1 00:00:00,540 --> 00:00:02,540 .آنچه گذشت 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,270 دعواي دوستان قديمي 3 00:00:04,273 --> 00:00:06,230 .تو ميدونستي جولي در موقعيت بدي بوده 4 00:00:06,233 --> 00:00:08,730 .و نيومدي پيش من 5 00:00:08,733 --> 00:00:10,830 .دروغ عاشقان جديد 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,640 از كجا گرفتيش.بري؟ 7 00:00:13,650 --> 00:00:14,980 .خريدتش؟..فكر كنم 8 00:00:14,985 --> 00:00:18,970 اوه, بله, از يك عتيقه فروشي كوچيك . پايين خيابون پرل 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,370 .متأسفم, ما لوازم منزل ميفروشيم 10 00:00:20,373 --> 00:00:21,680 .بايد از جاي ديگه اي گرفته باشن 11 00:00:21,682 --> 00:00:23,560 .تولد يك سوء ظن 12 00:00:23,562 --> 00:00:26,420 تو ميدوني شبي كه به جولي حمله شده بود كاترين كجا بوده؟ 13 00:00:31,810 --> 00:00:34,620 خوابيدن جولي ماير با رنج و عذاب بود 14 00:00:34,622 --> 00:00:38,210 شما ميبينيد هربار كه اون چشمهاش رو ميبنده 15 00:00:40,130 --> 00:00:41,540 در خواب همسايشون رو ميبينه 16 00:00:43,870 --> 00:00:46,710 اونها وقتي كه براي تدريس به پسرش رفته بود با هم برخورد كرده بودن 17 00:00:47,890 --> 00:00:50,640 بعدا يكبار هم در رستوران همديگه رو ديدن 18 00:00:51,650 --> 00:00:54,050 كه منجر به ساعتها گفتگو بين اونها شد 19 00:00:55,470 --> 00:00:57,300 اون درخواست كرد تا دوباره همديگه رو ببينن 20 00:00:59,240 --> 00:01:00,060 .و دوباره 21 00:01:02,580 --> 00:01:03,320 .و دوباره 22 00:01:05,280 --> 00:01:07,260 و در مرحله ي بعد جولي فهميد 23 00:01:07,262 --> 00:01:12,410 كه گرفتارِ عشقي با مردي متاهل شده 24 00:01:12,411 --> 00:01:16,330 اما بعداز اون حادثه ي بد 25 00:01:16,333 --> 00:01:18,800 احساسش عوض شد 26 00:01:18,803 --> 00:01:22,950 و به اون مرد گفت همه چيز تموم شده 27 00:01:28,140 --> 00:01:29,880 بدبختانه براي جولي 28 00:01:29,883 --> 00:01:34,610 بعضي از مردها نميتونن " نه"رو بعنوان .يك جواب قبول كنن 29 00:01:34,613 --> 00:01:35,850 ميتونم بيام داخل؟ 30 00:01:44,853 --> 00:01:46,910 چي, اينه؟براي تو به همين سادگيه؟ 31 00:01:46,913 --> 00:01:48,400 .تو الان بايد بري 32 00:01:48,410 --> 00:01:49,900 .بيخيال, بگذار فقط دربارش حرف بزنيم 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,580 هيچ حرفي براي گفتن !نداريم !فقط برو 34 00:01:51,582 --> 00:01:54,130 چرا داريم !حالا زودباش.باهام حرف بزن!هان؟ 35 00:01:58,590 --> 00:02:02,210 لينت, سلام, چه خبر؟ 36 00:02:02,211 --> 00:02:05,740 من فقط اين جعبه ي شيريني كه مامانت . براي پني خريده بود رو برگردوندم 37 00:02:05,750 --> 00:02:06,680 همه چيز مرتبه 38 00:02:06,682 --> 00:02:08,910 .آره, همه چيز خوبه 39 00:02:08,912 --> 00:02:11,770 آقاي بولن , الان داشتن ميرفتن, درسته؟ 40 00:02:11,771 --> 00:02:15,120 .آره, فكركنم داشتم ميرفتم. سلام, لينت 41 00:02:15,122 --> 00:02:16,400 .سلام, نيك 42 00:02:20,290 --> 00:02:21,390 درباره ي چي بود؟ 43 00:02:21,393 --> 00:02:23,250 منظورت چيه؟ 44 00:02:24,460 --> 00:02:27,160 ...خوب, منظورم, فضولي نباشه, فقط 45 00:02:27,162 --> 00:02:30,450 وقتي داشتم ميامدم, شنيدم شما .دوتا چي ميگفتين 46 00:02:32,530 --> 00:02:35,070 .اون همون آدمه 47 00:02:36,130 --> 00:02:36,790 كدوم آدم؟ 48 00:02:37,590 --> 00:02:40,740 همون آدمي...كه باهاش ارتباط داشتم 49 00:02:40,742 --> 00:02:44,090 !نه . نه 50 00:02:44,092 --> 00:02:46,810 چرا داري اينها رو بمن ميگي!؟- .خودت پرسيدي- 51 00:02:46,812 --> 00:02:47,810 چطور ممكنه, دروغه؟ 52 00:02:47,812 --> 00:02:49,060 .من ديرم شده 53 00:02:49,062 --> 00:02:50,310 .هيچچي نتونستم بخرم 54 00:02:50,311 --> 00:02:51,660 ببين, خونسرديت رو حفظ كن .اون تموم شده 55 00:02:51,661 --> 00:02:54,690 نه براي من, حالا مجبورم !به مامانت بگم 56 00:02:54,692 --> 00:02:55,630 .نه نميگي 57 00:02:55,632 --> 00:02:58,200 اون وقتي بهش نگفته بودم كه شايد .حامله باشي دلخور شده بود 58 00:02:58,201 --> 00:03:00,400 .اگر در اينباره بهش نگم, منو ميكشه 59 00:03:00,401 --> 00:03:01,230 .بيخيال, لينت 60 00:03:01,231 --> 00:03:02,650 !من جدي ام 61 00:03:02,651 --> 00:03:04,090 .اون قبلا به كاترين شليك كرده 62 00:03:04,091 --> 00:03:05,310 .الان مزه ي خون تو دهانشه 63 00:03:05,311 --> 00:03:07,560 .دليلي نداره چيزي بهش بگي 64 00:03:07,561 --> 00:03:09,950 من از هفته ي پيش باهاش .قطع رابطه كردم 65 00:03:09,951 --> 00:03:11,140 پس چرا اون الان اينجا بود؟ 66 00:03:11,141 --> 00:03:13,520 .ميخواست پيشش برگردم 67 00:03:13,521 --> 00:03:16,000 .تهديش كن به همسرش ميگي 68 00:03:16,002 --> 00:03:18,410 .اون اهميت نميده, ميگه عاشق منه 69 00:03:18,412 --> 00:03:21,120 اوه عزيزم تو به اندازه ي كافي .باهوش هستي كه بدوني اين دروغه 70 00:03:21,121 --> 00:03:22,150 درسته؟ 71 00:03:27,480 --> 00:03:30,020 من دائم تلاش كردم از دستش ...خلاص بشم 72 00:03:30,022 --> 00:03:33,610 اما بعدش اون اومد اينجا و همه ي ..اين حرفها رو ميزنه 73 00:03:33,612 --> 00:03:36,040 . من... من فقط خيلى گيج ميشم 74 00:03:37,860 --> 00:03:38,620 .گوش كن 75 00:03:38,622 --> 00:03:40,950 .من اين قضيه رو درست ميكنم 76 00:03:43,040 --> 00:03:43,600 واقعاً؟ 77 00:03:45,380 --> 00:03:46,930 و نميخواي ... به مامانم بگي؟ 78 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 .نه, نميگم 79 00:03:53,660 --> 00:03:54,500 .متشكرم 80 00:03:54,501 --> 00:03:58,760 ...اون شب, بعد از هفته ها, براي اولين بار 81 00:03:58,761 --> 00:04:00,750 .جولي ماير ميتونست خوب بخوابه 82 00:04:00,752 --> 00:04:02,510 بدبختانه 83 00:04:02,512 --> 00:04:05,470 .