1 00:00:00,540 --> 00:00:02,540 前回までのDesperate Housewivesは 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,230 2人は口喧嘩 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,230 あなたはジュリーの事知ってた 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,730 でも私に知らせなかった 5 00:00:08,730 --> 00:00:10,830 恋人の嘘 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,840 それはどこで? 7 00:00:13,850 --> 00:00:14,980 買ったんだろ? 8 00:00:14,980 --> 00:00:18,970 ええ、骨董品屋でね 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,370 家具しか取り扱ってません 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,680 どこか他の店では? 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,560 新たな容疑者の出現 12 00:00:23,560 --> 00:00:25,020 ジュリーが襲われた夜 13 00:00:25,020 --> 00:00:26,440 キャサリンは何処に? 14 00:00:31,810 --> 00:00:34,620 ジュリー・マイヤーは睡眠に問題を抱えていた 15 00:00:34,620 --> 00:00:38,210 眼を閉じるたび 16 00:00:40,130 --> 00:00:41,540 隣人のことを夢に見る 17 00:00:43,870 --> 00:00:46,710 彼の息子に教えに行った時に 2人は出会った 18 00:00:47,890 --> 00:00:50,640 その後カフェでばったり会って 19 00:00:51,650 --> 00:00:54,050 何時間も話をした 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,300 彼はまた会いたいと誘った 21 00:00:59,240 --> 00:01:00,060 何度も 22 00:01:02,580 --> 00:01:03,320 何度も・・・ 23 00:01:05,280 --> 00:01:07,260 そしてジュリーは 24 00:01:07,260 --> 00:01:12,410 既婚男性とコトに及んだ 25 00:01:12,410 --> 00:01:16,330 でも予期せぬ出来事が起きて 26 00:01:16,330 --> 00:01:18,800 彼女は正気に戻った 27 00:01:18,800 --> 00:01:22,950 そして別れを告げたのだ 28 00:01:28,140 --> 00:01:29,880 ジュリーにとって運の悪いことに 29 00:01:29,880 --> 00:01:34,610 相手は受け入れなかった 30 00:01:34,610 --> 00:01:35,850 入っても? 31 00:01:44,850 --> 00:01:46,910 おい、それだけか? 32 00:01:46,910 --> 00:01:48,400 もう帰って 33 00:01:48,410 --> 00:01:49,900 なぁちゃんと話し合おう 34 00:01:49,900 --> 00:01:51,580 話すことなんてないわよ 35 00:01:51,580 --> 00:01:54,130 あるさ! 36 00:01:58,590 --> 00:02:02,210 リネット どうかした? 37 00:02:02,210 --> 00:02:05,740 バンドキャンディーのことで 寄っただけなんだけど 38 00:02:05,750 --> 00:02:06,680 大丈夫? 39 00:02:06,680 --> 00:02:08,910 ええ、大丈夫よ 40 00:02:08,910 --> 00:02:11,770 ボーレンさんは帰るとこなの そうよね? 41 00:02:11,770 --> 00:02:15,120 ああ、帰るさ やぁリネット 42 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 こんにちは ニック 43 00:02:20,290 --> 00:02:21,390 何があったの? 44 00:02:21,390 --> 00:02:23,250 何が? 45 00:02:24,460 --> 00:02:27,160 詮索してるわけじゃないのよ、ただ・・ 46 00:02:27,160 --> 00:02:30,450 歩いてたら、言い争う声がきこえて 47 00:02:32,530 --> 00:02:35,070 彼なの 48 00:02:36,130 --> 00:02:36,790 彼? 49 00:02:37,590 --> 00:02:40,740 私が・・・寝てしまった人 50 00:02:40,740 --> 00:02:44,090 そんな 51 00:02:44,090 --> 00:02:46,810 - なんで私に言うのよ!? - 聞くからよ 52 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 何で嘘つかないのよ? 53 00:02:47,810 --> 00:02:49,060 仕事に遅れるわ 54 00:02:49,060 --> 00:02:50,310 取り乱さないで 55 00:02:50,310 --> 00:02:51,660 もう終わったの 56 00:02:51,660 --> 00:02:54,690 その事じゃないわよ あなたのママに知らせなきゃ 57 00:02:54,690 --> 00:02:55,630 やめて 58 00:02:55,630 --> 00:02:58,200 あなたの妊娠の事言わなかったから 59 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 すんごく怒ってたのよ 言わなかったら殺される 60 00:03:00,400 --> 00:03:01,230 やめてリネット 61 00:03:01,230 --> 00:03:02,650 言わなくちゃ 62 00:03:02,650 --> 00:03:04,090 キャサリンも撃たれたの 63 00:03:04,090 --> 00:03:05,310 次は私になっちゃう 64 00:03:05,310 --> 00:03:07,560 ママに言う必要なんてない 65 00:03:07,560 --> 00:03:09,950 もう何週間も前に別れたの 66 00:03:09,950 --> 00:03:11,140 じゃなんでさっき居たわけ? 67 00:03:11,140 --> 00:03:13,520 ヨリを戻したいって 68 00:03:13,520 --> 00:03:16,000 奥さんに話すって脅したら? 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,410 彼は気にしてないの 私を愛してるって 70 00:03:18,410 --> 00:03:21,120 そんなの嘘だって事くらいわかるでしょ 71 00:03:21,120 --> 00:03:22,150 でしょ? 72 00:03:27,480 --> 00:03:30,020 彼を忘れようとしてるわ 73 00:03:30,020 --> 00:03:33,610 でも愛してるって言われると 74 00:03:33,610 --> 00:03:36,040 すごく混乱するのよ 75 00:03:37,860 --> 00:03:38,620 聞いて 76 00:03:38,620 --> 00:03:40,950 私がどうにかするわ 77 00:03:43,040 --> 00:03:43,600 ホント? 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,930 ママには言わないわよね? 79 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 言わないわ 80 00:03:53,660 --> 00:03:54,500 ありがと 81 00:03:54,500 --> 00:03:58,760 その夜 この数週間で初めて 82 00:03:58,760 --> 00:04:00,750 ジュリー・マイヤーはよく眠れた 83 00:04:00,750 --> 00:04:02,510 だが不運にも 84 00:04:02,510 --> 00:04:05,470 リネット・スカーボは眠れなかったのだ 85 00:04:17,290 --> 00:04:19,380 「フェアビュー・ホームスクール・ワークブック」は 86 00:04:19,380 --> 00:04:22,220 親が子供に教えるのに役立つよう作られた 87 00:04:23,270 --> 00:04:24,460 カラフルで 88 00:04:24,460 --> 00:04:27,250 飽きさせない 89 00:04:27,250 --> 00:04:30,050 ちょっとしたクイズ 90 00:04:30,700 --> 00:04:33,510 教育を楽しめるようにできていた 91 00:04:35,760 --> 00:04:38,600 拾いなさい、じゃなきゃ来週から地獄を見るわよ 92 00:04:38,600 --> 00:04:40,610 分数嫌いだもん! 93 00:04:40,610 --> 00:04:42,570 関係ないわ!勉強するの! 94 00:04:42,570 --> 00:04:44,760 なんで?分数つまんない 95 00:04:44,760 --> 00:04:46,530 分かった いいわ 96 00:04:48,010 --> 00:04:49,480 もっと楽しくしてあげる 97 00:04:49,480 --> 00:04:52,350 ミセス・ドゥーリトルを使ってね あなたのお気に入りの人形 98 00:04:52,350 --> 00:04:55,780 この子を3つに切って そのうちの一個をお庭に埋めて 99 00:04:55,780 --> 00:04:58,340 もう一個をゴミ箱にポイすると 100 00:04:58,340 --> 00:05:01,000 どれだけミセス・ドゥーリトルは残るでしょう? 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,750 この子を傷つける気なの!? 