1 00:00:00,398 --> 00:00:02,675 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,676 --> 00:00:03,855 Et forslag blev frembragt... 3 00:00:03,935 --> 00:00:06,491 Din niece kom hen til min restaurent, og bad om et tjenerjob 4 00:00:06,587 --> 00:00:09,003 - Undskyld - Et andet blev brudt. 5 00:00:09,071 --> 00:00:11,113 Åh, Katherine, Du behøver ikke... 6 00:00:11,202 --> 00:00:12,617 En hemmelighed blev holdt... 7 00:00:12,670 --> 00:00:14,897 Carlos vil finde ud af det med tiden, 8 00:00:14,968 --> 00:00:19,393 men til den tid, vil jeg have bevist at jeg kan klare begge dele. 9 00:00:19,462 --> 00:00:23,326 - Hun er stadig bevistløs, jeg skal lave tests. - En anden blev afsløret. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,536 Julie er gravid. 11 00:00:31,703 --> 00:00:34,310 Bree Van De Kamp havde en affære. 12 00:00:34,916 --> 00:00:36,432 og når hendes elsker ringede... 13 00:00:39,925 --> 00:00:42,873 Behøvede hun en undskyldning til at forlade arbejdet tidligt. 14 00:00:45,293 --> 00:00:46,470 Jeg skal til guldsmeden, 15 00:00:46,525 --> 00:00:48,183 jeg skal have ny snor i perlekæden. 16 00:00:49,946 --> 00:00:51,721 Jeg skal til frisøren, 17 00:00:51,775 --> 00:00:53,527 mit hår skal forblive rødt. 18 00:00:55,573 --> 00:00:57,413 Jeg skal besøge min tante på hospitalet, 19 00:00:57,510 --> 00:00:58,619 Hun er syg. 20 00:01:01,078 --> 00:01:02,775 Men på denne morgen, 21 00:01:02,889 --> 00:01:04,492 blev Bree overrasket over at opdage, 22 00:01:05,776 --> 00:01:08,314 at hendes arbejde var blevet gjort. 23 00:01:11,037 --> 00:01:14,148 Katherine, den er ikke engang 9:00. 24 00:01:14,185 --> 00:01:15,314 Hvor lang tid har du arbejdet? 25 00:01:15,407 --> 00:01:17,626 Oh, ved det ikke, siden 03:00? 04:00? 26 00:01:18,322 --> 00:01:20,558 Du skal da ikke lave hele den frokost selv. 27 00:01:20,611 --> 00:01:21,837 Vel, jeg er ligeglad, 28 00:01:21,893 --> 00:01:24,352 når jeg er glad har jeg en masse energi, 29 00:01:24,412 --> 00:01:26,052 som jeg skal bruge på noget. 30 00:01:26,134 --> 00:01:27,853 Så må du sørme være glad. 31 00:01:27,908 --> 00:01:29,114 Er der en grund? 32 00:01:30,473 --> 00:01:31,497 Er det ikke tydeligt? 33 00:01:32,697 --> 00:01:33,901 Jeg er forelsket. 34 00:01:33,964 --> 00:01:35,747 Hvor dejligt! 35 00:01:35,807 --> 00:01:38,356 Hvorfor sagde du ikke at du havde mødt en? 36 00:01:38,484 --> 00:01:39,947 Ved du hvad, det gør ikke noget. 37 00:01:39,994 --> 00:01:41,977 Det vigtigste er at du er kommet over Mike. 38 00:01:43,276 --> 00:01:44,554 Jeg er ikke ovre Mike. 39 00:01:45,766 --> 00:01:47,160 Er du ikke? 40 00:01:47,204 --> 00:01:49,726 Nej, skøre, hvem troede du jeg var forelsket i? 41 00:01:52,226 --> 00:01:53,816 Men Mike er gift med Susan? 42 00:01:53,894 --> 00:01:57,948 Oh, honey. Deres første ægteskab gik hurtigt i vasken. 43 00:01:58,006 --> 00:01:59,475 Dette her kommer til at gå hurtigere. 44 00:01:59,519 --> 00:02:01,533 De sover ikke engang sammen. 45 00:02:02,819 --> 00:02:04,136 Hvorfor tror du det? 46 00:02:04,219 --> 00:02:05,303 I går, 47 00:02:05,368 --> 00:02:08,539 var lyset på overetagen tændt til kl 03:00 48 00:02:09,286 --> 00:02:11,117 Det betyder da ikke noget. 49 00:02:11,177 --> 00:02:13,471 Måske ville Susan læse uden at forstyrre ham. 50 00:02:13,525 --> 00:02:17,314 Nej. Mike har begået en fejl, og han ved det. 51 00:02:17,415 --> 00:02:19,039 Han venter kun på at Julie får det bedre, 52 00:02:19,147 --> 00:02:22,721 så han kan skrotte Susan og bede mig om at komme tilbage. 53 00:02:24,783 --> 00:02:28,246 Så... tag et forklæde på, vi mangler stadig at lave dessert. 54 00:02:30,160 --> 00:02:32,013 Jeg tænker på at lave æbletærte, 55 00:02:32,108 --> 00:02:34,347 det er Mikes yndlings, vi laver en ekstra til ham. 56 00:02:35,680 --> 00:02:37,069 Stakkels Bree. 57 00:02:37,158 --> 00:02:40,234 Hun ville gerne hjælpe sin ven. 58 00:02:43,405 --> 00:02:45,001 Men hun havde ikke tid til, 59 00:02:45,057 --> 00:02:47,458 snakke om Katherine's usynlige elsker... 60 00:02:48,126 --> 00:02:52,133 Jeg skal til tandlægen, jeg kan ikke hjælpe dig. 61 00:02:53,261 --> 00:02:56,385 ikke, når hun havde en ægte en. 62 00:02:58,197 --> 00:03:01,073 Desperate Housewives Season 6 Episode 4 "The God-why-dont-you-love-me blues" 63 00:03:03,470 --> 00:03:05,500 Tekster af Power Pete 64 00:03:07,971 --> 00:03:09,761 Du kan ikke se det på ham, 65 00:03:09,859 --> 00:03:12,199 men den pæne mand som leverer din post, 66 00:03:12,861 --> 00:03:13,885 slår sin kone. 67 00:03:16,021 --> 00:03:17,729 Du gætter det aldrig på smilet, 68 00:03:18,441 --> 00:03:20,339 men den søde dame overfor, 69 00:03:20,395 --> 00:03:22,738 stjæler fra sin chef. 70 00:03:24,306 --> 00:03:27,293 Og det dejlige par som løber forbi hver morgen? 71 00:03:27,388 --> 00:03:30,413 Vel, de elsker kokain. 72 00:03:33,102 --> 00:03:34,401 Den kedelige sandhed er, 73 00:03:34,486 --> 00:03:36,502 at vi ikke kender vores venner og naboer, 74 00:03:36,586 --> 00:03:39,568 helt så godt, som vi tror. 75 00:03:40,492 --> 00:03:42,598 Selv menneskene vi elsker... 76 00:03:43,787 --> 00:03:45,085 har hemmeligheder. 77 00:03:45,192 --> 00:03:47,512 Mangler kaffe. 78 00:03:50,111 --> 00:03:52,148 Vel, på den måde får du ingen kaffe. 79 00:03:52,262 --> 00:03:54,184 Whatever, det får mig til at vågne. 80 00:03:56,880 --> 00:03:59,550 Hej, hvad lader du stadig hjemme? 81 00:03:59,597 --> 00:04:00,693 Jeg troede du havde timer her til morgen. 82 00:04:01,459 --> 00:04:03,671 Faktisk, overvejer jeg at droppe skolen. 83 00:04:05,943 --> 00:04:06,706 Hvad? 84 00:04:07,365 --> 00:04:09,150 Ja, jeg tænker på at få et job i stedet. 85 00:04:09,204 --> 00:04:13,328 Danny, vores familie har været i landet i 5 generationer, 86 00:04:13,369 --> 00:04:15,030 det er på tide at én af os får et diplom. 87 00:04:18,234 --> 00:04:19,974 Ok, hvad foregår der? 88 00:04:20,080 --> 00:04:21,075 Snak med mig. 89 00:04:23,495 --> 00:04:27,627 Ingen snakker til mig i skolen, ingen sætter sig ved siden af mig, 90 00:04:27,665 --> 00:04:29,818 og alle tror at jeg er den galning som angreb Julie. 91 00:04:33,632 --> 00:04:35,906 Hør, det er bare midlertidigt. 92 00:04:36,995 --> 00:04:38,247 Politiet fanger fyren, 93 00:04:38,306 --> 00:04:40,636 og alle ved at du er uskyldig. 94 00:04:41,668 --> 00:04:43,908 Ja, men imens er jeg udenfor. 95 00:04:44,719 --> 00:04:48,418 Baby, gør mig en tjeneste, lad os tale om det senere. 96 00:04:48,509 --> 00:04:49,601 Hvis du tager i skole i dag, 97 00:04:50,569 --> 00:04:52,180 finder vi på noget når du kommer hjem, ok? 98 00:04:54,746 --> 00:04:55,572 Okay. 99 00:05:03,276 --> 00:05:04,556 Hvorfor er du så rar overfor ham? 100 00:05:05,683 --> 00:05:07,700 Han skal på ingen måde forlade skolen. 