1 00:00:00,540 --> 00:00:02,540 Trong những tập trước ... 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,270 Bạn cũ cãi vã. 3 00:00:04,270 --> 00:00:08,730 Cô biết Julie gặp rắc rối mà ko thèm nói với tôi ư? 5 00:00:08,730 --> 00:00:10,830 Người tình mới dối lừa. 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,840 Em lấy nó ở đâu thế Bree? 7 00:00:13,850 --> 00:00:14,980 Chắc cô ấy mua ở đâu đó. 8 00:00:14,980 --> 00:00:18,970 À vâng, tôi mua ở tiệm đồ cổ dưới phố Pearl. 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,370 Chúng tôi chỉ bán đồ nội thất thôi. 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,680 Chắc bà nhà mua ở chỗ khác. 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,560 Sự ngờ vực nảy sinh. 12 00:00:23,560 --> 00:00:26,440 Cô có biết Katherine ở đâu vào cái đêm Julie bị tấn công ko? 14 00:00:31,810 --> 00:00:34,620 Julie Mayer ko thể ngủ ngon giấc được. 15 00:00:34,620 --> 00:00:38,210 Mỗi khi cô bé nhắm mắt lại ... 16 00:00:40,130 --> 00:00:41,540 Cô lại mơ thấy gã hàng xóm. 17 00:00:43,870 --> 00:00:46,710 Hai người gặp nhau khi cô bé tới dạy con gã ta học. 18 00:00:47,890 --> 00:00:50,640 Sau đó, cuộc gặp mặt tình cờ ở quán cà phê 19 00:00:51,650 --> 00:00:54,050 biến thành cuộc trò chuyện dài cả tiếng. 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,300 Gã ngỏ ý muốn gặp lại cô bé lần nữa ... 21 00:00:59,240 --> 00:01:00,060 Thêm lần nữa ... 22 00:01:02,580 --> 00:01:03,320 Thêm lần nữa ... 23 00:01:05,280 --> 00:01:07,260 Sau đó, Julie chỉ nhớ rằng ... 24 00:01:07,260 --> 00:01:12,410 Cô bé đã ngoại tình với một kẻ có vợ. 25 00:01:12,410 --> 00:01:16,330 Nhưng khi thực tế quay trở lại, 26 00:01:16,330 --> 00:01:18,800 Cô bé mới hiểu ra ... 27 00:01:18,800 --> 00:01:22,950 Và nói với gã rằng hãy chấm dứt từ đây. 28 00:01:28,140 --> 00:01:29,880 Không may cho Julie, 29 00:01:29,880 --> 00:01:34,610 Có những loại đàn ông ko thể trả lời "không". 30 00:01:34,610 --> 00:01:35,850 Anh vào được ko? 31 00:01:44,850 --> 00:01:46,910 Thế thôi sao? Đơn giản thế ư? 32 00:01:46,910 --> 00:01:48,400 Mời anh về ngay cho. 33 00:01:48,410 --> 00:01:49,900 Có gì còn bàn bạc được mà. 34 00:01:49,900 --> 00:01:51,580 Ko có gì bàn bạc hết. Về đi!! 35 00:01:51,580 --> 00:01:54,130 Có mà. Hãy bình tĩnh nói chuyện đi mà!! 36 00:01:58,590 --> 00:02:02,210 Bác Lynette. Sao thế ạ? 37 00:02:02,210 --> 00:02:05,740 Bác sang trả cái nhiệt kế hôm nọ mẹ cháu cho Penny mượn. 38 00:02:05,750 --> 00:02:06,680 Cháu ko sao chứ? 39 00:02:06,680 --> 00:02:08,910 Vâng, cháu ko sao. 40 00:02:08,910 --> 00:02:11,770 Chú Bolen cũng sắp về, phải ko. 41 00:02:11,770 --> 00:02:15,120 À ừ, đúng thế. Chào Lynette. 42 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 Chào Nick. 43 00:02:20,290 --> 00:02:21,390 Chuyện vừa rồi là sao? 44 00:02:21,390 --> 00:02:23,250 Ý bác là gì ạ? 45 00:02:24,460 --> 00:02:27,160 Bác ko định tò mò, nhưng ... 46 00:02:27,160 --> 00:02:30,450 Lúc bác vào đây, bác nghe 2 người to tiếng với nhau. 47 00:02:34,030 --> 00:02:35,070 Chính là gã đấy. 48 00:02:36,130 --> 00:02:36,790 Gã nào? 49 00:02:37,590 --> 00:02:40,740 Cái gã mà cháu ... đã ngoại tình. 50 00:02:40,740 --> 00:02:44,090 Không! Không. 51 00:02:44,090 --> 00:02:46,810 - Sao cháu lại nói ra. - Chính bác hỏi mà. 52 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Sao ko nói dối? 53 00:02:47,810 --> 00:02:49,060 Bác sắp muộn làm rồi. 54 00:02:49,060 --> 00:02:50,310 Bác phải làm sao giờ. 55 00:02:50,310 --> 00:02:51,660 Bác hãy bình tĩnh. Mọi chuyện qua rồi. 56 00:02:51,660 --> 00:02:54,690 Với bác thì không. Bác phải nói cho mẹ cháu đã. 57 00:02:54,690 --> 00:02:55,630 Không được. 58 00:02:55,630 --> 00:02:58,200 Mẹ cháu đã rất cáu vì bác ko nói chuyện cháu có thể có thai đấy. 59 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 Bác mà giấu cả chuyện này thì mẹ cháu giết bác luôn. 60 00:03:00,400 --> 00:03:01,230 Xin bác, Lynette. 61 00:03:01,230 --> 00:03:02,650 Bác nói thật đấy. 62 00:03:02,650 --> 00:03:04,090 Mẹ cháu từng bắn Katherine. 63 00:03:04,090 --> 00:03:05,310 Mẹ cháu ko ngại bóp cò lần nữa đâu. 64 00:03:05,310 --> 00:03:07,560 Chẳng có lí do gì phải kể cho mẹ cháu hết. 65 00:03:07,560 --> 00:03:09,950 Cháu chia tay vài tuần rồi. 66 00:03:09,950 --> 00:03:11,140 Vậy sao gã ta còn tới đây? 67 00:03:11,140 --> 00:03:13,520 Gã muốn cháu quay trở lại. 68 00:03:13,520 --> 00:03:16,000 Dọa kể cho vợ gã đi. 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,410 Gã không quan tâm. Gã nói gã yêu cháu. 70 00:03:18,410 --> 00:03:21,120 Cháu yêu, cháu đủ tỉnh táo để biết là gã nói dối mà. 71 00:03:21,120 --> 00:03:22,150 Đúng ko? 72 00:03:27,480 --> 00:03:30,020 I keep trying to get over him, 73 00:03:30,020 --> 00:03:33,610 Cháu muốn chấm dứt, nhưng gã cứ nói những lời đường mật ... 74 00:03:33,610 --> 00:03:36,040 Nên cháu ... thấy bối rối quá. 75 00:03:37,860 --> 00:03:38,620 Nghe bác này. 76 00:03:38,620 --> 00:03:40,950 Bác sẽ giải quyết chuyện này. 77 00:03:43,040 --> 00:03:43,600 Thật ư? 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,930 Và bác ... sẽ ko cho mẹ cháu biết chứ? 79 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 Không đâu. 80 00:03:53,660 --> 00:03:54,500 Cám ơn bác. 81 00:03:55,000 --> 00:03:58,760 Đêm đó, lần đầu tiên trong suốt mấy tuần qua 82 00:03:58,760 --> 00:04:00,750 Julie Mayer có thể ngủ ngon. 83 00:04:00,750 --> 00:04:02,510 Nhưng mà ... 84 00:04:02,510 --> 00:04:05,470 Lynette Scavo thì không. 8444 00:04:07,510 --> 00:04:15,290 NHỮNG BÀ NỘI TRỢ KIỂU MỸ Phần 6 - Tập 7 Dịch bởi: Alex28th 85 00:04:17,290 --> 00:04:19,380 "The Fairview Homeschooling Workbook" 86 00:04:19,380 --> 00:04:22,220 được biên soạn để các bậc phụ huynh tự dạy con em mình học. 87 00:04:23,270 --> 00:04:24,460 Nó rất màu sắc ... 88 00:04:24,460 --> 00:04:27,250 Khá hấp dẫn ... 89 00:04:27,950 --> 00:04:30,050 Đầy thử thách ... 90 00:04:30,700 --> 00:04:33,510 Khiến việc dạy học trở nên vui vẻ hơn. 91 00:04:35,760 --> 00:04:38,600 Nhặt sách lên ngay ko là biết tay mẹ đấy. 92 00:04:38,600 --> 00:04:40,610 Con ghét phân số. 93 00:04:40,610 --> 00:04:42,570 Mẹ không cần biết. Ghét cũng phải học. 94 00:04:42,570 --> 00:04:44,760 Tại sao? Phân số chán lắm! 95 00:04:44,760 --> 00:04:46,530 Thôi được. 96 00:04:48,010 --> 00:04:49,480 Để mẹ khiến nó hấp dẫn hơn nhé. 97 00:04:49,480 --> 00:04:52,350 Mẹ sẽ lấy Doolittle - con búp bê mà con thích nhất - 98 00:04:52,350 --> 00:04:55,780 đem chặt ra làm 3 phần. Mẹ chôn 1/3 phần ngoài sân. 99 00:04:55,780 --> 00:04:58,340 Mẹ ném 1/3 nữa vào sọt rác. 100 00:04:58,340 --> 00:05:01,000 Hỏi còn lại mấy phần của Doolittle hả? 