لينت اسكاوو, نتونست بخوابه 84 00:04:07,798 --> 00:04:07,975 ت 85 00:04:08,010 --> 00:04:08,152 تر 86 00:04:08,187 --> 00:04:08,329 ترج 87 00:04:08,364 --> 00:04:08,506 ترجم 88 00:04:08,541 --> 00:04:08,683 ترجمه 89 00:04:08,718 --> 00:04:08,860 ترجمه و 90 00:04:08,895 --> 00:04:09,037 ترجمه و ت 91 00:04:09,072 --> 00:04:09,214 ترجمه و تن 92 00:04:09,249 --> 00:04:09,391 ترجمه و تنظ 93 00:04:09,426 --> 00:04:09,568 ترجمه و تنظي 94 00:04:09,603 --> 00:04:09,745 ترجمه و تنظيم 95 00:04:09,780 --> 00:04:09,922 ترجمه و تنظيم ك 96 00:04:09,957 --> 00:04:10,099 ترجمه و تنظيم كا 97 00:04:10,134 --> 00:04:10,276 ترجمه و تنظيم كار 98 00:04:10,311 --> 00:04:10,453 ترجمه و تنظيم كار م 99 00:04:10,488 --> 00:04:10,630 ترجمه و تنظيم كار مش 100 00:04:10,665 --> 00:04:10,807 ترجمه و تنظيم كار مشت 101 00:04:10,842 --> 00:04:10,984 ترجمه و تنظيم كار مشتر 102 00:04:11,019 --> 00:04:11,161 ترجمه و تنظيم كار مشترك 103 00:04:11,196 --> 00:04:11,338 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 104 00:04:11,373 --> 00:04:11,515 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 105 00:04:11,550 --> 00:04:11,692 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 106 00:04:11,727 --> 00:04:11,869 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 107 00:04:11,904 --> 00:04:12,046 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 108 00:04:12,081 --> 00:04:12,223 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 109 00:04:12,258 --> 00:04:12,400 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 110 00:04:12,435 --> 00:04:12,577 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 111 00:04:12,612 --> 00:04:12,754 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 112 00:04:12,789 --> 00:04:12,931 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 113 00:04:12,966 --> 00:04:13,108 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 114 00:04:13,143 --> 00:04:13,285 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 115 00:04:13,320 --> 00:04:13,462 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 116 00:04:13,497 --> 00:04:15,048 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 117 00:04:17,290 --> 00:04:19,380 "دفتر تكاليف مدرسه براي منزل فيريو" 118 00:04:19,382 --> 00:04:22,220 براي كمك به والدين در آموزشِ كودكان .تهيه شده بود 119 00:04:23,270 --> 00:04:24,460 رنگارنگ 120 00:04:24,462 --> 00:04:27,250 خيلي سرگرم كننده 121 00:04:27,252 --> 00:04:30,050 با رقابتهاي كوچك 122 00:04:30,700 --> 00:04:33,510 و تضميني براي آموزشِ با نشاط 123 00:04:35,760 --> 00:04:38,600 برش دار, يا توي هفته ي آينده كتك !خواهي خورد 124 00:04:38,602 --> 00:04:40,610 !از كسر متنفرم 125 00:04:40,612 --> 00:04:42,570 اهميت نميدم !هنوز مجبوري ! اونها رو ياد بگيري 126 00:04:42,572 --> 00:04:44,760 !چرا؟كسرها اصلا جالب نيستن 127 00:04:44,762 --> 00:04:46,530 .خيلي خوب, باشه 128 00:04:48,010 --> 00:04:49,480 بگذار يك كاري كنم بيشتر برات .جالب بشه 129 00:04:49,482 --> 00:04:52,350 ميگم خانم دوليتل, عروسك مورد ...علاقه ت رو بيارم 130 00:04:52,352 --> 00:04:55,780 و سه تيكه اش بكنم يك تكه از سه تكه ...رو تو حياط دفن بكنم 131 00:04:55,782 --> 00:04:58,340 بقيه ي سه تيكه رو بگذارم .تو سطل آشغال 132 00:04:58,342 --> 00:05:01,000 حالا چه مقدار از خانم دوليتل رو از دست دادي؟ 133 00:05:01,002 --> 00:05:02,750 تو كه نميخواي خرابش كني, ميخواي؟ 134 00:05:02,752 --> 00:05:05,670 اين بستگي داره چطور به سوال ! پاسخ بدي 135 00:05:05,672 --> 00:05:08,300 گبي !چند ثانيه ميتونم ببينمت؟ 136 00:05:15,480 --> 00:05:18,070 چيكار داري ميكني؟- .دارم رياضيات آموزش ميدم- 137 00:05:18,072 --> 00:05:19,370 با تهديد به خراب كردن اسباب بازيهاش؟ 138 00:05:19,372 --> 00:05:21,920 خوب, شايد معلم يك كم خسته شده باشه, خوبه؟ 139 00:05:21,922 --> 00:05:24,620 اين تنها كاري نيست كه مجبورم .اينجا انجام بدم 140 00:05:24,622 --> 00:05:26,190 .من تازه مجبورم بپزم و تميز كنم 141 00:05:26,192 --> 00:05:27,590 .باشه, فهميدم 142 00:05:27,591 --> 00:05:29,600 اين كه همه ي اينها به سر تو ريخته . عادلانه نيست 143 00:05:29,602 --> 00:05:33,280 .براي تو يك كمك خواهم گرفت- .متشكرم- 144 00:05:33,282 --> 00:05:34,790 .خوب, يك نظافتچي خواهيم گرفت 145 00:05:34,792 --> 00:05:36,880 چي؟ نه, نه, نه, ترجيح ميدم يك معلم .سرخونه داشته باشيم 146 00:05:36,882 --> 00:05:39,050 تو تميز كردن توالت رو بيشتر از آموزش به دخترت ترجيح ميدي؟ 147 00:05:39,052 --> 00:05:41,310 خوب, توالت حداقل زبون نداره جوابهاي .بي تربيتي بده 148 00:05:41,312 --> 00:05:44,710 گبي, اون الان مجبور شده مدرسه و همه ي .دوستانش رو ترك كنه 149 00:05:44,712 --> 00:05:48,270 و حالا مادرش هم ميخواد تركش كنه و اونو با چندتا غريبه تنها بگذاره؟فكر نكنم خوب 150 00:05:48,272 --> 00:05:48,590 ...نه, اما 151 00:05:48,592 --> 00:05:50,830 .نه "اما" جوانيتا الان به تو احتياج داره .تو اينكار رو ميكني 152 00:05:57,450 --> 00:05:59,060 نگران نباش عروسكت سالم ميمونه 153 00:05:59,062 --> 00:06:01,490 اگر هم بخوام چيزي رو تيكه تيكه كنم 154 00:06:01,492 --> 00:06:03,430 !ميخوام يكچيزي از بابات باشه 155 00:06:04,540 --> 00:06:06,720 پس داري ميگي حتي نميخواي باهاش حرف بزني؟ 156 00:06:06,722 --> 00:06:09,190 .نه, ما قبلاً با خانم "مي فير" گفتگو كرديم 157 00:06:09,192 --> 00:06:12,400 اين وقتيه كه شما فكر ميكردين دني بولن .به جولي حمله كرده 158 00:06:12,402 --> 00:06:16,170 شما اونو يك شاهد قلمداد ميكردين .حالا بايد مثل يك مظنون باهاش رفتار كنين 159 00:06:16,172 --> 00:06:18,580 ببينيد,نگرفتيد, ما سعي نمكنيم نگرانيِ .شما رو رد بكنيم 160 00:06:18,582 --> 00:06:20,750 .اما خانمها مرتكب اين نوع جرائم نميشن 161 00:06:20,752 --> 00:06:27,000 اونها مصرانه تمايل به, حذفِ فيزيكي قربانيانشون دارن, ضرب و جرح, دادنِ سم 162 00:06:27,070 --> 00:06:32,280 خوب شايد كاترين خارج از اين چارچوب .