1 00:00:00,264 --> 00:00:02,168 آنچه گذشت 2 00:00:02,203 --> 00:00:03,493 .فكر ميكنم تو يك مادر كثيفي 3 00:00:03,528 --> 00:00:04,907 .به گبي توهين شد 4 00:00:04,942 --> 00:00:05,921 داري اين رو رودررو بهم ميگي؟ 5 00:00:06,000 --> 00:00:09,182 من در رو بستم تا بپرسم,اگه دوست داري قائم مقام ارشد جديدم باشي 6 00:00:09,187 --> 00:00:12,267 لينت با توجه به حامله بودنش انتخاب كرد 7 00:00:12,302 --> 00:00:14,182 .تو توي مدرسه ميموني 8 00:00:14,217 --> 00:00:16,399 .سوزان سعي كرد از جولي محافظت كنه 9 00:00:16,652 --> 00:00:17,617 !تو بهم شليك كردي 10 00:00:17,652 --> 00:00:19,385 .اين اسلحه بنام واقعي ما ثبت شده 11 00:00:19,420 --> 00:00:20,679 ميخوام به پليس زنگ بزنم ...اوه فقط 12 00:00:20,714 --> 00:00:23,240 .انجي از اسرارش محافظت ميكرد 13 00:00:23,275 --> 00:00:25,852 .راه رو براي حمله ي نهايي باز بگذار- .نكته ي خوبيه- 14 00:00:32,701 --> 00:00:35,203 .بري هاج يك مشكل داشت 15 00:00:35,204 --> 00:00:39,493 اون نميخواست خيلي به كارل ماير .علاقه مند بشه 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,953 اون آزرده شده بود از طرز پشت ميز .نشستن اون 17 00:00:45,852 --> 00:00:46,930 چيه؟ 18 00:00:47,808 --> 00:00:49,709 اخلاق فردي اون 19 00:00:51,321 --> 00:00:52,379 چيه؟ 20 00:00:53,147 --> 00:00:55,315 .و چشم چروني اون 21 00:00:57,518 --> 00:00:58,394 چيه؟ 22 00:00:58,819 --> 00:01:02,867 نه, بري نميخواست فريب كارل ماير رو بخوره 23 00:01:02,902 --> 00:01:05,166 و هنوز در قلبش ميدونست 24 00:01:05,201 --> 00:01:07,247 .كه اون آغاز افتادن در عشقِ 25 00:01:08,195 --> 00:01:10,558 و به اين دليل نيز فهميد كه 26 00:01:10,593 --> 00:01:11,762 وقتش رسيده 27 00:01:11,797 --> 00:01:13,101 .بايد صحبت كنيم 28 00:01:13,136 --> 00:01:15,235 .ترك كنه 29 00:01:15,422 --> 00:01:18,293 هي, اين چه قيافه اي؟ميخواي منو از سر خودت باز كني؟ 30 00:01:20,351 --> 00:01:21,620 ...كارل 31 00:01:22,009 --> 00:01:25,083 اوه خداي من, ميخواي منو .از سر خودت باز كني 32 00:01:25,118 --> 00:01:26,689 هر دوتامون ميدونيم اين تا ابد نميتونه .ادامه داشته باشه 33 00:01:26,724 --> 00:01:29,824 پس اجازه بده الان تمومش كنيم, قبل از اينكه . شخص ديگه اي صدمه ببينه 34 00:01:30,956 --> 00:01:32,318 .واما خيلي خوب داره پيش ميره 35 00:01:32,353 --> 00:01:35,235 .احساس ميكنم بهم نزديكتر شديم- .نزديكتر شديم- 36 00:01:35,589 --> 00:01:37,171 .مشكل همينه 37 00:01:39,029 --> 00:01:40,275 وقتي قبول كردم معشوقه ي تو باشم 38 00:01:40,310 --> 00:01:43,545 كاملا احساس اطمينان كردم, كه تكبر من ... براي 39 00:01:43,580 --> 00:01:45,684 گستاخي و شگفت انگيزي تو, بدون ترديد مانع هر فرصتي 40 00:01:45,719 --> 00:01:47,733 براي توسعه ي احساساتم نسبت به تو ميشه 41 00:01:47,768 --> 00:01:52,045 اما برخلاف همه ي اين دلايل .باز اين اتفاق افتاد 42 00:01:53,039 --> 00:01:54,164 نميخوام به مردي عشق بورزم 43 00:01:54,199 --> 00:01:56,301 كه حتي مطمئن نيستم دوستش . داشته باشم 44 00:01:57,184 --> 00:01:59,840 خوشحالم كه مواظب بوديم كسي بخاطر اينكار ما صدمه نبينه 45 00:02:00,235 --> 00:02:04,261 خواهش ميكنم نگذار اين سخت تر از .ايني كه هست بشه 46 00:02:06,590 --> 00:02:09,891 .باشه تو ميگي تمومش كنيم.تمومش ميكنيم 47 00:02:09,926 --> 00:02:12,042 ميخواستم صبر كنم اينو يك كم . ديرتر بهت بدم 48 00:02:12,077 --> 00:02:13,546 .شايد بعد شام يا يك همچين چيزي 49 00:02:15,063 --> 00:02:17,488 .فكر كنم بنوعي اين هديه ي خداحافظيه 50 00:02:18,049 --> 00:02:20,429 .نميتونم قبول كنم- .بازش كن- 51 00:02:26,380 --> 00:02:28,083 !زيباست 52 00:02:29,027 --> 00:02:30,924 .اوه, و اين نوشته روش حكاكي شده 53 00:02:30,959 --> 00:02:35,689 به عزيز و محبوب خودم...ايرن؟ 54 00:02:35,724 --> 00:02:37,081 .ايرن مادر بزرگم بود 55 00:02:37,116 --> 00:02:39,833 پدر بزرگم اينو تو اولين جشن سالگرد .ازدواجشون بهش داد 56 00:02:41,062 --> 00:02:43,966 خوب اونهم دختر بزرگ نداشت .پس اين هم به من رسيد 57 00:02:43,998 --> 00:02:49,472 بهم گفت يكروزي زن مورد علاقه ت رو پيدا ميكني . و اينو بهش ميدي و حق داشت 58 00:02:50,841 --> 00:02:52,469 .ميدونم چه احساسي داري 59 00:02:52,504 --> 00:02:55,375 .من نقشه اي براي اينكه فريبت بدم ندارم 60 00:02:56,403 --> 00:02:57,188 و سرزنشت نميكنم 61 00:02:57,223 --> 00:02:59,114 .براي قدم گذاشتن در راه ديگه اي 62 00:03:01,347 --> 00:03:02,970 ...و اگر به اين قضيه كمكي ميكنه 63 00:03:04,037 --> 00:03:05,481 .دوستت دارم 64 00:03:08,187 --> 00:03:09,730 و در اين لحظه 65 00:03:09,765 --> 00:03:12,983 بري فهميد كه زمان ترك معشوقش ... فرا رسيده 66 00:03:14,894 --> 00:03:16,484 .و رفت 67 00:03:17,294 --> 00:03:17,514 ت 68 00:03:17,549 --> 00:03:17,734 تر 69 00:03:17,769 --> 00:03:17,954 ترج 70 00:03:17,989 --> 00:03:18,174 ترجم 71 00:03:18,209 --> 00:03:18,394 ترجمه 72 00:03:18,429 --> 00:03:18,614 ترجمه و 73 00:03:18,649 --> 00:03:18,834 ترجمه و ت 74 00:03:18,869 --> 00:03:19,054 ترجمه و تن 75 00:03:19,089 --> 00:03:19,274 ترجمه و تنظ 76 00:03:19,309 --> 00:03:19,494 ترجمه و تنظي 77 00:03:19,529 --> 00:03:19,714 ترجمه و تنظيم 78 00:03:19,749 --> 00:03:19,934 ترجمه و تنظيم ك 79 00:03:19,969 --> 00:03:20,154 ترجمه و تنظيم كا 80 00:03:20,189 --> 00:03:20,374 ترجمه و تنظيم كار 81 00:03:20,409 --> 00:03:20,594 ترجمه و تنظيم كار م 82 00:03:20,629 --> 00:03:20,814 ترجمه و تنظيم كار مش 83 00:03:20,849 --> 00:03:21,034 ترجمه و تنظيم كار مشت 84 00:03:21,069 --> 00:03:21,254 ترجمه و تنظيم كار مشتر 85 00:03:21,289 --> 00:03:21,474 ترجمه و تنظيم كار مشترك 86 00:03:21,509 --> 00:03:21,694 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 87 00:03:21,729 --> 00:03:21,914 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 88 00:03:21,949 --> 00:03:22,134 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 89 00:03:22,169 --> 00:03:22,354 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 90 00:03:22,389 --> 00:03:22,574 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 91 00:03:22,609 --> 00:03:22,794 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 92 00:03:22,829 --> 00:03:23,014 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 93 00:03:23,049 --> 00:03:23,234 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 94 00:03:23,269 --> 00:03:23,454 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 95 00:03:23,489 --> 00:03:23,674 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 96 00:03:23,709 --> 00:03:23,894 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 97 00:03:23,929 --> 00:03:24,114 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 98 00:03:24,149 --> 00:03:24,334 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 99 00:03:24,369 --> 00:03:24,554 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 100 00:03:30,109 --> 00:03:31,393 آن پترسون 101 00:03:31,428 --> 00:03:35,043 مدير مدرسه ابتدايي فيريو بود 102 00:03:35,078 --> 00:03:37,656 .و پايبند به قوانين 103 00:03:37,917 --> 00:03:40,685 اون از قوانين استفاده ميكرد براي آموزش بهداشت 104 00:03:42,655 --> 00:03:45,056 كنترل رفتار 105 00:03:46,492 --> 00:03:48,866 .و آموزش نظم 106 00:03:50,162 --> 00:03:54,594 .بله خانم پترسون مقيد به اجراي قوانينه 107 00:03:55,300 --> 00:03:56,932 همچنين معتقده كه 108 00:03:57,624 --> 00:04:02,208 اونهايي كه از قانون اطاعت نميكنن . بايد تنبيه بشن 109 00:04:09,048 --> 00:04:11,616 .