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,750 Mẹ ko làm thế thật chứ? 102 00:05:02,750 --> 00:05:05,670 Còn tùy xem con trả lời câu hỏi thế nào đã. 103 00:05:05,670 --> 00:05:08,300 Gaby! Ra đây anh bảo. 104 00:05:15,480 --> 00:05:18,070 - Có chuyện gì thế? - Em đang dạy Toán. 105 00:05:18,070 --> 00:05:19,370 Dọa dẫm con thế mà là dạy ư? 106 00:05:19,370 --> 00:05:21,920 Em đang mệt nên mới thế. 107 00:05:21,920 --> 00:05:24,620 Nhà cửa bao thứ việc, có phải mỗi dạy con thôi đâu. 108 00:05:24,620 --> 00:05:26,190 Giặt giũ, nấu nướng nữa chứ. 109 00:05:26,190 --> 00:05:27,590 Rồi, anh hiểu rồi. 110 00:05:27,590 --> 00:05:29,600 Để em làm hết mọi thứ là ko công bằng. 111 00:05:29,600 --> 00:05:33,280 - Để thuê thêm người. - Cám ơn anh. 112 00:05:33,280 --> 00:05:34,790 Thuê thêm Ôsin nhé. 113 00:05:34,790 --> 00:05:36,880 Cái gì? Không không! Thuê thêm gia sư chứ. 114 00:05:36,880 --> 00:05:39,050 Em muốn dọn toilet hơn là dạy con học sao? 115 00:05:39,050 --> 00:05:41,310 Ít ra toilet nó ko biết cãi lại. 116 00:05:41,310 --> 00:05:44,710 Gaby, con bé ko được đến trường cùng bạn bè. 117 00:05:44,710 --> 00:05:47,190 Giờ đến em cũng ko muốn đùn đẩy nó cho người lạ ư? 118 00:05:47,190 --> 00:05:48,560 - Anh ko đồng ý đâu. - Nhưng ... 119 00:05:48,560 --> 00:05:49,830 Ko "nhưng nhị" gì hết. Juanita đang cần em. 120 00:05:49,830 --> 00:05:50,720 Em dạy con học đi. 121 00:05:57,450 --> 00:05:59,060 Khỏi lo. Con búp bê đó ko sao đâu. 122 00:05:59,060 --> 00:06:03,430 Nếu có thứ gì đáng bị xé xác ra thì đó chính là bố của con đấy. 124 00:06:04,540 --> 00:06:06,720 Các ông sẽ ko hỏi han gì cô ta nữa ư? 125 00:06:06,720 --> 00:06:09,190 Ko, chúng tôi đã lấy lời khai của cô Mayfair rồi. 126 00:06:09,190 --> 00:06:12,400 Nhưng lúc đó các ông vẫn nghĩ Danny Bolen là kẻ tấn công Julie. 128 00:06:12,400 --> 00:06:14,150 Lúc đó cô ta chỉ là nhân chứng. 129 00:06:14,150 --> 00:06:16,170 Bây giờ cô ta là kẻ tình nghi rồi. 130 00:06:16,170 --> 00:06:18,580 Cô ạ, chúng tôi ko có ý coi thường nghi ngờ của cô, 131 00:06:18,580 --> 00:06:20,750 nhưng phụ nữ thường ko phạm loại tội này đâu. 132 00:06:20,750 --> 00:06:24,760 Thường thì họ ko phạm tội theo kiểu đụng tay đụng chân 134 00:06:24,760 --> 00:06:27,070 Thường là tạt axit, đầu độc ... 135 00:06:27,070 --> 00:06:32,280 Biết đâu Katherine thích chơi trội thì sao? 136 00:06:32,280 --> 00:06:35,500 - Cậu có kem ko? - Có đây. 137 00:06:36,470 --> 00:06:40,630 Tôi cũng nghi ngờ điều này, nhưng ko phải là ko thể đâu. 138 00:06:40,630 --> 00:06:43,410 - Cô ta ghét Susan. - Nếu thế cô ta phải tấn công Susan chứ? 139 00:06:43,410 --> 00:06:49,210 Có thể Katherine nhìn thấy Julie mang rác đi đổ và nghĩ đó là tôi. 141 00:06:49,210 --> 00:06:51,700 Nhầm cô với 1 cô bé 23 tuổi ư? 142 00:06:56,230 --> 00:06:59,250 Xin lỗi, cô Delfino, nhưng trừ khi cô có chứng cứ rõ ràng, 144 00:06:59,250 --> 00:07:01,620 ko thì chúng tôi buộc phải xem đây là một tai nạn ngẫu nhiên, 145 00:07:01,620 --> 00:07:04,090 theo đó thì con gái cô đã may mắn sống sót. 146 00:07:06,020 --> 00:07:07,980 Chết tiệt! Sao ko có dưa chuột thế này? 147 00:07:07,980 --> 00:07:10,160 Chỗ này làm sao thế hả? 148 00:07:10,160 --> 00:07:14,110 Ở đây có ai hiểu rằng phụ nữ cũng có thể là sát nhân tâm thần ko hả? 150 00:07:14,110 --> 00:07:16,050 Có tui nè. 151 00:07:16,050 --> 00:07:17,820 Các anh muốn tui nhận vụ này hem? 152 00:07:19,070 --> 00:07:19,980 Mời cô. 153 00:07:21,270 --> 00:07:22,450 Cám ơn cô rất nhiều. 154 00:07:22,450 --> 00:07:25,240 Thế này nhé, tôi sẽ nghiên cứu hồ sơ vụ này. 155 00:07:25,240 --> 00:07:28,740 Sau đó mai tôi sẽ ghé qua và tiến hành điều tra. 156 00:07:28,740 --> 00:07:29,600 Tuyệt. 157 00:07:31,160 --> 00:07:37,710 Kể ra cũng tốt vì vẫn còn có người quan tâm tới công lý hơn là dưa chuột muối. 159 00:07:40,540 --> 00:07:41,200 Về thôi, Mike. 160 00:07:44,490 --> 00:07:45,520 Cô có chắc muốn nhận vụ này ko? 161 00:07:45,520 --> 00:07:49,590 Tôi có vụ giết người hàng loạt khác hấp dẫn hơn này. 162 00:07:49,590 --> 00:07:53,130 Thôi khỏi, tui mới gặp lại người quen mà. 163 00:07:54,620 --> 00:07:57,710 Cô ta chưa nhớ ra tui đâu, nhưng sớm thôi. 164 00:08:02,720 --> 00:08:04,420 Giá mà anh đừng có lôi tôi vào chuyện này. 165 00:08:04,420 --> 00:08:05,870 Sao thế? Họ là hàng xóm mà. 166 00:08:05,870 --> 00:08:07,470 Họ mời chúng ta cả tuần rồi. 167 00:08:07,470 --> 00:08:10,670 Tôi chả ưa Angie Bolen lắm. Cô ta cứ xồn xồn kiểu gì ấy. 168 00:08:10,670 --> 00:08:13,860 Anh quý cô ta. Cô ta thẳng tính, hòa đồng với mọi người nữa. 169 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 Vầng, tuần trước cô ta hỏi thẳng tôi là cái áo tôi mặc giá bao tiền, 170 00:08:16,280 --> 00:08:18,660 rồi còn hỏi dạo này tôi có còn lên đỉnh nữa hay ko. 171 00:08:18,660 --> 00:08:21,110 Cô ta hỏi câu đó nghĩa là ... 172 00:08:21,110 --> 00:08:22,970 Tôi hiểu cô ta có ý gì. 173 00:08:22,970 --> 00:08:26,650 Nhân tiện, hôm nay anh có tới tiệm đồ cổ đó ... 174 00:08:26,650 --> 00:08:28,310 chỗ mà em bảo là em mua cái ghim hoa ấy. 175 00:08:28,310 --> 00:08:32,410 Anh định sẽ mua cho em cái khác vì cái cũ em đã trả lại cho Susan. 177 00:08:32,410 --> 00:08:34,710 Nhưng chủ cửa hàng nói họ ko bán nữ trang ở đó. 178 00:08:34,710 --> 00:08:36,280 Chỉ bán đồ nội thất thôi. 179 00:08:36,280 --> 00:08:38,210 Ô, lạ nhỉ. 180 00:08:38,210 --> 00:08:42,930 Chắc tôi nhớ nhầm sang tiệm nữ trang trên phố Maple rồi. 182 00:08:42,930 --> 00:08:45,450 Đúng, tôi nhớ lại rồi. Tôi mua ở chỗ đó cơ. 183 00:08:47,670 --> 00:08:49,520 Xem ai tới rồi này. 184 00:08:55,440 --> 00:08:57,210 Ôi Chúa ơi, nữa cơ à. 185 00:08:57,210 --> 00:08:59,490 Bà ngoại Bombelli của tôi thường nói: 186 00:08:59,490 --> 00:09:02,640 "Nếu vẫn cài được khuy quần tức là vẫn chưa no." 187 00:09:08,050 --> 00:09:10,100 Món Braciole đó ngon chứ? 188 00:09:10,100 --> 00:09:12,080 Ko giấu gì, tôi chưa ăn món này bao giờ, 189 00:09:12,080 --> 00:09:13,630 Nhưng nó ngon lắm. 190 00:09:13,630 --> 00:09:16,390 Ôi cám ơn cô. Chờ tí đã. 191 00:09:16,390 --> 00:09:20,680 Như này cho khỏi dây ra áo. 192 00:09:23,090 --> 00:09:24,640 Tôi ăn uống cẩn thận lắm. 193 00:09:24,640 --> 00:09:28,490 Nick mà bắt đầu uốn éo mấy sợi mì thì ko ai an toàn hết. 195 00:09:28,490 --> 00:09:31,980 Tôi cũng vừa vinh dự được nhận vài miếng thịt bắn ra rồi. 196 00:09:33,480 --> 00:09:35,850 Thật vui vì có dịp như thế này. 197 00:09:35,850 --> 00:09:37,710 Hai người khó mời lắm đấy. 198 00:09:37,710 --> 00:09:39,760 Dạo này chúng tôi hơi bận mà. 199 00:09:39,760 --> 00:09:43,340 Tôi hiểu. Nhất là khi Katherine vừa nghỉ việc và cô phải lo hết mọi thứ. 201 00:09:43,990 --> 00:09:46,910 Này, nếu cô cần ai thay thế thì Angie là lựa chọn tốt nhất đấy. 204 00:09:48,100 --> 00:09:51,690 Bà ngoại Bombelli của cô ấy mở nhà hàng ăn ngon nhất ở Ý đấy. 205 00:09:51,690 --> 00:09:53,160 Bà dạy Angie mọi thứ luôn. 206 00:09:54,160 --> 00:09:55,180 Nghĩa là ... 