19:10,564 من حتي اينجا نيستم تو فقط .استراحت كن 458 00:19:11,768 --> 00:19:12,647 چطور ميتونم استراحت كنم 459 00:19:12,734 --> 00:19:14,025 وقتي اومدي اينجا با اين همه سوال؟ 460 00:19:14,138 --> 00:19:16,120 از تو درخواست كردم به يك سوال تنها جواب بدي؟ 461 00:19:16,229 --> 00:19:19,285 .منظورم بعلاوه ي اون يكي ديگه ست- .فكر كنم تو بايد بري- 462 00:19:19,535 --> 00:19:22,254 .جولي خواهش ميكنم .من مادر تو هستم 463 00:19:22,474 --> 00:19:25,133 .چيزي نيست كه نتوني بهم بگي 464 00:19:25,368 --> 00:19:28,331 .ميدونم , و دارم بهت ميگم تو برو 465 00:19:30,078 --> 00:19:31,234 .باشه 466 00:19:42,214 --> 00:19:43,485 . دل منم برات تنگ شده 467 00:19:45,491 --> 00:19:46,940 يك زن زيبا با لباس شب, چرا؟ 468 00:19:48,096 --> 00:19:50,880 كارل ما دوباره اينكار رو پشت تلفن نميكنيم 469 00:19:51,042 --> 00:19:53,304 .اگر نميتوني بخوابي يك قرص بخور 470 00:20:18,191 --> 00:20:21,433 .كاترين خوشحالم تو اينجايي- .ما ,اوه, واقعا ,لازمه صحبت كنيم- 471 00:20:21,677 --> 00:20:24,038 اگر در مورد سفارش شراب اسپانيولي براي مجلس هندرسونه 472 00:20:24,809 --> 00:20:25,756 .قبلا انجام شده 473 00:20:25,857 --> 00:20:28,398 من تو رو ديشب كنار خونه ي مايك و سوزان ديدم 474 00:20:29,923 --> 00:20:31,780 تو جاسوسي م رو ميكردي؟ 475 00:20:32,640 --> 00:20:34,355 .من تو اين قصه جاسوس نيستم 476 00:20:35,521 --> 00:20:36,680 .خيلي خوب من رو ديدي 477 00:20:36,792 --> 00:20:38,464 ميخواي بدوني چي ديدم؟ 478 00:20:38,737 --> 00:20:44,102 سوزان همون اول رفت بخوابه و مايك هم داشت توپ بازي تماشا ميكرد 479 00:20:44,337 --> 00:20:46,285 اون براي تو شبيه يك ازدواج بنظر ميرسيد؟ 480 00:20:46,316 --> 00:20:47,887 اون دقيقا شبيه يك ازدواج بنظر ميرسيد؟ 481 00:20:48,495 --> 00:20:49,851 همه ي چيزي كه فهميدم اينه 482 00:20:49,905 --> 00:20:52,972 تماشاي دوباره ي يك توپ بازي با مايك واقعا خوب بود 483 00:20:53,061 --> 00:20:55,300 !از پشت يك پنجره 484 00:20:55,543 --> 00:20:58,122 كاترين تو ادراك و فهمت رو اينجا از دست دادي 485 00:20:58,815 --> 00:21:01,115 مايك عاشقه سوزانه .اون پيش تو بر نميگرده 486 00:21:01,304 --> 00:21:02,428 و اگر تو نميتوني اين رو قبول كني 487 00:21:02,519 --> 00:21:04,272 پس تو واقعا احتياج به كمك داري 488 00:21:05,791 --> 00:21:08,225 تو طاقت ديدن خوشحالي من رو نداري,داري؟ 489 00:21:08,252 --> 00:21:12,488 .باشه فهميدم تو ناراحتي- .چون تو ميدوني كه من يكبار مايك رو به تور زدم- 490 00:21:12,575 --> 00:21:15,239 من بيشتر از اين در زندگيم ميخوام تا فقط كار كنم 491 00:21:15,303 --> 00:21:17,325 و من ديگه توانايي ندارم كه كارهاي تو رو برات انجام بدم 492 00:21:17,403 --> 00:21:20,306 ببخشيد؟- .تو ديگه هرگز اينجا نيستي, بري- 493 00:21:20,375 --> 00:21:22,667 تو اين روزها هميشه سرت خيلي شلوغه 494 00:21:22,745 --> 00:21:24,109 اما تو هرگز سرت براي تعظيم كردن 495 00:21:24,189 --> 00:21:26,096 .به مشتري شلوغ نيست .براي غذايي كه من ميپختم 496 00:21:26,174 --> 00:21:29,990 منم خسته شدم بس بار تو رو بدوش كشيدم باشه,خوب, ميخواي اون رو همين الان متوقفش كن 497 00:21:30,058 --> 00:21:32,341 چونكه تو رو در ليست مرخصي استعلاجي قرار دادم اونم براي3 هفته 498 00:21:32,421 --> 00:21:34,029 .بلافاصله اجراش ميكني- .من بيمار نيستم- 499 00:21:35,036 --> 00:21:36,713 .چرا ,بيماري 500 00:21:38,670 --> 00:21:40,251 .حالا برو 501 00:21:48,191 --> 00:21:51,431 تو چندتا تحسين كننده بيرون اينجا داري 502 00:21:52,307 --> 00:21:53,045 اوه؟ 503 00:21:53,137 --> 00:21:53,910 .آره, همينطور كه داشتي قدم ميزدي 504 00:21:53,966 --> 00:21:56,131 شنيدم يكيشون به اون يكي ميگه " برآمدگيها رو داشته باش" 505 00:21:56,875 --> 00:22:00,496 اوو, ميتونم نجابت بخرج بدم و با بخش حفاظت تماس بگيرم؟ 