داره فكر ميكنه 163 00:06:32,282 --> 00:06:35,500 هي سوس مايونز هم گرفتي؟- .آره- 164 00:06:36,470 --> 00:06:40,630 ببينيد من هم مشكوك بودم اما اون .يك انگيزه داره 165 00:06:40,632 --> 00:06:43,410 .اون از سوزان متنفره- .خوب, اين يك انگيزه براي حمله به اونِ- 166 00:06:43,412 --> 00:06:47,820 خوب شايد كاترين جولي رو ديده ...كه كنار سطل آشغاله 167 00:06:47,822 --> 00:06:49,210 .و فكر كرده اون من بودم 168 00:06:49,212 --> 00:06:51,700 اون تو رو با يك آدم 23 ساله عوضي گرفته؟ 169 00:06:56,232 --> 00:06:59,200 متأسفم, خانم دلفينو, اما, اوه,مگر اينكه ... شما مدرك واقعي داشته باشين 170 00:06:59,250 --> 00:07:01,620 ما فرض رو بر اين ميگذاريم كه اين مورد ..يك حادثه ي تصادفي بوده 171 00:07:01,622 --> 00:07:04,090 كه دختر شما خدا رو شُكر زنده مونده 172 00:07:06,420 --> 00:07:07,980 !لعنتي ! خيارشور يادشون رفته 173 00:07:07,982 --> 00:07:10,160 اينا رو از كجا گرفتي؟ 174 00:07:10,162 --> 00:07:14,120 آيا اينجا كسي هست كه متوجه باشه يك زن هم ميتونه يك قاتل رواني باشه؟ 175 00:07:14,122 --> 00:07:16,050 .شايد من بتونم كمك كنم 176 00:07:16,052 --> 00:07:17,820 شما ميخواي من اين يكي رو بدست بگيرم؟ 177 00:07:19,070 --> 00:07:19,980 .مال شما 178 00:07:21,270 --> 00:07:22,450 .خيلي ممنون 179 00:07:22,452 --> 00:07:25,240 پس چطوره من يك نگاهي به پرونده ي شما بندازم؟ 180 00:07:25,242 --> 00:07:26,740 من فردا صبح يك ديدار غير رسمي ..باشما خواهم داشت 181 00:07:26,742 --> 00:07:29,600 .و اظهارات شما رو ثبت خواهم كرد- .عاليه- 182 00:07:31,160 --> 00:07:37,330 خوب, اين خوبه كه فهميدم يكنفر نگرانيش براي عدالت بيشتر از خيارشوره 183 00:07:40,540 --> 00:07:41,200 .زود باش, مايك 184 00:07:44,490 --> 00:07:45,520 مطمئني اين پرونده رو ميخواي؟ 185 00:07:45,522 --> 00:07:49,590 چون من اينجا يك قاتل سريالي دارم . كه شايد بيشتر بهت خوش بگذره 186 00:07:49,592 --> 00:07:53,130 .نه, اون و من خاطراتي از گذشته داريم 187 00:07:54,620 --> 00:07:57,710 اون الان منو بخاطر نياوُرد اما بيادش .خواهد آمد 188 00:08:02,720 --> 00:08:04,420 .ايكاش تو ما رو مُلزم به اينكار نميكردي 189 00:08:04,422 --> 00:08:05,870 چرا؟اونها همسايه هاي ما هستن 190 00:08:05,872 --> 00:08:07,470 .و هفته هاست كه از ما درخواست كردن 191 00:08:07,472 --> 00:08:10,670 از اَنجي بولن تعجب نميكنم اون ميتونه .خيلي گستاخ باشه 192 00:08:10,672 --> 00:08:13,860 از اون خوشم مياد خاكيه مردم واقعاً . بهش علاقه مند شدن 193 00:08:13,862 --> 00:08:16,280 بله, هفته ي قبل, ازم پرسيد براي لباسم چقدر پول دادم 194 00:08:16,282 --> 00:08:18,660 و آيا هنوز هم بديدار خاله فلورانسم ميرم 195 00:08:18,662 --> 00:08:21,110 خوب, به اعتقاد من اون يك ...حسن تعبير براي 196 00:08:21,112 --> 00:08:22,970 .ميدونم معنيش چيه 197 00:08:22,972 --> 00:08:26,650 اتفاقا, امروز جلوي اون عتيقه فروشي ... توقف كردم 198 00:08:26,652 --> 00:08:28,310 همونجايي كه گفتي اون سنجاق سينه .رو خريدي 199 00:08:28,312 --> 00:08:32,420 فكر كردم يكي در عوض اوني كه دادي .به سوزان برات بگيرم 200 00:08:32,422 --> 00:08:36,210 اما صاحبش گفت كه اونها جواهر نميفروشن . فقط لوازم منزل دارن 201 00:08:36,280 --> 00:08:38,210 .خوب اين عجيبه 202 00:08:38,212 --> 00:08:42,930 من بايد اون فروشگاه رو اشتباه كرده باشم .با جواهرفروشي خيابون ماپل 203 00:08:42,932 --> 00:08:45,450 بله, حالا يادم اومد. از اونجا خريدمش 204 00:08:47,670 --> 00:08:49,520 !هي, ببين كي اينجاست 205 00:08:55,440 --> 00:08:57,210 خداي من, يك خوراكيِ ديگه؟ 206 00:08:57,212 --> 00:08:59,490 خوب مادربزرگ بامبلي م هميشه ميگفت 207 00:08:59,492 --> 00:09:03,640 تا زمان باز شدن دكمه ي شلوار مردها .غذا همچنان ادامه دارد 208 00:09:08,050 --> 00:09:10,100 برژول اون شگفت انگيزه, يا چي؟ 209 00:09:10,102 --> 00:09:13,580 بايد اعتراف كنم, تا الان همچين چيزي نخوردم .و كاملا هم خوشمزه هست 210 00:09:13,630 --> 00:09:16,390 .ممنون, عزيزم, يك لحظه صبركن 211 00:09:16,392 --> 00:09:20,680 .تو كه نميخواي لباس قشنگت لك بياُفته 212 00:09:23,090 --> 00:09:24,640 .راستش من خيلي تميز غذا ميخورم 213 00:09:24,642 --> 00:09:27,310 اوه وقتي نيك شروع ميكنه به پيچوندن ...رشته فرنگي هاش دور چنگال 214 00:09:27,312 --> 00:09:28,490 .هيچكس در امان نيست 215 00:09:28,492 --> 00:09:31,980 من آتيش تهيه ي اونو از چندتا كوفته قلقلي . قبلا دريافت كردم 216 00:09:31,982 --> 00:09:35,850 .خوشحالم آخرش اينكارو كرديم 217 00:09:35,852 --> 00:09:37,710 شما دوتا سخت تصميم ميگيرين 218 00:09:37,712 --> 00:09:39,760 خوب, ما بطور باورنكردني سرمون شلوغ بود 219 00:09:39,762 --> 00:09:42,430 اوه شرط ميبندم مخصوصا از وقتي ...كاترين لِنگ و لَقَد انداخت 220 00:09:42,432 --> 00:09:43,340 .و تو مجبور شدي اخراجش كني 221 00:09:43,990 --> 00:09:45,650 ميدوني اگر لازم شد كسي رو ..جايگزينش كني 222 00:09:45,652 --> 00:09:46,910 ميتوني بيشتر از اينها روي انجي .حساب باز كني 223 00:09:47,190 --> 00:09:47,690 اوه؟ 224 00:09:48,100 --> 00:09:51,690 آره, مادربزرگ بامبليش بهترين رستوران رو در ايتاليا داشت 225 00:09:51,692 --> 00:09:53,160 .و هرچي رو كه ميدونست به انجي ياد داده 226 00:09:53,162 --> 00:09:55,180 ...منظورم 227 00:09:55,182 --> 00:09:56,710 اگر شما دنبال كمك ميگردين 228 00:09:58,040 --> 00:10:00,120 خوب اگر غذاهاي شما همه ...به اين خوبي 229 00:10:00,122 --> 00:10:02,020 .ما استخدام نداريم 230 00:10:04,000 --> 00:10:04,660 .متأسفم 231 00:10:04,662 --> 00:10:06,840 .باشه اين فقط يك ايده بود 232 00:10:08,540 --> 00:10:09,250 تو مطمئني بري؟ 233 00:10:10,910 --> 00:10:11,870 .اون گفت نه 234 00:10:11,872 --> 00:10:14,930 نه, فقط دارم ميگم... شما نميدونين .چه چيزي رو دارين از دست ميدين 235 00:10:15,300 --> 00:10:17,800 نيك اون چهار مدل غذا داشته .ميدونه چه چيزي رو داره از دست ميده 236 00:10:17,802 --> 00:10:18,550 .