خيلي خوب دوربين داره كار ميكنه 110 00:04:11,617 --> 00:04:15,747 دوست داري قبل از اينكه دخترت بياد روي صحنه و نقشش رو بازي كنه چيزي بگي 111 00:04:15,755 --> 00:04:17,124 .بيا دعا كنيم 112 00:04:17,159 --> 00:04:19,101 .گبي,جوانيتا ميخواد اين رو ببينه 113 00:04:19,136 --> 00:04:21,480 اوه,بهم اعتماد كن اين فيلمي نيست كه . ميل داشته باشي نگهش داري 114 00:04:22,121 --> 00:04:25,037 .خوب متاسفم.سعي كردم باهاش كنار بيام 115 00:04:25,072 --> 00:04:27,752 اما احتمالا خودت هم ميدوني دخترت .بي استعداده 116 00:04:27,787 --> 00:04:30,442 اون فقط هفت سالشه.چقدر بد ميتونه باشه؟ 117 00:04:30,477 --> 00:04:31,893 خوب من قبلا برنامه رو بررسي كردم 118 00:04:31,928 --> 00:04:34,087 ميتونيم يكي از بچه ها رو جدا كنيم الكي بگيم بچه ي ماست 119 00:04:34,122 --> 00:04:37,400 پيج گلاور رو دوست دارم .ميخوام مادرش باشم 120 00:04:45,247 --> 00:04:47,263 .اسم من مايلز استنديشه 121 00:04:47,298 --> 00:04:50,229 ما اومديم شما رو در آزادي خودمون .سهيم كنيم 122 00:04:51,891 --> 00:04:55,827 و شكرگزاري براي اين سرزمين جديد 123 00:04:55,828 --> 00:04:59,243 جاييكه رها شديم از شورتكفچه هاي .مذهبي 124 00:05:04,403 --> 00:05:07,172 كدوم يكي پيج گلاوره؟- .هيس.هيس- 125 00:05:07,173 --> 00:05:09,746 .شورتبچه هاي مذهبي 126 00:05:12,067 --> 00:05:16,481 ... جاييكه رها شديم از- ."شكنجه هاي مذهبي"- 127 00:05:16,482 --> 00:05:18,583 !از روي ذرت بخون!روي ذرت برات نوشتم 128 00:05:19,919 --> 00:05:24,055 پر...پرسكا...پروساو...واي 129 00:05:24,056 --> 00:05:25,018 در اين لحظه 130 00:05:25,053 --> 00:05:29,828 جوانيتا سوليس انتخاب كرد تمام چهار حرف ... كلمه اي رو كه يقينا 131 00:05:31,632 --> 00:05:34,051 .براي اولين بار تلفظ ميكرد 132 00:05:34,600 --> 00:05:36,966 .من اينو روي ذرت ها ننوشته بودم 133 00:05:41,127 --> 00:05:41,916 فقط بهم قول بده 134 00:05:41,951 --> 00:05:44,363 نميخواي باز كلي مشروب بزني و هي منو بغل كني ببوسي 135 00:05:44,398 --> 00:05:46,159 مثل كاري كه هفته ي پيش تو برمانز كردي 136 00:05:46,194 --> 00:05:49,281 تو بهم گفته بودي نميخواي دوستامون .بدونن ما مشكل زناشويي داريم 137 00:05:49,286 --> 00:05:51,186 خوب مجبور نيستي با خرد كردن من .ثابت كني همه چيزمون مرتبه 138 00:05:51,221 --> 00:05:54,093 .دوست ندارم در جمع بغلم كني و ببوسيم- .خودم ميدونم- 139 00:05:54,128 --> 00:05:56,639 اما اين روزها همينها تنها محبتهايي .هستن كه از طرف تو به من ميرسن 140 00:05:59,579 --> 00:06:00,877 .ببخشيد دير كرديم.مايك 141 00:06:00,912 --> 00:06:02,448 .اوه ,اشكالي نداره,بفرماييد داخل 142 00:06:03,629 --> 00:06:05,320 .اوه, خداي من, نميتونم باور كنم 143 00:06:05,355 --> 00:06:08,147 اين فقط يك كيك سوزان, قبلا هم .برات از اينها آورده بودم 144 00:06:08,182 --> 00:06:09,484 .نه, سنجاق سينه اي كه بستي 145 00:06:09,519 --> 00:06:11,427 .اين...اين مال منه 146 00:06:11,462 --> 00:06:13,274 ببخشيد؟ 147 00:06:13,309 --> 00:06:15,121 كارل اينو چندسال پيش بهم داده بود ميتونم ببينمش؟ 148 00:06:15,156 --> 00:06:17,182 خوب, شك ندارم اين شبيه اونه, سوزان 149 00:06:17,217 --> 00:06:19,592 .چون به هيچ وجه نميتونه همون باشه 150 00:06:19,627 --> 00:06:22,646 .نه, بله!اينجا نوشته داره 151 00:06:22,681 --> 00:06:25,761 !به مادر بزرگ مايك! ايرن 152 00:06:28,441 --> 00:06:31,376 اين همون سنجاق سينه اي هست كه من ده 10سال پيش گم كردم 153 00:06:31,377 --> 00:06:33,912 گفتي گمش كردي؟ 154 00:06:33,913 --> 00:06:36,314 آره بر ميگرده به پيش از زماني كه . من و مايك طلاق گرفتيم 155 00:06:36,315 --> 00:06:39,676 يك روز تو جيب لباسم بود و روز بعد .غيبش زده بود 156 00:06:39,711 --> 00:06:41,343 .هرگز نفهميدم كجا غيبش زد 157 00:06:42,794 --> 00:06:45,043 .سلام به همگي- .خوب حالا ميدونيم- 158 00:06:45,078 --> 00:06:47,116 عاليه ديدمت.دوباره ميبينمت, عزيزم 159 00:06:47,151 --> 00:06:49,314 .هي, كارل, بيا اينجا.صبر كن 160 00:06:49,349 --> 00:06:51,265 .نميتوني اينو باور كني 161 00:06:51,300 --> 00:06:54,336 .بري سنجاق سينه ي مادربزرگت رو پيدا كرد 162 00:06:55,286 --> 00:06:59,333 چي؟- .بله.هموني كه سوزان گم كرده بود- 163 00:06:59,368 --> 00:07:02,574 .چه رويداد فوق العاده اي 164 00:07:02,575 --> 00:07:04,156 از كجا گرفتيش.بري؟ 165 00:07:05,832 --> 00:07:07,654 .خريدتش.فكر كنم 166 00:07:07,655 --> 00:07:10,470 اوه بله از اون عتيقه فروشي كوچيك 167 00:07:10,471 --> 00:07:12,710 .پايين خيابون پرل- آره, خيلي واضحه- 168 00:07:12,745 --> 00:07:14,780 هر كسي كه پيداش كرده بايد .فروخته باشدش به اون فروشگاه 169 00:07:14,815 --> 00:07:17,069 يادته چقدر عصباني شدي وقتي فهميدي گمش كردم؟ 170 00:07:17,104 --> 00:07:19,915 .اون از ته دل سرم داد كشيد- تو سرش فرياد كشيدي؟- 171 00:07:19,950 --> 00:07:23,161 .يادم نمياد فرياد كشيده باشم- .شما فرياد كشيدي- 172 00:07:23,162 --> 00:07:25,797 چطور تونستي سنجاق سينه ي !مادربزرگم رو گم كني؟ 173 00:07:25,798 --> 00:07:28,904 !اون يك ارثيه ي خانوادگي بود- .غير قابل باوره- 174 00:07:28,939 --> 00:07:31,736 .آره, كه بعداز اين همه مدت دوباره پيدا شده 175 00:07:35,269 --> 00:07:38,832 خوب خوشحالم كه ميتونم برگردونمش .به صاحب حقيقيش 176 00:07:38,867 --> 00:07:40,779 .اوه اين مال توئه.تو خريديش 177 00:07:40,780 --> 00:07:42,781 اوه امكان نداره بتونم اين رو ببندم 178 00:07:42,782 --> 00:07:44,816 با دانستن اينكه كارل داده بودش به تو 179 00:07:44,851 --> 00:07:47,956 خوب چقدر براش پرداخت كردي؟ .ميخوام بهت برگردونم 180 00:07:48,744 --> 00:07:52,924 لازم نيست, عزيزم, بهم اعتماد كن .اين دزدي بوده 181 00:07:57,195 --> 00:07:58,417 .واستا ما ميبريمش داخل 182 00:07:58,452 --> 00:08:01,250 .هيش.هيش صبر كن- .باشه آرومتر- 183 00:08:01,285 --> 00:08:03,933 چطوري ميتونيم يه مقدار شيريني گير بياريم؟ 184 00:08:04,369 --> 00:08:05,322 .چي؟نه بابا- .ديديش.ديديش- 185 00:08:05,357 --> 00:08:08,072 .من خوبم. من خوبم- .هيس- 186 00:08:08,107 --> 00:08:09,731 !پورتر.بخاطر خدا 187 00:08:09,766 --> 00:08:12,174 !مردم دارن ميخوابن 188 00:08:14,246 --> 00:08:16,585 تام؟- .هي عزيزم- 189 00:08:16,620 --> 00:08:17,573 اينجا چيكار ميكني؟ 190 00:08:17,608 --> 00:08:20,120 فكر كنم تو قرار بود بري كتابخونه .براي مطالعه 191 00:08:20,155 --> 00:08:21,759 بوديم و وقتي كارمون تموم شد 192 00:08:21,794 --> 00:08:23,987 .گفتم, رفقام رو به يك شيريني مهمون كنم 193 00:08:24,022 --> 00:08:25,470 .اما ...اونجا هم تعطيل بود 194 00:08:25,505 --> 00:08:28,320 .آه, تو ساختمون شاشم گرفته بود اسيدي 195 00:08:28,938 --> 00:08:31,041 !بزن قدش, تي-اسكاو 196 00:08:32,239 --> 00:08:33,898 .شماها مست كردين 197 00:08:34,738 --> 00:08:36,207 .اوه من رو ببخشيد 198 00:08:36,242 --> 00:08:38,624 .اون مست كرده, من هوشيارم 199 00:08:42,980 --> 00:08:44,147 دستشويي دارين؟ 200 00:08:48,093 --> 00:08:51,258 چجور كتابخونه ايه كه 3 نفر از توش مست بيرون ميان؟ 201 00:08:51,293 --> 00:08:54,155 خوب, بعد كتابخونه, رفتيم بار 202 00:08:54,190 --> 00:08:58,027 .واينها هم يك مسابقه ي آبجو خوري راه انداختن 203 00:09:00,086 --> 00:09:02,217 خوب, من فقط يه مقدار شيريني .درست مي كنم 204 00:09:02,252 --> 00:09:05,090 .و بهشون ميدم صبح ببرن خونه هاشون- !صبح؟- 205 00:09:05,125 --> 00:09:08,140 يك دقيقه ميتونم با هات صحبت كنم تي-اسكاو 206 00:09:08,175 --> 00:09:10,208 بدور از اين قهرمان مسابقه ي آبجو خوري؟ 