207 00:09:55,180 --> 00:09:56,710 Nếu cô cần người phụ giúp. 208 00:09:58,040 --> 00:10:00,000 Nếu cô nấu nướng giỏi thế này ... 209 00:10:00,000 --> 00:10:02,020 Chúng tôi ... ko tuyển người. 210 00:10:04,000 --> 00:10:04,660 Rất tiếc. 211 00:10:04,660 --> 00:10:06,840 Ko sao. Tôi chỉ nói thế thôi. 212 00:10:08,540 --> 00:10:09,250 Cô chắc chứ, Bree? 213 00:10:11,110 --> 00:10:11,870 Cô ấy bảo "không" còn gì. 214 00:10:11,870 --> 00:10:14,930 Tôi chỉ muốn nói là ... cô ko biết vợ tôi giỏi thế nào đâu. 215 00:10:15,300 --> 00:10:17,800 Nick, cô ấy ăn món thứ 4 rồi. Cô ấy biết tôi giỏi thế nào rồi. 216 00:10:17,800 --> 00:10:18,550 Nói ít thôi. 217 00:10:18,550 --> 00:10:21,470 Đừng có xửng cồ lên. Tôi chỉ cố giúp cô thôi. 218 00:10:21,470 --> 00:10:23,560 Giúp bằng cách làm họ thấy xấu hổ à? 219 00:10:26,040 --> 00:10:28,700 Mặc kệ anh ta đi nhé. 220 00:10:28,700 --> 00:10:31,790 Ý tưởng này là của cô mà. 221 00:10:33,710 --> 00:10:38,200 Ôi tuyệt!! Giờ họ sẽ nghĩ tôi mời họ ăn chỉ vì tôi có mưu tính gì đó. 223 00:10:40,030 --> 00:10:41,730 Tôi rất tiếc. 224 00:10:46,120 --> 00:10:48,840 Đấy anh xem. Giờ họ đang ước gì họ ko tới đấy. 225 00:10:48,840 --> 00:10:50,650 - Không! Chúng tôi rất vui mà. - Không! Chúng tôi rất vinh dự. 226 00:10:50,650 --> 00:10:53,350 Quá tuyệt! Giờ anh đã khiến họ phải nói dối đấy. 227 00:10:53,350 --> 00:10:55,970 Tôi đi trộn nước sốt. 228 00:10:59,270 --> 00:11:00,720 Tôi đi lấy thêm rượu. 229 00:11:01,720 --> 00:11:03,670 Sẽ cần thêm rượu đấy. 230 00:11:03,670 --> 00:11:06,560 À, tôi tò mò một chút. Còn bao nhiêu món thế? 231 00:11:08,440 --> 00:11:09,090 3. 232 00:11:12,030 --> 00:11:14,410 Orson, đây là lần duy nhất tôi nhờ anh điều này đấy. 233 00:11:14,410 --> 00:11:17,030 Làm ơn ... mở khóa quần đi. 234 00:11:22,580 --> 00:11:23,150 Được rồi. 235 00:11:23,150 --> 00:11:25,470 Nếu con có 1/2 cái bắp cải. 236 00:11:25,470 --> 00:11:27,310 Ai đó cho con 1/4 cái bắp cải. 237 00:11:27,310 --> 00:11:28,500 Hỏi con có bao nhiêu bắp cải. 238 00:11:28,500 --> 00:11:31,840 0. Bởi vì con ghét bắp cải và con sẽ ko thèm nhận nó. 239 00:11:31,840 --> 00:11:33,600 Được. Vậy coi như đó là quả bóng đi. 240 00:11:33,600 --> 00:11:36,770 Làm gì có nửa quả bóng chứ. 241 00:11:36,770 --> 00:11:41,650 Nhưng sẽ có nửa cái tét đít đấy nếu con ko tập trung học. 243 00:11:41,650 --> 00:11:43,860 Sao ko dùng máy tính cho nhanh? 244 00:11:43,860 --> 00:11:45,660 Bởi vì con phải tự biết tính nó. 245 00:11:45,660 --> 00:11:48,070 Nếu ko thì rồi sau này có mà đi làm Ôsin thôi. 246 00:11:50,590 --> 00:11:51,520 Xin lỗi. 247 00:11:52,390 --> 00:11:55,140 Nếu con làm hết trang này thì mẹ sẽ cho con đi ăn kem. 248 00:11:55,140 --> 00:11:59,350 - Được chứ? - Con ko muốn đi ăn kem với mẹ. 249 00:12:06,190 --> 00:12:08,230 Tôi ra ngoài một chút. 250 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 Cô nhớ trông chừng ko cho nó chạy đi chơi nhé. 251 00:12:15,630 --> 00:12:17,050 Món này tên là gì hả cô? 252 00:12:17,050 --> 00:12:18,630 À, Foie Gras Mousse. 253 00:12:18,630 --> 00:12:20,780 Ngon phết đấy. 254 00:12:20,780 --> 00:12:22,890 Anh có thấy ngon ko? 255 00:12:22,890 --> 00:12:24,320 Tạm được. 256 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Ông muốn nếm thử món khác không, ông Vitale? 257 00:12:28,600 --> 00:12:31,270 Món Salmon En Croute hoặc món Coq Au Vin nhé? 258 00:12:31,270 --> 00:12:33,300 Có món nào mà tôi gọi tên được ko? 259 00:12:33,300 --> 00:12:36,260 Ôi dào cần gì gọi tên. 260 00:12:36,260 --> 00:12:37,850 Ăn vào mồm ngon là được. 261 00:12:37,850 --> 00:12:40,460 Em muốn bị úp cả cái đĩa vào mặt thì cứ nói tiếp đi. 262 00:12:40,460 --> 00:12:43,370 Xin lỗi đã làm phiền cô. 263 00:12:43,370 --> 00:12:46,250 Chồng tôi ngốc lắm, chẳng hiểu gì về đồ ăn ngon đâu. 264 00:12:46,250 --> 00:12:50,360 Thằng ngốc này đang tổ chức tiệc kỉ niệm hôn nhân 500 người cho cô đấy. 266 00:12:50,360 --> 00:12:52,400 500, thật ư? 267 00:12:54,170 --> 00:12:56,780 Chúng ta nên ngồi lại bàn kĩ hơn xem. 268 00:12:56,780 --> 00:12:59,340 Tôi thực sự muốn chuẩn bị bữa tiệc này đấy. 269 00:12:59,340 --> 00:13:01,080 Nói thật trông cô có vẻ tốt đấy. 270 00:13:01,080 --> 00:13:03,740 Chỉ có điều bạn bè tôi toàn là từ Bronx (Ý) tới. 271 00:13:03,740 --> 00:13:05,550 Họ ko thích đồ ăn thông thường. 272 00:13:05,550 --> 00:13:08,910 Ko chỉ đơn giản là xúc xích với hạt tiêu đâu. Tôi rất tiếc. 273 00:13:10,210 --> 00:13:12,530 Tôi có thể làm Braciole (thịt cuộn trứng). 274 00:13:12,530 --> 00:13:14,450 Cô biết làm Braciole? 275 00:13:14,450 --> 00:13:16,560 Vâng, và ... 276 00:13:16,560 --> 00:13:20,280 Gnocchi và Tortelloni và cả Lasagna Verde nữa. 277 00:13:20,280 --> 00:13:22,670 Trong menu của cô đâu có ghi mấy món đó? 278 00:13:22,670 --> 00:13:25,410 Vì mấy món đó là công thức bí truyền của gia đình tôi ... 279 00:13:25,410 --> 00:13:27,460 của ... bà ngoại Bombelli của tôi. 280 00:13:27,460 --> 00:13:30,170 Cô là người Ý à? Trông đâu có giống. 281 00:13:30,170 --> 00:13:32,300 Bố tôi gốc Ailen. 282 00:13:32,300 --> 00:13:34,000 Trông tóc tôi có vẻ giống Ailen thôi, 283 00:13:34,000 --> 00:13:35,900 Chứ cái bụng thì đúng kiểu Ý đấy. 285 00:13:37,680 --> 00:13:38,690 Nếu ông để tôi lo vụ này, 286 00:13:38,690 --> 00:13:42,910 mọi người sẽ được ăn Stracotto tới khi nào ko kéo khóa quần được nữa thì thôi. 288 00:13:42,910 --> 00:13:46,670 Đó đúng là thứ tôi cần. Chúng tôi sẽ thuê cô. 289 00:13:50,020 --> 00:13:50,870 Sảng khoái quá. 290 00:13:53,670 --> 00:13:55,380 Làm bài tập tiếp nào. 291 00:13:59,140 --> 00:14:01,840 Chờ đã. Con làm được hết rồi ư? 292 00:14:01,840 --> 00:14:05,530 Con xem trộm đáp án đúng không? Nhận đi! 293 00:14:05,600 --> 00:14:07,590 Không, Ivana giúp con. 294 00:14:07,590 --> 00:14:09,700 - Ivana là ai? - Là tôi. 295 00:14:09,700 --> 00:14:13,420 Tôi là Ôsin giúp việc của nhà cô đấy mà, nhớ chứ? 296 00:14:13,420 --> 00:14:15,350 À vâng. 297 00:14:15,350 --> 00:14:18,270 Xin lỗi. Chị giúp con bé à? 298 00:14:18,270 --> 00:14:22,910 Tôi gợi ý cô bé hãy coi phân số như một cái bánh chocolate. 299 00:14:22,910 --> 00:14:24,620 Mẫu số chính là cái bánh. 300 00:14:24,620 --> 00:14:27,120 Tử số chính là số phần mà cái bánh được chia ra. 301 00:14:27,120 --> 00:14:30,170 Phải, tôi quên là bánh kẹo sẽ khiến nó tập trung hơn. 302 00:14:30,170 --> 00:14:31,660 Toán là chuyện nhỏ với tôi. 303 00:14:31,660 --> 00:14:35,410 Tôi có bằng tiến sỹ vật lý của trường ĐH Bucharest (Thổ Nhỹ Kỳ). 304 00:14:35,410 --> 00:14:38,590 Nhưng bằng cấp cũng chả là gì ở Mỹ khi đi tìm việc cả, nên ... 