حالا دهنت رو ببند 237 00:10:18,552 --> 00:10:21,470 زخم زبون نزن.من فقط سعي داشتم .كمك كنم 238 00:10:21,472 --> 00:10:23,560 چي, با شرمسار كردن ميهمانانمون؟ 239 00:10:27,540 --> 00:10:28,700 فقط , ناديده بگيرين, باشه؟ 240 00:10:28,702 --> 00:10:31,790 .اين عقيده ي تو بود تا براش آشپزي كني 241 00:10:33,710 --> 00:10:38,220 متشكرم!حالا فكر ميكنن كه من براي مردم .آشپزي نميكنم مگر اينكه كلكي توي كارم باشه 242 00:10:40,630 --> 00:10:41,730 .واقعاًً متأسفم 243 00:10:46,120 --> 00:10:48,840 حالا نگاهشون كن .آرزو ميكردن .هرگز نيومده بودن 244 00:10:48,842 --> 00:10:50,650 .نه ! ما داريم زمان دلپذيري رو ميگذرونيم- .نه ! ما از بودن در اينجا بهيجان اومديم- 245 00:10:50,652 --> 00:10:53,350 عالي شد! حالا باعث شدي ميهمانانمون . دروغ هم بگن 246 00:10:53,352 --> 00:10:55,970 .بايد برم سوس رو هم بزنم 247 00:10:59,270 --> 00:11:00,720 .ميرم بازم شراب بيارم 248 00:11:01,720 --> 00:11:03,670 .بهش احتياج داريم 249 00:11:03,672 --> 00:11:06,560 اوه فقط درمورد غذا, چند نوع ديگه غذا مونده؟ 250 00:11:08,440 --> 00:11:09,090 .سه نوع 251 00:11:12,030 --> 00:11:14,410 اورسون, هرگز فكر نميكردم اينو دوباره بتو بگم 252 00:11:14,412 --> 00:11:17,030 .اما لطفاً دگمه ي شلوارت رو باز كن 253 00:11:22,580 --> 00:11:23,150 .باشه 254 00:11:23,152 --> 00:11:25,470 اگر تو نصف يك كلم رو داشته باشي 255 00:11:25,472 --> 00:11:27,310 و يكنفر هم يك چهارم كلم رو بهت بده 256 00:11:27,312 --> 00:11:28,500 چقدر از كلم رو تو داري؟ 257 00:11:28,502 --> 00:11:31,840 هيچي چونكه من از كلم متنفرم .و نميتونستم از اونها بگيرمش 258 00:11:31,842 --> 00:11:33,600 .باشه اونها بادكنك هستن 259 00:11:33,602 --> 00:11:36,770 .چيزي بعنوان نصف بادكنك نداريم 260 00:11:36,772 --> 00:11:39,050 خوب، يك چيزى مثل نصف يك خوراكي 261 00:11:39,052 --> 00:11:41,650 كه بدستش نمياري اگر شروع به تمركز نكني 262 00:11:41,652 --> 00:11:43,860 چرا نميتونم الان از يك ماشين حساب استفاده كنم؟ 263 00:11:43,862 --> 00:11:45,660 .چون تو مجبوري اينو ياد بگيري 264 00:11:45,662 --> 00:11:48,070 در غير اينصورت بايد تا آخر عمرت !توالت هاي مردم رو بسابي و پاك كني 265 00:11:50,590 --> 00:11:51,520 .متأسفم 266 00:11:52,390 --> 00:11:56,140 ببين, اگر اين صفحه رو تموم كني .با هم ميريم يك مقدار بستني ميگيريم 267 00:11:56,142 --> 00:11:59,350 بنظرت چطوره؟- .نميخوام با تو بستني بگيرم- 268 00:12:06,190 --> 00:12:08,230 .ميرم يك كم هوا بخورم 269 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 .حواست باشه از پشت ميز تكون نخوره 270 00:12:15,630 --> 00:12:17,050 دوباره بگو چي بهش ميگين؟ 271 00:12:17,052 --> 00:12:18,630 .دِسِر مخصوص سرآشپز 272 00:12:18,632 --> 00:12:20,780 .خيلي با سليقه و خوشمزس 273 00:12:20,782 --> 00:12:22,890 تو كه فكر نميكني با سليقه اس؟ 274 00:12:22,892 --> 00:12:24,320 .اشكالي نداره 275 00:12:24,322 --> 00:12:28,600 شما به نمونه هاي ساده تري علاقه داريد آقاي, ويتالي؟ 276 00:12:28,602 --> 00:12:31,270 مقداري ماهي قزل آلا يا شايدم مقداري جوجه ي تف داده شده در شراب قرمز؟ 277 00:12:31,272 --> 00:12:33,300 يك چيزي رو بگين كه بتونم تلفظش كنم 278 00:12:33,302 --> 00:12:37,760 تو لازم نيست تلفظش كني تو فقط ميخواد . لكه هاش رو از روي پيراهنت پاك كني 279 00:12:37,850 --> 00:12:40,460 اگر ميخواي با يك بشقاب ماهي آزاد .تمومش كني ادامه بده 280 00:12:40,462 --> 00:12:43,370 .متأسفم وقت شما رو تلف كرديم 281 00:12:43,372 --> 00:12:46,250 شوهر من سليقه در غذا رو متوجه نميشه .اون يك شخص كاملا بي سواده 282 00:12:46,252 --> 00:12:50,360 اين آدم بي سواد داره براي تو يك .سالگرد ازدواج 500 نفره راه ميندازه 283 00:12:50,362 --> 00:12:52,400 شما گفتي پونصد نفر؟ 284 00:12:54,170 --> 00:12:56,780 بياين بشينيم و بعضي مسائل رو حل كنيم 285 00:12:56,782 --> 00:12:59,340 چونكه واقعاً دوست دارم .تدارك اين مهموني رو انجام بدم 286 00:12:59,342 --> 00:13:01,080 .ببين شما بنظر يك خانم خوب مياي 287 00:13:01,082 --> 00:13:03,740 اين فقط اون دسته از مهمانهاي ما هستن .كه از نيويورك ميان 288 00:13:03,742 --> 00:13:05,550 .اونها از غذاهاي تجملي خوششون نمياد 289 00:13:05,552 --> 00:13:08,910 بيشتر سوسيس و سبزيجات زياد رو .دوست دارن.متأسفم 290 00:13:10,210 --> 00:13:12,530 .ميتونم براتون "برژول" درست كنم 291 00:13:12,532 --> 00:13:14,450 ميتوني "برژول" درست كني؟ 292 00:13:14,452 --> 00:13:16,560 ...بله و اوه 293 00:13:16,562 --> 00:13:20,280 ".و "نوفي", "تورتلوني" و اوه, "لازنا وردي 294 00:13:20,282 --> 00:13:22,670 .اما هيچكدوم از اينها تو صورتِ منو شما نبود 295 00:13:22,672 --> 00:13:27,410 به خاطر اينكه اينها دستورالعمل خانوادگي . از مادربزرگ بامبلي م هستن 296 00:13:27,462 --> 00:13:30,170 .شما ايتاليايي هستين؟ اصلا معلوم نميشه 297 00:13:30,172 --> 00:13:32,300 .پدرم ايرلندي بود 298 00:13:32,302 --> 00:13:34,330 موهام رو از طرف اون به ارث بردم 299 00:13:34,332 --> 00:13:35,090 ...اما شكمم 300 00:13:35,092 --> 00:13:35,900 همش از بامبلي 301 00:13:37,680 --> 00:13:38,690 اگر اينكار رو بمن واگذار كنين 302 00:13:38,692 --> 00:13:40,980 تاس كباب خودم رو براي فاميلتون ميپزم 303 00:13:40,982 --> 00:13:42,910 تا مرداشون نتونن دكمه ي .شلوارشون رو ببندن 304 00:13:42,912 --> 00:13:46,670 حالا كه هرچي رو دنبالش بوديم اينجا هست با شما قرارداد ميبنديم 305 00:13:50,020 --> 00:13:50,870 .آه بهتر شدم 306 00:13:53,670 --> 00:13:55,380 .خيلي خوب بيا برگرديم سر درس 307 00:13:59,140 --> 00:14:01,840 صبركن, تو همه ي اين مسئله ها رو حل كردي؟ 308 00:14:01,842 --> 00:14:05,530 !تقلب كردي.نكردي؟اعتراف كن 309 00:14:05,600 --> 00:14:07,590 .نه, ايوانا بهم كمك كرد 310 00:14:07,592 --> 00:14:09,700 ايوانا كيه؟- .منم- 311 00:14:09,702 --> 00:14:13,420 ملاقات ما وقتي بود كه تو دستهام اين .سطل و كهنه قرار داشت 312 00:14:13,422 --> 00:14:15,350 .