207 00:09:10,243 --> 00:09:12,649 راستش اينها از دست رفتن و اين بنوعي جنجال بر انگيزه 208 00:09:12,684 --> 00:09:14,885 .اهميت نميدم, اينها امشب اينجا نميمونن 209 00:09:14,920 --> 00:09:17,464 بيخيال!يك نگاه به نايدرمير بنداز نميتونم اينجوري ببرمش خونه پيش مادر و پدرش 210 00:09:17,469 --> 00:09:18,692 .تو ميدوني چطور والديني هستن 211 00:09:18,727 --> 00:09:21,420 !البته ميدونم! خود ما چطور والديني هستيم 212 00:09:25,148 --> 00:09:26,963 ...ببين 213 00:09:28,617 --> 00:09:30,141 درك ميكنم كه تو ميخواي بچه ها دوستت داشته باشن 214 00:09:30,176 --> 00:09:33,131 خوب اونها ميتونن فارغ اتحصيلي شاهانه ي تو رو انتخاب كنن يا هرچيز ديگه 215 00:09:33,166 --> 00:09:35,078 اما تو نميخواي به دانشگاه بر گردي 216 00:09:35,113 --> 00:09:38,021 براي لذت بردن از دوران كودكي دوم كافيه ديگه كافيه 217 00:09:38,056 --> 00:09:39,510 .باشه, باشه, شنيدم 218 00:09:40,829 --> 00:09:44,722 هي منم شنيدم نميخواين صداتون رو بيارين پايين؟ 219 00:09:55,026 --> 00:09:56,139 و بعنوان مجازات 220 00:09:56,174 --> 00:09:58,518 معتقدم جوانيتا يك نامه ي عذرخواهي براي 221 00:09:58,553 --> 00:10:00,951 تمام همكلاسيها و اعضاي خانوادشون ...كه اون كلمه رو 222 00:10:02,149 --> 00:10:03,730 شنيدن بنويسه 223 00:10:03,735 --> 00:10:04,947 .بنظر منصفانه است 224 00:10:04,982 --> 00:10:10,442 و البته اون اجازه ي شركت در دو نمايش نهايي مراسم شكرگزاري رو هم نداره 225 00:10:10,445 --> 00:10:11,267 .البته 226 00:10:11,302 --> 00:10:15,982 و همچنين بخشهايي از كافه ترياي مدرسه رو . در دو هفته ي آينده تميز خواهد كرد 227 00:10:15,992 --> 00:10:17,636 .بدون شك 228 00:10:17,671 --> 00:10:19,457 .اوه نه اينقدر تند 229 00:10:19,492 --> 00:10:21,843 ببخشيد؟- .اوه, بيخيال, خانم پترسون- 230 00:10:21,878 --> 00:10:23,762 .يك نامه ي عذرخواهي؟باشه 231 00:10:23,797 --> 00:10:25,076 بيرون كشيدنش از نمايش؟ 232 00:10:25,111 --> 00:10:27,536 هي, اون سزاوار مجازاتي .براساس عملكرد تنها خودشه 233 00:10:27,571 --> 00:10:29,269 .اما اين اغراق آميزه 234 00:10:29,304 --> 00:10:33,262 خانم سوليس اين مدرسه سياست ...عدم تحمل رو برگزيده 235 00:10:33,297 --> 00:10:34,847 .وقتي نوبت به بي حرمتي به مقدسات برسه 236 00:10:34,882 --> 00:10:38,433 و ما به اون احترام ميگذاريم. درسته, عزيزم؟ 237 00:10:38,468 --> 00:10:40,182 .از اين قضيه بيا بيرون عزيزدلم 238 00:10:40,217 --> 00:10:42,521 .شما بايد در اين سياست تجديد نظر بكنيد 239 00:10:42,556 --> 00:10:44,868 جوانيتا يك يادداشت كوچيك درست كرده بود .اون اصلا عمدي نبود 240 00:10:44,903 --> 00:10:47,224 اين مثل ديوونه بازيهايي كه .از دخترهاي ديگه ياد ميگيره نيست 241 00:10:47,636 --> 00:10:49,146 .تصميم من پابرجاست 242 00:10:49,147 --> 00:10:52,316 اگر نميتوني مجازات رو تحمل كني .جرمي مرتكب نشو 243 00:10:52,317 --> 00:10:54,885 اين چه دبستانيه؟دارالتأديب رستگاريه؟ 244 00:10:54,886 --> 00:10:56,820 .اين مدرسه اشتباه نميكنه 245 00:10:56,821 --> 00:10:58,530 اگر ميخواين مقصر رو پيدا كنين 246 00:10:58,565 --> 00:11:01,491 بايد يك نگاهي به مهارتهاي مشكوك .مادر بچه بندازين 247 00:11:04,128 --> 00:11:07,562 .اوه, آرزو ميكردم اينرو نگفته بوديد- ببخشيد؟- 248 00:11:07,597 --> 00:11:10,334 .خوب جوانيتا اين كلمه رو از يكجايي ياد گرفته 249 00:11:10,335 --> 00:11:12,168 شما داري ميگي من بهش ياد دادم؟ 250 00:11:12,203 --> 00:11:16,373 .نه من مطمئنم باد در گوشش نجوا كرده 251 00:11:17,104 --> 00:11:19,810 .بگذار يك چيزي رو بهت بگم, خانم پترسون 252 00:11:19,811 --> 00:11:23,450 من جوانيتا رو از اين خراب شده بيرون ميكشم ! مدرسه ي خراب شده 253 00:11:23,448 --> 00:11:26,316 .زودباش, كارلوس!اوه 254 00:11:26,317 --> 00:11:27,584 خراب شده, هان؟ 255 00:11:27,585 --> 00:11:29,560 خيلي بد شد جوانيتا نميتونه اينجا باشه 256 00:11:29,595 --> 00:11:32,122 بخاطر ادا كردن كلمه اي در جريان .مراسم پيمان وفاداري 257 00:11:32,123 --> 00:11:35,325 ...آره؟خوب يك كلمه براي تو 258 00:11:37,336 --> 00:11:39,386 !تو هم اسبت رو به تازون 259 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 .شليك نكن, اين منم 260 00:11:51,889 --> 00:11:54,223 .سخت نگير, سوزان, فقط يك جوك بود 261 00:11:54,224 --> 00:11:55,231 مايك اينجاست؟ 262 00:11:55,864 --> 00:11:59,397 .اون بيرون سر كاره- .اوه, لعنت- 263 00:11:59,432 --> 00:12:02,815 ميخواستم با هردوتاي شما صحبت كنم .كه بتونم عذرخواهي كنم 264 00:12:04,472 --> 00:12:10,324 تو چند هفته ي گذشته اجازه دادم .احساساتم منو شكست بده 265 00:12:10,340 --> 00:12:15,498 مطمئنم متوجه شدي كه رفتار .ديوونه ها ...رو داشتم 266 00:12:15,512 --> 00:12:17,845 .به معناي واقعي كلمه 267 00:12:17,880 --> 00:12:20,311 .خوب, تموم شد 268 00:12:20,880 --> 00:12:23,283 نميخوام ديگه بيشتر از اين بين ما ...تنش و دعوايي باشه 269 00:12:23,284 --> 00:12:25,952 وقتي همديگه رو تو خيابون ميبينيم 270 00:12:25,953 --> 00:12:27,888 ميخوام براي هم دست تكون بديم 271 00:12:27,889 --> 00:12:29,956 هنوز پشت سطل آشغال شيرجه بزنيم 272 00:12:29,957 --> 00:12:33,433 .من شيرجه نزدم, فقط كليدهام افتاد 273 00:12:34,545 --> 00:12:37,197 من فقط ميخوام همه چيز به حالت .طبيعي برگرده 274 00:12:37,198 --> 00:12:39,733 .بتونم با تو و دخترها پوكر بازي كنم 275 00:12:39,734 --> 00:12:42,135 .اگه مهموني گرفتي دعوتم كني 276 00:12:42,657 --> 00:12:46,750 شايد تو و مايك بتونين بعضي وقتها براي .يك كباب بياين پيش من 277 00:12:47,985 --> 00:12:50,177 با توجه به اتفاقهايي كه افتاده 278 00:12:50,178 --> 00:12:53,613 .توقع نداشته باش در آينده با هم كباب بخوريم 279 00:12:57,919 --> 00:13:00,287 .باشه سوزان 280 00:13:00,288 --> 00:13:02,432 فقط اميدوار بودم دوباره دوست باشيم 281 00:13:02,467 --> 00:13:06,259 و به همه ي مردم نشون بديم كه .چقدر در اشتباه بودن 282 00:13:07,795 --> 00:13:09,963 كدوم مردم؟ 283 00:13:09,964 --> 00:13:13,555 كسانيكه دائم بهم ميگن بايد از تو ...شكايت كنم براي,اوه 284 00:13:13,568 --> 00:13:16,436 چي صداش ميكردن؟ " عجول خطرناك" 285 00:13:16,437 --> 00:13:18,586 آره, متاسفم, همه اون مردم چه كساني هستن؟ 286 00:13:18,621 --> 00:13:20,407 همسايه ها, كساني كه آرزوي موفقيت ,برات ميكنن 287 00:13:20,408 --> 00:13:23,426 دوتا وكيلي كه در بخش دعاوي مدني .رايگان كار ميكنن 288 00:13:23,461 --> 00:13:27,347 اما من بهشون گفتم, نه " هرگز نميتونم از سوزان شكايت كنم" 289 00:13:27,348 --> 00:13:30,283 .عليرغم همه چيز, ما هنوز دوستيم 290 00:13:31,400 --> 00:13:34,759 ...اما...اگر اين واقعيت نداره ديگه 291 00:13:35,458 --> 00:13:37,976 ...ميان وعده!اوه 292 00:13:38,291 --> 00:13:40,627 .مايك و من واقعا با مردم كباب نميخوريم 293 00:13:40,628 --> 00:13:43,243 ما ميان وعده بجاي ناهار و صبحانه رو .دوست داريم 294 00:13:43,278 --> 00:13:45,265 .پس...بگذار اون شليك رو بكنم 295 00:13:45,266 --> 00:13:48,869 متاسفم.اين فقط يك انتخاب .بد كلمات بود 296 00:13:50,935 --> 00:13:53,979 دوستش دارم.يكشنبه حدود ساعت11 297 00:13:54,014 --> 00:13:57,239 .ميخوام ساندويچ پنير و سبزيجات درست كنم- .عاليه- 298 00:14:00,581 --> 00:14:03,583 خوشحال نيستي ديگه ديوونه نيستم؟ 299 00:14:03,584 --> 00:14:06,620 .اوه, چرا اينجوري خيلي بهتره 300 00:14:07,803 --> 00:14:09,444 .كار ما تمومه .كارل 301 00:14:10,059 --> 00:14:11,339 .و اين دفعه جدي هستم 302 00:14:11,374 --> 00:14:13,457 .اوه, بيخيال, بري 303 00:14:13,492 --> 00:14:15,330 تو ميخواي بخاطر يك سنجاق سينه ي بي ارزش بامن قطع رابطه كني؟ 