102 00:05:02,750 --> 00:05:05,670 それはアンタがどう答えるかによるわ! 103 00:05:05,670 --> 00:05:08,300 ギャビー、ちょっといいか? 104 00:05:15,480 --> 00:05:18,070 - 何やってんだよ? - 算数教えてるのよ 105 00:05:18,070 --> 00:05:19,370 人形で脅してか? 106 00:05:19,370 --> 00:05:21,920 先生はちょっと疲れてるの 107 00:05:21,920 --> 00:05:24,620 やる事はこれだけじゃないもの 108 00:05:24,620 --> 00:05:26,190 料理も、洗濯もしないと 109 00:05:26,190 --> 00:05:27,590 君の言い分は分かった 110 00:05:27,590 --> 00:05:29,600 君に負担がかかりすぎてるな 111 00:05:29,600 --> 00:05:33,280 - 君を助けるよ - ありがとね 112 00:05:33,280 --> 00:05:34,790 家政婦を雇うぞ 113 00:05:34,790 --> 00:05:36,880 は?ちょっと!教師雇ってよ 114 00:05:36,880 --> 00:05:39,050 トイレ磨きより娘に教えるほうがいいだろ? 115 00:05:39,050 --> 00:05:41,310 トイレは口答えしないもん 116 00:05:41,310 --> 00:05:44,710 あの子は学校からも友達からも離れてるんだぞ 117 00:05:44,710 --> 00:05:46,190 母親が他人に教えさせるなんて 118 00:05:46,190 --> 00:05:48,560 - 考えられるか? - でも 119 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 でもじゃない!ホアニ−タはお前を必要としてる 121 00:05:57,450 --> 00:05:59,060 心配しないで 人形には手出さないわよ 122 00:05:59,060 --> 00:06:01,490 ちょん切るんだったら 123 00:06:01,490 --> 00:06:03,430 パパの物をやってやるわ! 124 00:06:04,540 --> 00:06:06,720 彼女とは話さない、と? 125 00:06:06,720 --> 00:06:10,220 もうメイフェアーさんには事情聴取済みです 127 00:06:10,220 --> 00:06:12,400 それはダニー・ボーレンが容疑者だった時でしょ 128 00:06:12,400 --> 00:06:14,150 目撃者として事情聴取したのよね 129 00:06:14,150 --> 00:06:16,170 今度は容疑者としてやってよ 130 00:06:16,170 --> 00:06:18,580 お気持ちは分かりますがね 131 00:06:18,580 --> 00:06:20,750 女性はこのような犯罪は犯しません 132 00:06:20,750 --> 00:06:24,760 彼女たちの傾向としては・・・ 134 00:06:24,760 --> 00:06:27,070 車で襲ったり、毒を使う事が多いんですよ 135 00:06:27,070 --> 00:06:32,280 キャサリンはステレオタイプではないかも 136 00:06:32,280 --> 00:06:35,500 - マヨネーズは取ってきたか? - ああ 137 00:06:36,470 --> 00:06:40,630 僕も色々考えてたんですが 彼女には動機があります 138 00:06:40,630 --> 00:06:43,410 - 彼女はスーザンが嫌いなんです - だったら彼女を襲うだろ 139 00:06:43,410 --> 00:06:49,210 ゴミを出してるのは私だと思ったのかも 141 00:06:49,210 --> 00:06:51,700 あなたを23歳の娘に見間違えた? 142 00:06:56,230 --> 00:06:57,600 すみませんデルフィーノさん でも 143 00:06:57,600 --> 00:06:59,250 確実な証拠でもない限り 144 00:06:59,250 --> 00:07:01,620 調査はできないんですよ 145 00:07:01,620 --> 00:07:04,090 娘さんは無事だったんだから良いでしょう 146 00:07:06,420 --> 00:07:07,980 クソッ!ピクルス忘れてやがる!! 147 00:07:07,980 --> 00:07:10,160 どういう店なんだ!? 148 00:07:10,160 --> 00:07:12,320 ここには 女性だってサイコキラーになり得ると 149 00:07:12,320 --> 00:07:14,110 理解のある人はいないわけ!? 150 00:07:14,110 --> 00:07:16,050 私、いると思うわ 151 00:07:16,050 --> 00:07:17,820 この件取り扱っても? 152 00:07:19,070 --> 00:07:19,980 ご勝手に 153 00:07:21,270 --> 00:07:22,450 どうもありがとう 154 00:07:22,450 --> 00:07:25,240 じゃファイル見せてもらってもいい? 155 00:07:25,240 --> 00:07:26,740 明日までに目を通して 156 00:07:26,740 --> 00:07:29,600 - 報告書持ってくわ - すばらしい 157 00:07:31,160 --> 00:07:34,330 正義感のある方がいて良かった 158 00:07:34,340 --> 00:07:37,710 ピクルスおやじだけじゃなくってね 159 00:07:40,540 --> 00:07:41,200 行きましょ、マイク 160 00:07:44,490 --> 00:07:45,520 本当にやるのか? 161 00:07:45,520 --> 00:07:49,590 こりゃ遊びじゃないぞ、イカれ野郎の仕業だからな 162 00:07:49,590 --> 00:07:53,130 彼女の事ちょっと知ってるのよ 163 00:07:54,620 --> 00:07:57,710 あっちは私を覚えてないみたいだけど でもじき思い出すわ 164 00:08:02,720 --> 00:08:04,420 あなたが行きたいって言うなんて 165 00:08:04,420 --> 00:08:05,870 なぜ?ご近所さんじゃないか 166 00:08:05,870 --> 00:08:07,470 何週間も誘ってくれて 167 00:08:07,470 --> 00:08:10,670 アンジー・ボーレンって 何だかかイケ好かないのよね 168 00:08:10,670 --> 00:08:13,860 僕は好きだけどな 人の事にも興味あるみたいだし 169 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 そうね 私の着てたドレスの値段とか聞いてきたわ 170 00:08:16,280 --> 00:08:18,660 フローおばさま訪問用のやつよ 171 00:08:18,660 --> 00:08:21,110 それって遠まわしに・・・ 172 00:08:21,110 --> 00:08:22,970 意味分かるでしょ 173 00:08:22,970 --> 00:08:26,650 ところで今日骨董品屋に寄ったんだ 174 00:08:26,650 --> 00:08:30,920 君がブローチを買ったって言ってた店 176 00:08:30,920 --> 00:08:32,410 スーザンは君に返したと思うんだが 177 00:08:32,410 --> 00:08:34,710 でも店主はジュエリーは置いてないってさ 178 00:08:34,710 --> 00:08:36,280 家具だけだって 179 00:08:36,280 --> 00:08:38,210 それは変ね 180 00:08:38,210 --> 00:08:42,930 メープル・ストリートの店とごっちゃになってたかしら 182 00:08:42,930 --> 00:08:45,450 そうだわ、私あっちで買ったのよ 183 00:08:47,670 --> 00:08:49,520 いらっしゃい 184 00:08:55,440 --> 00:08:57,210 これはこれは まだコースが? 185 00:08:57,210 --> 00:08:59,490 ボンベリおばあちゃんはいつも言ってた 186 00:08:59,490 --> 00:09:02,640 「男のボタンが閉まってたら ディナーはまだ終わってない」ってね 187 00:09:08,050 --> 00:09:10,100 ブラチオラに驚きかな? 188 00:09:10,100 --> 00:09:12,080 これは食べた事ない味だけど 189 00:09:12,080 --> 00:09:13,630 すごく美味しいわ 190 00:09:13,630 --> 00:09:16,390 ありがと ちょっとこれを 191 00:09:16,390 --> 00:09:20,680 ゴージャスなブラウスが汚れるといけないわ 192 00:09:23,090 --> 00:09:24,640 私キレイに食べてるわよ 193 00:09:24,640 --> 00:09:27,310 ニックがパスタを食べ始めたら 194 00:09:27,310 --> 00:09:28,490 誰も安全じゃないの 195 00:09:28,490 --> 00:09:31,980 僕もミートボールでやられたよ 196 00:09:31,980 --> 00:09:35,850 やっとこうして食事できてうれしいよ 197 00:09:35,850 --> 00:09:37,710 君たちは全然来てくれないから 198 00:09:37,710 --> 00:09:39,760 とっても忙しくしてるものだから 199 00:09:39,760 --> 00:09:43,340 キャサリンをクビにしてからなおさらでしょ 201 00:09:43,990 --> 00:09:46,910 もし誰か探してるんなら アンジーほど良いのはいないぜ 203 00:09:47,190 --> 00:09:47,690 そう? 204 00:09:48,100 --> 00:09:53,160 ああ ボンベリばあちゃんのレストランは NYのイタリア人街で一番だった 話してやれよ 206 00:09:53,160 --> 00:09:55,180 もし・・・ 207 00:09:55,180 --> 00:09:56,710 探してるんなら、って話だよ 208 00:09:58,040 --> 00:10:00,120 でも食事は素晴しいし・・・ 209 00:10:00,120 --> 00:10:02,020 募集はしてないのよ 210 00:10:04,000 --> 00:10:04,660 ごめんね 211 00:10:04,660 --> 00:10:06,840 いいのよ 212 00:10:08,540 --> 00:10:09,250 本当か、ブリー? 213 00:10:11,110 --> 00:10:11,870 してないって 214 00:10:11,870 --> 00:10:14,930 でも本当は・・・人出がいるんだろ? 