305 00:14:40,070 --> 00:14:41,310 Oài. Tiến sĩ! 306 00:14:41,310 --> 00:14:42,240 Ấn tượng quá. 307 00:14:44,080 --> 00:14:46,970 À, phòng tắm tầng trên bị tắc ở chỗ thoát nước. 308 00:14:46,970 --> 00:14:47,780 Cô lên xử lý hộ nhé. 309 00:14:47,780 --> 00:14:49,200 Được. 310 00:14:50,540 --> 00:14:54,290 Mẹ ơi, bài tiếp theo khó quá. Giúp con đi. 311 00:14:57,790 --> 00:14:58,880 Tiến sĩ ơi. 312 00:15:00,000 --> 00:15:02,280 Cái phòng tắm để sau cũng được. 313 00:15:08,970 --> 00:15:12,370 - Nick... - Chào Lynette! Đúng lúc quá. 314 00:15:12,860 --> 00:15:15,260 Tôi đang định làm vài ly đây. 315 00:15:15,890 --> 00:15:18,600 À, thật ra tôi tới tìm Nick. 316 00:15:18,600 --> 00:15:22,150 Tôi rất thích mấy khóm hoa nhà anh nên muốn sang hỏi bí kíp trồng hoa. 318 00:15:22,150 --> 00:15:23,240 Nghe thấy ko, anh yêu. 319 00:15:23,240 --> 00:15:25,610 Mọi người sang hỏi bí kíp làm vườn kìa. 320 00:15:25,610 --> 00:15:27,480 Chúng ta đúng là dân ngoại ô rồi đó. 321 00:15:29,430 --> 00:15:31,000 Làm li rượu nhé? 322 00:15:31,000 --> 00:15:33,920 - À ... được thôi. - Có ngay. 323 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 Cám ơn. 324 00:15:35,520 --> 00:15:37,000 Bí kíp là thế này ... 325 00:15:37,000 --> 00:15:39,820 Phải tỉa từ phần nụ trở đi ... 326 00:15:39,820 --> 00:15:42,650 - Chéo một góc 45 độ. - Tôi biết về cậu và Julie rồi. 327 00:15:45,160 --> 00:15:47,840 VÌ Chúa, cậu đáng tuổi bố con bé đấy. 328 00:15:47,840 --> 00:15:50,190 Lynette, đây ko phải chuyện của cô. 329 00:15:50,190 --> 00:15:51,940 Tôi chả phạm tội gì cả. 330 00:15:52,510 --> 00:15:53,080 Bây giờ thì chưa. 331 00:15:53,080 --> 00:15:56,100 Nhưng cậu biết ai sắp phạm tội ko? Bố con bé. 332 00:15:56,100 --> 00:16:01,140 Nếu Karl biết, anh ta sẽ tới cắt đầu cậu 1 góc chéo 45 độ đấy. 334 00:16:01,140 --> 00:16:02,950 - Cám ơn đã cảnh báo. - Tôi nói thật đấy. 335 00:16:02,950 --> 00:16:05,330 Cậu còn tiếp tục làm phiền Julie thì cậu sẽ phải hối tiếc. 336 00:16:05,330 --> 00:16:07,190 Chúc vui vẻ. 337 00:16:07,190 --> 00:16:08,820 Này, chờ đã. Từ từ. 338 00:16:10,320 --> 00:16:12,030 Julie nói tôi làm phiền nó ư? 339 00:16:12,030 --> 00:16:14,440 Con bé có kể luôn là chính nó khơi mào mọi chuyện ko? 340 00:16:14,440 --> 00:16:16,290 Con bé theo đuổi tôi. 341 00:16:16,650 --> 00:16:18,480 Chuyện nào cũng có 2 mặt của nó. 342 00:16:18,480 --> 00:16:20,320 Mặt của cậu là đã-kết-hôn-rồi. 343 00:16:22,640 --> 00:16:24,550 Tôi đã cố ko đi xa. 344 00:16:25,010 --> 00:16:26,750 Nhưng tất cả tại con bé. 345 00:16:26,750 --> 00:16:28,720 Nó cứ nói nào là chưa từng gặp ai như tôi cả, 346 00:16:28,720 --> 00:16:29,990 nào là chưa từng vui thế này. 347 00:16:29,990 --> 00:16:31,920 Con bé cứ ve vãn tôi từ ngày chúng tôi biết nhau. 348 00:16:31,920 --> 00:16:34,680 Tôi không cần biết. Hãy để con bé yên. 349 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 Thôi được, thôi được. Tùy. 350 00:16:38,740 --> 00:16:40,890 Nhưng nếu cô hé chuyện này ra với ai, 351 00:16:40,890 --> 00:16:42,730 Cô sẽ phải hối hận đấy. 352 00:16:45,300 --> 00:16:48,440 Cô nhớ lời tôi dặn là 1 tuần phải tưới hoa vài lần nhé. 354 00:16:48,440 --> 00:16:49,960 Phải nhổ cỏ dại nữa. 355 00:16:49,960 --> 00:16:52,470 Như thế hoa mới phát triển bình thường, nhớ nhé. 356 00:16:52,760 --> 00:16:53,870 Cám ơn em yêu. 357 00:17:06,870 --> 00:17:08,300 Em ko sao chứ? 358 00:17:11,450 --> 00:17:13,820 Em nghĩ em biết ai đã tấn công Julie. 359 00:17:24,040 --> 00:17:26,630 Anh về đúng lúc quá. Tới giờ ăn tối rồi nè. 360 00:17:26,630 --> 00:17:29,720 Anh tưởng hôm nay là đã có Ôsin tới làm. 361 00:17:29,720 --> 00:17:32,120 Có tới, cô ta được việc lắm. 362 00:17:35,210 --> 00:17:38,350 Gia đình cô ấy vượt biên khỏi Romania với 2 bàn tay trắng đấy. 364 00:17:38,880 --> 00:17:41,410 Tay trắng quá nên ko biết cả lau dọn luôn à? 365 00:17:42,150 --> 00:17:45,410 Thì tại ... ngày đầu tiên ko nên bắt cô ta làm nhiều quá. 366 00:17:45,410 --> 00:17:46,500 Từ từ cho cô ta quen việc chứ. 367 00:17:46,500 --> 00:17:50,510 Thế bao giờ thì cô ta quen với việc rửa bát? 368 00:17:50,510 --> 00:17:54,300 - Bố xem con làm bài tập phân số này. - Đâu nào. 369 00:17:54,300 --> 00:17:56,850 Mẹ dạy con làm hết chỗ này à? 370 00:17:57,380 --> 00:17:58,640 Đâu có. Ivana... 371 00:17:58,640 --> 00:18:01,580 Ivana hát bài Alibaba. 372 00:18:02,080 --> 00:18:03,020 Thật ko tin nổi con bé này. 373 00:18:03,020 --> 00:18:05,200 Mẹ mất công dạy con học thế cơ mà. 374 00:18:05,990 --> 00:18:07,720 Ra đây mẹ dạy cách xử xự nào. 375 00:18:11,140 --> 00:18:15,230 Tôi có thể suy luận là vụ tấn công xảy ra vào 11h30 tối đó. 377 00:18:15,230 --> 00:18:19,600 Và mọi người thấy Katherine rời khỏi đám cưới của tôi lúc chiều, 379 00:18:20,160 --> 00:18:22,860 nhưng ko ai trông thấy lại cô ta cho tới sáng hôm sau. 380 00:18:22,860 --> 00:18:25,010 Vậy ... tôi buộc phải tự hỏi ... 381 00:18:28,110 --> 00:18:30,000 Xin lỗi cô ... 382 00:18:30,000 --> 00:18:31,860 Cô ko viết lời khai gì vào quyển sổ đó à? 383 00:18:31,860 --> 00:18:34,290 Cô hoàn toàn không nhận ra tôi đúng ko? 384 00:18:34,800 --> 00:18:35,970 Ôi Chúa ơi! 385 00:18:37,310 --> 00:18:40,050 Không. Xin lỗi. Cô gợi ý đi. 386 00:18:40,050 --> 00:18:43,700 Denise. Denise Lapera. 387 00:18:45,530 --> 00:18:47,490 Đúng rồi!!! 388 00:18:49,750 --> 00:18:51,660 Gợi ý thêm chút được ko? 389 00:18:51,660 --> 00:18:52,580 Trường cấp 3 Fairview. 390 00:18:52,580 --> 00:18:55,450 Tôi ngồi sau cô trong giờ tiếng Anh của thầy Parson. 391 00:18:56,580 --> 00:18:59,730 Ôi Chúa ơi! Tôi ngớ ngẩn quá! 392 00:18:59,730 --> 00:19:01,670 Denise Lapeera! 393 00:19:01,670 --> 00:19:03,770 - Lapera. - Lapera. 394 00:19:07,810 --> 00:19:10,480 Thầy Parsons. 395 00:19:10,480 --> 00:19:11,810 Parsons hôi-nách. 396 00:19:11,810 --> 00:19:14,410 Ôi trời. Ko hiểu bây giờ thầy ấy ra sao rồi. 397 00:19:14,410 --> 00:19:16,940 À, vài năm trước chính tôi tống cổ ông ấy vào tù. 398 00:19:16,940 --> 00:19:18,670 2 lần. Say xỉn khi lái xe. 399 00:19:19,640 --> 00:19:22,340 Ông ta chống cự ác lắm. Tôi phải dùng súng điện đó. 400 00:19:23,410 --> 00:19:26,570 Tôi tự nghĩ "Zip! Cho đáng đời!" 402 00:19:29,640 --> 00:19:30,730 Hồi đó vui ghê. 403 00:19:30,730 --> 00:19:33,110 Phải, vui vẻ ghê. 404 00:19:33,590 --> 00:19:36,530 Mọi thứ vui vẻ đều xảy đến với cô nhỉ, Susan. 405 00:19:36,530 --> 00:19:38,570 Nào là, chồng cô đẹp trai này, 406 00:19:38,570 --> 00:19:42,930 2 con xinh đẹp, ngôi nhà ấm cúng. 407 00:19:43,950 --> 00:19:47,800 Cô thì sao, thanh tra Lapeera? 408 00:19:47,800 --> 00:19:49,580 - Lapera. - Lapera. 