304 00:14:15,365 --> 00:14:17,365 نه بخاطر سنجاق سينه بخاطر رفتار خودت 305 00:14:17,366 --> 00:14:18,559 سرقت جواهر سوزان 306 00:14:18,594 --> 00:14:20,488 و بعدش سرزنش كردن اون بخاطر گم كردنش؟ 307 00:14:20,523 --> 00:14:21,986 چه جور مردي اينكار رو ميكنه؟ 308 00:14:22,021 --> 00:14:24,038 مردي كه پريشاني همسرش جيبهاي اونو پاك و پاكيزه كرده 309 00:14:24,039 --> 00:14:26,706 چه كسي ميخواد دوباره برگردونه كمي از آنچه كه اون براش هزينه داشته؟ 310 00:14:26,709 --> 00:14:28,929 اما چطور تونستي اينقدر احمق باشي كه بعد از اون بديش به من؟ 311 00:14:28,964 --> 00:14:31,627 تو به فكرت نرسيد كه وقتي دارم از اون استفاده ميكنم شايد منو ببينه؟ 312 00:14:31,662 --> 00:14:33,202 هي وقتي سوزي و من طلاق گرفتيم 313 00:14:33,237 --> 00:14:34,585 .اون خيلي چيزها رو گم كرد 314 00:14:34,620 --> 00:14:36,551 فراموش كرده بودم كه سنجاق سينه . هم يكي از اونها بوده 315 00:14:36,552 --> 00:14:37,763 اين دفاع توئه 316 00:14:37,764 --> 00:14:40,187 كه خيلي دزدي كردي, رد گم كني؟ 317 00:14:40,188 --> 00:14:43,023 نگذار فراموش كني كه مشكلي نداشتي ...با ميهماني نمايشي 318 00:14:43,024 --> 00:14:45,560 و ورود شبانه به خونه بقصد دزديدن وسايلت .بخاطر محافظتشون از دست اورسون 319 00:14:45,561 --> 00:14:46,868 .خوب به اينكار افتخار نميكنم 320 00:14:46,903 --> 00:14:49,453 من حتي به اين واقعيت كمتر افتخار ميكنم ... كه به شور جنسي خودم 321 00:14:49,454 --> 00:14:52,966 اجازه دادم تا كوركورانه با حرفهاي مفت يك ورشكسته ي اخلاقي مرتكب زنا بشم 322 00:14:54,470 --> 00:14:58,372 .خوب ديگه اينكار رو نميكنم.كار ما تمومه- .صبر كن- 323 00:14:58,373 --> 00:15:00,575 ...بري 324 00:15:00,576 --> 00:15:02,510 با من ازدواج مي كني؟ 325 00:15:05,737 --> 00:15:08,005 ببخشيد؟ 326 00:15:08,006 --> 00:15:09,919 ميدونم زمان خوبي براي درخواست .ازدواج نيست 327 00:15:11,410 --> 00:15:13,304 اما ترسيدم اگر درنگ كنم نتونم .فرصت ديگه اي بدست بيارم 328 00:15:13,339 --> 00:15:16,530 ...براي يك لحظه فكر كردي كه من حتي - .لازم نيست همين الان جواب بدي- 329 00:15:16,547 --> 00:15:17,142 تقريبا مطمئنم 330 00:15:17,177 --> 00:15:20,210 كه يك دوره ي كوتاه ميتونه جوابگو ... باشه, اوم 331 00:15:21,896 --> 00:15:24,288 .عاشقتم بري- .بخاطر خدا, كارل- 332 00:15:24,323 --> 00:15:28,255 باعث افتخارم ميشه اگر تو حتي .به اينكه همسر من بشي فكر كني 333 00:15:29,019 --> 00:15:31,416 .نه- .تموم نكردم- 334 00:15:31,451 --> 00:15:33,066 مردي كه اون سنجاق سينه رو كش رفته 335 00:15:33,101 --> 00:15:34,946 اون مرد من بودم 336 00:15:34,981 --> 00:15:37,072 مردي كه الان كمي بهتر شده 337 00:15:37,107 --> 00:15:43,240 اما اون قابل مقايسه نيست با مردي كه زني مثل تو رو بعنوان همسر داشته باشه 338 00:15:47,676 --> 00:15:49,007 .اينجا تموم شد 339 00:15:49,703 --> 00:15:51,404 ...كارل- .هيچ چي نگو- 340 00:15:51,439 --> 00:15:53,595 .فقط برو بهش فكر كن 341 00:15:53,630 --> 00:15:55,816 ...فقط ميخوام بگو- !باپ, باپ, باپ- 342 00:15:55,851 --> 00:15:57,590 .فقط فكر 343 00:16:32,620 --> 00:16:33,684 .اميدوارم مزاحمت نباشم 344 00:16:33,719 --> 00:16:35,851 ...فقط ميخواستم تشكر كنم براي 345 00:16:36,383 --> 00:16:39,542 اوه, حالت خوبه؟ 346 00:16:40,669 --> 00:16:42,467 داري گريه ميكني.چي شده؟ 347 00:16:42,502 --> 00:16:44,401 نه, هيچي, چه خبر؟ 348 00:16:44,402 --> 00:16:45,869 .اوه, باشه 349 00:16:45,870 --> 00:16:49,339 فقط ميخواستم بهت بگم نقشه ي ما .چقدر خوب داره كار ميكنه 350 00:16:49,340 --> 00:16:50,219 نقشه ي ما؟ 351 00:16:50,254 --> 00:16:53,101 .آره, اميدوارم اين طرح سوزان رو بشكنه 352 00:16:53,978 --> 00:16:57,676 من الان اونجا بودم هيچي نفهميده سرنخي نداره 353 00:16:58,044 --> 00:17:00,884 اين كيه؟- .مادرمه- 354 00:17:00,885 --> 00:17:03,301 اوه, كجا زندگي ميكنه؟ 355 00:17:03,302 --> 00:17:04,655 .زندگي نميكنه 356 00:17:06,332 --> 00:17:07,033 .متاسفم 357 00:17:07,068 --> 00:17:08,788 .فردا سالروز تولدش ميشه 358 00:17:08,823 --> 00:17:11,341 هر سال اين موقع ها يك كمي .دلتنگ ميشم 359 00:17:12,032 --> 00:17:14,464 .پس بزن بريم بيرون .ميخوام برات ناهار بخرم 360 00:17:14,465 --> 00:17:16,889 اين كمترين كاري هست كه ميتونم .براي شريك جرمم انجام بدم 361 00:17:18,771 --> 00:17:21,482 .خيلي خوب.تو بايد متوقفش كني- چي رو؟- 362 00:17:22,010 --> 00:17:23,339 ".اين "نقشه ي ما","شراكت در جرم 363 00:17:23,374 --> 00:17:25,110 .اين كارت با سوزان 364 00:17:25,145 --> 00:17:27,080 .كاري كه ميكني .كاري كه ميخواهي بكني 365 00:17:28,513 --> 00:17:31,415 .اوه تو الان بخاطر مادرت ناراحتي 366 00:17:31,416 --> 00:17:34,051 ميدوني چيه؟ 367 00:17:34,052 --> 00:17:37,721 .من برات يك كيك آناناس درست ميكنم 368 00:17:37,722 --> 00:17:39,723 !بهترين چيز در دنيا براي دلتنگي 369 00:17:45,737 --> 00:17:48,026 خوب من با همه ي مدارس ملي منطقه . تماس گرفتم 370 00:17:48,061 --> 00:17:50,083 .تا سپتامبر ثبت نام ندارن 371 00:17:50,742 --> 00:17:52,125 .لعنتي,گبي 372 00:17:52,160 --> 00:17:54,683 نميتونستي تا تابستون براي فحش دادن به مدير صبر كني؟ 373 00:17:54,718 --> 00:17:57,399 معذرت خواهي نميكنم اون استحقاقش رو داشت 374 00:17:57,434 --> 00:17:59,191 .دوباره هم همينكار رو خواهم كرد 375 00:18:00,562 --> 00:18:02,216 .اون به دخترمون حمله كرده 376 00:18:02,251 --> 00:18:03,977 خوب, خوشحالم كه به جوانيتا وفاداري 377 00:18:04,012 --> 00:18:04,831 چون هرچي هزينه صرفش كردي 378 00:18:04,866 --> 00:18:06,161 مقدار بسيار بيشتري زمان, باهم .صرفش كرديم 379 00:18:07,044 --> 00:18:07,810 درباره ي چي صحبت ميكني؟ 380 00:18:07,845 --> 00:18:09,543 فكر كنم ما انتخاب ديگري هم داريم 381 00:18:09,578 --> 00:18:11,477 .تو مجبوري بهش تعليم بدي 382 00:18:13,814 --> 00:18:16,909 اين خنده داره.اوه, تو مضحكي, كارلوس 383 00:18:16,944 --> 00:18:19,686 ما واجب كاري بكنيم تا اين بحران و تنش .كاهش پيدا كنه 384 00:18:19,721 --> 00:18:21,854 اما رسماً چه كاري از دست ما بر مياد؟ 385 00:18:21,855 --> 00:18:24,724 رسماً؟ ما ثبت نام اينترنتي ميكنيم 386 00:18:24,725 --> 00:18:27,767 اونها برنامه ي آموزشي رو برامون ميفرستن . و تو بهش تعليم ميدي 387 00:18:27,802 --> 00:18:30,330 قبل از اينكه مشكلي پيش بياد 388 00:18:30,365 --> 00:18:32,249 ميدوني كه من نميدونم چطوري .بايد تدريس كنم 389 00:18:32,284 --> 00:18:35,685 واقعا؟ تو كه چندتا كلمه به جوانيتا .ياد داده بودي 390 00:18:35,686 --> 00:18:37,987 من؟ در مورد خودت چي؟ 391 00:18:37,988 --> 00:18:40,056 !چه روز توپي 392 00:18:40,057 --> 00:18:42,425 .ارل كارمند دفتر هم همينجور توپه 393 00:18:42,426 --> 00:18:44,653 ميخوام لگد بزنم به كاسه كوزه ي توپش 394 00:18:44,688 --> 00:18:47,964 آره؟اون سلموني توپ چطوره 395 00:18:47,965 --> 00:18:50,132 كه كاملا تر زد به موهاي توپم جاي پوتينهاش هنوز رو شونه هامه 396 00:18:50,133 --> 00:18:52,935 !بهم نگاه كن, كاملا توپم 397 00:18:52,936 --> 00:18:55,214 مشتريهاي توپ هم راحت نميان .سر معامله 398 00:18:55,249 --> 00:18:56,845 ما هم يك پول قلمبه ي توپ رو .از دست داديم 399 00:18:56,880 --> 00:18:59,177 !آره! توپ ! توپ! توپ 400 00:19:01,378 --> 00:19:04,747 .باشه ما هردو اشتباه كرديم 401 00:19:04,748 --> 00:19:07,722 .اما تو بهش درس ميدي- .باشه- 402 00:19:07,757 --> 00:19:10,253 اما من يكي رو ميشناسم كه نميخواد .امشب دستش خالي بمونه 403 00:19:11,134 --> 00:19:12,321 .