506 00:22:00,598 --> 00:22:02,236 .نه و دليلي كه اينجا هستن 507 00:22:02,505 --> 00:22:04,182 .اونها برادران برتوليني هستن 508 00:22:04,412 --> 00:22:06,418 اونها يك صندوق بازنشستگي 200 ميليون دلاري بدست آوردن 509 00:22:06,495 --> 00:22:07,852 دنبال كسي هستن تا اون رو بكار بندازه 510 00:22:08,131 --> 00:22:11,201 چرا به اينها ميگي "برآمدگيها"؟ 511 00:22:12,054 --> 00:22:14,138 فقط گوش كن.ما اونها رو به شام دعوت ميكنيم 512 00:22:14,203 --> 00:22:17,108 اونها دختراني رو كه شخصا ترقي كردن ميپسندن و تاييد ميكنن 513 00:22:17,209 --> 00:22:18,871 .بعدش ما قرارداد رو ميبنديم 514 00:22:19,680 --> 00:22:21,541 و بعدش اونها پول رو ميگذارن .روي ميز 515 00:22:23,952 --> 00:22:26,271 چيه؟ نارا حتي؟- .آره, البته كه , ناراحتم- 516 00:22:26,333 --> 00:22:28,986 تو نميتوني از سينه هاي من بعنوان . طعمه استفاده كني 517 00:22:29,012 --> 00:22:30,526 از كجا اين طرز برخورد رو ياد گرفتي؟ 518 00:22:30,624 --> 00:22:33,517 بيخيال تو تزئينات كريسمس نميخري؟ 519 00:22:33,613 --> 00:22:34,947 جز اينه كه ميخواي اونها رو آويزون . كني به يك درخت 520 00:22:36,400 --> 00:22:37,354 .خيلي خوب تشبيه بدي بود 521 00:22:37,415 --> 00:22:42,068 نكته من اينه , چرا اون چيزها رو نمي پوشوني؟ .اگر نميخواي مردم نگاهشون كنن 522 00:22:43,129 --> 00:22:43,725 ...حدس ميزنم 523 00:22:45,857 --> 00:22:46,600 ...من 524 00:22:46,889 --> 00:22:48,245 .چون نميخوام 525 00:22:49,983 --> 00:22:51,333 .باشه 526 00:22:55,494 --> 00:22:57,640 كي شروع كنيم؟- .فردا شب- 527 00:22:57,812 --> 00:23:00,514 و اگر اين احساس بهتري بهت ميده 528 00:23:00,898 --> 00:23:02,091 يك لباس جديد براي خودت بخر 529 00:23:02,274 --> 00:23:04,236 .به حساب شركت 530 00:23:06,200 --> 00:23:10,801 مردي كه كارت اعتباريش رو بخاطر سينه هام بهم ميده 531 00:23:11,425 --> 00:23:14,292 احساس يك قلاب ماهيگيري رو بهم ميده 532 00:23:18,008 --> 00:23:19,194 .جان 533 00:23:19,432 --> 00:23:21,895 هي, گبي ,چه خبر؟ 534 00:23:21,987 --> 00:23:24,314 اگر چه خواهرزاده ي من روش خودش رو داره, ازش دوري كن 535 00:23:24,349 --> 00:23:27,876 ببخشيد؟- .تو طلسم قديمي جان رولند رو آزاد كردي- 536 00:23:28,004 --> 00:23:30,118 .و حالا آنا بهت علاقه من شده 537 00:23:31,039 --> 00:23:33,705 .خوب اون يك شكست كوچولو خواهد داشت .فكر كنم اين خوبه 538 00:23:33,938 --> 00:23:34,882 .نه, نه, نه 539 00:23:34,949 --> 00:23:36,911 خوبه كه دلت ميخواد اسمت رو تو دفترچه ي يادداشتش بنويسي 540 00:23:37,026 --> 00:23:40,044 آنا چندتا بسته كاندوم خريده بود 541 00:23:40,935 --> 00:23:43,833 واوو.هيچ نظري ندارم اون قضيه رو جدي گرفته 542 00:23:44,579 --> 00:23:47,482 منظورم من فقط يك كوچولو باهاش . لاس زده بودم 543 00:23:48,237 --> 00:23:49,596 خوب اون هفده سالشه 544 00:23:49,845 --> 00:23:52,161 تو هميشه با يك پيشخدمت لاس ميزني 545 00:23:52,360 --> 00:23:53,767 تو در اين مورد داري قشنگ تحريكش ميكني 546 00:23:53,829 --> 00:23:57,623 .تو هم بايد تحريك شده باشي- .اگر يك انگشتت به آنا بخوره- 547 00:23:57,725 --> 00:23:59,570 كارلوس همه ي دندونات رو از دهانت . بيرون ميريزه 548 00:23:59,637 --> 00:24:01,981 كه باعث خواهد شد يك مدتي تو زندان . آب خنك بخوري 549 00:24:02,077 --> 00:24:03,949 ببين من واقعا دنبال آنا نيستم 550 00:24:04,207 --> 00:24:07,236 خيلي خوب, داشتم با آنا , لاس ميزدم تا ببينم هنوزم بهم علاقه مندي 551 00:24:07,331 --> 00:24:09,016 كه ديدم علاقه مندي 552 00:24:11,017 --> 00:24:12,261 .نه, نيستم 553 00:24:12,396 --> 00:24:13,670 واقعا؟ 