101 00:05:08,392 --> 00:05:09,434 Det ved jeg, 102 00:05:10,137 --> 00:05:11,570 men vi må passe på. 103 00:05:11,629 --> 00:05:12,777 Du kender Danny, 104 00:05:12,828 --> 00:05:14,753 hvis han bliver ulykkelig, bliver han doven, 105 00:05:15,483 --> 00:05:17,588 og siger alt muligt som han ikke burde. 106 00:05:19,994 --> 00:05:20,888 Okay. 107 00:05:22,276 --> 00:05:23,432 Så nu skal vi bare, 108 00:05:23,473 --> 00:05:25,341 finde ud af hvordan man går en teenager glad. 109 00:05:29,590 --> 00:05:30,288 Pokkers! 110 00:05:30,328 --> 00:05:32,095 Hvad er der galt? 111 00:05:32,246 --> 00:05:34,884 Intet passer. 112 00:05:34,943 --> 00:05:37,508 Mine bryster er blevet så store. 113 00:05:37,626 --> 00:05:40,597 Oh, yeah. Jeg hader når der sker. 114 00:05:40,663 --> 00:05:42,172 Hver gang jeg er gravid... 115 00:05:42,243 --> 00:05:45,484 Andet trimester, på klokkeslaget Bam! 116 00:05:47,946 --> 00:05:48,932 Hvorfor smiler du? 117 00:05:48,996 --> 00:05:50,259 Hvorfor tror du? 118 00:05:50,358 --> 00:05:51,935 "De fantastiske" er tilbage. 119 00:05:53,434 --> 00:05:56,572 Hvad har jeg sagt om at give dem navne? 120 00:05:56,647 --> 00:05:57,736 Jeg ved det. 121 00:05:57,835 --> 00:06:00,229 Det er bare at "Olsenbanden" 122 00:06:00,293 --> 00:06:02,501 er så glade for at se dem. 123 00:06:04,133 --> 00:06:05,268 Det er alvorligt. 124 00:06:05,348 --> 00:06:07,440 jeg må gemme dem på arbejdet, 125 00:06:07,516 --> 00:06:09,547 så Carlos ikke gætter at jeg er gravid. 126 00:06:09,602 --> 00:06:11,786 Hvad skal jeg stille op med jer gutter? 127 00:06:11,839 --> 00:06:14,185 - Jeg har nogle ideer. -Hey, hey, jeg har et møde. 128 00:06:14,251 --> 00:06:16,202 Vent, men men, de er kun sådan her i 2 uger, 129 00:06:16,257 --> 00:06:17,740 indtil de bliver ømme, 130 00:06:17,799 --> 00:06:21,017 og du giver mig det "rør mig ikke!!!" blik. 131 00:06:21,068 --> 00:06:23,986 Årh, kom nu, Lynette, ring og sig du er syg. 132 00:06:25,033 --> 00:06:26,646 Børn får snefri, 133 00:06:26,742 --> 00:06:29,135 vi kan kalde det her en bryst dag. 134 00:06:31,069 --> 00:06:34,448 Okay, det er alt for tidligt til "rør mig ikke!!!" blikket. 135 00:06:38,617 --> 00:06:40,634 Så jeg ventede hele morgenen, Carlos, 136 00:06:40,713 --> 00:06:42,994 på den håndværker som du sagde jeg skulle kontakte, men han kom aldrig. 137 00:06:44,052 --> 00:06:46,380 Nej, jeg er ikke færdig, jeg deler mig dag med dig. 138 00:06:46,446 --> 00:06:48,926 Så tog dine børn min 1500krs parfume, 139 00:06:49,060 --> 00:06:50,279 og gav deres dukker et bad. 140 00:06:52,133 --> 00:06:55,113 Ja, jeg har brugt 1500kr på en parfume, men det kommer ikke sagen ved! 141 00:06:57,005 --> 00:06:59,322 Oh, virkelig? Du kan ikke lide jeg råber? 142 00:06:59,966 --> 00:07:00,816 Vel, hvad så med det her? 143 00:07:04,084 --> 00:07:05,831 Jeg tager mig af din djævleyngel, 144 00:07:05,940 --> 00:07:07,984 i 12 timer i træk, nu er jeg færdig. 145 00:07:18,405 --> 00:07:21,197 Så, syntes du det er sjovt at arbejde på restaurenten? 146 00:07:21,253 --> 00:07:23,144 Jeg syntes det er sjovt at arbejde med dig. 147 00:07:23,945 --> 00:07:25,493 Se hvem der er her. 148 00:07:26,491 --> 00:07:29,343 - Hi, Gabrielle. - Jeg talte til hende. 149 00:07:30,107 --> 00:07:32,032 Jeg, troede jeg skulle hente dig. 150 00:07:32,114 --> 00:07:33,759 John tilbød mig at køre med. 151 00:07:34,504 --> 00:07:35,593 Og jeg nød at have selvskab. 152 00:07:37,596 --> 00:07:38,860 Okay, indenfor. 153 00:07:39,230 --> 00:07:40,199 Nogen har lektier for. 154 00:07:40,444 --> 00:07:42,127 Godnat. 155 00:07:44,548 --> 00:07:45,848 Du husker vel lektier, John... 156 00:07:46,105 --> 00:07:47,958 den ting som børn i high school skal lave? 157 00:07:48,222 --> 00:07:50,901 Jeg husker det, jeg mindes at du hjalp mig med mine. 158 00:07:51,836 --> 00:07:55,247 - Hvad laver du med hende, John? - Jeg sørger for mine ansatte. 159 00:07:55,324 --> 00:07:57,566 Virkelig? Kører du også alle dine opvaskere hjem? 160 00:07:59,267 --> 00:08:00,909 Jeg henter hende fra nu af. 161 00:08:01,105 --> 00:08:02,856 Kom nu. 162 00:08:05,299 --> 00:08:06,094 Hey. 163 00:08:06,332 --> 00:08:08,019 - Hvordan går det? - Meget bedre 164 00:08:08,870 --> 00:08:11,236 Lægen siger at hævelsen i hjernen er blevet mindre, 165 00:08:11,301 --> 00:08:13,967 - og hun kan vågne hvert øjeblik. - Det er dejligt. 166 00:08:14,041 --> 00:08:16,980 Mm. Julie, du skulle se de blomster Andrew har med, 167 00:08:17,111 --> 00:08:18,294 de er smukke. 168 00:08:19,078 --> 00:08:20,079 Det er det mindste jeg kunne gøre. 169 00:08:20,990 --> 00:08:23,303 Julie ved hvordan jeg føler for hende, ikke Jules? 170 00:08:23,372 --> 00:08:25,638 Jeg elsker at i to har været venner alle disse år. 171 00:08:25,721 --> 00:08:27,588 Ja, vi mistede lidt kontakten, 172 00:08:27,621 --> 00:08:28,523 da hun læste medicin, 173 00:08:28,625 --> 00:08:32,512 men efter hun er droppet ud... jeg mener, vi snakker hele tiden. 174 00:08:33,613 --> 00:08:34,656 Er hun droppet ud? 175 00:08:35,862 --> 00:08:38,593 Jeg troede hun havde fortalt det, det var 6 mdr siden. 176 00:08:38,684 --> 00:08:40,762 Har hun ikke været i skole i 6 måneder? 177 00:08:41,939 --> 00:08:44,169 Du er så heldig, at du er i koma lige nu. 178 00:08:44,818 --> 00:08:46,053 Hvad har hun lavet i al den tid? 179 00:08:46,158 --> 00:08:48,482 Hun vidste ikke hvad hun ville med sit liv, 180 00:08:48,552 --> 00:08:51,387 så mens hun tænkte, fik hun et job... 181 00:08:51,461 --> 00:08:52,815 som tjener. 182 00:08:52,900 --> 00:08:56,774 Sagde du lige "Tjener?" 183 00:08:56,875 --> 00:08:58,546 - Jeg troede hun... - Havde fortalt mig? 184 00:08:58,643 --> 00:08:59,552 Ja, nej det har hun ikke. 185 00:09:00,743 --> 00:09:02,273 Det er uvirkeligt. 186 00:09:03,261 --> 00:09:06,177 I går fandt jeg ud af at Julie troede hun var gravid, 187 00:09:06,835 --> 00:09:09,420 og nu finder jeg ud af at min lægedatter, 188 00:09:09,471 --> 00:09:12,474 famtisk er min tjenerdatter`. 189 00:09:12,557 --> 00:09:14,312 Jeg skal bruge et øjeblik. 190 00:09:15,850 --> 00:09:17,756 Tag din tid. jeg venter bare. 191 00:09:18,480 --> 00:09:20,124 - Fyren - Hvilken fyr? 192 00:09:20,216 --> 00:09:21,943 Julie så en fyr. 193 00:09:22,018 --> 00:09:24,050 I to snakker hele tiden. 194 00:09:25,372 --> 00:09:26,246 Hvad ved du? 195 00:09:27,455 --> 00:09:29,719 Nu ville det være kanon hvis du vågnede op og hjalp mig. 196 00:09:29,791 --> 00:09:31,513 Andrew, hvem er han? 197 00:09:32,225 --> 00:09:34,290 Det kan måske være ham som overfaldt hende. 