409 00:19:49,880 --> 00:19:53,890 Cuộc sống của cô cũng có vẻ thuận buồm xuôi gió đấy chứ. 410 00:19:53,890 --> 00:19:55,570 Về công việc thì có lẽ thế. 411 00:19:56,660 --> 00:19:59,190 Nhưng tôi đang sống cùng mẹ. 412 00:20:02,450 --> 00:20:03,900 Tôi xin lỗi. 413 00:20:03,900 --> 00:20:06,670 - Mới li dị à? - Chưa từng kết hôn. 414 00:20:07,750 --> 00:20:09,120 Hẹn hò với ai chưa? 415 00:20:09,120 --> 00:20:12,800 Chưa, đêm nào cũng về nhà một mình. 416 00:20:15,030 --> 00:20:17,910 Và cô là thanh tra cơ đấy. 417 00:20:20,320 --> 00:20:21,590 Quay trở lại vụ Katherine. 418 00:20:21,590 --> 00:20:25,000 Cô có cần biết thêm thông tin gì nữa ko? 419 00:20:25,000 --> 00:20:26,790 Thôi khỏi. 420 00:20:26,790 --> 00:20:32,220 Tôi sẽ tới đó xem xem cô ta có chứng cứ ngoại phạm ko. 422 00:20:32,230 --> 00:20:35,110 À, Denise, tôi bảo này. 423 00:20:35,110 --> 00:20:38,250 Chuyện này hơi tế nhị 1 chút. 424 00:20:38,250 --> 00:20:43,750 Tôi sợ nếu Katherine mà biết tôi xì đểu cô ta thì ko hay chút nào. 426 00:20:43,750 --> 00:20:45,920 Ai lại để chuyện đó xảy ra, đúng không. 427 00:20:46,730 --> 00:20:51,800 Phải đó. Có gì cô cứ bảo đây chỉ là thủ tục bắt buộc hay đại loại thế nhé. 429 00:20:51,800 --> 00:20:54,040 - Được. - Cám ơn. 430 00:20:54,040 --> 00:20:57,510 - Cho tôi gửi lời chào mẹ cô. - Mẹ con tôi ko nói chuyện. 431 00:20:59,460 --> 00:21:02,580 Ồ, món quà dễ thương quá. 432 00:21:02,580 --> 00:21:05,380 Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm để cảm ơn bữa tối tuyệt vời hôm nọ. 434 00:21:05,380 --> 00:21:07,690 Chúng tôi mới phải cảm ơn vì 2 người đã ko bỏ về 435 00:21:07,690 --> 00:21:09,600 khi tôi và Nick bắt đầu quát tháo nhau. 436 00:21:09,600 --> 00:21:11,210 Ôi, có 1 lúc thôi mà. 437 00:21:11,210 --> 00:21:13,860 Quan trọng là các món ăn rất ngon. 438 00:21:13,860 --> 00:21:16,690 Cô thật lịch thiệp làm sao. 439 00:21:16,690 --> 00:21:18,450 Cô truyền đạt ít kinh nghiệm cho tôi đi. 440 00:21:18,450 --> 00:21:21,700 Cô cũng có nét quyến rũ dịu dàng riêng của cô mà. 441 00:21:24,140 --> 00:21:26,760 Angie này, tôi có người bạn sắp tới đây chơi. 443 00:21:26,760 --> 00:21:29,790 Tôi rất muốn chiêu đãi người bạn đó mấy món của cô. 444 00:21:29,790 --> 00:21:32,370 Liệu cô có thể chia sẻ công thức nấu mấy món đó ko? 445 00:21:32,370 --> 00:21:34,810 Tôi cũng muốn thế lắm, nhưng bà ngoại Bombelli của tôi 446 00:21:34,810 --> 00:21:38,440 rất kĩ tính trong việc chia sẻ công thức nấu nướng. 447 00:21:40,540 --> 00:21:41,720 Đi mà. 448 00:21:42,280 --> 00:21:45,720 Bạn của tôi chỉ thích ăn đồ Ý thôi. 449 00:21:45,720 --> 00:21:48,290 Dẫn bạn cô tới quán Piccolino ấy, đồ ăn ở đó ngon mà. 450 00:21:49,230 --> 00:21:51,080 Bạn của tôi ... 451 00:21:51,080 --> 00:21:55,500 cô ấy ko tới ăn nhà hàng nữa kể từ sau vụ cháy. 453 00:21:56,450 --> 00:21:58,000 Mọi người soi mói, nên ... 454 00:21:58,000 --> 00:22:00,380 Lạy Chúa tôi. Tệ thế cơ à. 455 00:22:00,380 --> 00:22:04,490 Tôi nghĩ chắc hẳn bà tôi sẽ muốn cô ấy được ăn ngon. Chờ chút. 456 00:22:07,830 --> 00:22:10,400 Có món Gnocchi, Lasagna Verde, 457 00:22:10,400 --> 00:22:13,520 Tortelloni, Braciole, Stracotto, Arancini 458 00:22:13,520 --> 00:22:16,590 Và bánh Polenta nữa. 459 00:22:17,160 --> 00:22:20,540 Tôi phá lệ lần này thôi đấy. 460 00:22:20,540 --> 00:22:22,870 Cô phải hứa là ko được cho mượn lung tung nhé. 461 00:22:23,320 --> 00:22:28,290 Yên tâm, tôi sẽ giữ gìn cẩn thận như là của tôi vậy. 462 00:22:29,950 --> 00:22:32,160 Cô ta sang bên đó khá lâu rồi đúng ko? 463 00:22:33,140 --> 00:22:35,730 Cuốn album này liệu có đủ ảnh của em ko? 464 00:22:36,610 --> 00:22:42,360 - Em còn giữ bộ đồ cổ động này ko? - Mike! 465 00:22:42,360 --> 00:22:45,970 Anh chỉ nghĩ nếu em mặc vào có khi sẽ nhớ ra điều gì đó. 467 00:22:49,410 --> 00:22:52,110 Xem lại ảnh của Denise có khi sẽ nhớ ra đấy. 468 00:22:52,710 --> 00:22:55,630 Cô ta đây. Sợ thế. 469 00:22:55,630 --> 00:22:57,840 Tóc với chả tai. Chẳng hiểu cô ta nghĩ gì. 470 00:22:57,840 --> 00:22:59,610 Ôi giời ơi. Nai Chúa. 471 00:22:59,610 --> 00:23:00,900 Thì rõ, tóc dựng đứng như sừng nai còn gì. 472 00:23:00,900 --> 00:23:04,040 Ko, "nai" theo nghĩa đen cơ. Đó là nickname của cô ta đấy. 473 00:23:05,220 --> 00:23:08,590 - Thôi xong. Thôi xong. - Sao thế? 474 00:23:09,870 --> 00:23:12,250 Đây là Lapera Nai Chúa. 475 00:23:12,510 --> 00:23:15,190 Cô ta là đứa con gái duy nhất ghét em hồi cấp 3. 476 00:23:15,380 --> 00:23:16,430 Tại sao? 477 00:23:16,430 --> 00:23:21,670 Em có kể với Beth Porter là cô ta cười như một con nai. 479 00:23:21,670 --> 00:23:23,500 Em đặt nickname đó cho cô ta? 480 00:23:23,500 --> 00:23:25,710 Em chỉ so sánh thế thôi. 481 00:23:25,710 --> 00:23:32,110 Beth mới là đứa đi tuyên truyền cho cả trường cái nickname đó. 483 00:23:32,110 --> 00:23:34,810 Vì thế nên cô ta ghét em? 484 00:23:34,810 --> 00:23:39,290 Còn vì em ... có vẻ như đã cướp bạn trai của cô ta nữa. 485 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 "Có vẻ như"? 486 00:23:42,930 --> 00:23:45,660 Suốt hồi cấp 2 cô ta yêu Mark Malone, 487 00:23:45,660 --> 00:23:47,340 Mãi họ mới có buổi hẹn đầu tiên, 488 00:23:47,340 --> 00:23:51,790 Và Mark trông thấy em, cậu ta đá Nai Chúa và ngỏ lời với em. 489 00:23:51,790 --> 00:23:54,110 Cậu ta thích em thì đó đâu phải tại em? 490 00:23:54,110 --> 00:23:55,840 Anh đúng là chả hiểu gì về con gái cả. 491 00:23:55,840 --> 00:23:58,520 Nai Chúa lu loa lên rằng em cướp Mark của cô ta. 492 00:23:58,520 --> 00:24:02,540 Y như Katherine đang gào lên rằng em ... Ôi giời ơi! 493 00:24:02,540 --> 00:24:04,300 Cô ta đang ở bên đó. 494 00:24:04,300 --> 00:24:08,590 Thế này thì khác gì câu lạc bộ "Những người ghét Susan" 495 00:24:08,590 --> 00:24:09,910 Em phải làm sao đây? 496 00:24:09,910 --> 00:24:11,720 Chuyện cũng lâu rồi mà. 497 00:24:12,010 --> 00:24:14,630 Ko ai để bụng lâu thế đâu. 498 00:24:17,440 --> 00:24:20,800 Này, có khi anh nói đúng. Nhìn kìa. 499 00:24:21,360 --> 00:24:25,790 Có khi cô ta đang bắt Katherine đấy. 500 00:24:26,780 --> 00:24:28,510 Chắc là đang dẫn giải. 501 00:24:28,510 --> 00:24:31,690 Cô ta đang dẫn giải Katherine. 502 00:24:36,800 --> 00:24:38,910 Sao trông giống ôm ấp thế? 503 00:24:39,890 --> 00:24:42,760 Gì thế kia? Cô ta làm gì thế? 504 00:24:44,080 --> 00:24:48,400 Anh nghĩ cô ta đang chứng minh cô ta có thể để bụng lâu thế nào. 506 00:24:53,390 --> 00:24:58,960 Juanita, mẹ tính sau khi con và Ivana học bài xong 508 00:24:59,020 --> 00:25:01,770 2 mẹ con mình cùng đi xem phim nhé? 510 00:25:01,770 --> 00:25:04,660 Tuyệt! Cho con ăn kẹo trước bữa tối được ko? 511 00:25:05,020 --> 00:25:08,170 Ừ thì xem phim xong mà ko ăn kẹo thì còn gì là vui nữa. 513 00:25:14,250 --> 00:25:16,070 Chào. Tôi giúp gì được cho cô? 514 00:25:16,220 --> 00:25:18,070 Chào. Tôi Christina. 