اوه, آره, درسته 313 00:14:15,352 --> 00:14:18,270 متأسفم .اوه, تو كمكش كردي؟ 314 00:14:18,272 --> 00:14:22,910 من بهش گُفتم به كسر مثلِ يك كيكِ .شُكُلاتيِ بزرگ نگاه كنه 315 00:14:22,912 --> 00:14:24,620 عدد پاييني كسر همه ي اون كيكِ 316 00:14:24,622 --> 00:14:27,120 .و عدد بالايي كسر تعداد بُرِش هاست 317 00:14:27,122 --> 00:14:30,170 خوب, از اول بايد ميفهميدم كه كيك .ميتونه باعث تمركزش بشه 318 00:14:30,172 --> 00:14:31,660 .رياضيات تخصُصِ منه 319 00:14:31,662 --> 00:14:35,410 من دُكتراي مُهندسي از دانشگاه .بُخارِست دارم 320 00:14:35,412 --> 00:14:38,590 اما اون هيچ ارزشي در بازار كار ...آمريكا نداره. بنابراين 321 00:14:40,070 --> 00:14:41,310 .واي, يك دكتر 322 00:14:41,312 --> 00:14:42,240 .قابل توجُهِ 323 00:14:44,080 --> 00:14:46,970 اوه, يك دسته مو در آبگُذرِ .حمامِ طبقه ي بالا گير كرده 324 00:14:46,972 --> 00:14:47,780 ميتوني درِش بياري؟ 325 00:14:47,782 --> 00:14:49,200 .حتماًً 326 00:14:50,540 --> 00:14:54,290 مامان, اين صفحه ي بعدي رو سر در نميارم . كمك احتياج دارم 327 00:14:54,292 --> 00:14:58,880 اوه...دُكتُر؟ 328 00:15:00,000 --> 00:15:02,280 .دارم فكر ميكنم اون آبگُذر ميتونه صبر كنه 329 00:15:08,970 --> 00:15:12,370 .نيك- .هي, لينت خوش موقع اومدي- 330 00:15:12,860 --> 00:15:15,260 همين الان تو فكرش بودم برم يك بطري . شراب باز كنم 331 00:15:15,890 --> 00:15:18,600 خوب, راستش, اومده بودم اينجا .تا با نيك صحبت كنم 332 00:15:18,602 --> 00:15:22,060 گلهاي رُزِتون قابل تحسينِ و اُميدوار بودم .چند تا نُكته ي خوب از شما ياد بگيرم 333 00:15:22,150 --> 00:15:23,240 عزيزم, ميشنوي؟ 334 00:15:23,242 --> 00:15:25,610 .مردُم از ما فوت و فنِّ باغبوني ميپرسن 335 00:15:25,612 --> 00:15:27,480 .ما رسماً حومه نشين شُديم 336 00:15:29,430 --> 00:15:31,000 پس..شراب؟ 337 00:15:31,002 --> 00:15:33,920 .اوه شما بفرماييد- .خيلي خوب- 338 00:15:33,922 --> 00:15:35,520 .بهرحال ممنون 339 00:15:35,522 --> 00:15:37,000 ...خوب كليد معما اينجاست 340 00:15:37,002 --> 00:15:39,820 شما بايد يكي از جوانه ها ...رو قطع كنيد 341 00:15:39,822 --> 00:15:42,650 در يك زاويه ي 45 درجه- .من درباره ي تو وجولي ميدونم- 342 00:15:45,160 --> 00:15:47,840 .بخاطر خدا, تو دو برار اون عمر داري 343 00:15:47,842 --> 00:15:50,190 باشه لينت اين بتو ربطي نداره 344 00:15:50,192 --> 00:15:51,940 .قصد توهين ندارم 345 00:15:52,510 --> 00:15:53,080 .توهين نميكني 346 00:15:53,082 --> 00:15:56,100 اما ميدوني به احساسات چه كسي .ممكنه صدمه بخوره؟پدرش 347 00:15:56,102 --> 00:16:01,140 اگر كارل بفهمه مياد اينجا و جوانه ي خودتُ .با زاويه ي 45 درجه از بيخ ميبُرّه 348 00:16:01,142 --> 00:16:02,950 .آره, ممنون براي اخطارت- .منظورم اينه- 349 00:16:02,952 --> 00:16:05,330 اگر دست از مزاحمت جولي برنداري .متأسف خواهي شد 350 00:16:05,332 --> 00:16:07,190 .باغبوني خوش بگذره 351 00:16:07,192 --> 00:16:08,820 ...صبر كُن, يك دقيقه صبركُن,صبركُن.صبر 352 00:16:10,320 --> 00:16:12,030 صبركُن, جولي گفت من مزاحمش شدم؟ 353 00:16:12,032 --> 00:16:14,440 بهت هم گفت كه خودش همه ي اين چيزها رو شروع كرده؟ 354 00:16:14,442 --> 00:16:16,290 .اون اومد دنبال من 355 00:16:16,650 --> 00:16:18,480 .خيلي خوب, هر داستاني دو طرف داره 356 00:16:18,482 --> 00:16:20,320 .آره, خوب, طرف تو ازدواجيه كه كردي 357 00:16:22,640 --> 00:16:24,550 .ببين سعي كردم مقاومت كنم 358 00:16:25,010 --> 00:16:26,750 اون فقط بامن بوده 359 00:16:26,752 --> 00:16:28,720 صحبت درباره ي اينه كه چطور اون ...هرگز كسي رو مثل من ملاقلت نكرده 360 00:16:28,722 --> 00:16:29,990 اون هرگز قبل از اين بودن با كسي رو احساس نكرده 361 00:16:29,992 --> 00:16:31,920 اون از روزي كه با من بوده خودش رو .با فكر من ارضاء ميكنه 362 00:16:31,922 --> 00:16:34,680 .اهميت نميدم فقط تنهاش بگذار 363 00:16:34,682 --> 00:16:35,880 .آره, خيلي خوب, خيلي خوب, باشه 364 00:16:38,740 --> 00:16:42,790 اگه بفهمم درباره ي ما بديگران گفتي .تو كسي خواهي بود كه متأسف خواهد شد 365 00:16:45,300 --> 00:16:48,430 خوب همونطور كه گفتم, بايد گلهاي .رُزت رو آب بدي اون هم چندبار در هفته 366 00:16:48,440 --> 00:16:52,480 نبايد چيزي روي برگ ها رو بگيره كه موجب بيماري اونها ميشه, متوجه شدي؟ 367 00:16:52,760 --> 00:16:53,870 .هي, ممنون, عزيزم 368 00:17:06,870 --> 00:17:07,700 تو خوبي؟ 369 00:17:11,450 --> 00:17:13,820 فكر كنم شايد من بدونم كي گلوي .جولي رو فشار داده 370 00:17:24,040 --> 00:17:26,630 هي خوش موقع اومدي دارم .ميز شام رو ميچينم 371 00:17:26,632 --> 00:17:29,720 فكر كردم نظافتچي احتماًلاً امروز بايد .كارش رو شروع كرده باشه 372 00:17:29,722 --> 00:17:32,120 !شروع كرده, و فوق العاده بود 373 00:17:35,210 --> 00:17:38,350 و خانوادَش از روماني فرار كردن با درواقع هيچ چيزي 374 00:17:38,880 --> 00:17:41,410 خوب, فرار از نظافت به چه دليلي بوده؟ 375 00:17:42,150 --> 00:17:45,410 خوب, فقط , نميخواستم روز اولي .ازش كار بكشم 376 00:17:45,412 --> 00:17:46,500 .ما براي تحكيم روابط به وقت نياز داريم 377 00:17:46,502 --> 00:17:50,510 باشه, پس كي ميخواد شروع كنه به تحكيم روابط با ماشين ظرفشويي؟ 378 00:17:50,512 --> 00:17:54,300 ! پدر, ببين چكار كردم با كسرها- ! خيلي خوبه- 379 00:17:54,302 --> 00:17:56,850 پس بالاخره مامانت يادت داد چطوري .تقسيم كني 380 00:17:57,380 --> 00:17:58,640 ...مامان ياد نداد كه, ايوانا 381 00:17:58,642 --> 00:18:01,580 !ايوانا ..تمام اعتبارش مال خودمه 382 00:18:02,080 --> 00:18:03,020 حرفش رو باور ميكني؟ 383 00:18:03,022 --> 00:18:05,200 بعد از همه ي كاري كه من تموم كردم 384 00:18:05,990 --> 00:18:07,720 .بيا بريم يك چيزايي يادت بدم 385 00:18:11,140 --> 00:18:15,230 خوب بهترين تصويري كه ميتونم ارائه بدم .اينه كه حمله حدود 11:30 اون شب اتفاق افتاد 386 00:18:15,232 --> 00:18:19,630 مردم ديدن كاترين عروسي رو در همون ...