198 00:09:34,349 --> 00:09:38,489 Alt hvad jeg ved er at der var en fyr, men ikke hans navn. 199 00:09:38,597 --> 00:09:41,199 Hvorfor ville hun fortælle at hun så en, men ikke hvem? 200 00:09:41,259 --> 00:09:42,398 Fordi han er gift. 201 00:09:47,345 --> 00:09:50,206 Hvad har I der? 202 00:09:50,301 --> 00:09:51,135 Mintpastiller. 203 00:09:51,756 --> 00:09:52,530 Mintpastiller? 204 00:09:53,709 --> 00:09:54,832 Pastiller som er... 205 00:09:55,786 --> 00:09:57,743 rillede for hendes nydelse?! 206 00:09:57,918 --> 00:10:00,272 Ja, vi fandt en hel kasse af dem under Ana's seng. 207 00:10:02,338 --> 00:10:03,226 Ana! 208 00:10:03,292 --> 00:10:04,648 Må jeg få en før aftensmaden? 209 00:10:04,715 --> 00:10:06,529 Nej, nej dem kan du ikke spise. 210 00:10:06,591 --> 00:10:09,505 Det er ikke mintpastiller, det er... balloner. 211 00:10:10,280 --> 00:10:11,276 Yay! 212 00:10:12,012 --> 00:10:13,394 Voksenballoner. 213 00:10:14,127 --> 00:10:15,814 Leger dig og far med dem? 214 00:10:16,622 --> 00:10:19,008 Hvis vi gjorde, ville du og jeg ikke have denne samtale. 215 00:10:21,148 --> 00:10:22,498 Godt banket. 216 00:10:23,361 --> 00:10:24,272 Hvad er det her? 217 00:10:24,365 --> 00:10:26,528 Vel, det er kondomer. 218 00:10:26,599 --> 00:10:29,220 Ser du, når en dreng og en pige kan lide hinanden... 219 00:10:29,326 --> 00:10:31,990 Luk, Juanita og Celia fandt disse under din seng. 220 00:10:32,065 --> 00:10:34,861 - Okay, jeg vil have en lås på døren. - Så kan jeg sige en ting til dig, 221 00:10:34,930 --> 00:10:38,645 - Døren, er ikke der hvor låsen kommer til at være. - Det skal du ikke blande dig i, 222 00:10:38,723 --> 00:10:42,079 Undskyld 17 år og kondomer? Det skal jeg blande mig i. 223 00:10:42,165 --> 00:10:45,309 Hvad sker der? Går du i seng med, John Rowland? 224 00:10:45,405 --> 00:10:47,285 Tante Gaby, han er min chef. 225 00:10:47,365 --> 00:10:49,679 Ah! og "Oscar'en" går til... 226 00:10:49,774 --> 00:10:50,988 ikke dig. 227 00:10:51,117 --> 00:10:52,220 Okay, fint. 228 00:10:53,091 --> 00:10:54,986 Men vi har ikke lavet noget... 229 00:10:55,951 --> 00:10:57,541 Endnu. 230 00:10:57,646 --> 00:11:00,062 - Endnu, hvor for er det et "endnu"? - Jeg elsker ham. 231 00:11:02,787 --> 00:11:05,339 Hørte du efter? Jeg sagde jeg elsker ham. 232 00:11:07,217 --> 00:11:08,855 Jeg hørte dig, jeg sant mit bræk. 233 00:11:11,067 --> 00:11:12,862 Dig og John... kommer ikke til at ske. 234 00:11:12,953 --> 00:11:15,351 Hvorfor gør John dig så skør? 235 00:11:15,425 --> 00:11:17,023 Han var bare din gartner. 236 00:11:17,141 --> 00:11:19,530 Jeg er ikke skør! Og denne samtale er forbi. 237 00:11:24,426 --> 00:11:25,321 Jeg lovede pigerne, 238 00:11:25,367 --> 00:11:27,317 at de måtte fylde disse med vand, og smide dem ud fra taget. 239 00:11:30,427 --> 00:11:31,572 Kom, så børn, 240 00:11:33,168 --> 00:11:34,865 Hey, Porter. Må jeg tale med dig? 241 00:11:34,958 --> 00:11:36,039 Hey, Mrs. Bolen. 242 00:11:36,116 --> 00:11:38,433 Undskyld, men jeg skal hente Penny fra skole. 243 00:11:46,493 --> 00:11:47,199 Whoa! 244 00:11:49,319 --> 00:11:50,317 Det tager kun ét minut. 245 00:11:51,056 --> 00:11:51,869 Okay. 246 00:11:51,953 --> 00:11:54,714 Så, på fredag, hvad siger du til at hjælpe med 247 00:11:54,790 --> 00:11:57,014 at holde en fest for Danny, hjemme ved os? 248 00:11:57,093 --> 00:11:59,777 En fest? - Ja, han skal møde nogle venner. 249 00:11:59,831 --> 00:12:00,954 Han er lidt sky, 250 00:12:01,024 --> 00:12:02,657 at det halløj med Julie har ikke hjulpet. 251 00:12:02,714 --> 00:12:04,995 Okay, nu skal du høre, Danny og jeg snakker ikke sammen. 252 00:12:05,072 --> 00:12:06,777 Vi har ikke så meget til fælles. 253 00:12:08,215 --> 00:12:10,692 Vel, Danny elsker penge. 254 00:12:10,786 --> 00:12:12,391 Kan du lide penge? 255 00:12:13,230 --> 00:12:14,148 Ja. 256 00:12:14,973 --> 00:12:17,033 Se? I har noget til fælles. 257 00:12:17,179 --> 00:12:18,570 Bestikker du mig? 258 00:12:18,705 --> 00:12:21,353 Nej, det er til at betale for festen. 259 00:12:22,092 --> 00:12:23,597 Og selvfølgelig, hvis der er noget tilovers... 260 00:12:24,554 --> 00:12:25,659 Oh. 261 00:12:25,799 --> 00:12:27,081 Og jeg glemte det næsten. 262 00:12:27,820 --> 00:12:29,929 Man kan ikke holde fest uden øl. 263 00:12:30,888 --> 00:12:32,119 Okay, er det et trick? 264 00:12:32,196 --> 00:12:33,264 Ligger min mor gemt, 265 00:12:33,326 --> 00:12:36,779 - for at se om jeg tager imod? - Jeg vil bare have at han skal hygge sig, 266 00:12:36,887 --> 00:12:39,285 så inviter nogle dejlige personer, 267 00:12:39,364 --> 00:12:40,609 og måske nogle søde piger. 268 00:12:43,691 --> 00:12:45,103 Alt for min gode ven, Danny. 269 00:12:48,754 --> 00:12:50,974 Ok, hvad med den her? 270 00:12:51,090 --> 00:12:54,041 Det er en dejlig 4 lags kage, med lyserøde bånd. 271 00:12:55,099 --> 00:12:55,910 Hmm. 272 00:12:56,223 --> 00:12:58,402 Okay. 273 00:12:58,470 --> 00:13:00,823 Vel, efter at have vist dig 43 kagedesign, 274 00:13:00,890 --> 00:13:03,096 har jeg lært at "hmm" mener "nej". 275 00:13:03,168 --> 00:13:04,501 Men du skal giftes om 2 dage, 276 00:13:04,588 --> 00:13:06,152 så med mindre du vil have en bryllups Marizena kage, 277 00:13:06,250 --> 00:13:08,607 må du virkelig til at bestemme dig. 278 00:13:08,671 --> 00:13:12,270 Undskyld, men vi vil bare have at alt er perfekt og... 279 00:13:12,320 --> 00:13:13,420 Ooh! 280 00:13:15,102 --> 00:13:16,080 Hvad er dette her? 281 00:13:16,896 --> 00:13:19,648 Dette må være et nyt design lavet af min partner Katherine. 282 00:13:19,745 --> 00:13:20,763 Kan du lide den? 283 00:13:20,866 --> 00:13:22,165 Jeg elsker den. 284 00:13:22,392 --> 00:13:23,756 Dejligt. 285 00:13:24,898 --> 00:13:27,405 Og nu, hvilken smag vil du have. 286 00:13:27,473 --> 00:13:28,299 Jeg vil foreslå, 287 00:13:28,388 --> 00:13:30,453 en klassisk hvid kage, med hindbærcreme. 288 00:13:31,301 --> 00:13:32,193 Hmm. 289 00:13:33,298 --> 00:13:34,651 Hmm. 290 00:13:39,721 --> 00:13:42,688 Hey, Carlos, har du bemærket noget anderledes omkring Lynette? 291 00:13:42,768 --> 00:13:44,124 Hvad snakker du om? 292 00:13:44,396 --> 00:13:47,138 Se dette billede fra Julefesten sidste år. 293 00:13:47,861 --> 00:13:48,961 Før... 294 00:13:50,335 --> 00:13:51,532 Efter. 295 00:13:51,781 --> 00:13:53,211 Whoa. 296 00:13:54,282 --> 00:13:55,493 Lynette har fået implatater. 297 00:13:55,739 --> 00:13:58,517 Helt sikkert, se lige de gavtyve 298 00:14:00,104 --> 00:14:01,932 Vent lige lidt, er du ikke bøsse? 299 00:14:02,990 --> 00:14:05,983 - Det kan du ikke spørge om. - Vel, hvis du ikke er, 300 00:14:06,042 --> 00:14:07,201 slår jeg dig i ansigtet, 301 00:14:07,286 --> 00:14:08,405 for at kigge på min gifte veninde. 