215 00:10:15,300 --> 00:10:17,800 ニック、彼女はいいと言ってるの 216 00:10:17,800 --> 00:10:18,550 黙って 217 00:10:18,550 --> 00:10:21,470 俺を怒鳴るなよ 助けてやってんだろ 218 00:10:21,470 --> 00:10:23,560 客を困らせる気? 219 00:10:27,540 --> 00:10:28,700 無視しちゃって 220 00:10:28,700 --> 00:10:31,790 彼女に料理出そうと言ったのは君だ 221 00:10:33,710 --> 00:10:38,200 ありがと! 私が下心ある人しかおもてなししないみたいに言ってくれて 223 00:10:40,630 --> 00:10:41,730 ごめんなさいね 224 00:10:46,120 --> 00:10:48,840 見なさいよ、来たこと後悔してるじゃない 225 00:10:48,840 --> 00:10:50,650 - とんでもない!楽しいわよ - そんな!素晴らしいよ 226 00:10:50,650 --> 00:10:53,350 最高ね! お客に嘘つかせちゃうなんて 227 00:10:53,350 --> 00:10:55,970 ソース混ぜてくるわ 228 00:10:59,270 --> 00:11:00,720 もっとワインを 229 00:11:01,720 --> 00:11:03,670 いるだろ 230 00:11:03,670 --> 00:11:06,560 あの・・・コースはあとどのくらい? 231 00:11:08,440 --> 00:11:09,090 3つ 232 00:11:12,030 --> 00:11:14,410 もう二度と言わないと思うけど 233 00:11:14,410 --> 00:11:17,030 お願いよ パンツのボタン開けといて 234 00:11:22,580 --> 00:11:23,150 分かった 235 00:11:23,150 --> 00:11:25,470 もしキャベツを半分持っていて 236 00:11:25,470 --> 00:11:27,310 あと4分の1もらったら 237 00:11:27,310 --> 00:11:28,500 全部でどれだけ持ってる? 238 00:11:28,500 --> 00:11:31,840 持ってない キャベツ嫌いだから、もらわないわ 239 00:11:31,840 --> 00:11:33,600 いいわ、じゃ風船だったら? 240 00:11:33,600 --> 00:11:36,770 半分に割れた風船なんてあり得ない 241 00:11:36,770 --> 00:11:41,650 でもおこづかいが半分ってのはあり得るわよね 集中しないならそうするわよ 243 00:11:41,650 --> 00:11:43,860 なんで電卓使っちゃだめなの? 244 00:11:43,860 --> 00:11:45,660 頭使わないとだめだからよ 245 00:11:45,660 --> 00:11:48,070 じゃないと将来 他人様のトイレ掃除するハメになるわよ! 246 00:11:50,590 --> 00:11:51,520 失礼 247 00:11:52,390 --> 00:11:56,140 ねぇ このページ終わったらアイス食べに行きましょ 248 00:11:56,140 --> 00:11:59,350 - いいでしょ? - ママとは行きたくない 249 00:12:06,190 --> 00:12:08,230 ちょっと外の空気吸ってくる 250 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 この子 テーブルから離れないように見張っといてくれる? 251 00:12:15,630 --> 00:12:17,050 これ何とおっしゃいました? 252 00:12:17,050 --> 00:12:18,630 フォアグラのムースです 253 00:12:18,630 --> 00:12:20,780 とってもエレガントなお味ね 254 00:12:20,780 --> 00:12:22,890 そう思わない? 255 00:12:22,890 --> 00:12:24,320 まあまあだな 256 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 もっと他のご試食を、ヴィターレ様 257 00:12:28,600 --> 00:12:31,270 サーモンのクルートやココヴァンなんかは? 258 00:12:31,270 --> 00:12:33,300 俺が発音できるもんはないのか? 259 00:12:33,300 --> 00:12:36,260 気になさらないで、 260 00:12:36,260 --> 00:12:37,850 貴方ちょっとお黙りになって 261 00:12:37,850 --> 00:12:40,460 サケの料理なんかで終わらせたいのか、好きにしろ 262 00:12:40,460 --> 00:12:43,370 お時間を取らせてすみませんでした 263 00:12:43,370 --> 00:12:46,250 夫がフランス料理を理解できなくて 264 00:12:46,250 --> 00:12:48,060 彼、無知ですのよ 265 00:12:48,060 --> 00:12:50,360 その無知野郎が記念パーティに500人も呼ぶんだぜ 266 00:12:50,360 --> 00:12:52,400 500人も? 267 00:12:54,170 --> 00:12:56,780 ちょっと、掛けてお話しませんこと? 268 00:12:56,780 --> 00:12:59,340 このパーティに是非提供させていただきたいわ 269 00:12:59,340 --> 00:13:01,080 申し訳ないですが 270 00:13:01,080 --> 00:13:03,740 ゲストはブロンクスから来るんですよ 271 00:13:03,740 --> 00:13:05,550 フランス料理なんかは口に合わないんですよ 272 00:13:05,550 --> 00:13:08,910 ソーセージやペッパー料理なんかが良いんですよ すいませんね 273 00:13:10,210 --> 00:13:12,530 ブラチオラも作れますわ 274 00:13:12,530 --> 00:13:14,450 ブラチオラを? 275 00:13:14,450 --> 00:13:16,560 ええ、それに・・ 276 00:13:16,560 --> 00:13:20,280 ニョッキや、トリテリッニ、ラザニアも 277 00:13:20,280 --> 00:13:22,670 でもメニューにはなかったぞ 278 00:13:22,670 --> 00:13:25,410 それは家族のレシピですの・・・ 279 00:13:25,410 --> 00:13:27,460 祖母・ボンベリのね 280 00:13:27,460 --> 00:13:30,170 あなたイタリア系?見えないわ 281 00:13:30,170 --> 00:13:32,300 父がアイルランド系でして・・・ 282 00:13:32,300 --> 00:13:34,330 髪の毛はそちらを継いでますが 283 00:13:34,330 --> 00:13:35,900 胃袋は・・ イタリアンですの 285 00:13:37,680 --> 00:13:38,690 もし我が社で決めてくださるなら 286 00:13:38,690 --> 00:13:40,980 我が家のレシピの料理を出して 287 00:13:40,980 --> 00:13:42,910 ズボンのボタンを外させますわ 288 00:13:42,910 --> 00:13:46,670 まさに探していた通りだ 決めるよ 289 00:13:50,020 --> 00:13:50,870 気分が良くなったわ 290 00:13:53,670 --> 00:13:55,380 さて、やるわよ 291 00:13:59,140 --> 00:14:01,840 待って、全問正解? 292 00:14:01,840 --> 00:14:05,530 カンニングしたでしょ、白状しなさい! 293 00:14:05,600 --> 00:14:07,590 アイヴァナが手伝ってくれたのよ 294 00:14:07,590 --> 00:14:09,700 - アイヴァナって誰よ? - 私です 295 00:14:09,700 --> 00:14:13,420 今 貴女の目の前でバケツと雑巾持ってます 296 00:14:13,420 --> 00:14:15,350 ああ、そうね 297 00:14:15,350 --> 00:14:18,270 ごめんなさい あなたが教えたの? 298 00:14:18,270 --> 00:14:22,910 分数は大きなチョコレートケーキで考えろと教えました 299 00:14:22,910 --> 00:14:24,620 分母の数はホールケーキ 300 00:14:24,620 --> 00:14:27,120 分子は、それが切られた数 301 00:14:27,120 --> 00:14:30,170 分かりやすい教え方ね 302 00:14:30,170 --> 00:14:31,660 数学は私の専門なんです 303 00:14:31,660 --> 00:14:35,410 私は工学の博士号を持ってるんです・・・ ブカレスト大学の 304 00:14:35,410 --> 00:14:38,590 でもアメリカの労働市場では何の意味も・・・だから 305 00:14:40,070 --> 00:14:41,310 博士号・・・ 306 00:14:41,310 --> 00:14:42,240 すごいわね 307 00:14:44,080 --> 00:14:46,970 2階のバスルーム、髪の毛詰まってんの 308 00:14:46,970 --> 00:14:47,780 そっち掃除してくれる? 