باشه با من 404 00:19:12,322 --> 00:19:13,965 من پيش از اين هم دستم .خالي مونده بود 405 00:19:22,302 --> 00:19:24,822 .دوباره براي كيك ممنونم- .خواهش ميكنم- 406 00:19:26,330 --> 00:19:29,065 خوب ميبينم سنجاق سينه رو بستي 407 00:19:29,066 --> 00:19:33,148 بايد اذعان كنم دادن سنجاق سينه از جواهرات مادربزرگش به تو كار خيلي خوبي بوده 408 00:19:33,103 --> 00:19:36,820 وقتي ازدواج كردي ميشد اغلب با يك هديه ي كوچولو يا همچين چيزهايي 409 00:19:36,824 --> 00:19:38,875 غافلگيرت كنه؟- .دائما- 410 00:19:38,876 --> 00:19:40,106 واقعا؟ 411 00:19:40,141 --> 00:19:43,371 بله البته بعداز مدتي فهميدم كه اون ...كارها فقط 412 00:19:43,406 --> 00:19:45,263 بخاطر فريب دادنها و احساس گناهي .كه داشت بود 413 00:19:45,499 --> 00:19:47,398 يكبار رفته بود باربادوس و در ...برگشت برام 414 00:19:47,433 --> 00:19:50,922 يك جفت گوشواره ي ياقوت خريده بود .چند روز داد و فرياد ميزدم 415 00:19:53,342 --> 00:19:56,214 خوب, ...چرا يكدفعه مجذوب كارل شدي؟ 416 00:19:56,249 --> 00:19:59,576 اوه, من بسختي مجذوبش شدم, فقط .از روي كنجكاوي 417 00:20:01,002 --> 00:20:02,269 وقتي تو در مورد ازدواجت با اون صحبت ميكني 418 00:20:02,304 --> 00:20:04,670 هميشه كم و بيش درمورد دروغ گفتنها .و تقلب كردنهاش بوده 419 00:20:04,671 --> 00:20:07,206 و واقعا هيچوقت در مورد لحظات خوبش .صحبت نميكني 420 00:20:08,377 --> 00:20:10,535 .خوب، اوقات شگفت‌انگيز هم داشت 421 00:20:11,102 --> 00:20:12,906 آره اون هميشه خوب بوس ميكرد 422 00:20:12,941 --> 00:20:16,046 و هميشه ميتونست منو بخندونه 423 00:20:17,139 --> 00:20:19,567 ميدوني, حقيقتا, اگر ازم تقاضاي ...بخشش ميكرد 424 00:20:21,410 --> 00:20:26,901 منظورم اگه فقط يكبار بهم گفته بود ... كه خواهان تغيير بوده 425 00:20:29,933 --> 00:20:33,026 .اوه! كارل به جهنم 426 00:20:33,027 --> 00:20:35,151 ...درحقيقت, اوم 427 00:20:36,594 --> 00:20:37,744 .بيا 428 00:20:38,283 --> 00:20:40,250 .نه, سوزان, مال توئه 429 00:20:40,285 --> 00:20:42,859 .نه اين مال كارل هست 430 00:20:43,749 --> 00:20:46,184 و تنها جواهري كه بايد استفاده كنم مال مارك هست 431 00:20:47,414 --> 00:20:50,857 .خوب اگه اصرار ميكني- .و ضمنا ممنون- 432 00:20:50,892 --> 00:20:54,993 اينم چندتا چيز خوب درمورد كارل .براي تغييري كه خواستي بدوني 433 00:20:55,522 --> 00:20:58,424 .خوب .اين خوبه كه اينها رو ميشنوم 434 00:21:01,632 --> 00:21:04,834 .بيا بگير, گبي, اين يك كم قديميه 435 00:21:04,835 --> 00:21:07,870 اين مال قبل از فروپاشي .اتحاد جماهير شوروي بوده 436 00:21:07,871 --> 00:21:09,639 مگه شوروي ازهم پاشيده؟ 437 00:21:11,515 --> 00:21:13,925 مطمئني ميدوني داري چيكار ميكني با اين درس دادن و تمرين مدرسه تو منزل؟ 438 00:21:13,976 --> 00:21:15,111 .اوه عزيزم جوانيتا كلاس اولِ 439 00:21:15,112 --> 00:21:16,946 .هرچي بهش بگم قبول ميكنه 440 00:21:16,947 --> 00:21:19,015 !هي, تلفنت, اوه 441 00:21:19,016 --> 00:21:20,896 .نزديك بود منفجرش كنم 442 00:21:21,985 --> 00:21:23,773 .راستش, لينت, غافلگير نشدم 443 00:21:25,048 --> 00:21:27,004 چي؟- .خوب من نبودم كه قصد داشتم چاق بشم- 444 00:21:27,039 --> 00:21:30,625 با اين حال تو تازگيها يك كمي اضافه وزن پيدا كردي , گرد شدي 445 00:21:30,939 --> 00:21:33,692 خوب, چي ميتونم بهت بگم, گبي؟ 446 00:21:33,727 --> 00:21:37,691 من ساعتهاي طولاني كار ميكنم .و هيچ تحركي هم ندارم 447 00:21:37,726 --> 00:21:39,474 .هر آت و آشغالي هم سر كار ميخورم 448 00:21:39,509 --> 00:21:42,479 آره من غافلگير نميشم حتي اگر لينت . از اين هم چاقتر بشه 449 00:21:43,939 --> 00:21:46,439 تو تكليف خونه نداري؟ 450 00:21:46,474 --> 00:21:49,827 راستش چندتا كتاب از تو كتابخونه .انتخاب كردم و آوردم 451 00:21:49,862 --> 00:21:50,865 .خوبه, منم تميزكاري ميكنم 452 00:21:52,222 --> 00:21:53,108 .خداحافظ 453 00:21:53,670 --> 00:21:56,605 جدا, لينت, ميتوني تو يك ماه .وزن خودت رو كم كني 454 00:21:56,640 --> 00:21:58,818 .نه, گبي, واقعا نميتونم 455 00:21:58,853 --> 00:22:00,966 .چرا, ميتوني, منم ميخوام كمكت كنم 456 00:22:01,001 --> 00:22:04,551 چي ميگي هرروز ساعت 7 صبح همديگه رو ببينيم و بريم بدَويم؟ 457 00:22:04,605 --> 00:22:07,553 نميدونم.اين درست وقتيه كه دارم بچه ها رو .براي مدرسه آماده ميكنم 458 00:22:07,620 --> 00:22:08,874 لينت نميتوني به حال خودش .رهاش كني 459 00:22:08,909 --> 00:22:09,867 اين اصطلاح رو كه بلدي 460 00:22:09,902 --> 00:22:11,829 هرچي بيشتر صبركني باسن هم بزرگتر ميشه 461 00:22:13,427 --> 00:22:15,947 بايد, ببخشيم بايد برم گوشي رو بردارم اينم بايد يك دوست ديگه باشه 462 00:22:15,950 --> 00:22:18,137 كه داره زنگ ميزنه بهم بگه باسن م خيلي بزرگ و چاق شده 463 00:22:18,172 --> 00:22:20,038 .خوب, فقط دارم سعي ميكنم كمك كنم 464 00:22:20,073 --> 00:22:21,844 .خيلي خوب, خداحافظ , دوستت دارم 465 00:22:22,578 --> 00:22:23,573 الو؟ 466 00:22:25,536 --> 00:22:27,608 .نه, تي اسكاو ,همين الان رفت 467 00:22:27,609 --> 00:22:30,211 اِل اسكاو هستم, ميتونم كمكتون كنم؟ 468 00:22:35,750 --> 00:22:37,551 ببخشيد, كدوم ميهماني؟ 469 00:22:46,538 --> 00:22:48,411 !اوه !نايدرمير!ماهوني 470 00:22:48,446 --> 00:22:49,683 .سلام خانم اسكاوو- .سلام- 471 00:22:49,718 --> 00:22:51,899 يك قاچ از هندوانه ي لانگ آيلند دوست دارين؟ 472 00:22:51,900 --> 00:22:55,002 اوه خدا, وسوسه انگيزه, اما من فقط ميخوام . شوهرم رو پيدا كنم 473 00:22:55,003 --> 00:22:56,837 .و ببرمش خونه 474 00:22:56,838 --> 00:22:59,388 .اوه اون اينجا نيست- داري پوشش ميديش؟- 475 00:22:59,423 --> 00:23:00,808 يكنفر با خونه ي ما تماس گرفت و سوال كرد 476 00:23:00,809 --> 00:23:03,582 به چه دليل بشكه ي آبجو هنوز حاضر نشده؟ 477 00:23:03,617 --> 00:23:04,838 .با هوش 478 00:23:04,873 --> 00:23:08,849 نايدرماير, خواهش ميكنم.تام مسئوليتهاي . واقعي داره 479 00:23:08,850 --> 00:23:12,973 روزهاي ژل تزريق كردن و بوي آبجو دادن .اون ديگه تموم شده 480 00:23:13,008 --> 00:23:16,156 و ارزشي براي رفيق هاي جديدش كه بفكر اون نيستن قائل نيستم 481 00:23:16,162 --> 00:23:17,315 .اون رفيق ما نيست 482 00:23:17,350 --> 00:23:20,761 .اهميت نميدم.فقط ميخوام بدونم كجاست 483 00:23:20,762 --> 00:23:22,763 .اون فقط چندتا ليوان زد و رفت 484 00:23:22,764 --> 00:23:24,932 !خوب...صبركن !صبركن 485 00:23:24,933 --> 00:23:27,635 اگر اون دوست شما نيست, چرا داره براتون بشكه ميخره؟ 486 00:23:27,636 --> 00:23:29,970 چرا اون شام شما رو تو خونه ي ما درست كرده؟ 487 00:23:34,703 --> 00:23:36,503 .خيلي خوب پسرها- !نه!نه, نه, نه, نه- 488 00:23:37,296 --> 00:23:38,665 بدون اين هندوانه 489 00:23:38,700 --> 00:23:41,270 همه ي دخترهاي خوشگل اينجا .هوشيار باقي ميمونن 490 00:23:41,305 --> 00:23:43,679 .و ما ميدونيم كه معنيش چي هست 491 00:23:43,933 --> 00:23:45,618 !نه !نه باشه! همه رو بهت ميگيم 492 00:23:46,239 --> 00:23:48,707 .رفيق اون هندوانه رو از ما گرفته 493 00:23:50,685 --> 00:23:51,833 تام يك كارهايي براي ما انجام داده 494 00:23:51,868 --> 00:23:53,991 چون جوابها رو تو امتحان ميان ترم .بهش داديم 495 00:23:55,340 --> 00:23:56,853 از روي شما تقلب كرده؟ 496 00:23:56,888 --> 00:23:59,164 نه ما يك رابط در قسمت رياضي داريم 497 00:23:59,444 --> 00:24:01,311 .سوالهاي امتحان رو ازش گرفتيم 498 00:24:03,314 --> 00:24:06,058 صبركنين, خانم اسكاوو, ميتونيم هنداونه ي خودمون رو پس بگيريم؟ 499 00:24:12,924 --> 00:24:15,292 داري مياي تو رخت خواب؟- .فقط يك ثانيه- 500 00:24:17,862 --> 00:24:20,697 .اوه خيلي خسته ام 501 00:24:21,625 --> 00:24:23,743 .