بعداز ظهر ترك كرد 387 00:18:20,160 --> 00:18:22,860 و هيچ كس دوباره اونو تا صبح .روز بعد نديده 388 00:18:22,862 --> 00:18:25,010 .بنابر اين بايد از خودمون بپرسيم 389 00:18:28,110 --> 00:18:30,000 .متأسفم 390 00:18:30,002 --> 00:18:31,860 اما, نميخواين شما اينها رو بنويسين؟ 391 00:18:31,862 --> 00:18:34,290 تو اصلا منو يادت نمياد, يادت مياد؟ 392 00:18:34,800 --> 00:18:35,970 !اوه, خداي من 393 00:18:37,310 --> 00:18:40,050 نه, متأسفم, ميتوني يك كم كمكم كني؟ 394 00:18:40,052 --> 00:18:43,700 دنيس .دنيس لاپرا 395 00:18:45,530 --> 00:18:47,490 !البته 396 00:18:49,750 --> 00:18:51,660 يك كم, كمك بيشتر, لطفا؟ 397 00:18:51,662 --> 00:18:52,580 .دبيرستان فيريو 398 00:18:52,582 --> 00:18:55,450 من تو كلاس انگليسي آقاي پرسونز .صندليِ پُشت سر تو بودم 399 00:18:56,580 --> 00:18:59,730 !اوه, خداي من! من مثل يك احمقم 400 00:18:59,732 --> 00:19:01,670 !دنيس لاپيرا 401 00:19:01,672 --> 00:19:03,770 .لاپرا- .لاپرا- 402 00:19:07,810 --> 00:19:10,480 .آقاي.پارسونز 403 00:19:10,482 --> 00:19:11,810 .پيت استن پارسونز 404 00:19:11,812 --> 00:19:14,410 اوه, خدايا, هميشه در عجبم چه اتفاقي .براش افتاد 405 00:19:14,412 --> 00:19:16,940 آره, راستش چند سال پيش .بازداشتش كردم 406 00:19:16,942 --> 00:19:18,670 .دوبار مست درحال رانندگي 407 00:19:19,640 --> 00:19:22,340 يك كمي پرخاشگر شده بود مجبور شدم . از شوك الكتريكي استفاده كنم 408 00:19:23,410 --> 00:19:24,730 يك بخشي از وجودم ميگفت 409 00:19:24,732 --> 00:19:27,870 اين و بگير بخاطر شعر بيوولف "بيوولف:قديمي ترين متن موجود انگليسي " 410 00:19:29,640 --> 00:19:30,730 .دوران خوبي بود 411 00:19:30,732 --> 00:19:33,110 .اوه, دوران خوبي بود 412 00:19:33,590 --> 00:19:36,530 و دوران خوب براي تو الآنه كه روي غلطك افتادي, هان, سوزان؟ 413 00:19:36,532 --> 00:19:42,945 منظورم, ببين, تو يك شوهر خوش قيافه و دوتا .بچه ي قشنگ و خونه ي پر از عشق داري 414 00:19:43,950 --> 00:19:47,800 اوه, خوب, درباره ي خودت چطور كاراگاه لاپيرا؟ 415 00:19:47,802 --> 00:19:49,580 .لاپرا- .لاپرا- 416 00:19:49,882 --> 00:19:53,890 اوه, من, ميدوني, تو خودت خيلي خوب . پيشرفت كردي 417 00:19:53,892 --> 00:19:55,570 .از لحاظ كاري, شايد 418 00:19:56,660 --> 00:19:59,190 .اما من هنوز خونه ي مادرم زندگي ميكنم 419 00:20:02,450 --> 00:20:03,900 .متأسفم 420 00:20:03,902 --> 00:20:06,670 طلاق گرفتي؟- .هرگز ازدواج نكردم- 421 00:20:07,750 --> 00:20:09,120 با كسي قرار ميگذاري؟ 422 00:20:09,122 --> 00:20:12,800 نه, اما من از 1979 هر شب . سر در گم هستم 423 00:20:15,030 --> 00:20:17,910 .و تو يك كاراگاه هستي 424 00:20:20,320 --> 00:20:21,590 .پس بيا برگرديم به موضوع كاترين 425 00:20:21,592 --> 00:20:25,420 اوه, ميدوني, چيز ديگه اي, هستش كه لازم باشه و بخواي بدوني؟ 426 00:20:25,422 --> 00:20:26,790 .نه من خوبم 427 00:20:26,792 --> 00:20:29,700 الان ميخوام يك سر و گوشي آب بدم ...اين اطراف يك بويي بكشم 428 00:20:29,702 --> 00:20:32,220 و ببينم اون عذر موجه اي براي .زمان حمله داره يا نه 429 00:20:32,230 --> 00:20:35,110 .اوه, راستش, دنيس, يك چيز ديگه 430 00:20:35,112 --> 00:20:38,250 اين يك مُعضَل اجتماعي هست 431 00:20:38,252 --> 00:20:43,670 ميترسم كاترين بفهمه, من كسي هستم كه .به اين متهمش كردم.چيزهايي كه ميتونن زشت باشن 432 00:20:43,750 --> 00:20:45,920 ما اينو نميخوايم, ميخوايم؟ 433 00:20:46,730 --> 00:20:51,740 دقيقا پس شايد تو فقط بتوني بگي يك گزارش . محرمانه بوده يا ناشناس يا يك همچين چيزي 434 00:20:51,800 --> 00:20:54,040 .حتماً- .ممنون- 435 00:20:54,042 --> 00:20:56,510 .به مادرت سلام برسون- .آره ما با هم صحبت نميكنيم- 436 00:20:59,460 --> 00:21:02,280 .اوه ببين چه هديه ي خوبي 437 00:21:02,282 --> 00:21:04,870 اين كمترين كاري بود كه براي تشكر ...از تو ميتونستم انجام بدم 438 00:21:04,872 --> 00:21:05,380 .براي اون شام حيرت آور 439 00:21:05,382 --> 00:21:07,690 اوه, خواهش ميكنم, ما بايد از شما ...سپاسگزار باشيم كه دلخور نشدين 440 00:21:07,692 --> 00:21:09,600 وقتي من و نيك شروع كرديم به .فرياد زدن به همديگه 441 00:21:09,602 --> 00:21:11,210 .اوه, اون فقط بخشي از غذا بود 442 00:21:11,212 --> 00:21:13,860 .بقيه ي قسمتهاي غذا بشدت ساكت بود 443 00:21:13,862 --> 00:21:16,690 .خدايا, تو خيلي مبادي‌ آداب‌ هستي 444 00:21:16,692 --> 00:21:18,450 فكر ميكني بتوني چندتا از اصولش رو بهم آموزش بدي؟ 445 00:21:18,452 --> 00:21:21,700 و از اين فريبندگي خاكي دورت كنم؟ .فكرش رو هم نميتونم كنم 446 00:21:24,140 --> 00:21:27,629 گوش كن, انجي, هفته ي آينده دوستم ...داره مياد به شهر و دوست دارم 447 00:21:27,630 --> 00:21:29,790 شامي كه براش درست ميكنم از روي .دستور تو باشه 448 00:21:29,792 --> 00:21:32,370 اگر ناراحت نميشي دستور پخت خانوادگيت .رو در اختيارم بگذاري 449 00:21:32,372 --> 00:21:34,810 ...اوه دوست دارم كمك كنم اما مادربزرگ بامبلي 450 00:21:34,812 --> 00:21:38,440 درباره ي اشتراك گذاشتن دستورِ .آشپزي خانوادگي واقعاًً سختگير بود 451 00:21:40,540 --> 00:21:41,720 خواهش ميكنم؟ 452 00:21:42,280 --> 00:21:45,720 اين دوست فقط عاشق غذاهاي خوب ايتالياييه 453 00:21:45,722 --> 00:21:48,290 .براش پيكولينو بگير .غذاي خوبيه 454 00:21:49,230 --> 00:21:55,480 اين دوست واقعاً ديگه به رستوران نميره از زماني كه توآتش سوزي سوخته 455 00:21:56,450 --> 00:21:58,000 ...مردم بهش خيره ميشن, پس 456 00:21:58,002 --> 00:22:01,380 اوه خداي من اين مزخرفه.ميدوني چيه؟ 457 00:22:01,382 --> 00:22:04,490 مادربزرگ هم دلش ميخواد اين زن .غذاي خوب بخوره, صبر كن 458 00:22:07,830 --> 00:22:10,400 خيلي خوب, ما برميداريم ".اينم "نوفي", "لازانيا وردي 459 00:22:10,402 --> 00:22:13,520 تورتلوني, برژول, استراكوتو, آرانچيني 460 00:22:13,522 --> 00:22:16,590 .و كيك شاه بلوط 461 00:22:17,160 --> 00:22:22,940 اما من يك استثنا بزرگ قايل شدم پس قول بده نميري اطراف پخشش كني 462 00:22:23,320 --> 00:22:28,290 بهم اعتماد كن من با اين دستور طوري .