309 00:14:47,780 --> 00:14:49,200 分かりました 310 00:14:50,540 --> 00:14:54,290 ママ 次のページ 訳分かんないよ 教えて 311 00:14:54,290 --> 00:14:58,880 博士? 312 00:15:00,000 --> 00:15:02,280 髪のことはあとで良いわ 313 00:15:08,970 --> 00:15:12,370 - ニック - リネット、ちょうど良かったわ 314 00:15:12,860 --> 00:15:15,260 ワインを一本空けようかと思ってて 315 00:15:15,890 --> 00:15:18,600 実は、ニックに話があって・・・ 316 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 バラが素敵ねって思ってたのよ、だから 317 00:15:19,760 --> 00:15:22,150 ちょっとコツを教えて欲しくて 318 00:15:22,150 --> 00:15:23,240 ハニー、聞いた? 319 00:15:23,240 --> 00:15:25,610 ガーデニングの事聞かれるなんて 320 00:15:25,610 --> 00:15:27,480 正式にご近所さんね 321 00:15:29,430 --> 00:15:31,000 それでワインは? 322 00:15:31,000 --> 00:15:33,920 - えーと 遠慮しとくわ - そう 323 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 - でもありがと - いいのよ 324 00:15:35,520 --> 00:15:37,000 で、コツはだな・・・ 325 00:15:37,000 --> 00:15:39,820 芽は45度の角度で 326 00:15:39,820 --> 00:15:42,650 - 切り落とすことだ - あなたとジュリーの事知ってるのよ 327 00:15:45,160 --> 00:15:47,840 何考えてるの、彼女の2倍も年上だわ 328 00:15:47,840 --> 00:15:50,190 いいか リネット 君には関係ないだろ 329 00:15:50,190 --> 00:15:51,940 悪い事はしてない 330 00:15:52,510 --> 00:15:56,100 大きなお世話だとは思うけど 誰が怒ると思う?彼女の父親よ 332 00:15:56,100 --> 00:15:58,140 もしカールが知ったら、ここへ来て 333 00:15:58,140 --> 00:16:01,140 あなたの首を45度に切り落とすわ 334 00:16:01,140 --> 00:16:02,950 - ご警告ありがとう - 本当よ 335 00:16:02,950 --> 00:16:05,330 もしジュリーを悩ませ続けたら ヒドい目に合うわよ 336 00:16:05,330 --> 00:16:07,190 ガーデニング楽しんでね 337 00:16:07,190 --> 00:16:08,820 待てよ ちょっとなぁ 338 00:16:10,320 --> 00:16:12,030 ジュリーが「悩ませてる」って? 339 00:16:12,030 --> 00:16:14,440 彼女はそんな風に話したのか? 340 00:16:14,440 --> 00:16:16,290 向こうから来たんだ 341 00:16:16,650 --> 00:16:18,480 物事にはいつも2つの側面があるんだよ 342 00:16:18,480 --> 00:16:20,320 1つはあなたが結婚してるってこと 343 00:16:22,640 --> 00:16:24,550 やめようとはしたさ 344 00:16:25,010 --> 00:16:26,750 でも彼女がそうさせないんだ 345 00:16:26,750 --> 00:16:28,720 俺のような奴には会ったことはないと言う 346 00:16:28,720 --> 00:16:29,990 初めて感じる気持ちだと 347 00:16:29,990 --> 00:16:31,920 出会った日から彼女の方が・・・ 348 00:16:31,920 --> 00:16:34,680 知らないわよ もう彼女に近づかないで 349 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 いいよ、分かったよ なぁ!おい! 350 00:16:38,740 --> 00:16:40,890 もしことことを誰かにバラしたら 351 00:16:40,890 --> 00:16:42,730 君もヒドい目に合うからな 352 00:16:45,300 --> 00:16:49,960 で、水は週に何回かやればいいんだ 一本ずつ丁寧にな 355 00:16:49,960 --> 00:16:52,470 じゃないと枯れちまう いいか? 356 00:16:52,760 --> 00:16:53,870 ありがと 357 00:17:06,870 --> 00:17:07,700 どうした? 358 00:17:11,450 --> 00:17:13,820 ジュリーを襲った犯人分かったかも 359 00:17:24,040 --> 00:17:26,630 グッドタイミングね、ディナーの準備してたとこなの 360 00:17:26,630 --> 00:17:29,720 家政婦は今日からじゃなかったか? 361 00:17:29,720 --> 00:17:32,120 ええ、彼女最高よ! 362 00:17:35,210 --> 00:17:36,850 で、家族皆でルーマニアから逃亡してきたらしいのよ 363 00:17:36,850 --> 00:17:38,350 無一文で! 364 00:17:38,880 --> 00:17:41,410 何から逃げてきたんだ? 清潔さか? 365 00:17:42,150 --> 00:17:45,410 彼女の初仕事の日を特別にしたかったのよ 366 00:17:45,410 --> 00:17:46,500 仲良くなる時間も必要だったし 367 00:17:46,500 --> 00:17:50,510 で、皿洗い機と仲良くなってくれるのは いつなのかな? 368 00:17:50,510 --> 00:17:54,300 パパ、見て!分数できたの! 369 00:17:54,300 --> 00:17:56,850 ママはどうやって教えたんだ? 370 00:17:57,380 --> 00:17:58,640 ママじゃないわ、アイヴァナが・・・ 371 00:17:58,640 --> 00:18:01,580 アイヴァナは本当に良い家政婦よね! 372 00:18:02,080 --> 00:18:03,020 信じられる?ホント・・・ 373 00:18:03,020 --> 00:18:05,200 After all the work I've done... 374 00:18:05,990 --> 00:18:07,720 マナーのお勉強もしましょうね 375 00:18:11,140 --> 00:18:15,230 確実なのは、犯行は午後11時半前後だったってことよね 377 00:18:15,230 --> 00:18:19,600 キャサリンが午後に結婚式を離れてから 379 00:18:20,160 --> 00:18:22,860 翌朝まで誰も見た人はいないわ 380 00:18:22,860 --> 00:18:25,010 それって疑問感じるわよね 381 00:18:28,110 --> 00:18:30,000 あの・・・ 382 00:18:30,000 --> 00:18:31,860 メモとか取らないの? 383 00:18:31,860 --> 00:18:34,290 あなた本当に私を覚えてないのね? 384 00:18:34,800 --> 00:18:35,970 あら、まあ・・えっと・・・ 385 00:18:37,310 --> 00:18:40,050 ごめんなさい ちょっとヒントを 386 00:18:40,050 --> 00:18:43,700 デニスよ デニス・ラペラ 387 00:18:45,530 --> 00:18:47,490 ああ、デニスね! 388 00:18:49,750 --> 00:18:51,660 もう少しヒントもらえる? 389 00:18:51,660 --> 00:18:52,580 フェアビュー高校で一緒だったわ 390 00:18:52,580 --> 00:18:55,450 パーソン先生の国語の授業で いつもあなたの後ろに座ってた 391 00:18:56,580 --> 00:18:59,730 もう、私ってホント馬鹿ね! 392 00:18:59,730 --> 00:19:01,670 デニス・ラピエラね! 393 00:19:01,670 --> 00:19:03,770 - ラぺラよ - ラぺラー 394 00:19:07,810 --> 00:19:10,480 パーソン先生・・・ 395 00:19:10,480 --> 00:19:11,810 「シミだらけ」パーソンよね 396 00:19:11,810 --> 00:19:14,410 彼あれからどうしてるのかって思ってた 397 00:19:14,410 --> 00:19:16,940 実は何年か前逮捕したわ 398 00:19:16,940 --> 00:19:18,670 2回もよ 飲酒運転でね 399 00:19:19,640 --> 00:19:22,340 ちょっと攻撃的だったから 私はテーザー銃使って 400 00:19:23,410 --> 00:19:26,570 「黙れ!ベオウルフだぞ!」って言ったの 402 00:19:29,640 --> 00:19:30,730 良い時代だったわよね 403 00:19:30,730 --> 00:19:33,110 ほんと良い時だった 404 00:19:33,590 --> 00:19:36,530 あなたは良い人生を維持してるじゃない 405 00:19:36,530 --> 00:19:38,570 ハンサムな旦那様に 406 00:19:38,570 --> 00:19:42,930 2人の可愛い子供たち それに素敵なお家まで 407 00:19:43,950 --> 00:19:47,800 あなたはどうなの、ラピエラ刑事さん 408 00:19:47,800 --> 00:19:49,580 - 「ラぺラ」よ - ラぺラ 409 00:19:49,880 --> 00:19:53,890 あなたってとっても自立してるわ 410 00:19:53,890 --> 00:19:55,570 仕事はね 411 00:19:56,660 --> 00:19:59,190 でもまだ母親と暮らしてるの 412 00:20:02,450 --> 00:20:03,900 ごめんなさい 413 00:20:03,900 --> 00:20:06,670 - 離婚したの? - 結婚したことないのよ 414 00:20:07,750 --> 00:20:09,120 彼氏とかは? 