515 00:25:20,020 --> 00:25:22,990 Từ trung tâm môi dới việc nàm. 516 00:25:23,100 --> 00:25:25,880 Chắc có gì nhầm lẫn rồi. 517 00:25:26,150 --> 00:25:27,690 Ôsin nhà tôi là Ivana cơ. 518 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 Tôi gọi Ivana cơ mà. Ivana đâu? 519 00:25:30,340 --> 00:25:32,360 Tiếng Anh của tôi tệ nắm. 520 00:25:32,670 --> 00:25:34,740 Ôsin mới của nhà mình đấy. 521 00:25:34,810 --> 00:25:37,060 Cám ơn cô đã tới. (Tiếng TBN) 522 00:25:37,350 --> 00:25:40,650 Cô chờ cho một lát nhé. Chờ một lát nhé!(Tiếng TBN) 523 00:25:42,920 --> 00:25:44,270 Sao lại thuê Ôsin mới là sao? 524 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 Ivana đâu? 525 00:25:45,350 --> 00:25:47,720 Anh gọi cho trung tâm và bảo họ cử người khác tới. 526 00:25:48,630 --> 00:25:50,480 Nhưng tại sao? 527 00:25:50,550 --> 00:25:54,430 Vì Ivana chẳng được việc gì cả, đến dọn toilet cũng ko biết nữa. 529 00:25:54,490 --> 00:25:56,320 Anh thông cảm tí đi. Cô ta là dân Romanian mà. 530 00:25:56,450 --> 00:25:59,520 Dào ơi, bị bọn dân Cô-zắc đuổi bới sang tận Argentina 532 00:25:59,590 --> 00:26:02,130 thì biết dọn toilet để làm quái gì. 533 00:26:02,130 --> 00:26:03,250 Argentina? 534 00:26:04,070 --> 00:26:07,570 Từ giờ em cứ dạy Juanita phân số còn anh sẽ dạy địa lý nhé. 536 00:26:07,760 --> 00:26:09,060 Chào! 537 00:26:09,650 --> 00:26:11,030 Cám ơn. (Tiếng TBN) 538 00:26:14,990 --> 00:26:18,280 Cô thấy việc dạy Toán cho trẻ 7 tuổi thế nào hả? 539 00:26:18,420 --> 00:26:19,790 Tiếng Anh của tôi ... 540 00:26:19,850 --> 00:26:20,910 ... tệ nắm. 541 00:26:21,000 --> 00:26:22,140 Hiểu rồi. 542 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 Cốc cốc! 543 00:26:31,020 --> 00:26:32,620 Angie, cô sang đây làm gì thế? 544 00:26:32,660 --> 00:26:33,760 Bánh cô làm ngon quá. 545 00:26:33,800 --> 00:26:35,550 Tôi làm tặng lại cô ít bánh Pignoli này. 546 00:26:35,590 --> 00:26:38,360 Cô thật chu đáo quá. 547 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 Tôi ngửi thấy mùi Marinara. 548 00:26:40,030 --> 00:26:41,200 Cô đang nấu món của tôi cho bạn cô à? 549 00:26:41,240 --> 00:26:42,970 Phải, tôi đang bận tối mắt ... 550 00:26:42,990 --> 00:26:46,330 Vậy để tôi giúp cô luôn. 551 00:26:47,630 --> 00:26:49,500 Sao nhiều nước sốt thế. 552 00:26:50,920 --> 00:26:52,880 Nhiều khoai tây nữa. 553 00:27:00,530 --> 00:27:02,190 Chỗ này cho 3 người ăn ư? 554 00:27:02,230 --> 00:27:05,310 Đồ ăn của cô quá ngon nên phải ăn nhiều mới đã thèm. 555 00:27:10,060 --> 00:27:14,380 "Tiệc kỉ niệm hôn nhân: - Arancino, Gnocchi, Braciole." 556 00:27:15,890 --> 00:27:18,030 Cô lấy công thức của tôi để chuẩn bị tiệc cho khách ư? 557 00:27:18,080 --> 00:27:21,110 Tôi muốn làm món Pháp nhưng họ lại thích món Ý. 558 00:27:21,150 --> 00:27:23,270 Vậy nên cô tới gặp tôi và bịa ra câu chuyện 559 00:27:23,300 --> 00:27:25,690 về một cô bạn bị bỏng và chỉ thích ăn món Manicott? 560 00:27:25,730 --> 00:27:27,270 Ừ thì tôi cũng thật ko phải. 561 00:27:27,320 --> 00:27:29,130 Tôi cảm động thay cho cô kia đấy. 562 00:27:29,170 --> 00:27:32,370 Nếu cô nghĩ thoáng ra thì đây cũng là lời khen mà. 563 00:27:33,330 --> 00:27:34,570 Lời khen ở đây là 564 00:27:34,650 --> 00:27:37,060 Món ăn của tôi có ích cho việc kinh doanh của cô 565 00:27:37,060 --> 00:27:38,270 còn tôi thì ko? 566 00:27:38,350 --> 00:27:40,560 Tôi chưa hề nói cô ko có ích. 567 00:27:40,640 --> 00:27:42,990 Tất nhiên là chưa. Cô khéo mồm lắm mà. 568 00:27:43,050 --> 00:27:45,570 Nhưng nói cho cô biết, tôi đếch phải đứa khéo mồm, 569 00:27:45,620 --> 00:27:47,410 tôi chửi thẳng cô là đồ 2 mặt giả tạo đấy, 570 00:27:47,490 --> 00:27:50,650 tôi thách cô còn lâu mới làm được món gì của bà ngoại tôi! 572 00:27:53,230 --> 00:27:54,810 Tha hồ mà nấu nhé! 573 00:27:57,710 --> 00:28:00,140 - Như thế điên quá. - Bác biết cháu sẽ ko tin. 574 00:28:00,190 --> 00:28:02,320 Ko thể nào là Nick được. 575 00:28:02,370 --> 00:28:04,210 Sao cháu chắc được. Lúc đó trời tối mà. 576 00:28:04,270 --> 00:28:06,500 Cháu khai với cảnh sát là ko trông thấy ai tấn công. 577 00:28:06,540 --> 00:28:08,250 Ko thể được. Anh ta yêu cháu. 578 00:28:08,280 --> 00:28:10,470 Chính xác, và cháu đá gã ta. 579 00:28:10,520 --> 00:28:12,650 Cháu yêu, chúng ta phải tính tới khả năng này nữa. 580 00:28:12,700 --> 00:28:16,810 Cháu ko thể tính tới đó, cháu ko thể! 581 00:28:20,890 --> 00:28:24,360 Julie... 2 bác nhìn cháu lớn lên. 582 00:28:24,460 --> 00:28:25,850 Cháu như con gái của 2 bác vậy. 583 00:28:25,920 --> 00:28:29,350 2 bác ko thể đứng im và không làm gì cả. 584 00:28:31,790 --> 00:28:35,290 Tức là dù cháu có nói gì thì 2 bác cũng đi báo cảnh sát? 586 00:28:35,840 --> 00:28:37,850 Bác buộc phải làm thế. 587 00:28:44,190 --> 00:28:46,680 Làm sao có thể là anh ta được. 588 00:28:51,340 --> 00:28:54,060 Cô! Cô làm gì ở đây? 589 00:28:54,130 --> 00:28:55,600 Trung tâm cho tôi địa chỉ này. 590 00:28:55,650 --> 00:28:57,730 Ivana, tôi cần cô quay trở lại. 591 00:28:57,780 --> 00:29:00,640 Chồng cô báo với trung tâm rằng tôi là 1 Ôsin tồi. 593 00:29:00,700 --> 00:29:03,090 Cô ko hề nói với chồng cô tôi đã làm những gì. 594 00:29:03,160 --> 00:29:06,220 Suýt nữa tôi bị trung tâm đuổi việc. Mời cô về cho. 595 00:29:06,270 --> 00:29:08,130 Không không! Chờ đã! 596 00:29:08,170 --> 00:29:10,830 Tôi cần cô! Juanita cần cô! 597 00:29:11,720 --> 00:29:14,790 Thấy chưa? Con bé cần cô. Ngày mai nó có bài ktra rồi. 598 00:29:14,830 --> 00:29:16,600 Mà tôi thì ko thể dạy nó được. 599 00:29:16,630 --> 00:29:18,390 Đừng ép tôi phải dạy con bé. 600 00:29:18,390 --> 00:29:20,940 Xin lỗi, nhưng tôi phải lau nhà. 601 00:29:20,990 --> 00:29:22,950 Dẹp quách lau nhà đi. Ivana, cô có tài mà. 602 00:29:22,980 --> 00:29:26,340 Hãy chia sẻ tài năng đó với mọi người, bắt đầu là con gái tôi này. 603 00:29:26,510 --> 00:29:28,130 Còn ai sẽ lau nhà? 604 00:29:38,250 --> 00:29:40,590 Cô lau sót chỗ kia kìa. 605 00:29:53,060 --> 00:29:54,400 Em rảnh chứ? 606 00:29:56,230 --> 00:29:57,940 Giờ ko phải lúc. 607 00:29:58,270 --> 00:30:00,650 Gnocchi. 608 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 Ngon thế. 609 00:30:07,120 --> 00:30:08,570 Đá xoáy tôi à. 610 00:30:08,610 --> 00:30:12,970 Angie nói đúng. Tôi chịu ko thể nấu được mấy thứ này. 611 00:30:13,030 --> 00:30:15,870 Cái này có lẽ sẽ làm em vui đấy. 612 00:30:16,180 --> 00:30:19,010 Anh đã tới tiệm nữ trang ở phố Maple. 613 00:30:19,050 --> 00:30:20,430 Xem anh tìm được gì này. 614 00:30:21,290 --> 00:30:24,730 - Em thích chứ? - Đã bảo tôi ko rảnh mà. 615 00:30:25,260 --> 00:30:28,790 Lạ quá. Anh hỏi họ về cái ghim hoa, nhưng họ nói ... 