554 00:24:13,968 --> 00:24:15,257 اوه ,اگه حسود نبودي 555 00:24:15,351 --> 00:24:17,959 پس چرا من رو از آوردن آنا به خونه منع كردي؟ 556 00:24:18,185 --> 00:24:19,831 چونكه يادمه چه كارهايي از دستت بر مياد 557 00:24:19,925 --> 00:24:21,194 .توي توقفگاه ماشينها 558 00:24:21,967 --> 00:24:23,837 ببين من درباره ي اون روزها خيلي زياد فكر كردم , گبي 559 00:24:24,640 --> 00:24:25,976 .منظورم من فقط يك بچه بودم 560 00:24:26,265 --> 00:24:28,146 ميدوني براي زندگي مجبور بودم چمنها رو بزنم 561 00:24:28,230 --> 00:24:30,594 و نميتونستم هيچ چيزي تقديمت كنم بجز اينكه"ببرمت سانفرانسيسكو "درسته (سانفرانسيسكو ي سريال دايي جان ناپلئون) 562 00:24:30,665 --> 00:24:35,391 اما حالا ميتونم خيلي چيزهاي بيشتري تقديمت كنم درباره ي چي داري صحبت ميكني؟ 563 00:24:35,564 --> 00:24:37,480 من الان يك عالمه پول دارم .گبي 564 00:24:37,746 --> 00:24:39,175 ميدوني تو توي خونه اي 565 00:24:39,260 --> 00:24:41,336 با دوتا بچه و شوهرت آدميه كه هرگز خونه نيست 566 00:24:41,558 --> 00:24:43,087 و وقتي دوباره ديدمت 567 00:24:43,307 --> 00:24:45,407 با ماكاروني و پنير روي تي شرتت 568 00:24:45,659 --> 00:24:47,501 به خودم گفتم خيلي بده 569 00:24:47,686 --> 00:24:48,866 ميدوني , اين زن باشكوه 570 00:24:48,970 --> 00:24:52,266 بايد در حال نوشيدن شامپاين روي يك قايق باشه 571 00:24:53,653 --> 00:24:55,511 كه ..چي ميخواي من رو رهايي بدي؟ 572 00:24:55,749 --> 00:24:58,316 .بهم بگو كه بدبخت نيستي- .بدبخت نيستم- 573 00:25:01,010 --> 00:25:02,289 چرا حرفت رو باور نميكنم؟ 574 00:25:10,199 --> 00:25:11,583 !آنا, صبر كن 575 00:25:28,424 --> 00:25:29,394 كارلوس؟ 576 00:25:29,623 --> 00:25:30,750 .اون هنوز خونه نيومده 577 00:25:32,048 --> 00:25:34,174 .آنا ما بايد حرف بزنيم 578 00:25:34,277 --> 00:25:37,434 .تو ميدونستي كه من دوستش دارم چطور تونستي اينكار رو بكني؟ 579 00:25:37,643 --> 00:25:40,330 خيلي خوب چي ديدي كه انتظار ديدنش رو نداشتي؟ 580 00:25:40,783 --> 00:25:41,614 اوه تو يكدفعه سر خوردي و 581 00:25:41,678 --> 00:25:43,885 زبونت تصادفا اسير دهان جان شد؟ 582 00:25:43,990 --> 00:25:46,362 !من جان رو نبوسيدم!جان من و بوسيد 583 00:25:46,454 --> 00:25:47,993 !و زبونت هم درگير نبود 584 00:25:48,241 --> 00:25:50,498 آره ,خوب, تو نسخه ي خودت رو داري منم مال خودم رو دارم 585 00:25:50,685 --> 00:25:53,105 خواهيم ديد دايي كارلوس كدوم يكي . رو باور ميكنه 586 00:25:54,645 --> 00:25:56,660 خيلي خوب آنا ميخوام يكچيزايي بهت بگم 587 00:25:59,569 --> 00:26:00,534 ده سال پيش 588 00:26:00,780 --> 00:26:03,004 ...جان رولند و من 589 00:26:04,182 --> 00:26:05,623 .عاشق هم بوديم 590 00:26:06,773 --> 00:26:08,553 دايي كارلوست هم در اينباره ميدونه 591 00:26:08,709 --> 00:26:10,400 .خيلي از مردم صدمه ديدن 592 00:26:11,333 --> 00:26:13,027 .اما ما اون رو سپري كرديم 593 00:26:15,207 --> 00:26:17,397 من ديگه هيچ احساسي به جان ندارم 594 00:26:18,381 --> 00:26:21,149 اما امروز فهميدم اون هنوز به من فكر ميكنه 595 00:26:25,788 --> 00:26:27,591 يك روز ديگه ديدمت كه به اين . خيره شده بودي 596 00:26:29,207 --> 00:26:30,513 اونو درك نميكردم, بعدش 597 00:26:32,323 --> 00:26:33,986 .حالا درك ميكنم 598 00:26:39,432 --> 00:26:40,074 ...آنا 599 00:26:43,300 --> 00:26:45,837 .من به يك خاطره وفادار بودم .بله 600 00:26:47,727 --> 00:26:49,312 و بعضي مواقع كه روز سختي دارم 601 00:26:49,368 --> 00:26:51,172 درباره ي اين فكر ميكنم كه چي .ميتونسته بوده باشه 602 00:26:53,836 --> 00:26:55,889 اما بهم اعتماد كن .