302 00:14:08,513 --> 00:14:10,732 Totalt bøsse! 303 00:14:11,018 --> 00:14:12,244 Jim Lyngvild Bøsse. 304 00:14:12,274 --> 00:14:13,575 Stolt medlem siden '89! 305 00:14:19,716 --> 00:14:21,287 Så i 3. kvartal, 306 00:14:21,427 --> 00:14:24,769 netto indkomsten med 20% sammenlignet med... 307 00:14:26,531 --> 00:14:27,615 Hvad kigger du på? 308 00:14:27,860 --> 00:14:29,457 Sorry, Lynette, det er bare... 309 00:14:31,636 --> 00:14:32,529 Jeg ved det. 310 00:14:33,464 --> 00:14:34,876 Hvad ved du? 311 00:14:35,835 --> 00:14:37,182 Din lille hemmelighed. 312 00:14:39,829 --> 00:14:42,712 Oh, God, du ved det om tvillingerne? 313 00:14:43,531 --> 00:14:45,647 Ja, jeg mener, jeg har øjne i hovedet. 314 00:14:45,860 --> 00:14:48,318 Okay, for det første, så var det ikke planlagt. 315 00:14:49,208 --> 00:14:50,415 Var det ikke? 316 00:14:50,644 --> 00:14:52,199 Gud, nej! Tom og jeg tog ud og spise, 317 00:14:52,324 --> 00:14:54,301 han drak mig fuld, og det næste var... 318 00:14:54,464 --> 00:14:55,821 Ah. 319 00:14:56,072 --> 00:14:58,773 Så det hele er Toms ansvar. 320 00:14:59,711 --> 00:15:01,340 Vel, hvem eller? 321 00:15:02,273 --> 00:15:03,976 Gud, du er sådan en god kone. 322 00:15:04,254 --> 00:15:05,662 Jeg ville ønske du ville snakke med Gaby, 323 00:15:05,779 --> 00:15:09,793 - og få hende med på ideen. - Men har Gaby ikke allerede hænderne fulde? 324 00:15:09,924 --> 00:15:14,827 Med de 2 hun har? De er ok, men jeg har altid troede vi kunne gøre det bedre. 325 00:15:14,959 --> 00:15:18,012 Gaby, ser virkelig op til dig. 326 00:15:18,832 --> 00:15:22,042 Og hvis hun vidste du havde fået lavet bryster, ville hun måske overveje det. 327 00:15:22,273 --> 00:15:23,296 Lavet bryster? 328 00:15:23,545 --> 00:15:26,035 Undskyld, Brystforøgelse. 329 00:15:26,976 --> 00:15:28,727 Bare giv hende navnet, på din kirurg, 330 00:15:28,818 --> 00:15:29,959 han har lavet det så flot. 331 00:15:30,284 --> 00:15:32,514 Oh! Oh. 332 00:15:32,750 --> 00:15:34,159 Oh, Nu... 333 00:15:35,033 --> 00:15:36,812 Ok, jeg forstår. 334 00:15:38,018 --> 00:15:39,029 Ok. 335 00:15:39,255 --> 00:15:41,542 Forresten, lad det være en lærestreg. 336 00:15:41,651 --> 00:15:43,298 Prøv ikke at gemme noget for mig. 337 00:15:44,056 --> 00:15:46,914 Jeg er for skarp til det. 338 00:15:49,940 --> 00:15:50,822 Susan? 339 00:15:51,791 --> 00:15:52,653 Her. 340 00:15:53,885 --> 00:15:55,986 Hey, jeg, jeg lige blevet kaldt til et job. 341 00:15:56,108 --> 00:15:57,456 men ødelagt rørledning, 342 00:15:57,542 --> 00:15:59,499 så jeg er tilbage om... 343 00:16:02,451 --> 00:16:03,578 Hvad er der sket her? 344 00:16:03,683 --> 00:16:05,911 Jeg har fundet Julie's dagbog. 345 00:16:06,974 --> 00:16:08,299 Okay. 346 00:16:08,525 --> 00:16:09,899 Hun nævner aldrig hans navn. 347 00:16:10,166 --> 00:16:11,233 Hvis navn? 348 00:16:11,491 --> 00:16:13,452 Den gifte mand, som hun har set. 349 00:16:13,622 --> 00:16:16,903 Hun bruger ikke hans navn, hun skriver bare initialet "D". 350 00:16:18,953 --> 00:16:21,111 Hvorfor skulle hun bruge kodesprog i sin egen journal? 351 00:16:21,363 --> 00:16:23,700 Fordi hun måske var bange for at hendes mor ville finde den? 352 00:16:24,008 --> 00:16:27,144 Okay, jeg ved at jeg invaderer hendes privatliv, 353 00:16:27,879 --> 00:16:29,922 jeg mener, fuck det, dette er et nødstilfælde. 354 00:16:30,151 --> 00:16:32,575 Jeg tror denne D, et det syge svin som... 355 00:16:36,787 --> 00:16:37,783 Hey. 356 00:16:37,867 --> 00:16:39,233 Shh. 357 00:16:41,789 --> 00:16:43,264 Ved du hvad det værste er? 358 00:16:44,167 --> 00:16:45,436 Jeg læser det her og... 359 00:16:46,716 --> 00:16:49,102 det er som om, det er skrevet af en fremmed. 360 00:16:51,118 --> 00:16:53,086 Jeg mener, hvem er denne pige? 361 00:16:54,794 --> 00:16:56,501 Hun droppede ud af skolen, 362 00:16:57,950 --> 00:17:01,514 hun efterlader sit fulde legat, og ryder borde, 363 00:17:01,616 --> 00:17:02,576 og da hun kom tilbage, 364 00:17:02,649 --> 00:17:04,752 startede hun en affære med en gift mand. 365 00:17:05,729 --> 00:17:07,666 Jeg kender ikke den Julie. 366 00:17:09,656 --> 00:17:12,550 Jeg mener, hvad sker der for hende? 367 00:17:12,727 --> 00:17:13,973 Hello? 368 00:17:15,707 --> 00:17:16,720 Virkelig? 369 00:17:17,644 --> 00:17:19,760 Det kan du selv spørge om, hun er vågen. 370 00:17:25,288 --> 00:17:27,892 Dr. Hill? Hvordan har hun det? Kan jeg se hende? 371 00:17:27,942 --> 00:17:28,988 Yeah, bare så du ved det, 372 00:17:29,051 --> 00:17:30,735 husker hun intet om selve overfaldet. 373 00:17:30,848 --> 00:17:32,452 Hun er meget træt og behøver hvile, 374 00:17:32,504 --> 00:17:35,099 så bare sid ved hende, ok? Ingen spørgsmål. 375 00:17:35,201 --> 00:17:36,171 Selvfølgelig. 376 00:17:37,834 --> 00:17:39,802 Jeg... sidder bare. 377 00:17:43,705 --> 00:17:44,948 Oh, Julie. 378 00:17:45,198 --> 00:17:47,832 Det er så dejligt at se dig vågen. 379 00:17:49,112 --> 00:17:50,293 Hey, mor. 380 00:17:50,434 --> 00:17:52,005 Oh, hvordan har du det? 381 00:17:52,346 --> 00:17:53,725 Åh, vent jeg glemte... 382 00:17:54,417 --> 00:17:55,633 Lægen sagde ingen spørgsmål. 383 00:17:55,718 --> 00:18:00,844 Jeg vil bare sidde her og... kigge på dig. 384 00:18:01,919 --> 00:18:02,930 Tak. 385 00:18:03,179 --> 00:18:04,331 Jeg er virkelig træt. 386 00:18:04,587 --> 00:18:06,641 Oh. Vel, så du bare, baby. 387 00:18:13,062 --> 00:18:15,297 Bare så du ved det, så er du ikke gravid. 388 00:18:16,194 --> 00:18:17,176 Hvad? 389 00:18:17,390 --> 00:18:19,657 Vel, Lynette sagde at du var urolig for at du måske var. 390 00:18:19,759 --> 00:18:21,531 Men det er du ikke, så... 391 00:18:21,626 --> 00:18:23,066 Yay! 392 00:18:23,154 --> 00:18:24,854 Det skulle hun ikke have fortalt. 393 00:18:25,051 --> 00:18:27,177 Nu har jeg gjort dig vred. Undskyld. 394 00:18:27,325 --> 00:18:30,556 Bare ignorer mig, og sov. 395 00:18:30,792 --> 00:18:32,770 Okay. 396 00:18:41,219 --> 00:18:42,571 Hvis du vil, 397 00:18:42,756 --> 00:18:45,099 kan jeg fortælle din kæreste at du har det bedre. 398 00:18:46,019 --> 00:18:47,294 Min kæreste? 399 00:18:47,570 --> 00:18:50,484 Vel, jeg vidste at du troede du var gravid, 400 00:18:50,596 --> 00:18:53,089 og jeg tror ikke at det var kunstig befrugtning, 401 00:18:53,170 --> 00:18:55,811 så jeg regnede med at du havde en kæreste. 402 00:18:56,064 --> 00:18:58,801 Jeg kan ringe til ham for dig. 403 00:18:58,876 --> 00:19:00,347 Med mindre du tror han kvalte dig, 404 00:19:00,417 --> 00:19:04,278 - fordi han er gift. - Jeg vil ikke tale om det nu. 405 00:19:06,078 --> 00:19:07,395 Så gør vi ikke det. 406 00:19:07,619 --> 00:19:10,564 Jeg er her slet ikke, du skal bare hvile. 