اوه, باشه 502 00:24:23,778 --> 00:24:27,037 نه نه نه صبر كن صبر كن .نه از اين خستگي ها 503 00:24:27,038 --> 00:24:29,807 .اوه, باشه 504 00:24:37,807 --> 00:24:39,098 .لوله كشي دلفينو 505 00:24:41,286 --> 00:24:45,289 اوه, بله, خوب دقيقا مشكل چيه؟ 506 00:24:45,290 --> 00:24:47,502 .ببين من..من امشب كار نميكنم 507 00:24:47,537 --> 00:24:49,792 .سعي خواهم كرد فردا يك سري بزنم 508 00:24:49,827 --> 00:24:53,058 اين درسته, قانونت رو بشكن, نميخواد .امشب هيچ جا بري 509 00:24:53,698 --> 00:24:55,299 شوخي نميكنم 510 00:24:56,668 --> 00:24:58,669 كاترين ميتونه خودش سوراخش رو .درست كنه 511 00:24:58,670 --> 00:25:00,237 كاترين بود؟ 512 00:25:00,238 --> 00:25:02,606 .تو بايد همين حالا بري اونجا 513 00:25:02,607 --> 00:25:04,624 .ببين ميدونم ما بايد با اون دوست باشيم 514 00:25:04,659 --> 00:25:07,801 اما نه 11 شب و نه وقتي كه تو . اينو پوشيدي 515 00:25:07,836 --> 00:25:09,493 .خيلي خب, اون ميتونه از ما شكايت كنه 516 00:25:09,528 --> 00:25:11,172 اون قصد نداره بخاطر اين از ما .شكايت كنه 517 00:25:11,207 --> 00:25:14,315 اين مثل لگد كردن گلهاش بوسيله ي سگمون نيست, من بهش شليك كردم 518 00:25:14,350 --> 00:25:16,495 پس زنگش بزن و بهش بگو .الان مياي اونجا 519 00:25:17,611 --> 00:25:18,653 .باشه 520 00:25:19,390 --> 00:25:20,753 درهرحال چه مدت كارش طول ميكشه؟ 521 00:25:20,788 --> 00:25:23,229 نميدونم.اون يك رخنه در لوله ي اصلي . حمام هست 522 00:25:24,229 --> 00:25:26,029 تو اتاق خواب؟ 523 00:25:32,537 --> 00:25:33,971 .سلام, مايك 524 00:25:35,740 --> 00:25:38,208 و سوزان,تو اينجا چيكار ميكني؟ 525 00:25:38,209 --> 00:25:42,412 اومدم به شوهرم كمك كنم 526 00:25:42,413 --> 00:25:44,383 تا كارش رو تو نيم ساعت تموم كنه 527 00:25:45,587 --> 00:25:48,021 هي, كجات رو بسته بودي؟ 528 00:25:48,056 --> 00:25:51,756 .اوه!شونه ام خيلي بهتره.متشكرم 529 00:25:51,791 --> 00:25:56,048 اين عاليه!پس اذيت نميشي اگه اينكار رو بكنم؟ 530 00:25:56,083 --> 00:25:58,762 هي چرا يك نگاهي به اين شير آب خراب ندازيم؟ 531 00:25:59,138 --> 00:26:00,972 .اوه, اوه, نه 532 00:26:00,973 --> 00:26:04,776 .راستش, لوله ي فاضلاب توي آشپزخونه ترك داره 533 00:26:04,777 --> 00:26:07,946 اما فكر كنم گفتي شير اصلي . وان حمام بود 534 00:26:07,947 --> 00:26:09,714 مايك, جدي 535 00:26:09,715 --> 00:26:12,651 چطور ميشه لوله ي فاضلاب داخل شير اصلي وان حمام باشه؟ 536 00:26:12,652 --> 00:26:14,252 .بيا از اين طرف 537 00:26:14,253 --> 00:26:16,454 .اون فقط صداي وحشتناكي توليد ميكنه 538 00:26:16,455 --> 00:26:18,924 خوب اونها احتمالا بايد صداي وحشتناك .توليد كنن 539 00:26:35,741 --> 00:26:37,709 تو اين بالا چيكار ميكني؟ 540 00:26:37,710 --> 00:26:39,644 .ميدونستم نبايد هرگز به تو اعتماد كرد 541 00:26:39,645 --> 00:26:43,081 تو فقط ميخواستي مايك رو بكشوني اينجا . و از راه بدرش كني 542 00:26:43,082 --> 00:26:44,516 .واقعا, سوزان 543 00:26:44,517 --> 00:26:46,451 .تو بزرگترين ذهن بدگمان رو داري 544 00:26:46,452 --> 00:26:48,820 .اوه, لطفا, يك نگاه به اينجا بنداز 545 00:26:48,821 --> 00:26:50,822 .حتي منم تحت تاثير قرار گرفتم 546 00:26:50,823 --> 00:26:54,693 خوب چندتا شمع روشن كردم و چندتا .گلبرگ گل رز پاشيدم 547 00:26:54,694 --> 00:26:56,728 .من هرشب اينكار رو ميكنم 548 00:26:56,729 --> 00:26:57,596 واقعا؟ 549 00:26:57,597 --> 00:27:00,899 يك شيشه شامپاين رو هم كامل ميريزي تو خندق بلا؟ 550 00:27:00,900 --> 00:27:03,068 شايد, من يك كوچولو مشكل دارم, خوبه؟ 551 00:27:03,069 --> 00:27:04,770 .نه تو يك مشكل بزرگ داري, كاترين !مايك 552 00:27:04,871 --> 00:27:07,000 .دليلي نميبينم اون رو وارد اين قضيه كني 553 00:27:07,008 --> 00:27:08,975 اوه, خوب, تو ميگي كه هرشب اينكار رو ميكني 554 00:27:08,976 --> 00:27:11,478 .و اون شبهاي زيادي اينجا بسر برده 555 00:27:11,479 --> 00:27:14,314 پس چرا نميخواي ما ببينيم اگر براش ! آشناست؟مايك 556 00:27:14,315 --> 00:27:17,153 مايك اين بالا بهت احتياج دارم !مايك 557 00:27:17,284 --> 00:27:19,152 !همين حالا بيا اينجا 558 00:27:19,153 --> 00:27:21,454 !ايست!ايست!ايست!اينا مدرك هستن 559 00:27:21,830 --> 00:27:23,831 !برو تنهام بزار 560 00:27:25,167 --> 00:27:27,802 اوه, خداي من, وان پر از كف!؟ 561 00:27:28,081 --> 00:27:31,183 .اين ديگه بدترين قسمت داستانه 562 00:27:31,184 --> 00:27:33,052 .ميخوام از خونه ي من بري بيرون 563 00:27:33,053 --> 00:27:35,054 .كاترين, تو كمك احتياج داري 564 00:27:36,000 --> 00:27:38,135 !كارهايي كه اينجا داري ميكني ...بيماريه 565 00:27:38,136 --> 00:27:41,004 تو واقعا فكر ميكني گلبرگ گل سرخ و شامپاين 566 00:27:41,005 --> 00:27:44,007 !روي مارك اثر ميكنه !اون عاشق منه 567 00:27:44,438 --> 00:27:47,174 بهم فشار نيار, سوزان. ميخوام از تو !شكايت كنم 568 00:27:47,175 --> 00:27:49,643 اوه, ميدوني چيه؟بفرما ازم !شكايت كن 569 00:27:49,644 --> 00:27:51,645 و تا وقتي داري اينكار رو ميكني 570 00:27:51,646 --> 00:27:53,947 حمله با توت فرنگي رو, همچنين .به اتهاماتم اضافه كن 571 00:27:53,948 --> 00:27:56,082 ...اوه!فقط 572 00:27:56,083 --> 00:27:58,952 !توئه هرزه!آه 573 00:28:02,323 --> 00:28:04,825 !ديوونه 574 00:28:21,576 --> 00:28:25,779 .دوباره از هم متنفر شديم 575 00:28:42,296 --> 00:28:44,000 ..ماهوني تماس گرفت و بهم گفت 576 00:28:44,006 --> 00:28:47,108 كه من درباره ي تقلب ميدونم؟ .آره, ميدونم 577 00:28:47,109 --> 00:28:49,977 نميدونم اين كوفتي چه اهميتي .براي تو داره 578 00:28:49,978 --> 00:28:53,681 چرا بايد اين كار احمقانه رو انجام بدي؟ 579 00:28:53,682 --> 00:28:56,884 چون يك دوره ي اجباريه كه هرگز .مورد استفادم قرار نميگيره 580 00:28:56,885 --> 00:28:59,654 ...و 581 00:28:59,655 --> 00:29:02,390 .دارم شكست ميخورم 582 00:29:02,391 --> 00:29:05,660 داري شكست ميخوري؟ 583 00:29:05,661 --> 00:29:08,095 ما امكان نداره بتونيم شكست تو رو .تحمل كنيم 584 00:29:08,096 --> 00:29:10,565 ميدونم, اين دليلِ كاريِ كه كردم 585 00:29:10,566 --> 00:29:12,967 پس ميتونم تمام توجه خودم رو متمركز كنم 586 00:29:12,968 --> 00:29:14,969 .روي كلاسهاي اصليم 587 00:29:14,970 --> 00:29:16,904 از اونها هم داري شكست ميخوري؟ 588 00:29:16,905 --> 00:29:18,206 ...نه 589 00:29:18,207 --> 00:29:21,008 .اما مشكوك ميزنه 590 00:29:21,009 --> 00:29:27,046 مشاورم بهم تذكر داد كه يادگيري زبان . تو سن و سال من سخت هست 591 00:29:27,049 --> 00:29:29,617 .و زبان چيني يكي از سخت ترين هاست 592 00:29:29,618 --> 00:29:32,453 درس ميخونم و درس ميخونم,اما من...من هميشه عقبم 593 00:29:32,454 --> 00:29:36,357 لينت,تو ميفهمي,دارم اينجا غرق ميشم 594 00:29:40,362 --> 00:29:42,029 .اهميت نميدم 595 00:29:42,030 --> 00:29:44,232 چي؟ 596 00:29:44,233 --> 00:29:46,734 .توي مدرسه مشكل داري؟باهام حرف بزن 597 00:29:46,735 --> 00:29:48,803 .با استادت صحبت كن.معلم سرخونه بگير 598 00:29:48,804 --> 00:29:50,705 چيزهايي كه تقلب كردي نميتوني انجام بدي 599 00:29:50,706 --> 00:29:53,341 .بيخيال, لينت, اون..اون آمار بود 600 00:29:53,342 --> 00:29:55,276 .هرگز نخواهم تونست ازش استفاده كنم 601 00:29:55,277 --> 00:29:58,045 ! اين موضوع, اساسي هست, تام 602 00:29:58,046 --> 00:29:59,947 اگر بچه ها بفهمن چي؟ 603 00:29:59,948 --> 00:30:02,783 چه جور سرمشقي براي اونها هستي؟ 604 00:30:02,784 --> 00:30:04,752 .همون سرمشقي كه تو هستي 605 00:30:06,488 --> 00:30:08,856 وقتي گابريل از تو پرسيد اگر داري ...