نميخوام هرگز به اون موقع برگردم 603 00:27:02,106 --> 00:27:05,747 ببين آنا من عاشق دايي كارلوستم 604 00:27:05,839 --> 00:27:07,309 و ما يك زندگي خارق العاده با همديگه داريم 605 00:27:07,419 --> 00:27:10,094 لطفا كاري نكن كه بهش صدمه بخوره 606 00:27:15,606 --> 00:27:16,744 .سلام.بچه ها 607 00:27:18,077 --> 00:27:19,350 .نهايتا زود برگشتم خونه 608 00:27:19,488 --> 00:27:21,211 .سلام.اوه 609 00:27:21,441 --> 00:27:24,365 خوب, چه خبر؟ 610 00:27:25,844 --> 00:27:27,790 الان داشتم به عمه گبي ميگفتم 611 00:27:31,333 --> 00:27:33,248 .كه ميخوام شغلم رو رها كنم 612 00:27:39,666 --> 00:27:41,092 .بهرحال تكليف منزل دارم 613 00:27:45,763 --> 00:27:47,562 مامان؟ 614 00:27:47,690 --> 00:27:49,233 .اين رو تو تخت خوابم پيدا كردم 615 00:27:49,465 --> 00:27:52,971 خوشت اومده؟- آره چه بموقع؟- 616 00:27:53,225 --> 00:27:55,230 .ميهمانيه .ميخوام كه تو خوب باشي 617 00:27:56,082 --> 00:27:57,397 .مجبور نبودي اينكار رو بكني 618 00:27:58,865 --> 00:28:01,973 چرا كه نه؟ميخوام چيزهاي خوب براي پسرم بخرم 619 00:28:02,190 --> 00:28:04,097 بعلاوه كه باعث ميشه احساس بي گناهي بكنم 620 00:28:04,199 --> 00:28:06,367 .بخاطر ايني كه براي خودم خريدم 621 00:28:06,521 --> 00:28:07,851 قشنگه , نه؟ 622 00:28:08,084 --> 00:28:09,049 .بله 623 00:28:09,250 --> 00:28:10,279 .صبر كن تا بپوشمش ببيني 624 00:28:22,062 --> 00:28:24,382 آيا شده هيچوقت بخواين تحت درمان قرار بگيرين؟ 625 00:28:24,651 --> 00:28:25,797 چي , سوختگي رو؟ 626 00:28:26,027 --> 00:28:29,150 .من حتي ديگه نگاهشم نميكنم 627 00:28:30,870 --> 00:28:32,637 اين روزها ميتونن اين چيزها رو براحتي . درمانش بكنن, مامان 628 00:28:32,848 --> 00:28:35,779 .آره اون هزينه ي بالايي داره- پس؟- 629 00:28:36,010 --> 00:28:38,578 ما درمورد پولمون دقت ميكنيم .تو كه اين رو ميدوني 630 00:28:38,742 --> 00:28:40,668 .من دقتي در پدر نميبينم 631 00:28:40,829 --> 00:28:43,015 اون يكدست لوازم بازي جديد براي كلوپ گلفش خريده بود 632 00:28:43,330 --> 00:28:44,972 .دني گوش كن بهم 633 00:28:46,016 --> 00:28:48,254 بعد از انفجار .اندام من بيريخت شد 634 00:28:49,811 --> 00:28:51,504 پدرت حقيقتا خوب از من مراقبت كرد 635 00:28:52,364 --> 00:28:53,382 .اون دائما بالاي سرم بود 636 00:28:53,603 --> 00:28:55,605 .اون مرد خوبيه .اين رو فراموش نكن 637 00:29:02,790 --> 00:29:04,892 يك روز ميخوام كلي پول بدست بيارم 638 00:29:05,761 --> 00:29:07,090 و ما خواهيم رفت و اون سوختگي رو درست ميكنيم 639 00:29:08,104 --> 00:29:08,996 .اوه عزيزم 640 00:29:11,266 --> 00:29:12,396 .نگران نباش 641 00:29:12,533 --> 00:29:14,969 مهم نيست چه اتفاقي بيافته .ميخوام كه از تو مراقبت كنم 642 00:29:24,539 --> 00:29:27,158 .واوو برو تو لباس .اين محشره 643 00:29:28,182 --> 00:29:29,466 قيمتش چند بود؟ 644 00:29:29,555 --> 00:29:30,794 .به اندازه شانم 645 00:29:30,898 --> 00:29:32,138 .ارزش هر ريالش رو داري 646 00:29:32,226 --> 00:29:34,444 نميخواي ژاكتت رو در بياري؟ 647 00:29:34,587 --> 00:29:36,477 خوب اينجا يك كمي سرده 648 00:29:37,155 --> 00:29:39,166 .لينت اينجا كه سرد نيست 649 00:29:39,342 --> 00:29:42,317 و تازه اگرم بود دليل بيشتري براي در آوردن ژاكته 650 00:29:43,075 --> 00:29:44,125 هوم؟ 651 00:29:44,336 --> 00:29:46,130 .بيخيال .اين فقط يك شبه 652 00:29:47,786 --> 00:29:48,753 .باشه 653 00:29:50,642 --> 00:29:52,939 .من به اين رسيدگي ميكنم .برو ملاقات دوستان 654 00:30:15,573 --> 00:30:17,138 .و اون الان در اينجاست 655 00:30:17,284 --> 00:30:18,635 هي من بودم كه درباره ي اين بچه ها ... داشتم ميگفتم 656 00:30:18,690 --> 00:30:20,032 پدر ميتونم چند ثانيه با شما صحبت كنم؟ 657 00:30:27,548 --> 00:30:28,444 چكار داري ميكني؟ 