415 00:20:09,120 --> 00:20:12,800 いないわ でもこないだの夜ボウリングで179出したの 416 00:20:15,030 --> 00:20:17,910 それに・・・刑事だしね! 417 00:20:20,320 --> 00:20:21,590 で、キャサリンの話に戻るけど 418 00:20:21,590 --> 00:20:23,920 まだ他に何か話すことってあるかしら 419 00:20:23,920 --> 00:20:26,790 That you would need to know? no, I'm good. 今の所はないわ 420 00:20:26,790 --> 00:20:29,700 今から彼女のとこへ行って 421 00:20:29,700 --> 00:20:32,220 アリバイがないか調べてくるわ 422 00:20:32,230 --> 00:20:35,110 あ、ちょっとデニス もうひとついい? 423 00:20:35,110 --> 00:20:38,250 ここってすごく皆仲良いじゃない? 424 00:20:38,250 --> 00:20:40,770 だから心配なのよね キャサリンがもし 425 00:20:40,770 --> 00:20:43,750 私が話したって知ったら 426 00:20:43,750 --> 00:20:45,920 平和じゃないことにならない? 427 00:20:46,730 --> 00:20:48,840 平和を守るのが私の仕事よ 428 00:20:48,840 --> 00:20:51,800 そうよね 良かったら匿名とか言っておいてくれない? 429 00:20:51,800 --> 00:20:54,040 - もちろんよ - ありがと 430 00:20:54,040 --> 00:20:56,510 - お母様によろしく伝えて - ええ でも話さないから 431 00:20:59,460 --> 00:21:02,580 まあ、なんて美味しそうなのかしら 432 00:21:02,580 --> 00:21:03,870 この間の素晴しいディナーに比べたら 私にできるのはこのくらいよ 433 00:21:03,870 --> 00:21:05,380 こちらこそ感謝してるわ 434 00:21:05,380 --> 00:21:11,210 ケンカ始めちゃったのに出てかないでいてくれて 437 00:21:11,210 --> 00:21:13,860 最初だけだったじゃない 後はすごく静かだったわ 438 00:21:13,860 --> 00:21:16,690 あなたってホント気配り上手ね 439 00:21:16,690 --> 00:21:18,450 教えて欲しいわ 440 00:21:18,450 --> 00:21:21,700 やめてよ、そんなお世辞なんか 恥ずかしいわ 441 00:21:24,140 --> 00:21:25,760 ねぇアンジー 実は来週友達が 442 00:21:25,760 --> 00:21:27,630 この街に来るのよ それで 443 00:21:27,630 --> 00:21:29,790 私、彼女においしいディナー作ってあげたくて 444 00:21:29,790 --> 00:21:32,370 だから、レシピを貸して欲しいなって 445 00:21:32,370 --> 00:21:38,440 助けてあげたいけど 祖母って家族のレシピは 極秘にしろってうるさい人で 447 00:21:40,540 --> 00:21:41,720 お願いよ 448 00:21:42,280 --> 00:21:45,720 友達がすごく、イタリア料理大好きなのよ 449 00:21:45,720 --> 00:21:48,290 だったら「ペッコリーノ」に連れてったら?あそこ美味しいわ 450 00:21:49,230 --> 00:21:51,080 その友達は・・・ 451 00:21:51,080 --> 00:21:53,590 レストランには行かなくなったのよ 452 00:21:53,590 --> 00:21:58,000 家事にあったことがあって だから・・・ 454 00:21:58,000 --> 00:22:01,380 あら、それは大変だったわね それなら 455 00:22:01,380 --> 00:22:04,490 祖母も許してくれると思うわ 456 00:22:07,830 --> 00:22:10,400 それじゃニョッキに、ラザニアに、トルテッリーニ、それからブラチオラ 457 00:22:10,400 --> 00:22:13,520 ストラチャテッラに、アランチーニ 458 00:22:13,520 --> 00:22:16,590 そしてポレンタケーキ 459 00:22:17,160 --> 00:22:20,540 でも これだけは約束してね 460 00:22:20,540 --> 00:22:22,870 絶対に、レシピは口外しないこと 461 00:22:23,320 --> 00:22:28,290 もちろんよ 自分自身のように扱うわ 462 00:22:29,950 --> 00:22:32,160 彼女、えらく長いことあそこにいるわね 463 00:22:33,140 --> 00:22:35,730 この卒業アルバム 沢山載ってるね 464 00:22:36,610 --> 00:22:42,360 - おっと まだこのチアリーダーのユニフォーム持ってる? - マイク 465 00:22:42,360 --> 00:22:45,970 ちょっと・・・思い出を呼び起こしてるだけさ 467 00:22:49,410 --> 00:22:52,110 デニスの写真、見てごらんよ 468 00:22:52,710 --> 00:22:55,630 これだ 469 00:22:55,630 --> 00:22:57,840 髪型が80年代 そのものだな 470 00:22:57,840 --> 00:22:59,610 うそでしょ!「ムース」だわ 471 00:22:59,610 --> 00:23:00,900 そうだな、ムースつけすぎだな 472 00:23:00,900 --> 00:23:04,040 違うの moose=ヘラジカよ あだ名だったの 473 00:23:05,220 --> 00:23:08,590 - うそでしょ!マジで? - 何なんだ? 474 00:23:09,870 --> 00:23:12,250 これ、ムース・ラぺラだわ! 475 00:23:12,510 --> 00:23:15,190 高校で唯一私を嫌ってたのよ 476 00:23:15,380 --> 00:23:16,430 なんで? 477 00:23:16,430 --> 00:23:18,950 私、ベス・ポーターに言ったのよ・・コレ・・・ 478 00:23:18,950 --> 00:23:21,670 そしたら彼女が「シカみたい」って笑って 479 00:23:21,670 --> 00:23:23,500 じゃ君があだ名つけたってこと? 480 00:23:23,500 --> 00:23:25,710 私はただ・・比べただけよ 481 00:23:25,710 --> 00:23:27,970 でもそれで学校にいる間中 482 00:23:30,990 --> 00:23:32,110 彼女が歩くと必ずね 483 00:23:32,110 --> 00:23:34,810 だから彼女は君を嫌ってるって? 484 00:23:34,810 --> 00:23:39,290 それと・・・ 彼女の彼氏を取っちゃったみたいなの 485 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 「みたい」? 486 00:23:42,930 --> 00:23:45,660 彼女にはマーク・マル−ンって彼がいたの 487 00:23:45,660 --> 00:23:47,340 いつものようにデートしてたら 488 00:23:47,340 --> 00:23:51,790 マークが私に気付いて、ムースを捨てて、私を誘った 489 00:23:51,790 --> 00:23:54,110 じゃ男が勝手に惚れたんじゃないか 君は悪くないだろ? 490 00:23:54,110 --> 00:23:55,840 高校生の女の子の心境は違うの 491 00:23:55,840 --> 00:23:58,520 ムースは「マーク」が盗まれた、って 492 00:23:58,520 --> 00:24:02,540 ちょうど今のキャサリンみたいに・・・ 493 00:24:02,540 --> 00:24:04,300 おっと!キャサリンの家だわ! 494 00:24:04,300 --> 00:24:08,590 あれって・・・ 「スーザンを嫌う会」の会合みたい 495 00:24:08,590 --> 00:24:09,910 私はどうしたら? 496 00:24:09,910 --> 00:24:11,720 もう昔のことだろ 497 00:24:12,010 --> 00:24:14,630 そんなに長いこと人を恨む奴なんていないさ 498 00:24:17,440 --> 00:24:20,800 ええ、あなたが正しいわ あれを見て 499 00:24:21,360 --> 00:24:25,790 私が思うにキャサリンを逮捕しようとしてるわ 500 00:24:26,780 --> 00:24:28,510 もう犯罪人って感じね 501 00:24:28,510 --> 00:24:31,690 彼女が犯人を連れて歩いてる 502 00:24:36,800 --> 00:24:38,910 ハグしてるように見えるんだが 503 00:24:39,890 --> 00:24:42,760 どうなってるの? 一体彼女何してるのよ? 504 00:24:44,080 --> 00:24:45,740 俺が思うにどれだけ長いこと誰を恨んでたか 505 00:24:45,740 --> 00:24:47,400 言いにくるのかもな 506 00:24:53,390 --> 00:24:55,610 ホアニ−タ、考えたんだけどね 507 00:24:55,610 --> 00:24:58,960 アイヴァナとお勉強終わったら 508 00:24:59,020 --> 00:25:00,900 映画見に行かない? 509 00:25:00,970 --> 00:25:01,770 ママと二人で 510 00:25:01,770 --> 00:25:04,660 じゃぁ夕飯はジュニアミント食べてもいい? 