407 00:19:11,768 --> 00:19:14,025 Hvordan kan jeg hvile, når du sidder her og stiller de spørgsmål? 408 00:19:14,138 --> 00:19:16,120 Har jeg stilt ét eneste spørgsmål? 409 00:19:16,229 --> 00:19:19,285 - Jeg mener, pånær det der? - Jeg syntes du skal gå. 410 00:19:19,535 --> 00:19:22,254 Julie, please. Jeg er din mor. 411 00:19:22,474 --> 00:19:25,133 Der er intet du ikke kan fortælle mig. 412 00:19:25,368 --> 00:19:28,331 Jeg ved det, og jeg fortæller dig at du skal gå. 413 00:19:30,078 --> 00:19:31,234 Okay. 414 00:19:42,214 --> 00:19:43,485 Savner også dig. 415 00:19:45,491 --> 00:19:46,940 En ferskenfarvet natkjole? Hvorfor? 416 00:19:48,096 --> 00:19:50,880 Karl, vi skal ikke snakke om det i telefonen igen! 417 00:19:51,042 --> 00:19:53,304 Hvis du ikke kan sove, så tag en pille. 418 00:19:54,779 --> 00:19:55,985 Mm. 419 00:20:18,191 --> 00:20:21,433 Katherine, godt du er her, vi må tale sammen. 420 00:20:21,677 --> 00:20:24,038 Hvis det er angående at bestille telte til Henderson's fest, 421 00:20:24,809 --> 00:20:25,756 så er det allerede gjort. 422 00:20:25,857 --> 00:20:28,398 Jeg så dig ved Susan og Mike i går. 423 00:20:29,923 --> 00:20:31,780 Udspionerede du mig? 424 00:20:32,640 --> 00:20:34,355 Jeg er vist ikke spionen i denne samtale. 425 00:20:35,521 --> 00:20:36,680 Okay, du så mig. 426 00:20:36,792 --> 00:20:38,464 Ved du hvad jeg så? 427 00:20:38,737 --> 00:20:44,102 Susan gik i seng tidligt, og Mike så en fodboldkamp. 428 00:20:44,337 --> 00:20:46,185 Lyder det som ægteskab i dine ører? 429 00:20:46,316 --> 00:20:47,587 Det lyder nøjagtig som ægteskab. 430 00:20:48,495 --> 00:20:49,651 Alt hvad jeg ved er, 431 00:20:49,905 --> 00:20:52,972 at det var rigtig dejligt at se en kamp med Mike igen. 432 00:20:53,061 --> 00:20:55,300 Gennem et vindue! 433 00:20:55,543 --> 00:20:58,122 Katherine, du er ved at miste grebet her. 434 00:20:58,815 --> 00:21:01,115 Mike elsker Susan, han kommer ikke tilbage til dig, 435 00:21:01,304 --> 00:21:04,272 og hvis du ikke kan acceptere det, skal du virkelig bruge noget hjælp. 436 00:21:05,791 --> 00:21:08,125 Du kan ikke tåle at se mig lykkelig, kan du? 437 00:21:08,252 --> 00:21:12,488 Okay, jeg ved du er vred, for du ved at når jeg for Mike igen, 438 00:21:12,575 --> 00:21:15,239 har jeg andet i mit liv end bare arbejde. 439 00:21:15,303 --> 00:21:17,325 Og så kan jeg ikke lave alt det her arbejde for dig. 440 00:21:17,403 --> 00:21:20,306 - Undskyld mig? - Du er her aldrig mere, Bree 441 00:21:20,375 --> 00:21:22,667 du har altid travlt med alt muligt. 442 00:21:22,745 --> 00:21:24,109 Men du har aldrig for travlt, 443 00:21:24,189 --> 00:21:26,096 til at tage æren for de retter jeg har lavet, 444 00:21:26,174 --> 00:21:29,990 - og jeg er træt af at lave det hele. -Okay, well, det stopper lige nu, 445 00:21:30,058 --> 00:21:32,341 for jeg melder dig syg, i de næste 3 uger, 446 00:21:32,421 --> 00:21:34,029 - startende øjeblikkeligt. - Jeg er ikke syg. 447 00:21:35,036 --> 00:21:36,713 Jo du er. 448 00:21:38,670 --> 00:21:40,251 Gå så. 449 00:21:48,191 --> 00:21:51,431 Du har nogle beundrere derude. 450 00:21:52,307 --> 00:21:53,045 Oh? 451 00:21:53,137 --> 00:21:53,910 Ja, da du gik forbi, 452 00:21:53,966 --> 00:21:55,531 hørte jeg én sige: "Prøv at se forlygterne på hende der" 453 00:21:56,875 --> 00:22:00,496 Må jeg have æren af at ringe til vagten? 454 00:22:00,598 --> 00:22:02,236 Nej, og nu skal du høre. 455 00:22:02,505 --> 00:22:04,182 De er Bertollini brødrene, 456 00:22:04,412 --> 00:22:06,418 De har en 1 milliard stor pensions fond, 457 00:22:06,495 --> 00:22:07,852 som de ønsker at nogen skal køre. 458 00:22:08,131 --> 00:22:11,201 Hvorfor fortæller du det til "Forlygterne" 459 00:22:12,054 --> 00:22:14,138 Hør bare, vi tager dem med til middag, 460 00:22:14,203 --> 00:22:17,108 De beundrer "pigerne" tæt på, 461 00:22:17,209 --> 00:22:18,571 og vi lukker handlen. 462 00:22:19,680 --> 00:22:21,541 Og så efterlader de pengene på sengekanten ikke? 463 00:22:24,152 --> 00:22:26,271 - Hvad? Er du sur? - Ja, selvfølgelig er jeg sur. 464 00:22:26,333 --> 00:22:28,386 Du kan da ikke bruge mine bryster som madding. 465 00:22:29,212 --> 00:22:30,426 Hvorfor har du den attitude? 466 00:22:30,624 --> 00:22:33,517 Kom on, man køber da ikke julepynt, 467 00:22:33,613 --> 00:22:34,947 med mindre man vil hænge det på træet. 468 00:22:36,400 --> 00:22:37,354 Okay, dårlig metafor. 469 00:22:37,415 --> 00:22:40,168 Min pointe er, hvorfor har du fået dem lavet, 470 00:22:40,236 --> 00:22:41,757 hvis du ikke vil have at folk kigger på dem? 471 00:22:43,129 --> 00:22:43,725 Jeg tror... 472 00:22:45,857 --> 00:22:46,600 jeg... 473 00:22:46,889 --> 00:22:48,245 det vil jeg vel også gerne. 474 00:22:49,983 --> 00:22:51,333 Okay. 475 00:22:55,494 --> 00:22:57,640 - Hvornår skal vi gøre det? - I aften. 476 00:22:57,812 --> 00:23:00,014 Og hvis det vil føles bedre, 477 00:23:00,998 --> 00:23:04,236 så tag ud og køb en kjole, på firmaets regning. 478 00:23:06,400 --> 00:23:10,501 En mand gav mig lige et kreditkort på grund af mine bryster. 479 00:23:11,425 --> 00:23:13,992 Det får mig til at føles som en luder. 480 00:23:18,008 --> 00:23:19,194 John. 481 00:23:19,432 --> 00:23:21,895 Hey, Gaby. Hvad så? 482 00:23:22,087 --> 00:23:24,214 Hvis min niece får sin vilje, hendes nederdel. 483 00:23:24,314 --> 00:23:27,876 - Undskyld mig? - Du trak på den gamle John Rowland charme, 484 00:23:28,004 --> 00:23:30,118 og nu er Ana faldet for dig. 485 00:23:31,039 --> 00:23:33,705 Så hun er lidt forelsket, jeg syntes det er sødt. 486 00:23:33,938 --> 00:23:34,882 Nej, nej nej. 487 00:23:34,949 --> 00:23:36,911 "sødt" var hvis hun skrev dit navn i hendes dagbog. 488 00:23:37,026 --> 00:23:40,044 Ana har købt en hel kasse kondomer. 489 00:23:40,935 --> 00:23:43,833 Wow. Jeg troede ikke hun mente det seriøst. 490 00:23:44,579 --> 00:23:47,482 Jeg mener, jeg flirtede kun med hende... lidt. 491 00:23:48,237 --> 00:23:49,596 Vel, hun er 17, 492 00:23:49,845 --> 00:23:52,161 så du flirter også med en straffefange dragt. 493 00:23:52,360 --> 00:23:53,767 Du er ret oppe og køre over det her. 494 00:23:53,829 --> 00:23:57,623 Det burde du også være, hvis du lægger en hånd på Ana, 495 00:23:57,725 --> 00:23:59,570 slår Carlos alle dine tæner ud, 496 00:23:59,637 --> 00:24:01,981 hvilket vil gøre dig ret populær i fængslet. 497 00:24:02,077 --> 00:24:03,949 Hør, jeg føler ikke noget for Ana. 498 00:24:04,207 --> 00:24:07,236 Okay, jeg flirtede med hende for at se om du stadig følte noget. 499 00:24:07,331 --> 00:24:09,016 Og det gør du åbenbart. 500 00:24:11,017 --> 00:24:12,261 Nej, jeg gør ej. 501 00:24:12,396 --> 00:24:13,670 Virkelig? 