658 00:30:30,686 --> 00:30:31,901 چيه, نميتونم با مردم صحبت كنم؟ 659 00:30:32,006 --> 00:30:33,012 كلي آدم اينجاست 660 00:30:33,077 --> 00:30:34,353 اونوقت شما چسبيدي به دوتا .دختر 20 ساله 661 00:30:34,437 --> 00:30:38,293 دني, بيخيال, من داشتم به دوتا دوستت . سلام ميكردم 662 00:30:38,387 --> 00:30:39,311 .آره, خوب, سلام نكن 663 00:30:41,088 --> 00:30:43,181 ميدوني فهميدم كه فعلا اين ترديد با تو هست 664 00:30:43,275 --> 00:30:46,845 .فكر نميكنم لايق اين باشم- .اوه فكر كنم لايقش باشي- 665 00:30:48,251 --> 00:30:49,435 لايقشم؟چرا لياقتش رو دارم؟ 666 00:30:50,854 --> 00:30:52,383 .چونكه من ميدونم 667 00:30:54,776 --> 00:30:56,006 تو چي رو ميدوني, پسر؟ 668 00:31:00,932 --> 00:31:03,643 !خداي, من نيك چي شده!؟ 669 00:31:03,827 --> 00:31:06,071 چيكار ميكني .ميخواي هر ميهماني روي زمين رو بهم بريزي؟ 670 00:31:06,441 --> 00:31:08,504 .مطمئنم تو هم ميخواي اون رو .از جهنم اينجا بيرون بكشي 671 00:31:08,580 --> 00:31:10,736 .من دارمش خوش باش عزيزم- .زودباش- 672 00:31:21,038 --> 00:31:22,155 .سلام عزيز دلم 673 00:31:22,335 --> 00:31:23,418 !هي 674 00:31:23,630 --> 00:31:24,826 قلاب اومده خونه 675 00:31:25,896 --> 00:31:27,353 چطور پيش رفت؟ 676 00:31:27,567 --> 00:31:30,187 .اون خيال انگيز بود 677 00:31:30,364 --> 00:31:33,628 از لحظه اي كه وارد شدم به دخترهاي حاضر در اونجا 678 00:31:33,767 --> 00:31:38,236 لبخند زدم چشمك زدم .مردها جذب صندليم شده بودن 679 00:31:38,315 --> 00:31:41,424 پيشخدمت هر دو دقيقه ليوان آب م .رو پر ميكرد 680 00:31:41,553 --> 00:31:42,733 و برادران برتوليني 681 00:31:42,798 --> 00:31:45,039 كه بنظر ميومد فكر ميكنن پيشهاد ما مابين چاك سينه هام نوشته شده 682 00:31:45,102 --> 00:31:46,677 مثل موم توي دستهام بودن 683 00:31:47,710 --> 00:31:50,252 !اونها قرارداد رو في المجلس امضا كردن- !اين عاليه- 684 00:31:50,422 --> 00:31:52,608 .تبريك ميگم .آره 685 00:31:55,742 --> 00:31:58,051 خوب چرا مردها نسبت به اين چيزها عقده ي روحي دارن؟ 686 00:31:59,281 --> 00:32:01,222 نميدونم چي بگم عزيزم 687 00:32:01,388 --> 00:32:04,084 منظورم, بعضي آدمها, اوه, فقط دنبال پستان هستن تا اونجايي كه بتونن گير بيارن 688 00:32:04,752 --> 00:32:06,072 بعضي آدمها.هان؟ 689 00:32:06,816 --> 00:32:09,414 من؟من از ظاهر همه ي خانومها قدرداني ميكنم 690 00:32:09,566 --> 00:32:11,404 من اينجا جلوتم تام زود باش زودباش 691 00:32:11,477 --> 00:32:15,025 شروع كن,دارم يك نگاه ميندازم به تصاويري از دوست دخترهاي قديميت 692 00:32:15,096 --> 00:32:16,084 .فقط قبول كن 693 00:32:16,266 --> 00:32:19,202 باشه اسم من تام اسكاووه .و سينه هاي بزرگ رو دوست دارم 694 00:32:20,562 --> 00:32:21,779 .اما تو با من ازدواج كردي 695 00:32:22,658 --> 00:32:25,065 مرد,من پله اول رو درست قدم گذاشتم,نگذاشتم؟ 696 00:32:25,129 --> 00:32:28,678 پس بگذار ازت بپرسم.هميشه احساس ميكني دوست داري مصالحه كني؟ 697 00:32:29,859 --> 00:32:31,343 .بله 698 00:32:32,136 --> 00:32:35,719 خيلي خوب , بهت يك شانس ديگه ميدم تا دوباره شروع كني 699 00:32:36,112 --> 00:32:37,113 ...نه, نه, نه, نه, من 700 00:32:37,177 --> 00:32:39,966 من به اينكه كامل و بي عيب نباشي احتياج دارم 701 00:32:41,010 --> 00:32:42,031 چرا؟ 702 00:32:42,286 --> 00:32:44,161 .چونكه منم بي عيب و نقص نيستم 703 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 .منم پولدار نيستم 704 00:32:49,754 --> 00:32:51,215 .با استعداد نيستم 705 00:32:52,291 --> 00:32:54,530 .ستاره ي خوش تيپ فيلم نيستم 706 00:32:55,659 --> 00:32:57,946 اگه تو اين يك عيب رو نداشتي 707 00:32:58,674 --> 00:33:01,133 ميخواست هر لحظه ي هر روز رو در حيرت بسر ببرم 708 00:33:01,317 --> 00:33:03,039 كه چه اتفاقي افتاده اون داره اينكار رو با من ميكنه؟ 