511 00:25:05,020 --> 00:25:08,170 映画館と車でキャンディー散らかさなかったらね 513 00:25:14,250 --> 00:25:16,070 何か? 514 00:25:16,220 --> 00:25:18,070 こんにちは、クリスティーナです 515 00:25:20,020 --> 00:25:21,790 「ハッピー・ハウスキーパー」から来ました 516 00:25:23,100 --> 00:25:25,880 あら、これは何かの手違いね 517 00:25:26,150 --> 00:25:27,690 ウチの家政婦さんはアイヴァナなの 518 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 彼女はどこ? 519 00:25:30,340 --> 00:25:32,360 私、英語そんなに話せなくて 520 00:25:32,670 --> 00:25:34,740 いいんだ 彼女が新しいキーパーさんだ 521 00:25:34,810 --> 00:25:37,060 来てくれてありがとう 522 00:25:37,350 --> 00:25:40,650 ちょっといいかしらね? 523 00:25:42,920 --> 00:25:44,270 どうゆうこと?新しい家政婦!? 524 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 アイヴァナは? 525 00:25:45,350 --> 00:25:47,720 代理店に別のキーパーを頼んだんだ 526 00:25:48,630 --> 00:25:50,480 なんで? 527 00:25:50,550 --> 00:25:52,250 アイヴァナは仕事ができないからだ 528 00:25:52,320 --> 00:25:54,430 掃除機だってロクにかけられない 529 00:25:54,490 --> 00:25:56,320 大目に見てやってよ ルーマニア人よ 530 00:25:56,450 --> 00:25:59,520 アルゼンチン人が怒ったコサック人に追いかけられてたら 532 00:25:59,590 --> 00:26:02,130 トイレ磨きなんて重要じゃないでしょ? 533 00:26:02,130 --> 00:26:03,250 アルゼンチン人・・? 534 00:26:04,070 --> 00:26:05,490 お前は分数だけ教えてろ 535 00:26:05,530 --> 00:26:07,570 地理は俺が教えるから 536 00:26:07,760 --> 00:26:09,060 じゃな 537 00:26:09,650 --> 00:26:11,030 グラシアス 538 00:26:14,990 --> 00:26:18,280 あなた、7歳児に算数教えるのどう思う? 539 00:26:18,420 --> 00:26:19,790 私は英語が・・・ 540 00:26:19,850 --> 00:26:20,910 あまり話せません 541 00:26:21,000 --> 00:26:22,140 ええ、分かったわよ 542 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 こんにちわ! 543 00:26:31,020 --> 00:26:32,620 アンジー どうしたの? 544 00:26:32,660 --> 00:26:33,760 あなたのクッキーがすごく美味しかったから 545 00:26:33,800 --> 00:26:35,550 ちょっとしたパン作ってきたの 546 00:26:35,590 --> 00:26:38,360 まあ、それは本当にありがとう 547 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 マリナーラの匂いがするわ 548 00:26:40,030 --> 00:26:41,200 もうお友達に料理作ってるの? 549 00:26:41,240 --> 00:26:42,970 ええ、前もってね・・ 550 00:26:42,990 --> 00:26:46,330 手伝うわよ! 551 00:26:47,630 --> 00:26:49,500 あら、エラい量のソースね 552 00:26:50,920 --> 00:26:52,880 ポテトも・・ 553 00:27:00,530 --> 00:27:02,190 これで3人分なわけ? 554 00:27:02,230 --> 00:27:05,310 だってあなたのだって 大めに作ってあったでしょ 555 00:27:10,060 --> 00:27:14,380 「ヴィターレ家の記念パーティ・・アランチオ、ニョッキ、ブラチオラ・・・ 556 00:27:15,890 --> 00:27:18,030 仕事のために私のレシピを盗んだわね 557 00:27:18,080 --> 00:27:21,110 フォアグラを出したかったのよ でもクライアントがパスタがいいって 558 00:27:21,150 --> 00:27:25,690 で、私のとこへきて 可哀想なお友達の話をでっちあげたわけ? 560 00:27:25,730 --> 00:27:27,270 あれは確かに見苦しかったわ 561 00:27:27,320 --> 00:27:29,130 そういう問題じゃないわよ! 562 00:27:29,170 --> 00:27:32,370 でも考えて、これは大きな称賛だわ 564 00:27:33,330 --> 00:27:37,060 要するに私の料理は称賛に値して 565 00:27:37,060 --> 00:27:38,270 私自身はそうじゃないってわけね 566 00:27:38,350 --> 00:27:40,560 そんなこと言ってないわ 567 00:27:40,640 --> 00:27:42,990 そうよね、気配り屋さんだもの 568 00:27:43,050 --> 00:27:45,570 でも私は違うわ だから言うの 569 00:27:45,620 --> 00:27:47,410 あなたは裏表のある卑劣なクソ女ってね! 570 00:27:47,490 --> 00:27:50,650 私の祖母の料理を作る資格なんてないのよ! 572 00:27:53,230 --> 00:27:54,810 せいぜいクッキーを楽しむといいわ!!! 573 00:27:57,710 --> 00:28:00,140 -そんなの正気じゃないわ - あなたが辛いのは分かるわ 574 00:28:00,190 --> 00:28:02,320 あり得ない ニックのわけないわ 575 00:28:02,370 --> 00:28:04,210 それが確実だと言えるのか? 暗かったんだぞ 576 00:28:04,270 --> 00:28:06,500 暗くて誰だったか分からなかったと警察に言うんだ 577 00:28:06,540 --> 00:28:08,250 そんなの・・・彼は私を愛してるのよ 578 00:28:08,280 --> 00:28:10,470 そうよ、そしてあなたは別れを告げた 579 00:28:10,520 --> 00:28:12,650 これは考えものだわよ 580 00:28:12,700 --> 00:28:16,810 私は考えられないの できない 581 00:28:20,890 --> 00:28:24,360 僕らは君の成長を見てきた 582 00:28:24,460 --> 00:28:25,850 君は娘みたいなもんだ 583 00:28:25,920 --> 00:28:29,350 何もしないでいるなんてできないよ 584 00:28:31,790 --> 00:28:35,290 私が何を言っても警察に言うわけね 586 00:28:35,840 --> 00:28:37,850 そうすべきなのよ 587 00:28:44,190 --> 00:28:46,680 彼なわけないわ 588 00:28:51,340 --> 00:28:54,060 あなた・・・ここで何を? 589 00:28:54,130 --> 00:28:55,600 代理店が住所を教えてくれて・・ 590 00:28:55,650 --> 00:28:57,730 お願いアイヴァナ、あなたに戻って欲しいの 591 00:28:57,780 --> 00:29:00,640 旦那様が私は使えないと言ったんです 593 00:29:00,700 --> 00:29:03,090 あなたは私が本当にしていたこと、言ってなかったんですね 594 00:29:03,160 --> 00:29:06,220 私はクビになりかけたんです 帰ってください 595 00:29:06,270 --> 00:29:08,130 ダメよ!待って! 596 00:29:08,170 --> 00:29:10,830 - あなたなの ホアニ−タにはあなたが必要なのよ - 痛いよ 597 00:29:11,720 --> 00:29:14,790 ね?明日テストがあるのよ 598 00:29:14,830 --> 00:29:16,600 私が教えると、悲惨なことになるの 599 00:29:16,630 --> 00:29:18,390 だからダメなのよ 600 00:29:18,390 --> 00:29:20,940 すみませんが床の掃除が残ってますので 601 00:29:20,990 --> 00:29:22,950 床磨きなんて忘れて アイヴァナ、あなた才能があるのよ 602 00:29:22,980 --> 00:29:26,340 世の中と共有しなきゃ まずはウチの娘と 603 00:29:26,510 --> 00:29:28,130 床はどうするんです? 604 00:29:38,250 --> 00:29:40,590 その場所じゃありませんよ 605 00:29:53,060 --> 00:29:54,400 今いいかな? 606 00:29:56,230 --> 00:29:57,940 あんまりないわね 607 00:29:58,270 --> 00:30:00,650 おお ニョッキか 608 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 美味いよ 609 00:30:07,120 --> 00:30:08,570 私を買いかぶらないで 610 00:30:08,610 --> 00:30:12,970 私のは・・これじゃテロが起きるわよ 611 00:30:13,030 --> 00:30:15,870 じゃ・・・これはどうかな 612 00:30:16,180 --> 00:30:20,430 メープルストリートの宝石店に行って見つけたんだ 614 00:30:21,290 --> 00:30:24,730 - 気に入った? - 言ったでしょ 今あんまり時間ないって 615 00:30:25,260 --> 00:30:28,790 でも変なんだよ、最初のブローチと・・・ 617 00:30:28,790 --> 00:30:30,110 もう、オーソン、いい加減にして!! 