وزن اضافه ميكني 606 00:30:08,857 --> 00:30:11,592 دروغ نگفتي؟- .واضحه كه اين فرق ميكنه- 607 00:30:11,593 --> 00:30:14,428 چرا؟- .بخاطر عواقبش- 608 00:30:14,429 --> 00:30:16,430 .تو ميتونستي مدرسه رو رها كني 609 00:30:16,431 --> 00:30:19,300 و تو ميتونستي يكي از بهترين دوستانت .رو از دست بدي 610 00:30:19,301 --> 00:30:22,349 من قصد دارم حقيقت رو به گبي بگم .بالاخره 611 00:30:22,356 --> 00:30:24,872 و وقتي اينكار رو بكني اونهم .ميخواد به كارلوس بگه 612 00:30:24,873 --> 00:30:29,640 و وقتي اونهم بفهمه كه قائم مقام جديدش .بهش دروغ گفته شايد اخراجت هم بكنه 613 00:30:29,711 --> 00:30:32,713 يك مقدار عواقب بيشتر؟ 614 00:30:32,714 --> 00:30:36,380 فكر كنم روشي كه داري سعي ميكني .رفتارت رو توجيه كني, رقت انگيزه 615 00:30:36,382 --> 00:30:38,386 .ما دوتا آدم ميانسال هستيم.لينت 616 00:30:38,387 --> 00:30:40,888 .ما هر دو ارزش اصول رو ميدونيم 617 00:30:40,889 --> 00:30:44,418 همچنين چيزهايي رو ميدونيم كه هرگز ...به بچه ها نگفتيم وجود دارن 618 00:30:44,419 --> 00:30:46,694 و متاسفانه بعضي وقتها در زندگي 619 00:30:46,695 --> 00:30:50,498 نياز داريم قوانين رو بشكنيم تا زنده بمونيم 620 00:30:53,035 --> 00:30:56,969 .من توي يك امتحان تقلب كردم .نميخواي دست به پشتم بكشي؟باشه 621 00:30:56,972 --> 00:30:59,873 اما اداي آدمهايي كه از من بهترن رو در نيار .چون نيستي 622 00:31:03,378 --> 00:31:06,213 .باشه, اسكيپي گفت 623 00:31:06,214 --> 00:31:09,717 .بعداز مدرسه پايين رود سرخ ميبينمت 624 00:31:09,718 --> 00:31:12,019 اين حال نميده.ميتونم تلويزيون نگاه كنم؟ 625 00:31:12,020 --> 00:31:15,921 جوانيتا ,تا زمانيكه اينجا پيش مني .درست عين موقعيكه تو مدرسه بودي 626 00:31:15,958 --> 00:31:18,626 ما الان كلاس ورزش رو تموم كرديم . حالا وقت خوندن هست 627 00:31:18,627 --> 00:31:20,661 .اطو كشي جزو كلاس ورزش نيست 628 00:31:20,662 --> 00:31:22,596 هي ,كي اينجا معلمه.هان؟ 629 00:31:22,597 --> 00:31:23,831 !بخوان 630 00:31:23,832 --> 00:31:26,233 .تو بخوان 631 00:31:27,836 --> 00:31:29,770 ! جوانيتا 632 00:31:29,771 --> 00:31:31,772 .زودباش 633 00:31:31,773 --> 00:31:35,242 .بگذار فقط اين بخش رو تموم كنيم 634 00:31:42,083 --> 00:31:44,018 .حتي دربارش فكر هم نكن 635 00:31:46,454 --> 00:31:49,990 دارم بهت اخطار ميدم.نقش بازي .نميكنم 636 00:31:56,298 --> 00:32:00,234 ...جوانيتا,بخدا قسم 637 00:32:00,235 --> 00:32:02,336 !برش دار- !نه- 638 00:32:02,337 --> 00:32:05,339 برش دار يا اينكه كنار همون, كف اتاق .پخشت ميكنم 639 00:32:12,681 --> 00:32:15,582 .ممنون.خيلي بهتر شد 640 00:32:19,821 --> 00:32:23,290 سلام؟پس چكاري رو امروز ياد گرفتيم؟ 641 00:32:23,291 --> 00:32:26,359 !كتاب رو بردار!برش دار- !نه!نه- 642 00:32:26,360 --> 00:32:29,296 !گبي, چه خبره اينجا؟ 643 00:32:29,297 --> 00:32:31,765 اينها تكاليف مدرسه تو منزلشه 644 00:32:31,766 --> 00:32:34,167 !كتاب...رو...بردار 645 00:32:35,215 --> 00:32:37,149 .كاري رو كه خواستي انجام دادم.كارل 646 00:32:37,150 --> 00:32:39,418 ميخوام برگردم خونه و به پيشنهاد تو . فكر كنم 647 00:32:39,419 --> 00:32:43,155 و؟ نه,صبركن. هنوز نه.آيا لازمه احساسات خودم رو تحريك كنم؟ 648 00:32:43,156 --> 00:32:45,791 .نميخوام بگم نه- واقعا؟- 649 00:32:45,792 --> 00:32:47,659 يا بله نكته كجاست؟ 650 00:32:47,660 --> 00:32:49,895 وقتي در حال حاضر شوهر دارم ميتونم از شرش خلاص بشم؟ 651 00:32:49,896 --> 00:32:53,132 پس فعلا تو بايد روي گرفتن طلاق من .تمركز كني 652 00:32:53,133 --> 00:32:55,801 و اگه اينكار رو بكنم با من ازدواج ميكني؟ 653 00:32:55,802 --> 00:32:58,904 نه تو نه اما دلبسته ي اون مايك ديگه ام 654 00:32:58,905 --> 00:33:01,340 همون كسي كه تو نقشه كشيدي .بهش تبديل بشي 655 00:33:01,341 --> 00:33:04,443 .آره اگر تو زنم بشي 656 00:33:04,444 --> 00:33:06,537 .خوب, من ميترسم 657 00:33:06,538 --> 00:33:08,213 اون مجبور بشه زودتر از اوني كه وقتشه .خودش رو نشون بده 658 00:33:08,214 --> 00:33:11,050 فكر كنم بتونم ترتيب يك ملاقات رو بدم 659 00:33:11,051 --> 00:33:14,753 اوه يك چيز ديگه عشقولانه بي عشقولانه براي حداقل يكماه 660 00:33:15,038 --> 00:33:15,927 يك ماه؟ 661 00:33:15,962 --> 00:33:18,551 تو خيلي هوشمندانه از عشقولانه استفاده .ميكني تا روي قضاوت من سايه بندازي 662 00:33:18,596 --> 00:33:21,164 ميخوام تو رو با چشمهاي كاملا باز ببينم 663 00:33:21,165 --> 00:33:22,299 .نه با چشمهاي بسته و سنگين 664 00:33:22,334 --> 00:33:24,568 پس, مجبورم پسر خوبي باشم و دنبال .عشقولانه نباشم 665 00:33:24,569 --> 00:33:26,603 .مثل اينه كه همين الان ازدواج كرديم 666 00:33:26,604 --> 00:33:29,172 كارل اگر ما علاقه مون رو علني كنيم ازدواج رو بگذار كنار 667 00:33:29,173 --> 00:33:31,341 .عواقب وخيمي هم خواهد داشت 668 00:33:31,342 --> 00:33:33,343 سوزان هرگز اجازه نخواهد داد دوباره .باهاش حرف بزنم 669 00:33:33,344 --> 00:33:35,345 .و تنها خدا ميدونه كه اورسون چكار خواهد كرد 670 00:33:35,346 --> 00:33:37,380 حتي نميخوام فكرش رو هم بكنم كه به چه .قيمتي تمام خواهد شد 671 00:33:37,381 --> 00:33:39,816 تا وقتي كه مطمئن بشم تو لعنتي حاضر ي هزينه ي اينكار رو كامل بپردازي 672 00:33:40,774 --> 00:33:43,376 ..و اگر بتوني ثابت كني كه ميپردازي 673 00:33:46,346 --> 00:33:48,414 بنابر اين ميتوني دوباره اينو بهم بدي 674 00:33:48,415 --> 00:33:51,451 و دفعه ي بعد يقينا مفهوم خاص خودش رو خواهد داشت 675 00:34:05,144 --> 00:34:08,080 خوب با اون صحبت كردي؟حاضر هست بياد عذرخواهي كنه؟ 676 00:34:08,598 --> 00:34:10,298 .نه كاملا 677 00:34:10,299 --> 00:34:12,400 اون شنيده چي به مدير مدرسه گفتي 678 00:34:12,401 --> 00:34:14,537 اون تو رو مقصر ميدونه 679 00:34:14,538 --> 00:34:16,246 براي اينكه اجازه ندادي برگرده به مدرسه 680 00:34:16,281 --> 00:34:17,706 خوب, تو از من حمايت كردي, درسته؟ 681 00:34:17,707 --> 00:34:20,141 .خوب, يك كم دشوار بود 682 00:34:20,142 --> 00:34:21,896 چه با وجود راستي اون .و چه با وجود اشتباه تو 683 00:34:21,931 --> 00:34:24,412 منظورت از اشتباه چيه؟ .من هركاري كردم بخاطر اون بوده 684 00:34:24,413 --> 00:34:27,048 واقعا؟ 685 00:34:27,049 --> 00:34:29,551 فكر نميكني كه اون شايد عكس العمل كوچكي 686 00:34:29,552 --> 00:34:32,020 در پاسخ به سرزنش كردنهاي تو بعنوان يك مادر بوده؟ 687 00:34:32,021 --> 00:34:33,154 ! نه 688 00:34:35,105 --> 00:34:38,041 خوب شايد يك قسمتي از تازوندن اسبشه 689 00:34:38,042 --> 00:34:40,977 اما نيت اصلي همه در دفاع از دخترمون بود 690 00:34:40,978 --> 00:34:43,113 كجا ميخواد ناراحتيش فروكش كنه از خر شيطون پياده بشه؟ 691 00:34:43,214 --> 00:34:45,248 گبي, اون نميتونه بره مدرسه .و با دوستانش باشه 692 00:34:45,344 --> 00:34:47,595 اون نميتونه از مردم دست بكشه ...بخاطر اينكه يك ميمون 693 00:34:47,596 --> 00:34:49,347 .در جشن تولدش يك دلقك رو مجروح كرده 694 00:34:50,002 --> 00:34:52,437 .اون حق داره ناراحت باشه 695 00:34:52,438 --> 00:34:55,707 .تو...نه خيلي زياد 696 00:35:15,461 --> 00:35:19,164 .مام؟منم 697 00:35:19,165 --> 00:35:23,101 .ميدونم.مدت زيادي شده.متاسفم 698 00:35:23,102 --> 00:35:25,504 نه, ميدوني كه اين رو نميتونم بهت بگم 699 00:35:25,505 --> 00:35:27,606 فقط....بدوني كه ما سالميم, باشه؟ 700 00:35:27,607 --> 00:35:30,242 .اوه,مام ,خواهش ميكنم,گريه نكن 701 00:35:30,243 --> 00:35:34,713 ما فقط چند دقيقه هست داريم صحبت ميكنيم. باشه؟ 702 00:35:34,714 --> 00:35:37,048 .اونم خوبه 703 00:35:37,049 --> 00:35:39,384 .