709 00:33:06,968 --> 00:33:08,545 شايد با استعداد نباشي 710 00:33:09,370 --> 00:33:11,649 اما ميتوني نوك پنجه سرتاسر . يك ميدان مين رو طي كني 711 00:33:11,716 --> 00:33:13,856 .بهتر از هر كسي كه ميشناسم 712 00:33:14,974 --> 00:33:15,987 .آفرين 713 00:33:21,659 --> 00:33:23,122 .سلام 714 00:33:23,363 --> 00:33:26,221 خسته شدم بس انتظار كشيدم اما امروز فقط خيلي طولاني بود 715 00:33:26,466 --> 00:33:27,582 چه اتفاقي افتاده؟ 716 00:33:27,778 --> 00:33:32,579 خوب تعميركار آخرش فهميد كه قطعه ي درست رو نداره پس دوباره رفت 717 00:33:32,910 --> 00:33:35,275 بعدش سليا كليدهاي ماشين رو پنهان كرد 718 00:33:35,354 --> 00:33:36,930 تا نتونم ببرمش دندانپزشك 719 00:33:37,084 --> 00:33:39,069 خودش هم فراموش كرده بود اونها رو كچا گذاشته 720 00:33:40,872 --> 00:33:41,508 به هر دوتاشون گفتم 721 00:33:41,612 --> 00:33:43,151 بايد متاسف باشن وقتي پدرشون ميرسه خونه 722 00:33:43,228 --> 00:33:45,021 ...سواي اينكه نيومدي .تا الان 723 00:33:46,097 --> 00:33:47,157 .متاسفم گبي 724 00:33:48,888 --> 00:33:50,316 .اشكالي نداره 725 00:33:51,420 --> 00:33:53,100 وقتي دربارش فكر كني يه جورايي بامزه است 726 00:33:55,636 --> 00:33:56,509 چي؟ 727 00:33:59,126 --> 00:34:00,204 .زندگيم 728 00:34:01,696 --> 00:34:03,530 بعضي وقتها فقط خيلي كوچيك . بنظر مياد 729 00:34:06,959 --> 00:34:07,703 من روزهايي رو سپري كردم 730 00:34:07,779 --> 00:34:11,536 كه داشتم به ماده ي پاك كننده ... و خواربار فروشي فكر ميكردم 731 00:34:12,517 --> 00:34:15,325 يا وسايل داخل خونه رو از چه ماركي . تهيه كنم 732 00:34:17,009 --> 00:34:17,672 اين همه ي 733 00:34:17,727 --> 00:34:19,621 زندگي اي كه درنظرم بود انتخاب كنم .نيست 734 00:34:21,944 --> 00:34:22,803 اما بعضي روزها 735 00:34:24,085 --> 00:34:24,784 يك نگاه ميندازم و 736 00:34:27,378 --> 00:34:29,313 ميفهمم كه خوش بختم 737 00:34:33,803 --> 00:34:35,975 بطور حتم در زندگيم خوشبختم 738 00:34:39,617 --> 00:34:42,440 در هر حال فقط فكر كردم شايد .دوست داشته باشي اين رو بدوني 739 00:34:55,371 --> 00:34:56,666 ميتونم براي اين كمكتون كنم؟ 740 00:34:58,747 --> 00:34:59,506 .كاترين 741 00:34:59,776 --> 00:35:01,685 تو احتمالا بايد در مرخصي . استعلاجي باشي 742 00:35:01,920 --> 00:35:03,364 بهترم.واقعا 743 00:35:04,221 --> 00:35:05,204 حالا چكار ميتونم بكنم؟ 744 00:35:05,333 --> 00:35:07,424 نميخوام دعوا راه بندازم 745 00:35:08,923 --> 00:35:10,514 .هيچكدوم نميخوايم 746 00:35:10,656 --> 00:35:12,514 من اين چند هفته ي آخر رو از دست دادم. 747 00:35:12,783 --> 00:35:14,358 شغلم و دوستي تو رو ...اين 748 00:35:15,974 --> 00:35:18,590 اين همه ي چيزي بود كه تركشون كردم .و نميخوام از دستشون بدم 749 00:35:19,333 --> 00:35:20,230 .اوه عزيزم 750 00:35:24,699 --> 00:35:27,593 ...پس ما دوباره دوستيم؟ 751 00:35:27,703 --> 00:35:28,714 .البته 752 00:35:28,794 --> 00:35:30,912 من در همه حال فقط براي تو نگراني داشتم 753 00:35:31,022 --> 00:35:34,744 اما اگر تو ميگي بهتري پس .حرفت رو باور ميكنم 754 00:35:34,822 --> 00:35:38,599 خوبه , چونكه من واقعا واقعا بهترم 755 00:35:42,102 --> 00:35:43,102 اين ديگه چه جهنميه؟ 756 00:35:43,247 --> 00:35:45,519 .اوه اين كيكه 757 00:35:45,635 --> 00:35:47,517 .نه اين كيك منه 758 00:35:47,619 --> 00:35:50,580 بله عروس طرح تو رو ديد و فقط عاشق اون شد 759 00:35:50,698 --> 00:35:52,658 نه اين كيك منه 760 00:35:52,794 --> 00:35:55,054 هموني كه طراحي كرده بودم براي عروسيه 761 00:35:55,202 --> 00:35:56,887 .خودم و مايك 762 00:35:56,988 --> 00:35:57,936 .