502 00:24:13,968 --> 00:24:15,257 Hvis du ikke er jaloux, 503 00:24:15,351 --> 00:24:17,959 hvorfor må jeg så ikke køre Ana hjem? 504 00:24:18,185 --> 00:24:21,194 Fordi jeg husker hvad du kan udrette , i en parkeret bil. 505 00:24:21,967 --> 00:24:23,837 Hør jeg tænker tit på dengang, Gaby, 506 00:24:24,640 --> 00:24:25,976 jeg mener, jeg var bare et barn. 507 00:24:26,265 --> 00:24:28,146 Ser du, jeg måtte slå græs for at tjene penge, 508 00:24:28,230 --> 00:24:30,594 og jeg kunne ikke tilbyde dig andet... end sex. 509 00:24:30,665 --> 00:24:35,391 - Men nu kan jeg tilbyde dig så meget mere. - Hvad snakker du om? 510 00:24:35,564 --> 00:24:37,480 Jeg har en masse penge nu, Gaby. 511 00:24:37,746 --> 00:24:39,175 Og du... er fanget i et hus, 512 00:24:39,260 --> 00:24:41,336 med to børn og en mand som aldrig er hjemme. 513 00:24:41,558 --> 00:24:43,087 Og da jeg så dig igen, 514 00:24:43,307 --> 00:24:45,407 med mad på din T-shirt, 515 00:24:45,659 --> 00:24:47,501 sagde jeg til mig selv "Sikke en skam, 516 00:24:47,686 --> 00:24:52,266 den pragtfulde kvinde skulle drikke champagne på en yacht." 517 00:24:53,653 --> 00:24:55,511 Så.. du vil redde mig? 518 00:24:55,749 --> 00:24:58,316 - Sig du ikke er ulykkelig? - Det er jeg ikke. 519 00:25:01,010 --> 00:25:02,289 Hvorfor tror jeg dig ikke? 520 00:25:10,199 --> 00:25:11,583 Ana, vent! 521 00:25:28,424 --> 00:25:29,394 Carlos? 522 00:25:29,623 --> 00:25:30,750 Han er ikke hjemme. 523 00:25:32,048 --> 00:25:34,174 Ana, vi må tale sammen. 524 00:25:34,277 --> 00:25:37,434 Du vidste jeg kunne lide ham, hvordan kunne du gøre det? 525 00:25:37,643 --> 00:25:40,330 Okay, det er ikke som du tror. 526 00:25:40,783 --> 00:25:41,614 Oh, gled du, 527 00:25:41,678 --> 00:25:43,885 og din tunge faldt pludselig ind i John's mund? 528 00:25:43,990 --> 00:25:46,362 Jeg kyssede ikke John! John kyssede mig! 529 00:25:46,454 --> 00:25:47,993 Og der var ingen tunger involveret. 530 00:25:48,241 --> 00:25:50,498 Yeah, well, du har din version og jeg har min. 531 00:25:50,685 --> 00:25:53,105 Vi får at se hvem onkel Carlos tror på. 532 00:25:54,645 --> 00:25:56,660 Okay, Ana, jeg må fortælle dig noget. 533 00:25:59,569 --> 00:26:00,534 10 år siden, 534 00:26:00,780 --> 00:26:03,004 havde John Rowland og jeg... 535 00:26:04,182 --> 00:26:05,623 en affære. 536 00:26:06,773 --> 00:26:08,553 Din onkel Carlos kender til det, 537 00:26:08,709 --> 00:26:10,400 og en masse mennesker blev såret. 538 00:26:11,333 --> 00:26:13,027 Men vi overlevede det. 539 00:26:15,207 --> 00:26:17,397 Jeg har ingen følelser for John mere. 540 00:26:18,381 --> 00:26:21,149 Men idag fandt jeg ud af at han stadig har følelser for mig. 541 00:26:25,788 --> 00:26:27,591 Jeg så dig kigge på dette her den anden dag. 542 00:26:29,207 --> 00:26:30,513 Jeg forstod det ikke. 543 00:26:32,323 --> 00:26:33,986 Nu gør jeg. 544 00:26:39,432 --> 00:26:40,074 Ana... 545 00:26:43,300 --> 00:26:45,537 Jeg kiggede på et minde, ja. 546 00:26:47,727 --> 00:26:49,312 on nogle gange når jeg har en dårlig dag, 547 00:26:49,368 --> 00:26:50,872 tænker jeg på hvordan det ville have været, 548 00:26:53,836 --> 00:26:55,589 men stol på mig jeg vil aldrig gå tilbage. 549 00:27:02,106 --> 00:27:05,747 Hør, Ana, jeg elsker din onkel Carlos, 550 00:27:05,839 --> 00:27:07,309 og vi har et dejligt liv sammen. 551 00:27:07,419 --> 00:27:10,094 Please, gør ikke noget som vil såre ham. 552 00:27:15,606 --> 00:27:16,744 Hey, i to. 553 00:27:18,077 --> 00:27:19,350 Endelig fik jeg tidligt fri. 554 00:27:19,488 --> 00:27:21,211 Hi. Ohh. 555 00:27:21,441 --> 00:27:24,365 Hvad så? 556 00:27:25,844 --> 00:27:27,790 Jeg fortalte bare tante Gaby, 557 00:27:31,333 --> 00:27:33,248 at jeg vil sige mit job op. 558 00:27:39,666 --> 00:27:41,092 Nå men, jeg har lektier for. 559 00:27:45,763 --> 00:27:47,562 Mor? 560 00:27:47,690 --> 00:27:49,233 Jeg fandt den her på min seng. 561 00:27:49,465 --> 00:27:52,971 - Kan du lide den? - Ja, hvad er anledningen? 562 00:27:53,225 --> 00:27:55,230 Festen, du skal se godt ud. 563 00:27:56,082 --> 00:27:57,397 Det behøvede du ikke. 564 00:27:58,865 --> 00:28:01,973 Hvorfor ikke? Jeg ville bare gøre noget dejligt for min søn. 565 00:28:02,190 --> 00:28:04,097 Og så fik det mig til at føle mig mindre skyldig, 566 00:28:04,199 --> 00:28:06,367 over at købe den her til mig selv. 567 00:28:06,521 --> 00:28:07,851 Sød, hva? 568 00:28:08,084 --> 00:28:09,049 Yeah. 569 00:28:09,250 --> 00:28:10,279 Vent til du ser den på mig. 570 00:28:22,062 --> 00:28:24,382 Skal du aldrig have ordnet det ar? 571 00:28:24,651 --> 00:28:25,797 hvad? aret? 572 00:28:26,027 --> 00:28:29,150 Jeg ser det ikke engang mere. 573 00:28:30,870 --> 00:28:32,637 De kan fjerne den slags ting nutil dags mor. 574 00:28:32,848 --> 00:28:35,779 Ja, men det koster penge. 575 00:28:36,010 --> 00:28:38,578 Vi må være forsigtige med penge, det ved du da. 576 00:28:38,742 --> 00:28:40,668 Jeg kan ikke se at far er forsigtig. 577 00:28:40,829 --> 00:28:43,015 Han har købt et nyt sæt golfkøller. 578 00:28:43,330 --> 00:28:44,972 Danny, hør på mig. 579 00:28:46,016 --> 00:28:48,254 Efter eksplosionen, var jeg ilde tilredt, 580 00:28:49,811 --> 00:28:51,504 og din far tog sig af mig. 581 00:28:52,364 --> 00:28:53,382 Han støttede mig. 582 00:28:53,603 --> 00:28:55,605 Han er en god mand, glem ikke det. 583 00:29:02,790 --> 00:29:04,892 En dag, vil jeg tjene en masse penge, 584 00:29:05,761 --> 00:29:07,090 og så får vi det ar fjernet. 585 00:29:08,104 --> 00:29:08,996 Oh, honey. 586 00:29:11,266 --> 00:29:12,396 Og ikke vær bekymret. 587 00:29:12,533 --> 00:29:14,969 Hvad end der sker vil jeg tage mig af dig. 588 00:29:24,539 --> 00:29:27,158 Whoa. tjek lige den kjole den er fantastisk. 589 00:29:28,182 --> 00:29:29,466 Hvad kostede den? 590 00:29:29,555 --> 00:29:30,794 Min værdighed. 591 00:29:30,898 --> 00:29:32,138 Hver en øre hver. 592 00:29:32,226 --> 00:29:34,444 Skal du ikke aflevere din jakke? 593 00:29:34,587 --> 00:29:36,477 Nej, det er lidt køligt herinde. 594 00:29:37,155 --> 00:29:39,166 Lynette, det er ikke køligt. 595 00:29:39,342 --> 00:29:42,317 Og selvom der var, så er der en grund til at smide jakken. 596 00:29:43,075 --> 00:29:44,125 Hmm? 597 00:29:44,336 --> 00:29:46,130 Come on. Det er kun en aften. 598 00:29:47,786 --> 00:29:48,753 Fint. 599 00:29:50,642 --> 00:29:52,939 Jeg afleverer den, smut hen og mød gutterne. 600 00:30:15,573 --> 00:30:17,138 Og der kommer han. 601 00:30:17,284 --> 00:30:18,635 Hey, jeg fortalte lige tøserne om... 602 00:30:18,690 --> 00:30:20,032 Hey, kan jeg tale med dig 2 sek far? 603 00:30:27,548 --> 00:30:28,444 Hvad laver du? 604 00:30:30,686 --> 00:30:31,901 Må jeg ikke snakke med folk? 605 00:30:32,006 --> 00:30:33,012 Der er en masse mennesker her, 606 00:30:33,077 --> 00:30:34,353 men du vælger 20-årige piger? 