رفتار ميكنم كه انگار مال خودمه 463 00:22:29,950 --> 00:22:32,160 اون مدت خيلي زيادي اينجا بوده.نبوده؟ 464 00:22:33,140 --> 00:22:35,730 پسر, تو اين سالنامه به اندازه كافي از عكسهاي تو هست؟ 465 00:22:36,610 --> 00:22:42,360 تو هنوز اين لباس تشويق كننده ها رو داري؟- !مايك- 466 00:22:42,362 --> 00:22:45,960 فقط فكر كردم اگر اون رو بپوشي . حافظه‌ت امكان داره يك تكوني بخوره 467 00:22:49,410 --> 00:22:52,110 بيا دنبال عكس دنيس بگرديم شايد .نتيجه‌بخش باشه 468 00:22:52,710 --> 00:22:55,630 .هي ايناهاش اينجاست 469 00:22:55,632 --> 00:22:57,840 موها رو ببين!شماها چه دخترهايي بودين فكرش رو بكن؟ 470 00:22:57,842 --> 00:22:59,610 .اوه خداي من گَوَزن شُمالي 471 00:22:59,612 --> 00:23:00,900 .گَوَزن شُمالي خيلي زياده, اگر ازم بپرسي 472 00:23:00,902 --> 00:23:04,040 .حيوان نه.اون اسم مستعارش بود 473 00:23:05,220 --> 00:23:08,590 .اوه, خدا. اوه, خدا- چي شده؟- 474 00:23:09,870 --> 00:23:12,250 .اين گَوَزن شُمالي, همين لاپراست 475 00:23:12,510 --> 00:23:15,190 اون تنها دختري بود كه تو دبيرستان .از من متنفر بود 476 00:23:15,380 --> 00:23:16,430 چرا؟ 477 00:23:16,432 --> 00:23:18,950 من امكانش رو داشتم به بت پورتر اشاره كنم 478 00:23:18,952 --> 00:23:21,670 .كه ..اون خنده اي مثل گَوَزن شُمالي داره 479 00:23:21,672 --> 00:23:23,500 تو روي اون اسم گذاشتي؟ 480 00:23:23,502 --> 00:23:25,710 .نه من فقط اونو مقايسه كردم 481 00:23:25,712 --> 00:23:27,970 بت كسي هست كه رفت تمام مدرسه ...رو از اين پر كرد 482 00:23:30,990 --> 00:23:32,110 .گرچه اونو برده بود گردش 483 00:23:32,112 --> 00:23:34,810 و بخاطر اين از تو متنفره؟ 484 00:23:34,812 --> 00:23:39,290 خوب گذشته از اين يكجورايي دوست پسرش رو بلند كردم 485 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 يكجورايي؟ 486 00:23:42,930 --> 00:23:45,660 اون تمام پايان سال تحصيلي رو با مارك مالون . در عشق و عاشقي بسر برده بود 487 00:23:45,662 --> 00:23:47,340 اونها با هم قرار ميگذاشتن 488 00:23:47,342 --> 00:23:51,790 تا مارك توجه اش بمن جلب شد و براي .درخواست از من با گَوَزن شُمالي قطع رابطه كرد 489 00:23:51,792 --> 00:23:54,110 پس اون امده بود سراغ تو .تقصير تو نبوده 490 00:23:54,112 --> 00:23:55,840 معلومه تو هيچوقت يك دختر .دبيرستاني نبودي 491 00:23:55,842 --> 00:23:58,520 گَوَزن شُمالي متقاعد شده بود كه من .مارك رو ازش دزديدم 492 00:23:58,522 --> 00:24:02,540 درست مثل كاترين, كه متقاعد شده !من...اوه, خداي من 493 00:24:02,542 --> 00:24:04,300 .من فرستادمش اونجا 494 00:24:04,302 --> 00:24:08,590 اين مثل يك گردهمايي كلوپ "از سوزان متنفريمِِ " 495 00:24:08,592 --> 00:24:09,910 حالا چكار بايد بكنم؟ 496 00:24:09,912 --> 00:24:11,720 .اين خيلي وقت پيش بوده 497 00:24:12,010 --> 00:24:14,630 هيچكس يك كينه رو اين همه مدت .نگه نميداره 498 00:24:17,440 --> 00:24:20,800 .هي, شايد حق با تو باشه. بيا اينو ببين 499 00:24:21,360 --> 00:24:25,790 فكر كنم احتماًلا كاترين رو همين الان .بازداشت كرده 500 00:24:26,780 --> 00:24:28,510 .اين يك راه رفتن مجرمانه هست 501 00:24:28,512 --> 00:24:31,690 .اون داره كاترين رو بعنوان مُجرم ميبره 502 00:24:36,600 --> 00:24:39,110 ببين بيشتر شبيه درآغوش گرفتن .مُجرمانه است 503 00:24:39,890 --> 00:24:42,760 چه خبره؟ چي..چكار داره ميكنه؟ 504 00:24:44,080 --> 00:24:47,640 فكركنم اون داره بما نشون ميده يكنفر .چقدر ميتونه كينه ي خودش رو نگهداره 505 00:24:53,390 --> 00:24:55,610 جوانيتا, تو فكرش بودم 506 00:24:55,612 --> 00:24:58,960 بعد اينكه تو و ايوانا تكاليفتون رو تموم كردين 507 00:24:59,020 --> 00:25:00,900 دوست داري بريم يك فيلم ببينيم 508 00:25:00,970 --> 00:25:01,770 فقط ما دو نفر 509 00:25:01,772 --> 00:25:04,660 عاليه !ميتونيم براي شام شيريني نعنايي بگيريم؟ 510 00:25:05,020 --> 00:25:08,620 نميتونه يك سينما باشه اگه تو شيريني .استفراغ نكني...تو راه خونه 511 00:25:14,250 --> 00:25:16,070 سلام.ميتونم كمكتون كنم؟ 512 00:25:16,220 --> 00:25:18,070 .سلام .من كريستينا هستم 513 00:25:20,020 --> 00:25:21,790 از خانه داران خوشبخت؟ 514 00:25:23,100 --> 00:25:25,880 .اوه, اوه, بايد اشتباه شده باشه 515 00:25:26,150 --> 00:25:27,690 . ايوانا خدمتكار ماست 516 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 من از ايوانا خواهش كردم.ايوانا كجاست؟ 517 00:25:30,340 --> 00:25:32,360 .انگليسيم خيلي خوب نيست 518 00:25:32,670 --> 00:25:34,740 .اشكالي نداره.اون نظافتچي جديد ماست 519 00:25:34,810 --> 00:25:37,060 .ممنون براي اومدنت 520 00:25:37,350 --> 00:25:40,650 ميشه ما رو يك لحظه ببخشيد؟يك لحظه 521 00:25:42,920 --> 00:25:44,270 منظورت چيه؟نظافتچي جديد؟ 522 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 ايوانا كجاست؟ 523 00:25:45,350 --> 00:25:47,720 من با موسسه تماس گرفتم گفتم .يكنفر ديگه برامون بفرستن 524 00:25:48,630 --> 00:25:50,480 خوب...چرا؟ 525 00:25:50,550 --> 00:25:52,250 چونكه ايوانا بدرد نميخوره 526 00:25:52,320 --> 00:25:54,430 .همه جا رو خوب جارو برقي نميكشه 527 00:25:54,490 --> 00:25:56,320 هي, بهش يه مقدار فرصت بده .اون اهلِ رومانيِ 528 00:25:56,450 --> 00:25:58,350 خيلي خوب, وقتي مردم تو در آرژانتين ... تعقيب شدن 529 00:25:58,400 --> 00:25:59,520 بوسيله ي قزاق هاي خشمگين 530 00:25:59,590 --> 00:26:02,130 .شايد برق اُفتادن توالت اينقدرها مهم نبود 531 00:26:02,132 --> 00:26:03,250 آرژانتين؟ 532 00:26:04,070 --> 00:26:07,590 چطوره تو بچسبي به كسرها و بگذاري من به جوانيتا جغرافي آموزش بدم؟ 533 00:26:07,760 --> 00:26:09,060 خداحافظ 534 00:26:09,650 --> 00:26:11,030 .متشكرم 535 00:26:14,990 --> 00:26:18,280 خوب نظرت درباره ي آموزش رياضيات به يك بچه ي هفت ساله چيه؟ 536 00:26:18,420 --> 00:26:19,790 ...انگليسي من 537 00:26:19,850 --> 00:26:20,910 .