618 00:30:30,180 --> 00:30:32,830 私は何度も、離婚したいと言い続けてきた 619 00:30:32,870 --> 00:30:35,500 そんな小さな宝石で私の気が変わるとでも? 620 00:30:35,550 --> 00:30:38,150 宝石なんか欲しくないの ロマンチックな小芝居なんてウンザリよ 621 00:30:38,210 --> 00:30:41,430 あなたから離れたいの! お願いだから一人にして頂戴!! 622 00:30:41,470 --> 00:30:44,480 出てかなきゃ何か投げつけるわよ!! 623 00:30:44,520 --> 00:30:46,060 これはニョッキなんかじゃないね 624 00:30:46,090 --> 00:30:48,010 人間の目玉か何か取り出したんだろ? 625 00:30:52,580 --> 00:30:53,950 遅くなってごめん! 626 00:30:54,960 --> 00:30:58,840 ちょっと・・・変なアル中にひっかかっちゃった 628 00:30:59,460 --> 00:31:02,060 アイヴァナ、分けるの手伝って 629 00:31:02,060 --> 00:31:04,670 カルロスが帰る前・・・ 630 00:31:05,690 --> 00:31:07,260 仕事が早く上がったんだ 631 00:31:07,310 --> 00:31:10,570 家政婦さんは帰したよ 632 00:31:13,820 --> 00:31:16,250 ホアニ−タ、今日は早めに終わっていいよ 633 00:31:16,300 --> 00:31:17,770 分かった 634 00:31:25,800 --> 00:31:28,310 聞こえた?セリアが倒れたかしら? 635 00:31:28,400 --> 00:31:29,470 ギャビー 636 00:31:32,000 --> 00:31:33,390 ごめんなさい 637 00:31:33,460 --> 00:31:34,640 あなたに頼んだけど 638 00:31:34,670 --> 00:31:36,540 教師はダメって言ったから 639 00:31:36,570 --> 00:31:38,020 君が母親だろ 640 00:31:38,070 --> 00:31:39,840 君が横に座って 641 00:31:39,890 --> 00:31:42,850 - 毎日娘に教えなくちゃ - 教えたいわよ 642 00:31:42,910 --> 00:31:45,060 でも私の知ってることは 643 00:31:45,100 --> 00:31:47,560 ファッションやメイクとか 644 00:31:47,620 --> 00:31:49,690 どうやって男の子気を引くかとか 645 00:31:49,750 --> 00:31:53,730 それくらいなのよ それなら楽しくやれる 646 00:31:53,800 --> 00:31:56,990 でも分数とか、文法とか、歴史とか・・・ 647 00:31:58,900 --> 00:32:02,030 私よくわかんないし 娘の方が知ってる 648 00:32:02,100 --> 00:32:04,950 私がイライラするから あの子もイライラする 649 00:32:05,510 --> 00:32:07,660 親子関係まで壊れそうよ 650 00:32:08,620 --> 00:32:10,860 ギャビー、あんまり深く考えるなよ 652 00:32:12,600 --> 00:32:16,000 アイス食べに行こうって言ったら、イヤって言われたの 653 00:32:21,980 --> 00:32:23,590 ー そりゃ・・・ ー でしょ 654 00:32:23,670 --> 00:32:25,750 上手に教えられる母親もいるわ 655 00:32:25,810 --> 00:32:27,510 でも私には無理なのよ 656 00:32:30,390 --> 00:32:31,650 分かった 657 00:32:31,800 --> 00:32:33,850 分かったから 658 00:32:34,490 --> 00:32:36,360 何か他の手を考えよう 659 00:32:36,430 --> 00:32:38,640 君はもう教えなくていい 660 00:32:39,410 --> 00:32:41,130 ありがとう、カルロス 661 00:32:41,190 --> 00:32:42,580 いいんだ 662 00:32:44,200 --> 00:32:46,270 家政婦さんも雇える? 663 00:32:46,320 --> 00:32:48,020 それはもちろんダメだよ・・・ 664 00:32:50,920 --> 00:32:53,270 分かるよ・・・気持ちは、分かるよ 665 00:32:57,740 --> 00:33:00,420 - 入っても? - 今度は何? 666 00:33:02,930 --> 00:33:05,570 ちょっと・・・ 667 00:33:06,340 --> 00:33:08,440 謝りたくて来たの 668 00:33:08,760 --> 00:33:10,130 私のした事は間違ってたわ 669 00:33:10,210 --> 00:33:14,210 あなたは私の事を・・卑劣って言ったけど 670 00:33:14,490 --> 00:33:16,510 でも、正しいわ 671 00:33:17,460 --> 00:33:19,390 あなたが私の所で働こうと考えてたなんて思ってなかったけど 672 00:33:19,450 --> 00:33:23,110 でもまだ思ってるなら、私のキッチンに来て欲しい 674 00:33:23,930 --> 00:33:27,120 これはこれは・・「溺れる者は藁をもつかむ」 675 00:33:28,040 --> 00:33:29,700 ええ、私はまさにそんな感じ 676 00:33:31,040 --> 00:33:32,720 で、私の助けがいるんだ? 677 00:33:32,780 --> 00:33:34,140 お願いよ 678 00:33:36,240 --> 00:33:38,450 まず、聞かせて 679 00:33:40,790 --> 00:33:42,740 なんで私の事嫌いなの? 680 00:33:43,360 --> 00:33:44,580 好きよ 681 00:33:44,620 --> 00:33:46,330 あなたって素敵だし・・・ 682 00:33:46,370 --> 00:33:48,520 ゴマすりはいいのよ 683 00:33:53,180 --> 00:33:54,970 じゃあ、言うわ 684 00:33:55,790 --> 00:33:57,900 なんだか居心地が悪くなるの 685 00:33:59,310 --> 00:34:02,710 あなたみたいに率直な人に、どう接していいかわからない 687 00:34:02,750 --> 00:34:04,620 思ったことをすぐ言うし 688 00:34:04,660 --> 00:34:07,270 お客の前では旦那とケンカ・・・ 689 00:34:07,330 --> 00:34:10,530 皆の結婚があなたのと同じように完璧じゃないのよ 691 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 私の結婚は、完璧なんかじゃない 692 00:34:15,530 --> 00:34:17,050 嘘つかないでよ 693 00:34:17,090 --> 00:34:18,910 誰にも言ってないけど 694 00:34:18,940 --> 00:34:22,390 私たちもう3カ月もベッドを共にしてない 695 00:34:24,340 --> 00:34:26,290 本当に? 696 00:34:29,860 --> 00:34:31,730 そうだったの・・・ 697 00:34:32,140 --> 00:34:33,510 これよ 698 00:34:33,570 --> 00:34:34,840 私たちの問題は、個人的なものよ 699 00:34:34,890 --> 00:34:37,320 誰にも話さなくていいの 700 00:34:37,460 --> 00:34:40,800 でもあなたには、秘密なんてないようにみえるわ 701 00:34:45,930 --> 00:34:47,510 何よ? 702 00:34:49,710 --> 00:34:51,490 あのね 703 00:34:51,550 --> 00:34:53,320 ひとつだけ言わせてもらうけど、 704 00:34:53,370 --> 00:34:55,390 秘密はあるのよ 705 00:35:02,160 --> 00:35:05,260 さてと 私たち・・・ 706 00:35:05,900 --> 00:35:07,410 あなたは私を下品と思ってて 707 00:35:07,470 --> 00:35:10,000 いやいや、「率直」ね 708 00:35:10,240 --> 00:35:12,440 私はあんたをカタブツだと思ってる 709 00:35:14,780 --> 00:35:17,000 でもあなたには助けが、私には仕事が必要 710 00:35:17,090 --> 00:35:19,550 だから・・・料理しましょ 711 00:35:19,850 --> 00:35:21,330 いいの? 712 00:35:22,890 --> 00:35:24,870 ありがとう 713 00:35:25,110 --> 00:35:26,870 あなたは命の恩人よ 714 00:35:30,600 --> 00:35:32,840 で・・3カ月もセックスなしなんて 715 00:35:32,880 --> 00:35:34,490 ひからびてんじゃないの? 716 00:35:34,540 --> 00:35:36,380 ああもう、こういうのがイヤなのよ 717 00:35:38,850 --> 00:35:41,500 ハムに、特製マヨネーズ 718 00:35:41,570 --> 00:35:42,860 コーンビーフと・・・ 719 00:35:42,910 --> 00:35:47,030 もちろんピクルスもね 720 00:35:47,760 --> 00:35:49,530 どうしたんだこりゃ? 721 00:35:49,780 --> 00:35:54,320 正直言って こんなのってちょっとした仕事ってわけじゃないでしょ 723 00:35:54,360 --> 00:35:57,410 その道の、プロが2人ほど必要なのよね、経験豊富な・・・ 725 00:35:57,410 --> 00:35:58,260 どうも、スーザン 726 00:35:59,740 --> 00:36:00,940 デニス 727 00:36:01,760 --> 00:36:04,770 なんで私を「ムース」と呼ばないの? 