اوه 763 00:35:58,088 --> 00:36:00,971 خوب خوشحال نيستي ما يك استفاده ي خوب براش پيدا كرديم؟ 764 00:36:01,066 --> 00:36:04,530 من ازدواج عروسهاي ديگه رو با نامزدم تماشا ميكردم 765 00:36:04,613 --> 00:36:08,527 نميخوام تماشا كنم يك عروس ديگه كيك من رو ميخوره 766 00:36:08,782 --> 00:36:10,842 خوب , كسي نميگه تو مجبوري . تماشا كني, عزيزم 767 00:36:11,921 --> 00:36:13,257 كاترين, ميدونم عصباني هستي 768 00:36:13,349 --> 00:36:16,166 !اما جراتش رو نداري كيك رو پرت كني 769 00:36:16,287 --> 00:36:20,160 اين مال خودمه و اگر من نميتونم داشته باشمش هيچكس ديگه هم نميتونه 770 00:36:20,237 --> 00:36:23,511 !كاترين به اين كيك دست نزن !آه 771 00:36:26,303 --> 00:36:27,498 !يكنفر كمك كنه 772 00:36:28,414 --> 00:36:29,046 !اوه 773 00:36:29,920 --> 00:36:31,090 !جلو اون زن رو بگير 774 00:36:31,914 --> 00:36:33,189 !اين مال خودمه 775 00:36:34,515 --> 00:36:37,673 همسر قانوني من باشي با يك عشق واقعي 776 00:36:38,818 --> 00:36:41,868 قول ميدهم گرامي و محترمت بدارم و از تو محافظت كنم 777 00:36:41,976 --> 00:36:44,420 و عاشق تو باشم هر روز بيشتر از روزهاي قبل 778 00:36:44,572 --> 00:36:46,343 .حالا ميتوني عروس رو ببوسي 779 00:36:46,572 --> 00:36:47,907 !كاترين, نه 780 00:36:50,866 --> 00:36:51,868 .سلام 781 00:36:52,007 --> 00:36:53,142 .سلام 782 00:36:54,117 --> 00:36:55,080 .خوبه بيرون از تخت ميبينمت 783 00:36:58,001 --> 00:36:59,193 .بخاطر ديروز متاسفم 784 00:37:00,902 --> 00:37:03,940 خوب...هيچ چيز ديگه اي درباره ي حمله يادت اومد؟ 785 00:37:05,486 --> 00:37:06,395 .هيچ چيز 786 00:37:08,728 --> 00:37:10,413 اوه, جولي 787 00:37:11,147 --> 00:37:13,780 ميدوني همه ميخوان ببينن, كسي كه ...اينكار رو كرده از توي خيابون 788 00:37:13,851 --> 00:37:16,807 جمع ميشه,اما پليس پيشرفتي .در حل قضيه نداشته 789 00:37:16,866 --> 00:37:22,173 پس...اگر اونها بتونن با اين مردي كه ديدي صحبت بكنن 790 00:37:22,214 --> 00:37:22,978 .مامان 791 00:37:25,220 --> 00:37:26,816 شايد بتونن اون رو از ليست خط بزنن 792 00:37:26,996 --> 00:37:28,160 .اون اينكار رو نكرده 793 00:37:29,402 --> 00:37:31,586 و منم ديگه اون رو نميبينم, باشه؟ 794 00:37:32,338 --> 00:37:33,493 .قطع رابطه كردم 795 00:37:33,613 --> 00:37:34,679 قطع رابطه كردي؟ 796 00:37:36,388 --> 00:37:38,269 .خوب اين دقيقا يك انگيزه ست 797 00:37:38,349 --> 00:37:39,965 .حداقل بگذار از اون بازجويي كنن 798 00:37:41,759 --> 00:37:43,600 اگر بيگناه باشه .چيزي نداره از دست بده 799 00:37:43,696 --> 00:37:45,790 به استثناي خانوادش اگر بفهمن 800 00:37:48,190 --> 00:37:51,247 پس تو حالا نگران خانوادشي 801 00:37:51,355 --> 00:37:53,508 چي داري بگي؟ .صدام رو ميشنوي, جولي 802 00:37:53,601 --> 00:37:56,238 بخاطر خدا ,چي فكر ميكردي, كه با يك مرد متاهل قرار گذاشتي؟ 803 00:38:04,697 --> 00:38:05,583 .اينكار رو نكن 804 00:38:06,534 --> 00:38:08,689 من مادرتم .دوستت دارم 805 00:38:08,778 --> 00:38:11,925 من از پا در اومدم از بس تو اين پنج روز گذشته اينجا نشستم 806 00:38:12,643 --> 00:38:14,635 .نخوابيدم, نخوردم 807 00:38:16,819 --> 00:38:18,076 .ازم فاصله نگير 808 00:38:22,841 --> 00:38:25,716 تنها و بيكس بودم.باشه؟ 809 00:38:26,981 --> 00:38:28,149 .اون خوب بود 810 00:38:30,933 --> 00:38:32,154 .اون..اون فقط اتفاق افتاد 811 00:38:35,028 --> 00:38:36,131 .نديدم چطوري 812 00:38:37,530 --> 00:38:38,946 اين چيزي نيست كه تو ميخواستي . انجام بدي 813 00:38:41,292 --> 00:38:42,164 خوب, چي حدس ميزني؟ 814 00:38:43,901 --> 00:38:45,656 .