الان 19 سالش شده 704 00:35:39,385 --> 00:35:42,787 ميدونم. نميتوني اين رو باور كني؟ 705 00:35:42,788 --> 00:35:46,258 آره,ايكاش ما هم ميتونستيم.اوه اين الان . خيلي پرمخاطره است 706 00:35:46,259 --> 00:35:49,227 اما,ميدوني,شايد يكي از اين روزها 707 00:35:51,430 --> 00:35:52,998 .مام,بايد برم 708 00:35:52,999 --> 00:35:55,967 بزودي, بزودي, باهات صحبت ميكنم مواظب خودت باش باشه؟ 709 00:35:58,070 --> 00:36:01,273 هي كاترين.به كجا رسيدي؟ 710 00:36:01,274 --> 00:36:03,608 فكر كنم گفته بودي مادرت فوت كرده 711 00:36:03,609 --> 00:36:06,144 .اوه بله اين مادر شوهرم بود 712 00:36:06,145 --> 00:36:07,913 .مادر نيك 713 00:36:09,081 --> 00:36:10,582 تو صداش ميكني مام؟ 714 00:36:10,583 --> 00:36:12,217 .خيلي بهم نزديكيم 715 00:36:12,218 --> 00:36:14,185 .داخل اومدي نشنيدم 716 00:36:14,186 --> 00:36:16,821 .درب ورودي باز بود.بيا 717 00:36:18,691 --> 00:36:21,526 هي, اين يكي از همون تلفنهاي اعتباريه؟ 718 00:36:21,527 --> 00:36:26,062 اوه, آره وقتي من و نيك رفته بوديم تعطيلات .براي تماس با خونه خريديمش 719 00:36:26,132 --> 00:36:28,233 و بعدش چند دقيقه از اعتبارش ..باقي مونده 720 00:36:28,234 --> 00:36:30,524 .خوب, فكر كردم ازش استفاده كنم 721 00:36:30,525 --> 00:36:31,670 چي تو فكرته, كاترين؟ 722 00:36:31,671 --> 00:36:34,706 خوب ميخواستم كيكي كه قولش رو ...داده بودم بيارم 723 00:36:34,707 --> 00:36:39,678 و بهت بگم ديشب سوزان و من .يك دعواي جانانه داشتيم 724 00:36:39,679 --> 00:36:41,746 من رو پرت كرد تو وان حمام 725 00:36:41,747 --> 00:36:43,181 واقعا؟ 726 00:36:43,182 --> 00:36:45,717 اول بهم شليك كرد بعد سعي كرد غرق م كنه 727 00:36:45,718 --> 00:36:47,652 .قصد دارم برم پيش پليس 728 00:36:47,653 --> 00:36:50,121 خوب من به اون اسلحه هم بعنوان مدرك احتياج دارم 729 00:36:50,122 --> 00:36:52,290 كدوم اسلحه؟ 730 00:36:52,291 --> 00:36:54,859 .هموني كه باهاش بهم شليك كرد 731 00:36:54,860 --> 00:36:56,895 .هموني كه دني داده بود به جولي 732 00:37:01,534 --> 00:37:04,536 گوش كن كاترين,واقعا فكر نميكنم .اين ايده ي خوبي باشه 733 00:37:04,537 --> 00:37:07,505 .كه پليس رو وارد اين قضيه كني 734 00:37:07,506 --> 00:37:10,308 .فقط بچسب به نقشه ي خودت 735 00:37:10,309 --> 00:37:14,613 متنفرم كه بتونه راه فراري پيدا كنه 736 00:37:17,817 --> 00:37:22,854 هي, نيك ايتاليا نيست.درسته؟ 737 00:37:22,855 --> 00:37:24,389 نه.چرا؟ 738 00:37:24,390 --> 00:37:28,326 چون داشتي با مادرش تو ايتاليا .صحبت ميكردي 739 00:37:28,327 --> 00:37:32,030 اوه, اون دوست داره براي خودش تصورات .مصنوعي درست كنه 740 00:37:34,100 --> 00:37:36,568 .من 40 دقيقه ي ديگه وقت دكتر دارم 741 00:37:36,569 --> 00:37:39,057 .واقعا بايد لباس بپوشم 742 00:37:39,058 --> 00:37:40,972 .اما ازت براي كيك متشكرم 743 00:37:46,830 --> 00:37:49,031 اون چيه ,عزيزم,تكليف خونه است؟ 744 00:37:49,032 --> 00:37:51,967 همه چيز حالا تكليف خونه شده.نشده؟ 745 00:37:54,003 --> 00:37:56,405 ببين, جوانيتا 746 00:37:56,406 --> 00:37:59,341 ميدوني,وقتي جوان بودم,معمولا .دلخور بودم 747 00:37:59,342 --> 00:38:01,410 .چونكه كوچيكترين بچه ي كلاسمون بودم 748 00:38:01,411 --> 00:38:04,046 .و نميتونستم توي دعواها از خودم دفاع كنم 749 00:38:04,047 --> 00:38:06,982 بعدش يك قسمت بزرگ از خودم رو كشف كردم 750 00:38:06,983 --> 00:38:09,218 .دهانم 751 00:38:09,219 --> 00:38:11,553 و از اون به بعد با اون ميتونستم مقاومت كنم 752 00:38:11,554 --> 00:38:13,522 خوب وقتي خانم پترسون معني اون چيزها رو گفت 753 00:38:13,523 --> 00:38:14,831 .محبور بودم ازت دفاع كنم 754 00:38:14,832 --> 00:38:16,358 .چرا؟حرف بدي زدم 755 00:38:16,359 --> 00:38:18,686 اگر تو فقط ميگذاشتي منو تنبيه كنه 756 00:38:18,687 --> 00:38:19,928 .همه چيز تموم شده بود 757 00:38:19,929 --> 00:38:21,797 .حرفم رو باوركن, ترك كردن اون مدرسه 758 00:38:21,798 --> 00:38:24,500 .بعدا باعث نتيجه ي خوبي ميشه 759 00:38:24,501 --> 00:38:25,768 .خانم پترسون يك پهلوون پنبه هست 760 00:38:25,769 --> 00:38:26,635 .خانم پترسون رو دوست دارم 761 00:38:30,406 --> 00:38:36,745 .باشه اشتباه كردم.و متاسفم ناراحتت كردم 762 00:38:38,615 --> 00:38:41,817 تو هنوزم فكر ميكني يك مادر خوبم,درسته؟ 763 00:38:44,320 --> 00:38:45,988 عزيزم؟ 764 00:38:45,989 --> 00:38:49,625 ميتونيم فقط بخونيم؟ 765 00:38:56,766 --> 00:38:59,234 .دارم بهت ميگم, كاترين قابل اعتماد نيست 766 00:38:59,235 --> 00:39:02,271 دائم درباره ي دزديدن مايك و برگشتن اون پيش خودش صحبت ميكنه 767 00:39:02,272 --> 00:39:04,273 .اون كاملا كنترلش رو از دست داده 768 00:39:04,274 --> 00:39:06,642 حرفم رو باور كن.ميدوني, مايك و من .يك قانون جديد گذاشتيم 769 00:39:06,643 --> 00:39:09,645 ما قصد داريم وانمود كنيم كاترين .اصلا وجود نداره 770 00:39:09,646 --> 00:39:11,713 فكر ميكني اين كافي باشه؟ 771 00:39:11,714 --> 00:39:12,915 .تو بايد از اين خيابون بيرونش كني 772 00:39:12,916 --> 00:39:15,884 كاترين از تو متنفره 773 00:39:15,885 --> 00:39:18,620 من متنفرم بدين معنا نيست "نگاه كثيف در فروشگاه " 774 00:39:18,621 --> 00:39:20,556 .اين زن خطرناكه 775 00:39:20,557 --> 00:39:22,090 خطرناكه,چطور؟ 776 00:39:22,091 --> 00:39:26,728 باشه.باورم نميشه حتي دارم . اين رو ميگم 777 00:39:26,729 --> 00:39:31,431 اما تو ميدوني شبي كه به جولي حمله شد كاترين كجا بوده؟ 778 00:39:35,705 --> 00:39:39,474 .نه, اين ديوونگيه 779 00:39:39,475 --> 00:39:42,010 چرا بايد كاترين بخواد به جولي صدمه بزنه؟ 780 00:39:42,011 --> 00:39:45,547 تو با مردي ازدواج كردي كه اون .دوستش داشته 781 00:39:45,548 --> 00:39:47,282 .تاريك بوده 782 00:39:47,283 --> 00:39:50,085 ...يك زن كه از خونه ي تو دل پري داشته 783 00:39:52,922 --> 00:39:56,291 .شايدم فكر نميكرده اون جولي بوده 784 00:40:01,664 --> 00:40:04,933 .قوانين زيادي در دنيا وجود دارن 785 00:40:04,934 --> 00:40:07,469 به همين دليل ما بايد شروع ...به يادگيري اونها بكنيم 786 00:40:07,470 --> 00:40:11,173 .وقتي كه هنوز يك بچه ايم 787 00:40:11,174 --> 00:40:13,542 ..خيلي روشن به ما گفته شد 788 00:40:13,543 --> 00:40:17,242 "كلمات زشت بكار نبريم" 789 00:40:17,965 --> 00:40:20,765 شما نبايد در امتحان تقلب كنيد 790 00:40:24,487 --> 00:40:28,624 ".دروغ گفتن به دوستان كار خوبي نيست" 791 00:40:30,526 --> 00:40:34,229 شما نبايد براي تصاحب مردي طمع كنيد .كه بشما تعلق نداره 792 00:40:36,032 --> 00:40:40,869 و نبايد خيانت كنيد به مردي كه متعلق به او هستيد 793 00:40:40,870 --> 00:40:43,998 خوب ما بزرگ شديم 794 00:40:43,999 --> 00:40:46,842 و هنوز هم قوانين رو نقض ميكنيم 795 00:40:46,843 --> 00:40:53,947 كاملا فراموش ميكنيم كه اگر كسي بفهمه مجازات خواهيم شد 796 00:40:54,004 --> 00:40:56,505 سلام به شما- .بله عصر بخير قربان- 797 00:40:56,506 --> 00:40:58,023 اميدوار بودم سنجاق سينه اي كه همسرم 798 00:40:58,053 --> 00:40:59,889 از اينجا خريده رو تعويض كنم 799 00:41:00,005 --> 00:41:01,550 دوست دارم غافلگيرش كنم 800 00:41:01,735 --> 00:41:04,429 سنجاق سينه؟هوم.هيچ چيزي مثل اون . اينجا نداريم 801 00:41:05,551 --> 00:41:06,582 .شما اشتباه ميكنين 802 00:41:06,583 --> 00:41:08,645 همسر من درباره ي جايي كه اون رو .خريداري كرده مطمئن بود 803 00:41:09,493 --> 00:41:11,664 .متاسفم ما اسباب منزل ميفروشيم 804 00:41:12,365 --> 00:41:13,779 ايشون بايد اين رو از جاي ديگه گرفته باشن 805 00:41:15,446 --> 00:41:16,485 ببخشيد 806 00:41:17,267 --> 00:41:23,267 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com