607 00:30:34,437 --> 00:30:38,293 Danny, come on. Jeg hilser bare på nogle af dine venner. 608 00:30:38,387 --> 00:30:39,311 Yeah, men lad være. 609 00:30:41,088 --> 00:30:43,181 Jeg har fået den her mærkelige vibration fra dig i et stykke tid nu, 610 00:30:43,275 --> 00:30:46,845 - og jeg syntes ikke jeg fortjener det. - Det tror jeg du gør. 611 00:30:48,251 --> 00:30:49,435 Gør du? Hvordan det? 612 00:30:50,854 --> 00:30:52,383 Fordi jeg ved det. 613 00:30:54,776 --> 00:30:56,006 Hvad ved du, søn? 614 00:31:00,932 --> 00:31:03,643 Jeez, Nick! Hvad helvede?! 615 00:31:03,827 --> 00:31:05,671 Skal du ødelægger alle fester i verden? 616 00:31:06,441 --> 00:31:08,504 Du vil sikkert gerne have ham ud herfra. 617 00:31:08,580 --> 00:31:10,736 Jeg klarer det, ha det sjovt baby. 618 00:31:21,038 --> 00:31:22,155 Hi, søde 619 00:31:22,335 --> 00:31:23,418 Hey! 620 00:31:23,630 --> 00:31:24,826 Luderen er hjemme. 621 00:31:25,896 --> 00:31:27,353 Hvordan gik det? 622 00:31:27,567 --> 00:31:30,187 Det var bizart, 623 00:31:30,364 --> 00:31:33,628 fra det øjeblik jeg trådte ind med de her tøser, 624 00:31:33,767 --> 00:31:38,236 fik jeg smil og blink. Mænd hev min stol ud. 625 00:31:38,315 --> 00:31:41,424 Tjeneren hældte nyt vand op hver andet minut. 626 00:31:41,553 --> 00:31:42,733 Og Bertollini brødrene, 627 00:31:42,798 --> 00:31:45,039 som troede at vores forslag var skrevet i min kavalergang, 628 00:31:45,102 --> 00:31:46,677 var lér i mine hænder. 629 00:31:47,710 --> 00:31:50,252 - De underskrev aftalen på stedet! - Hvor fedt! 630 00:31:50,422 --> 00:31:52,608 Tillykke. 631 00:31:55,742 --> 00:31:58,051 Hvorfor er mænd så besatte af de tingester? 632 00:31:59,281 --> 00:32:01,222 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige baby, 633 00:32:01,388 --> 00:32:04,084 jeg mener nogen fyre er bare brystmænd. 634 00:32:04,752 --> 00:32:06,072 "Nogen fyre?," huh? 635 00:32:06,816 --> 00:32:09,414 Mig? Jeg værdsætter alle aspekterne af kvindeformen... 636 00:32:09,566 --> 00:32:11,404 Jeg er heroppe, Tom 637 00:32:11,477 --> 00:32:15,025 Jeg har set billeder af dine gamle kærester, 638 00:32:15,096 --> 00:32:16,084 bare indrøm det. 639 00:32:16,266 --> 00:32:19,202 Okay. Mit navn er Tom Scavo, og jeg kan lide store bryster. 640 00:32:20,562 --> 00:32:21,779 Men du giftede dig med mig. 641 00:32:22,658 --> 00:32:25,065 Mand, den røg jeg i med samlede ben ikke? 642 00:32:25,129 --> 00:32:28,678 Så lad mig høre, har du følt at du gik på kompromis? 643 00:32:29,859 --> 00:32:31,343 Yeah. 644 00:32:32,136 --> 00:32:35,719 Okay, jeg giver dig en chance for at starte forfra. 645 00:32:36,112 --> 00:32:37,113 Nej, nej, nej, nej.... 646 00:32:37,177 --> 00:32:39,966 Du behøver ikke at være perfekt. 647 00:32:41,010 --> 00:32:42,031 Hvorfor ikke? 648 00:32:42,286 --> 00:32:44,161 Fordi jeg ikke er perfekt. 649 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 Jeg er ikke... rig, 650 00:32:49,754 --> 00:32:51,215 jeg er ikke fantastisk. 651 00:32:52,291 --> 00:32:54,530 Jeg er ikke filmstjerne lækker. 652 00:32:55,659 --> 00:32:57,946 Hvis du ikke havde denne ene fejl, 653 00:32:58,674 --> 00:33:01,133 ville jeg bruge al min tid på at tænke, 654 00:33:01,317 --> 00:33:03,039 hvad pokker laver hun med mig? 655 00:33:06,968 --> 00:33:08,545 Du er måske ikke fantastisk, 656 00:33:09,370 --> 00:33:11,649 men du kan liste gennem et minefelt, 657 00:33:11,716 --> 00:33:13,856 bedre end nogen anden jeg kender. 658 00:33:14,974 --> 00:33:15,987 Flot gjort. 659 00:33:16,213 --> 00:33:18,314 Mwah. 660 00:33:18,477 --> 00:33:20,150 Mmm. 661 00:33:20,304 --> 00:33:21,471 Hi. 662 00:33:21,659 --> 00:33:23,122 Hi. 663 00:33:23,363 --> 00:33:26,221 Jeg prøvede at vente oppe, men i dag har været for meget. 664 00:33:26,466 --> 00:33:27,582 Hvad er der sket? 665 00:33:27,778 --> 00:33:29,679 Håndværkeren kom endelig, 666 00:33:29,759 --> 00:33:32,063 men manglere reservedele så han gik igen. 667 00:33:32,910 --> 00:33:35,275 Så gemte Celia mine bilnøgler, 668 00:33:35,354 --> 00:33:36,930 så jeg ikke kunne køre hendes til tandlægen. 669 00:33:37,084 --> 00:33:39,069 Så glemte hun hvor hun havde gemt dem. 670 00:33:40,872 --> 00:33:43,151 Jeg fortalte dem begge, at de skulle bare vente til far kommer hjem, 671 00:33:43,228 --> 00:33:45,021 men det gjorde du ikke... før nu. 672 00:33:46,097 --> 00:33:47,157 Undskyld, Gaby. 673 00:33:48,888 --> 00:33:50,316 Det er ok. 674 00:33:51,420 --> 00:33:53,100 Det er faktisk morsomt når man tænker over det. 675 00:33:55,636 --> 00:33:56,509 hvad? 676 00:33:59,126 --> 00:34:00,204 Mit liv. 677 00:34:01,696 --> 00:34:03,530 Det virker så småt nogle gange. 678 00:34:06,959 --> 00:34:11,536 Jeg bruger dage, på at tænke på blegemiddel og indkøbsvarer, 679 00:34:12,517 --> 00:34:15,325 eller hvordan jeg får en plet af betrækket. 680 00:34:17,009 --> 00:34:19,621 Det er slet ikke, det liv jeg troede jeg ville vælge. 681 00:34:21,944 --> 00:34:24,784 Men nogle dage, kigger jeg op, 682 00:34:27,378 --> 00:34:29,313 og opdager jeg er lykkelig. 683 00:34:33,803 --> 00:34:35,975 Jeg er ved Gud, lykkelig over mit liv. 684 00:34:39,617 --> 00:34:42,440 Anyway, jeg troede bare at du gerne ville vide det. 685 00:34:55,371 --> 00:34:56,666 Skal du have hjælp? 686 00:34:58,747 --> 00:34:59,506 Katherine. 687 00:34:59,776 --> 00:35:01,685 Du skal være hjemme og syg. 688 00:35:01,920 --> 00:35:03,364 Jeg har det bedre, virkelig. 689 00:35:04,221 --> 00:35:05,204 Hvad skal jeg gøre? 690 00:35:05,333 --> 00:35:07,424 Jeg gider ikke skændes. 691 00:35:08,923 --> 00:35:10,514 Heller ikke mig. 692 00:35:10,656 --> 00:35:12,514 Jeg har mistet så meget i de sidste par uger. 693 00:35:12,783 --> 00:35:14,358 Mit job og dit venskab, det er... 694 00:35:15,974 --> 00:35:18,590 alt hvad jeg har tilbage, det kan jeg ikke tabe. 695 00:35:19,333 --> 00:35:20,230 Oh, honey. 696 00:35:24,699 --> 00:35:27,593 Er vi venner igen? 697 00:35:27,703 --> 00:35:28,714 Selvfølgelig. 698 00:35:28,794 --> 00:35:30,912 Jeg har bare været bekymret, det er det hele. 699 00:35:31,022 --> 00:35:34,744 Men hvis du siger du har det bedre så... tror jeg dig. 700 00:35:34,822 --> 00:35:38,599 Godt, for det har jeg virkelig. 701 00:35:42,102 --> 00:35:43,102 Hvad fanden er det? 702 00:35:43,247 --> 00:35:45,519 Det er kagen. 703 00:35:45,635 --> 00:35:47,517 Nej, det er MIN kage. 704 00:35:47,619 --> 00:35:50,580 Ja, bruden så designet og var vild med det. 705 00:35:50,698 --> 00:35:52,658 Nej, det er min kage... 706 00:35:52,794 --> 00:35:55,054 Den har jeg designet til mit bryllup... 