呼びたいんでしょ 728 00:36:05,520 --> 00:36:07,650 - ムース? - ヘラジカ? 729 00:36:12,250 --> 00:36:13,940 デニス、会えて良かった 730 00:36:13,990 --> 00:36:16,260 私・・・謝りに来たのよ 731 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 違うでしょ、この件から私をハズしに来たんでしょ 732 00:36:19,540 --> 00:36:23,060 分かったわ もうひとつ謝るわ 733 00:36:24,150 --> 00:36:27,270 マーク・マルーンの事は本当に悪かったと思ってるわ 734 00:36:27,330 --> 00:36:29,030 でももう何年も前のことよ 735 00:36:29,100 --> 00:36:32,060 それにあの男は「負け犬」だって 736 00:36:32,490 --> 00:36:34,380 彼は自分の会社経営してて 737 00:36:34,440 --> 00:36:36,750 6つの寝室ある池を見下ろす家に住んでるのに? 738 00:36:38,210 --> 00:36:40,030 言いたいのはね 739 00:36:40,100 --> 00:36:45,120 私たちの過去のせいで この件を判断するのはどうかと・・・ 741 00:36:45,340 --> 00:36:47,320 私の態度はプロじゃないって事? 742 00:36:48,020 --> 00:36:49,240 ええと・・・ 743 00:36:49,860 --> 00:36:52,600 あなたがキャサリンの家を出る時の 744 00:36:52,670 --> 00:36:55,690 あなた達ってまるで・・・ 「仲良しクラブ」だったわ 745 00:36:55,730 --> 00:36:57,520 色々共通点がある事が分かったのよ 746 00:36:57,570 --> 00:37:00,390 2人とも彼氏をあなたに盗られてるし 747 00:37:01,140 --> 00:37:03,470 マイクは盗んだわけじゃないわ 748 00:37:03,520 --> 00:37:05,020 キャサリンがそう思い込んで 749 00:37:05,080 --> 00:37:07,680 ジュリーを襲ったのよ 750 00:37:07,740 --> 00:37:08,890 彼女には無理よ 751 00:37:08,950 --> 00:37:13,620 だって夜通し電話で話してたのよ 娘とね 752 00:37:10,650 --> - 通話記録が残ってるのよ - ほんとなの? 753 00:37:13,790 --> 00:37:16,040 私は仕事には責任を持ってるわ 754 00:37:16,100 --> 00:37:18,700 そして、この事件の調査を通じて 755 00:37:18,740 --> 00:37:20,540 興味深い事実を発見したわ 756 00:37:21,620 --> 00:37:23,300 お尋ねしますが 757 00:37:23,350 --> 00:37:25,620 9月16日の夜 758 00:37:25,690 --> 00:37:28,070 正確には午後11時45分 759 00:37:28,120 --> 00:37:30,670 あなたはキャサリン・メイフェアーを撃ちましたか? 760 00:37:30,720 --> 00:37:33,130 え?あれは事故だったのよ 761 00:37:33,160 --> 00:37:36,200 あなたはこのことを報告していませんでしたね 762 00:37:37,390 --> 00:37:42,480 ね、もうこれ以上悪化させたくないわ 764 00:37:42,530 --> 00:37:44,960 過去は受け入れて 765 00:37:45,010 --> 00:37:47,120 私を責め続ける人生なんて 766 00:37:47,180 --> 00:37:51,520 あなたの人生は・・・ もっと惨めなものになるわよ 767 00:37:51,600 --> 00:37:53,590 キャサリンみたいに 768 00:37:54,190 --> 00:37:55,860 もう終わらせましょう、デニス 769 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 あなたには幸せになる権利があるでしょ 770 00:38:00,260 --> 00:38:01,770 そしてあなたには 771 00:38:02,050 --> 00:38:03,990 黙秘権があります 772 00:38:07,170 --> 00:38:08,570 入りなさい! 773 00:38:08,870 --> 00:38:11,260 スーザン、こういうの何て呼ぶかしらね? 774 00:38:11,510 --> 00:38:12,780 「終わらせる」? 775 00:38:20,410 --> 00:38:23,730 ジュリー・マイヤーの件? もう我々の担当じゃないんですよ 776 00:38:23,790 --> 00:38:25,540 今はラペラ刑事が担当を 777 00:38:25,630 --> 00:38:26,550 何故? 778 00:38:26,610 --> 00:38:28,700 新しい情報があるんです 779 00:38:29,350 --> 00:38:30,900 もう全部聞きこみはしましたよ 780 00:38:31,020 --> 00:38:33,200 これは今すぐ調べる必要があるんです 781 00:38:33,250 --> 00:38:34,980 何をですか? 782 00:38:35,030 --> 00:38:37,870 ニック・ボーレンとは話しましたか? 783 00:38:38,330 --> 00:38:39,990 捕まえたガキの親か? 784 00:38:39,990 --> 00:38:41,510 ああ話したよ 785 00:38:41,550 --> 00:38:43,280 ジュリーと不倫関係だった事は 786 00:38:43,330 --> 00:38:45,040 言わなかったんじゃないかと 787 00:38:45,730 --> 00:38:49,210 襲われる直前に別れているんです 788 00:38:50,460 --> 00:38:52,100 まさか 789 00:38:55,040 --> 00:38:57,280 帰ったよ 何してるだ? 790 00:38:57,340 --> 00:39:00,030 いいニュースよ 仕事が見つかったわ 791 00:39:00,090 --> 00:39:02,000 ブリーが自分とこに来いって 792 00:39:02,030 --> 00:39:05,360 そりゃ良かったな 793 00:39:05,440 --> 00:39:07,560 でも俺にも料理はしてくれるよな? 794 00:39:07,600 --> 00:39:09,530 当たり前でしょ 795 00:39:09,580 --> 00:39:11,870 おめでと 796 00:39:12,980 --> 00:39:15,450 あと、もうひとつ言う事が・・・ 797 00:39:15,930 --> 00:39:17,830 あれよ、警察から電話があって 798 00:39:17,870 --> 00:39:19,020 ジュリーが襲われた夜は 799 00:39:19,060 --> 00:39:21,140 どこに居たのか知りたがってたわ 800 00:39:24,280 --> 00:39:26,230 何だと? 801 00:39:26,350 --> 00:39:28,410 なんで俺にそんな事を? 802 00:39:28,530 --> 00:39:31,130 彼女と不倫してたからじゃないかしら? 803 00:39:33,300 --> 00:39:35,210 ヤツら何言ってんだ 804 00:39:35,280 --> 00:39:36,950 誰もそんな事いってないのよ 805 00:39:37,500 --> 00:39:39,070 私、知ってたの 806 00:39:40,470 --> 00:39:41,430 アンジー... 807 00:39:41,490 --> 00:39:45,840 やめて 困らせないで、自分を 私もね 808 00:39:45,900 --> 00:39:48,060 あなたはバカなことをしたわ 809 00:39:48,690 --> 00:39:51,340 でも、あなたはどこにも行けないし 810 00:39:51,390 --> 00:39:53,630 私もどこにも行けないの 811 00:39:53,710 --> 00:39:55,720 さっさと忘れることよ 812 00:39:56,070 --> 00:39:57,760 すまない 813 00:39:58,910 --> 00:40:01,650 あなたのすることには耐えて来たわ またやらかしたってだけよ 814 00:40:01,800 --> 00:40:03,440 でももうここまでよ 815 00:40:04,050 --> 00:40:06,310 俺は犯人じゃない 816 00:40:06,460 --> 00:40:09,870 警察には 夜はずっと一緒にいたと言っておいたわ 818 00:40:13,020 --> 00:40:14,960 それで・・・俺たちは、大丈夫なのか? 819 00:40:23,930 --> 00:40:25,790 これで大丈夫よ 820 00:40:30,880 --> 00:40:32,630 真実は 821 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 本からだけでは学べない 822 00:40:37,480 --> 00:40:40,920 妻をどのように幸せにするか 823 00:40:44,250 --> 00:40:48,660 隣人をどう理解すれば良いか 824 00:40:51,650 --> 00:40:55,620 通りの向こうに住む男は 危険ではないか 826 00:40:59,700 --> 00:41:05,520 我々に「学び」をもたらすのは 827 00:41:06,110 --> 00:41:09,840 我々の犯す「失敗」だけである 828 00:41:10,100 --> 00:41:13,160 もちろん、塀の中の囚人が 読書をするのは良いことであろう 829 00:41:13,660 --> 00:41:15,760 単なる 暇つぶしなのだから 830 00:42:15,760 --> 00:43:15,760