617 00:30:28,790 --> 00:30:30,110 Lạy Chúa, Orson, anh thôi đi cho tôi nhờ! 618 00:30:30,180 --> 00:30:32,830 Tôi đã nói đi nói lại là tôi muốn li dị cơ mà. 619 00:30:32,870 --> 00:30:35,500 Anh nghĩ tôi sẽ đổi ý vì mấy thứ đồ này ư? 620 00:30:35,550 --> 00:30:38,150 Tôi ko cần vàng bạc. Tôi ko cần lãng mạn. 621 00:30:38,210 --> 00:30:41,430 Tôi muốn li dị! Giờ anh hãy để tôi yên! 622 00:30:41,470 --> 00:30:44,480 Nếu ko, thề có Chúa, tôi sẽ ném vỡ đầu anh ra đấy. 623 00:30:44,520 --> 00:30:46,060 Đừng ném bằng món Gnocchi. 624 00:30:46,090 --> 00:30:48,010 Món đó có thể ném lòi mắt đấy. 625 00:30:52,580 --> 00:30:53,950 Xin lỗi tôi về muộn. 626 00:30:54,960 --> 00:30:58,840 Đông quá, xếp hàng mãi mới mua được đồ. 628 00:30:59,460 --> 00:31:04,670 Ivana, cô quay trở lại làm việc đi trước khi Carlos trở ... ôi giời! 630 00:31:05,690 --> 00:31:07,260 Phải, anh được nghỉ làm sớm. 631 00:31:07,310 --> 00:31:10,570 Thế nên anh để bà Ôsin về rồi. 632 00:31:13,820 --> 00:31:16,250 Juanita, giỏi lắm. Hôm nay cho con nghỉ sớm. 633 00:31:16,300 --> 00:31:17,770 Cám ơn bố. 634 00:31:25,800 --> 00:31:28,310 Anh nghe thấy gì ko? Hình như Celia bị ngã. 635 00:31:28,400 --> 00:31:29,470 Gaby. 636 00:31:32,000 --> 00:31:33,390 Em xin lỗi. 637 00:31:33,460 --> 00:31:34,640 Em đã bảo cần giúp đỡ mà. 638 00:31:34,670 --> 00:31:36,540 Em đã bảo anh thuê gia sư nhưng anh lại từ chối. 639 00:31:36,570 --> 00:31:38,020 Vì em là mẹ con bé cơ mà. 640 00:31:38,070 --> 00:31:40,850 Em phải tự thu xếp vài tiếng một ngày để dạy nó học chứ. 641 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Thì em sẽ dạy. 642 00:31:42,910 --> 00:31:45,060 Có rất nhiều thứ em sẽ dạy nó. 643 00:31:45,100 --> 00:31:47,560 Ăn mặc thế nào, trang điểm ra sao. 644 00:31:47,620 --> 00:31:49,690 Kể cả việc làm thế nào để bọn con trai chú ý. 645 00:31:49,750 --> 00:31:53,730 Những thứ đó thì em biết, và dạy chúng sẽ rất thú vị. 646 00:31:53,800 --> 00:31:56,990 Nhưng phân số, rồi ngữ pháp, rồi lịch sử ... 647 00:31:58,900 --> 00:32:02,030 Những thứ đó em đâu có giỏi, con bé cũng biết điều đó. 648 00:32:02,100 --> 00:32:04,950 Thế là em thấy nản và con bé cũng nản theo. 649 00:32:05,510 --> 00:32:07,660 Điều đó làm sứt mẻ tình mẹ con. 650 00:32:08,620 --> 00:32:10,860 Thôi nào Gaby, đừng nói quá. 651 00:32:12,600 --> 00:32:16,000 Carlos, con bé còn ko muốn đi ăn kem cùng em cơ. 653 00:32:21,980 --> 00:32:23,590 Em biết. 654 00:32:23,670 --> 00:32:25,750 Có những bà mẹ có thể tự dạy con học. 655 00:32:25,810 --> 00:32:27,510 Nhưng em ko phải một bà mẹ như thế. 656 00:32:30,390 --> 00:32:31,650 Thôi được. 657 00:32:31,800 --> 00:32:33,850 Anh hiểu rồi. 658 00:32:34,490 --> 00:32:36,360 Chúng ta sẽ tính cách khác. 659 00:32:36,430 --> 00:32:38,640 Em ko phải dạy con bé học nữa. 660 00:32:39,410 --> 00:32:41,130 Cám ơn anh, Carlos. 661 00:32:41,190 --> 00:32:42,580 Ko có chi. 662 00:32:44,200 --> 00:32:46,270 Chúng ta giữ lại bà Ôsin nhé? 663 00:32:46,320 --> 00:32:48,020 Chắc chắn là không. 664 00:32:50,920 --> 00:32:53,270 Anh biết. 665 00:32:57,740 --> 00:33:00,420 - Tôi vào được ko? - Gì nữa đây? 666 00:33:02,930 --> 00:33:05,570 Tôi ... 667 00:33:06,340 --> 00:33:08,440 tới để xin lỗi cô. 668 00:33:08,760 --> 00:33:10,130 Những gì tôi làm là sai. 669 00:33:10,210 --> 00:33:16,51 Những gì cô chửi tôi thật thậm tệ nhưng cũng hoàn toàn xứng đáng. 671 00:33:17,460 --> 00:33:19,390 Tôi ko biết liệu cô còn muốn làm việc cho tôi ko, 672 00:33:19,450 --> 00:33:23,110 Nhưng nếu có, tôi rất vinh dự được đứng chung bếp cùng cô. 674 00:33:23,930 --> 00:33:27,120 Úi dời. Chắc cô đang ngụp lặn trong mớ bòng bong chứ gì? 675 00:33:28,040 --> 00:33:29,700 Đúng, tôi đang rối tinh đây. 676 00:33:31,040 --> 00:33:32,720 Và cô muốn tôi cứu cô? 677 00:33:32,780 --> 00:33:34,140 Xin cô đấy. 678 00:33:36,240 --> 00:33:38,450 Đầu tiên, hãy nói xem. 679 00:33:40,790 --> 00:33:42,740 Vì sao cô ko thích tôi? 680 00:33:43,360 --> 00:33:44,580 Tôi thích cô mà. 681 00:33:44,620 --> 00:33:46,330 Cô thật sôi nổi ... 682 00:33:46,370 --> 00:33:48,520 Thôi đừng có giả nai. 683 00:33:53,180 --> 00:33:54,970 Thôi được. Tôi ... 684 00:33:55,790 --> 00:33:57,900 Cô làm tôi thấy ko thoải mái. 685 00:33:59,310 --> 00:34:02,710 Tôi ko biết phải xử xự thế nào với 1 người thẳng tính như cô. 687 00:34:02,750 --> 00:34:04,620 Cô nghĩ gì là nói nấy. 688 00:34:04,660 --> 00:34:07,270 Cô cãi vã với chồng ngay trước mặt khách. 689 00:34:07,330 --> 00:34:10,530 Ừ thì có phải hôn nhân của ai cũng hoàn hảo như của cô đâu. 691 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 Hôn nhân của tôi ko hoàn hảo. 692 00:34:15,530 --> 00:34:17,050 Ôi thôi đi. 693 00:34:17,090 --> 00:34:18,910 Orson và tôi ko còn nói chuyện nữa. 694 00:34:18,940 --> 00:34:22,390 Chúng tôi ko ngủ chung 3 tháng rồi. 695 00:34:24,340 --> 00:34:26,290 Thật ư? 696 00:34:29,860 --> 00:34:31,730 Tôi ko ngờ đâu đấy. 697 00:34:32,140 --> 00:34:33,510 Vấn đề là ở đó. 698 00:34:33,570 --> 00:34:34,840 Chuyện riêng tư là riêng tư. 699 00:34:34,890 --> 00:34:37,320 Đâu thể để ai cũng biết được. 700 00:34:37,460 --> 00:34:40,800 Còn cô thì chẳng giữ cái gì cho riêng mình được cả. 701 00:34:45,930 --> 00:34:47,510 Sao? 702 00:34:49,710 --> 00:34:51,490 Tin tôi đi. 703 00:34:51,550 --> 00:34:53,320 Nếu có điều gì tôi biết làm, 704 00:34:53,370 --> 00:34:55,390 đó là giữ mọi thứ cho riêng mình. 705 00:35:02,160 --> 00:35:05,260 Đấy ... thế là xong. 706 00:35:05,900 --> 00:35:07,410 Cô nghĩ tôi thô thiển. 707 00:35:07,470 --> 00:35:10,000 À ko, thẳng thắn chứ. 708 00:35:10,240 --> 00:35:12,440 Còn tôi thấy cô là đồ thảo mai. 709 00:35:14,780 --> 00:35:17,000 Nhưng cô cần giúp đỡ, còn tôi cần công việc. 710 00:35:17,090 --> 00:35:19,550 Vậy ... hãy vào bếp nào. 711 00:35:19,850 --> 00:35:21,330 Cô nói thật chứ? 712 00:35:22,890 --> 00:35:24,870 Cám ơn, Angie. 713 00:35:25,110 --> 00:35:26,870 Cô đúng là cứu tinh. 714 00:35:30,600 --> 00:35:32,840 Này ... ko abc 3 tháng thật à? 715 00:35:32,880 --> 00:35:34,490 Thế mà cô cũng chịu được á? 716 00:35:34,540 --> 00:35:36,380 Cô lại làm tôi phát cáu rồi đấy. 717 00:35:38,850 --> 00:35:41,500 Một cái giòn, một cái mềm. 718 00:35:41,570 --> 00:35:42,860 Có thêm ngô nữa. 719 00:35:42,910 --> 00:35:47,030 Và ngoài ra, 1 lọ dưa muối nữa. 720 00:35:47,760 --> 00:35:49,530 Thế này là sao thế? 721 00:35:49,780 --> 00:35:54,320 Nói thật, tôi ko nghĩ cô thanh tra mới này chú tâm vào vụ án đâu. 723 00:35:54,360 --> 00:35:57,410 Tôi muốn có ai đó chuyên nghiệp hơn và ... 725 00:35:57,410 --> 00:35:58,260 Chào Susan. 726 00:35:59,740 --> 00:36:00,940 Denise. 