707 00:35:55,202 --> 00:35:56,887 Mit og Mike's. 708 00:35:56,988 --> 00:35:57,936 Oh. 709 00:35:58,088 --> 00:36:00,971 Vel, er du ikke glad for at den endelig bliver brugt? 710 00:36:01,066 --> 00:36:04,530 Jeg så på en anden som giftede sig med min forlovede. 711 00:36:04,613 --> 00:36:08,527 Jeg vil ikke se en anden spise min kage. 712 00:36:08,782 --> 00:36:10,842 Vel, ingen siger at du behøver at kigge, søde. 713 00:36:11,921 --> 00:36:13,257 Katherine, jeg ved at du er vred, 714 00:36:13,349 --> 00:36:16,166 men du skal ikke lade det gå ud over kagen! 715 00:36:16,287 --> 00:36:20,160 Det er min, hvis jeg ikke kan få den, skal ingen. 716 00:36:20,237 --> 00:36:23,511 Katherine, rør ikke den kage! 717 00:36:26,303 --> 00:36:27,498 Hjælp! 718 00:36:28,414 --> 00:36:29,046 Oh! 719 00:36:29,920 --> 00:36:31,090 Stop den kvinde! 720 00:36:31,914 --> 00:36:33,189 Det er min! 721 00:36:34,515 --> 00:36:37,673 ...at være min ægte hustru og eneste ene. 722 00:36:38,818 --> 00:36:41,868 Jeg lover at ære og beskytte dig, 723 00:36:41,976 --> 00:36:44,420 og elske dig mere hver dag end jeg gjorde dagen før. 724 00:36:44,572 --> 00:36:46,343 Du må nu kysse bruden. 725 00:36:46,572 --> 00:36:47,907 Katherine, nej! 726 00:36:50,866 --> 00:36:51,868 Hi. 727 00:36:52,007 --> 00:36:53,142 Hey. 728 00:36:54,117 --> 00:36:55,080 Godt at se dig ude af sengen. 729 00:36:58,001 --> 00:36:59,193 Undskyld for igår. 730 00:37:00,902 --> 00:37:03,940 Så... husker du noget som helst fra overgrebet? 731 00:37:05,486 --> 00:37:06,395 Intet. 732 00:37:08,728 --> 00:37:10,413 Uh, Julie, 733 00:37:11,147 --> 00:37:13,780 Alle vil gerne have at fyren som gjorde dette, 734 00:37:13,851 --> 00:37:16,807 kommer bag tremmer, men politiet har ikke mange spor. 735 00:37:16,866 --> 00:37:19,473 så... hvis de kunne tale med denne... 736 00:37:21,014 --> 00:37:22,978 mand du har set noget til. 737 00:37:25,220 --> 00:37:26,816 Måske kunne de krydse ham af listen. 738 00:37:26,996 --> 00:37:28,160 Han gjorde det ikke. 739 00:37:29,402 --> 00:37:31,586 Og jeg ser ham ikke mere, ok? 740 00:37:32,338 --> 00:37:33,493 Jeg sluttede det. 741 00:37:33,613 --> 00:37:34,679 Sluttede du det? 742 00:37:36,388 --> 00:37:38,269 Vel, det er jo lige et motiv. 743 00:37:38,349 --> 00:37:39,965 Lad dem i det mindste afhøre ham, 744 00:37:41,759 --> 00:37:43,600 hvis han er uskyldig, har han intet at tabe. 745 00:37:43,696 --> 00:37:45,790 Pånær sin familie, når de opdager det. 746 00:37:48,190 --> 00:37:51,247 Så nu er du bekymret over hans familie. 747 00:37:51,355 --> 00:37:53,508 - Hvad sagde du? - Du hørte mig, Julie. 748 00:37:53,601 --> 00:37:56,238 For Guds skyld, hvad tænkte du på , da du datede en gift mand? 749 00:38:04,697 --> 00:38:05,583 Gør ikke det her. 750 00:38:06,534 --> 00:38:08,689 Jeg er din mor, jeg elsker dig. 751 00:38:08,778 --> 00:38:11,925 Jeg har brugt de sidste 5 dage her, 752 00:38:12,643 --> 00:38:14,635 sidende uden af sove, uden at spise. 753 00:38:16,819 --> 00:38:18,076 Luk mig ikke ude. 754 00:38:22,841 --> 00:38:25,716 Det var dejligt, ok? 755 00:38:26,981 --> 00:38:28,149 Han var sød. 756 00:38:30,933 --> 00:38:32,154 Det... det skete bare. 757 00:38:35,028 --> 00:38:36,131 Jeg ved ikke hvordan. 758 00:38:37,530 --> 00:38:38,946 Det virker ikke som noget du ville gøre. 759 00:38:41,292 --> 00:38:42,164 Men ved du hvad? 760 00:38:43,901 --> 00:38:45,656 Jeg er ikke perfekt mere. 761 00:38:46,984 --> 00:38:48,582 Den perfekte datter du husker, 762 00:38:48,679 --> 00:38:50,807 som altid var her når du manglede hende, 763 00:38:51,080 --> 00:38:53,367 som holdt sammen på alt, da du faldt fra hinanden? 764 00:38:54,163 --> 00:38:57,344 Hun er voksen nu, og hun vil lave fejltagelser. 765 00:39:00,365 --> 00:39:01,907 Vil du begå fejl? Fint. 766 00:39:02,025 --> 00:39:04,086 Farv dit hår, drop ud af skolen, jeg er ligeglad. 767 00:39:04,846 --> 00:39:07,136 Jeg har aldrig forventet at du var perfekt, 768 00:39:08,061 --> 00:39:10,196 men jeg har ikke opdraget dig til at gøre noget så dumt. 769 00:39:12,790 --> 00:39:15,486 Du ved hvad en affære som denne kan gøre. 770 00:39:16,379 --> 00:39:18,645 Du har set det tæt på. 771 00:39:27,782 --> 00:39:29,681 God morgen. Katherine? 772 00:39:30,463 --> 00:39:31,864 Hvad laver du? 773 00:39:32,680 --> 00:39:33,728 Jeg tester køkkenet. 774 00:39:33,844 --> 00:39:35,681 Vi må begynde at forberede Berman's bar mitzvah. 775 00:39:36,876 --> 00:39:39,922 I går ødelagde du næsten mit firmas rygte, 776 00:39:40,047 --> 00:39:41,672 idag vil du forberede? 777 00:39:42,418 --> 00:39:43,596 Jeg vil ikke tale om i går. 778 00:39:43,696 --> 00:39:45,096 Det vi ikke ske igen. 779 00:39:45,181 --> 00:39:46,691 Det er rigtigt, for du er fyret. 780 00:39:48,073 --> 00:39:49,760 Undskyld, men jeg kan ikke se nogen anden måde, 781 00:39:49,800 --> 00:39:52,054 at få dig til at opfatte hvor seriøst det her er. 782 00:39:52,147 --> 00:39:55,065 Du må opgive din besættelse af Mike, 783 00:39:55,144 --> 00:39:56,339 før den ødelægger dit liv. 784 00:39:57,124 --> 00:40:00,673 Jeg skal arbejde, det er alt som holder mig kørende. 785 00:40:01,518 --> 00:40:04,344 Du skal havde hjælp, rådgivning. 786 00:40:04,423 --> 00:40:05,765 Jeg fortæller det som en ven. 787 00:40:08,360 --> 00:40:10,114 Du er ikke min ven. 788 00:40:10,857 --> 00:40:14,714 Jo jeg er. Derfor reagerer jeg så strengt. 789 00:40:16,286 --> 00:40:18,203 Dit eneste job er nu at få det bedre. 790 00:40:20,263 --> 00:40:21,316 Katherine... 791 00:40:22,148 --> 00:40:24,442 Du må hellere give mig dine nøgler. 792 00:40:38,650 --> 00:40:40,020 Værså god. 793 00:40:40,103 --> 00:40:43,266 En souvenir fra vores... venskab. 794 00:40:46,527 --> 00:40:48,994 Du ville ikke tro det ved at kigge på hende, 795 00:40:49,116 --> 00:40:53,108 men nabokonen er ved at få et sammenbrud. 796 00:40:55,207 --> 00:40:57,034 Du gætter det aldrig på hendes smil, 797 00:40:57,123 --> 00:41:01,408 men din onkels kone bedrog engang hans tillid. 798 00:41:04,807 --> 00:41:06,385 Og datteren som du forguder... 799 00:41:06,630 --> 00:41:11,168 Vel, hun har en affære med en gift mand. 800 00:41:17,430 --> 00:41:18,848 Den kedelige sandhed er... 801 00:41:19,083 --> 00:41:21,483 at vi ikke kender vores venner og naboer, 802 00:41:21,578 --> 00:41:24,305 nær så godt som vi tror vi gør. 803 00:41:26,522 --> 00:41:28,976 Selv dem vi stoler mest på... 804 00:41:29,934 --> 00:41:31,268 har hemmeligheder. 805 00:41:31,507 --> 00:41:32,776 Hey, Julie. 806 00:41:32,984 --> 00:41:34,502 Det er Dominic. 807 00:41:36,684 --> 00:41:37,638 Jeg savner dig. 808 00:41:37,639 --> 00:41:40,639 Tekster af Power Pete