ديگه كامل نيستم 815 00:38:46,984 --> 00:38:48,582 دختر كامل يادته 816 00:38:48,679 --> 00:38:50,807 كه هميشه كنارت بود وقتي لازمش داشتي 817 00:38:51,080 --> 00:38:53,367 كي همه چيز رو با همديگه نگهداشته بود وقتي تو فرو ريختي و تيكه پاره شده بودي؟ 818 00:38:54,163 --> 00:38:57,344 اون بزرگ شده و مرتكب يك .اشتباه شده 819 00:39:00,365 --> 00:39:01,907 تو ميخواي اشتباه كني؟ .باشه 820 00:39:02,025 --> 00:39:04,086 موهات رو رنگ كن مدرسه رو ول كن اهميت نميدم 821 00:39:04,846 --> 00:39:07,136 من هرگز از تو انتظار نداشتم كامل و بي عيب باشي 822 00:39:08,061 --> 00:39:10,196 اما من تو رو بزرگ نكردم تا اين . چنين كار احمقانه اي انجام بدي 823 00:39:12,790 --> 00:39:15,486 ميدوني كه يك عشق و عاشقي مثل اين . ميتونه چكار كنه 824 00:39:16,379 --> 00:39:18,645 .تو مستقيما نتيجه ي اون رو ديدي 825 00:39:27,782 --> 00:39:29,681 .صبخ بخير- كاترين؟- 826 00:39:30,463 --> 00:39:31,864 فكر كردي داري كجا ميري؟ 827 00:39:32,680 --> 00:39:33,728 .آشپزخونه 828 00:39:33,844 --> 00:39:35,681 ما بايد شروع به تهيه ي مقدمات جش "برمن" بكنيم 829 00:39:36,876 --> 00:39:39,922 ديروز, نزديك بود شهرت شركتم رو از بين ببري 830 00:39:40,047 --> 00:39:41,672 امروز نگران مقدمات كاري؟ 831 00:39:42,418 --> 00:39:43,596 نميخوام درباره ي ديروز حرف بزنم 832 00:39:43,696 --> 00:39:45,096 .اون دوباره اتفاق نمي افته 833 00:39:45,181 --> 00:39:46,691 .اين درسته, چونكه تو اخراج شدي 834 00:39:48,073 --> 00:39:49,760 .متاسفم اما راه ديگه اي نميبينم 835 00:39:49,800 --> 00:39:52,054 تا بهت بفهمونم چقدر اين قضيه جديه 836 00:39:52,147 --> 00:39:55,065 تو بايد از اين عقده ي روحي كه نسبت . به مايك داري خارج بشي 837 00:39:55,144 --> 00:39:56,339 .قبل از اينكه زندگيت رو نابود كنه 838 00:39:57,124 --> 00:40:00,673 من بكار احتياج دارم اين تمام اون چيزيه . كه من رو در زندگي حفظ ميكنه 839 00:40:01,518 --> 00:40:04,344 .تو به كمك و نصيحت احتياج داري 840 00:40:04,423 --> 00:40:05,765 اين رو دارم بعنوان دوستت به تو ميگم 841 00:40:08,360 --> 00:40:10,114 .تو دوست من نيستي 842 00:40:10,857 --> 00:40:11,816 .چرا هستم 843 00:40:12,691 --> 00:40:14,714 اين دليليه كه چرا بايد اينچنين . ثابت قدم باشم 844 00:40:16,286 --> 00:40:18,203 براي تو فقط بهترين .كار همينه 845 00:40:20,263 --> 00:40:21,316 ...كاترين 846 00:40:22,148 --> 00:40:24,442 .ميخوام كه كليدهات رو بهم بدي 847 00:40:38,650 --> 00:40:40,020 .بگير 848 00:40:40,103 --> 00:40:43,266 يك يادگاري از دوستي ما 849 00:40:46,527 --> 00:40:48,994 شما نميتونن فكر اون رو با نگاه كردن در اون بفهمين 850 00:40:49,116 --> 00:40:53,108 اما خانم همسايه مبتلا به يك بحران .احساسات شده 851 00:40:55,207 --> 00:40:57,034 شما هرگز حدسي بواسطه ي لبخندش نداريد 852 00:40:57,123 --> 00:41:01,408 اما همسر دايي اون يكبار به اعتمادش خيانت كرده 853 00:41:04,807 --> 00:41:06,385 و به اون دختر شما عشق مي ورزيد 854 00:41:06,630 --> 00:41:11,168 خوب, اون گرفتاري عشقي با يك مرد متاهل داشته 855 00:41:17,430 --> 00:41:18,848 واقعيت غم انگيز اينه 856 00:41:19,083 --> 00:41:21,483 ما همسايه ها و دوستانمون رو نميشناسيم 857 00:41:21,578 --> 00:41:24,305 نزديكانمون رو نيز فكر ميكنيم . ميشناسيم 858 00:41:26,522 --> 00:41:28,976 حتي افرادي كه بيشترين اعتماد رو بهشون داريم 859 00:41:29,934 --> 00:41:31,268 .رازهاشون رو حفظ ميكنن 860 00:41:31,507 --> 00:41:32,776 .هي, جولي 861 00:41:32,984 --> 00:41:34,502 .دومينيك م 862 00:41:36,684 --> 00:41:37,638 .دلم برات تنگ شده 863 00:41:38,358 --> 00:41:40,358 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش ya hamon gorill-cnapdast 864 00:41:40,359 --> 00:41:44,259 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com