727 00:36:01,760 --> 00:36:04,770 Sao ko gọi tôi là Nai Chúa? Cô thích thế cơ mà? 728 00:36:05,520 --> 00:36:07,650 Nai Chúa? 729 00:36:12,250 --> 00:36:13,940 Denise, rất mừng được gặp cô. 730 00:36:13,990 --> 00:36:16,260 Tôi ... đến đây để xin lỗi mà. 731 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 Ko, cô tới đây vì muốn đá đít tôi khỏi vụ này. 732 00:36:19,540 --> 00:36:23,060 Ừ thì, thêm 1 lí do để xin lỗi. 733 00:36:24,150 --> 00:36:27,270 Nghe này, tôi thành thực xin lỗi chuyện Mark và cô. 734 00:36:27,330 --> 00:36:29,030 Nhưng chuyện đó lâu rồi mà. 735 00:36:29,100 --> 00:36:32,060 Và gã đó giờ là kẻ chả ra gì đúng ko. 736 00:36:32,490 --> 00:36:34,380 Giám đốc điều hành của cty Malone mà ko ra gì à? 737 00:36:34,440 --> 00:36:36,750 Chưa kể nhà anh ta có 6 phòng ngủ, nhìn ra hồ. 738 00:36:38,210 --> 00:36:40,030 Được rồi, vấn đề là, 739 00:36:40,100 --> 00:36:45,120 Tôi ko muốn chuyện quá khứ ảnh hưởng tới điều tra của cô. 741 00:36:45,340 --> 00:36:47,320 Cô nghĩ tôi làm việc thiếu chuyên nghiệp thế sao? 742 00:36:48,020 --> 00:36:49,240 Thì ... 743 00:36:49,860 --> 00:36:52,600 Hôm nọ khi rời khỏi nhà Katherine ... 744 00:36:52,670 --> 00:36:55,690 trông 2 cô ... thân thiết quá. 745 00:36:55,730 --> 00:36:57,520 Ừ thì tại vì chúng tôi có nhiều điểm chúng mà. 746 00:36:57,570 --> 00:37:00,390 Chúng tôi đều bị cô cướp bồ. 747 00:37:01,140 --> 00:37:03,470 Tôi ko cướp Mike. 748 00:37:03,520 --> 00:37:05,020 Katherine cứ vu lên như thế, 749 00:37:05,080 --> 00:37:07,680 Chính vì thế tôi mới nghĩ cô ta đã tấn công Julie. 750 00:37:07,740 --> 00:37:08,890 Cô ta hoàn toàn vô tội, 751 00:37:08,950 --> 00:37:10,590 Đêm đó cô ta gọi điện thoại cả đêm. 752 00:37:10,650 --> 00:37:13,620 - Hồ sơ cuộc gọi đã xác nhận điều này. - Cô chắc chứ? 753 00:37:13,790 --> 00:37:16,040 Tôi biết phải làm gì, Susan. 754 00:37:16,100 --> 00:37:20,540 Mới cả, tôi phát hiện ra vài sự thật thú vị khi điều tra vụ này. 756 00:37:21,620 --> 00:37:25,620 Có thật là vào buổi tối ngày 16 tháng 9, 758 00:37:25,690 --> 00:37:28,070 Chính xác là vào 11h45, 759 00:37:28,120 --> 00:37:30,670 cô đã bắn Katherine Mayfair? 760 00:37:30,720 --> 00:37:33,130 Cái gì? Đó là tai nạn thôi. 761 00:37:33,160 --> 00:37:36,200 Và cô ko khai báo việc phạm tội? 762 00:37:37,390 --> 00:37:40,950 Thôi, đừng tào lao chuyện ngoài lề nữa. 763 00:37:41,030 --> 00:37:42,480 Cô bị tổn thương. 764 00:37:42,530 --> 00:37:44,960 Nhưng cô phải quên quá khứ đi, đừng có trách tôi 765 00:37:45,010 --> 00:37:47,120 chỉ vì cuộc sống ko như cô mong muốn chứ. 766 00:37:47,180 --> 00:37:51,520 Điều đó chỉ khiến cô thêm đau khổ và điên dại như ... 767 00:37:51,600 --> 00:37:53,590 như Katherine ấy. 768 00:37:54,190 --> 00:37:55,860 Hãy kết thúc đi, Denise. 769 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 Cô có quyền mưu cầu hạnh phúc mà. 770 00:38:00,260 --> 00:38:01,770 Còn cô có quyền ... 771 00:38:02,050 --> 00:38:03,990 giữ im lặng. 772 00:38:07,170 --> 00:38:08,570 Vào đi! 773 00:38:08,870 --> 00:38:11,260 Này Susan, cô có biết người ta gọi thế này là gì ko? 774 00:38:11,510 --> 00:38:12,780 Kết thúc! 775 00:38:20,410 --> 00:38:23,730 Vụ của Julie Mayer? Chúng tôi ko phụ trách vụ đó nữa. 776 00:38:23,790 --> 00:38:25,540 Thanh tra Lapera đang lo vụ đó. 777 00:38:25,630 --> 00:38:26,550 Sao thế? 778 00:38:26,610 --> 00:38:28,700 Chúng tôi có thông tin mới muốn báo. 779 00:38:29,350 --> 00:38:30,900 Thanh tra ra ngoài có việc rồi. 780 00:38:31,020 --> 00:38:33,200 Các anh cần kiểm tra tin này ngay! 781 00:38:33,250 --> 00:38:34,980 Cái gì cần kiểm tra ngay? 782 00:38:35,030 --> 00:38:37,870 Các anh đã hỏi lời khai của Nick Bolen chưa? 783 00:38:38,330 --> 00:38:39,990 Bố của thằng bé từng bị bắt? 784 00:38:39,990 --> 00:38:41,510 Có, chúng tôi hỏi rồi. 785 00:38:41,550 --> 00:38:45,040 Tôi chắc gã ta ko nhắc tới chuyện gã ta và Julie đã từng ngoại tình. 787 00:38:45,730 --> 00:38:49,210 Cô bé đã chia tay gã ngay trước khi bị tấn công. 788 00:38:50,460 --> 00:38:52,100 Đùa à. 789 00:38:55,040 --> 00:38:57,280 Em yêu, sao rồi? 790 00:38:57,340 --> 00:39:00,030 Tin mới: em vừa có việc làm. 791 00:39:00,090 --> 00:39:02,000 Bree mời em sang làm việc. 792 00:39:02,030 --> 00:39:05,360 Thật à? Tuyệt quá. 793 00:39:05,440 --> 00:39:07,560 Thế em vẫn nấu cho anh ăn chứ? 794 00:39:07,600 --> 00:39:09,530 Ko nấu cho anh thì lấy ai ra làm thí nghiệm giờ? 795 00:39:09,580 --> 00:39:11,870 Chúc mừng! 796 00:39:12,980 --> 00:39:15,450 À, còn chuyện này em cũng muốn nói với anh. 797 00:39:15,930 --> 00:39:17,830 À nhớ rồi. Cảnh sát vừa gọi. 798 00:39:17,870 --> 00:39:21,140 Họ muốn biết anh ở đâu vào đêm Julie Mayer bị tấn công. 800 00:39:24,280 --> 00:39:26,230 Cái gì? 801 00:39:26,350 --> 00:39:28,410 Sao họ lại hỏi anh như thế? 802 00:39:28,530 --> 00:39:31,130 Tôi đoán là vì anh đã ngoại tình với con bé. 803 00:39:33,300 --> 00:39:35,210 Anh ko biết họ nói những gì với em. 804 00:39:35,280 --> 00:39:36,950 Họ chả nói gì với tôi cả. 805 00:39:37,500 --> 00:39:39,070 Tôi biết từ lâu rồi. 806 00:39:40,470 --> 00:39:41,430 Angie... 807 00:39:41,490 --> 00:39:45,840 Đừng ... Đừng làm khó dễ cho chính anh ... hoặc cho tôi. 808 00:39:45,900 --> 00:39:48,060 Anh đã làm việc điên rồ. 809 00:39:48,690 --> 00:39:51,340 Nhưng tôi biết anh ko còn chỗ nào khác để đi. 810 00:39:51,390 --> 00:39:53,630 Và anh cũng biết tôi ko còn chỗ nào khác để đi. 811 00:39:53,710 --> 00:39:55,720 Vậy nên chúng ta phải cùng vượt qua chuyện này. 812 00:39:56,070 --> 00:39:57,760 Anh xin lỗi. 813 00:39:58,910 --> 00:40:01,650 Tôi đã làm liên lụy anh nhiều, nên chuyện này coi như huề. 814 00:40:01,800 --> 00:40:03,440 Nhưng chỉ thế thôi. 815 00:40:04,050 --> 00:40:06,310 Anh thề anh ko tấn công con bé. 816 00:40:06,460 --> 00:40:09,870 Vì thế nên tôi mới nói dối cảnh sát rằng đêm đó anh ở cùng tôi suốt. 818 00:40:13,020 --> 00:40:14,960 Vậy chuyện này coi như xong? 819 00:40:23,930 --> 00:40:25,790 Ừ, coi như xong. 820 00:40:30,880 --> 00:40:32,630 Sự thật là ... 821 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 Có quá nhiều điều chúng ta không thể học từ sách vở. 822 00:40:37,480 --> 00:40:40,920 Nó ko dạy ta phải làm gì để vợ mình được hạnh phúc. 823 00:40:44,250 --> 00:40:48,660 Nó ko dạy ta phải làm sao để trân trọng người hàng xóm. 824 00:40:51,650 --> 00:40:55,620 Nó cũng ko dạy ta biết rằng gã đàn ông kia thật nguy hiểm. 826 00:40:59,700 --> 00:41:05,520 Cách duy nhất để học những thứ đó chính là từ những sai lầm của chính ta. 827 00:41:06,110 --> 00:41:09,840 Đương nhiên, nếu những sai lầm đó đưa ta vào tù ... 828 00:41:10,100 --> 00:41:13,160 Thì kể cũng tốt nếu có muốn cuốn sách ... 829 00:41:13,660 --> 00:41:15,760 để giết thời gian. 830 00:41:15,761 --> 00:41:17,016 2009 by Alex 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.updatesofts.com