خيلي خوب نيست 538 00:26:21,000 --> 00:26:22,140 .آره فهميدم 539 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 !تق, تق 540 00:26:31,020 --> 00:26:32,620 انجي, اينجا چكار داري ميكني؟ 541 00:26:32,660 --> 00:26:33,760 اوه, كلوچه هات, خيلي خوب بودن 542 00:26:33,800 --> 00:26:35,550 برات يك مقدار از شيرينيِ پيگنولي خودم . درست كردم 543 00:26:35,590 --> 00:26:38,360 .خيلي محبت كردي 544 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 .هي, بويِ سوس مارينارا است 545 00:26:40,030 --> 00:26:41,200 تو غذاهاي منو براي دوستانت پختي؟ 546 00:26:41,240 --> 00:26:42,970 ...بله, و از كار عقب افتادم پس 547 00:26:42,990 --> 00:26:46,330 !خوب, بگذار كمكت كنم, پس 548 00:26:47,630 --> 00:26:49,500 .تو مطمئني اين همه سوس اينجا 549 00:26:50,920 --> 00:26:52,880 .همينطور اين همه سيب زميني 550 00:27:00,530 --> 00:27:02,190 اينها همه براي سه نفره؟ 551 00:27:02,230 --> 00:27:05,310 خوب با غذاهاي خوبي مثل غذاي تو كي ميتونه بقيه يش رو نخوره؟ 552 00:27:10,060 --> 00:27:14,380 جشن سالگرد ازدواج ويتالي آرانچينو, نوفي, برژول 553 00:27:15,890 --> 00:27:18,030 تو دستور طبخ منو دزديدي براي تدارك غذاي شركتت 554 00:27:18,080 --> 00:27:21,110 ميخواستم دسر مخصوص سرو كنم .مشتري تقاضاي ماكاروني كرد 555 00:27:21,150 --> 00:27:23,270 بنابراين تو دويدي اومدي پيش من با يك .قصه ي گريه آور 556 00:27:23,300 --> 00:27:25,690 درباره ي يك قرباني سوختگي كه فقط با غذاهاي من ميتونه شفا پيدا كنه؟ 557 00:27:25,730 --> 00:27:27,270 .قبول ميكنم كه قدري زشت بود 558 00:27:27,320 --> 00:27:29,130 !يك شمع براي اون زن روشن ميكنم 559 00:27:29,170 --> 00:27:32,370 .اگر دربارش فكر كني يك تعريف بُزُرگ بود 560 00:27:33,330 --> 00:27:34,570 ...و تعريف اصلي اينه 561 00:27:34,650 --> 00:27:37,060 كه غذاهاي من به اندازه ي كافي براي ...تجارت تو خوب هست 562 00:27:37,062 --> 00:27:38,270 .اما خود من نيستم 563 00:27:38,350 --> 00:27:40,560 هرگز نميتونم بگم تو به اندازه ي كافي .خوب نبودي 564 00:27:40,640 --> 00:27:42,990 .البته كه نميتوني بگي.تو با نزاكتي 565 00:27:43,050 --> 00:27:45,570 اما ميدوني چيه؟من با نزاكت نيستم ...براي همين ميتونم بگم 566 00:27:45,620 --> 00:27:47,410 كه تو دو تا چهره داري, هرزه ي متواضع 567 00:27:47,490 --> 00:27:50,740 كسي هرگز برژولِ مادربزرگِ مرده يِ ! منو با دورويي درست نكرده 568 00:27:53,230 --> 00:27:54,810 !اما از شيرينيها لذت ببر 569 00:27:57,710 --> 00:28:00,140 .اين احمقانه است- .ميدونم اين براي تو سخته- 570 00:28:00,190 --> 00:28:02,320 .غيرممكنه.نميتونسته نيك باشه 571 00:28:02,370 --> 00:28:04,210 چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي؟ .هوا تاريك بوده 572 00:28:04,270 --> 00:28:06,500 خودت به پليس گفتي نتونستي ببيني . كي بهت حمله كرده 573 00:28:06,540 --> 00:28:08,250 اين اصلا با عقل جور در نمياد . اون عاشق منه 574 00:28:08,280 --> 00:28:10,470 .دقيقا, و تو باهاش قطع رابطه كردي 575 00:28:10,520 --> 00:28:12,650 عزيزم اين چيزيه كه ما مجبوريم .بهش توجه كنيم 576 00:28:12,700 --> 00:28:16,810 خوب من نميتونم بهش توجه كنم . باشه؟الان نميتونم 577 00:28:20,890 --> 00:28:24,360 .جولي, ما بزرگ شدنت رو تماشا كرديم 578 00:28:24,460 --> 00:28:25,850 .تو مثل دختر خودموني 579 00:28:25,920 --> 00:28:29,350 .ما نميتونم بايستيم و هيچكاري نكنيم 580 00:28:31,790 --> 00:28:35,340 پس ميخواين به پليس بگين .اهميت نداره من چي مي گم 581 00:28:35,840 --> 00:28:37,850 .فكر كنم ما مجبوريم 582 00:28:44,190 --> 00:28:46,680 .نميتونسته اون باشه 583 00:28:51,340 --> 00:28:54,060 تو...تو اينجا چكار ميكني؟ 584 00:28:54,130 --> 00:28:55,600 .مؤسسه اين آدرس رو بهم داد 585 00:28:55,650 --> 00:28:57,730 خواهش ميكنم ايوانا ميخوام .كه تو برگردي 586 00:28:57,780 --> 00:29:00,610 شوهرت به مؤسسه گفته كه من يك نظافتچيِ كثيفم 587 00:29:00,700 --> 00:29:03,090 تو هرگز بهش نگفتي كه من واقعاً .در حال چكاري بودم 588 00:29:03,160 --> 00:29:06,220 مؤسسه تقريبا اخراجم كرد .تو بايد بري 589 00:29:06,270 --> 00:29:08,130 !اوه, نه, نه, نه, صبركن! صبركن 590 00:29:08,170 --> 00:29:10,830 !بهت احتياج دارم- .جوانيتا بهت احتياج داره- 591 00:29:11,720 --> 00:29:14,790 ديدي؟بهت احتياج داره فردا يك امتحان داره 592 00:29:14,830 --> 00:29:16,600 و وقتي آموزشش ميدم يكي از ما دوتا .تا آخر گريه ميكنه 593 00:29:16,630 --> 00:29:18,390 .مجبورم نكن به بچه م درس بدم 594 00:29:18,392 --> 00:29:20,940 .متأسفم, من يك كف شويي دارم 595 00:29:20,990 --> 00:29:22,950 شستشو رو فراموش كن. ايوانا, تو ...يك هديه داري 596 00:29:22,980 --> 00:29:26,340 كه بايد با دنيا تقسيمش كني, با .دختر من شروع كن 597 00:29:26,510 --> 00:29:28,130 براي كف اتاق چكار كنم؟ 598 00:29:38,250 --> 00:29:40,590 .همش يك نقطه رو تميز نكن 599 00:29:53,060 --> 00:29:54,400 يك دقيقه وقت داري؟ 600 00:29:56,230 --> 00:29:57,940 .واقعاً وقت خوبي نيست 601 00:29:58,270 --> 00:30:00,650 ".اوه."نوفي 602 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 .خوش طعمِ 603 00:30:07,120 --> 00:30:08,570 .نميخواد تشويقم كني 604 00:30:08,610 --> 00:30:12,970 مال انجي مثل هوا سبك و نرمه مال من مثل يك گلوله ي آهني كوچيك سفت و سنگينه 605 00:30:13,030 --> 00:30:15,870 .خوب, شايد اين تشويقت كنه 606 00:30:16,180 --> 00:30:19,010 رفته بودم به همون جواهرفروشي . در ماپل 607 00:30:19,050 --> 00:30:20,430 .وببين چي پيدا كردم 608 00:30:21,290 --> 00:30:24,730 دوستش داري؟- .بهت گفتم, وقت براي اينكارا ندارم- 609 00:30:25,260 --> 00:30:27,420 ميدوني, اين عجيبه, من از اونها درباره ي ...سنجاق سينه ي اولي پرسيدم 610 00:30:27,480 --> 00:30:28,790 اما اونها گفتن 611 00:30:28,792 --> 00:30:30,110 اوه بخاطر خدا, اورسون, ميخواي الان تمومش كني!؟ 612 00:30:30,180 --> 00:30:32,830 بهت گفتم دوباره و دوباره من .طلاق ميخوام 613 00:30:32,870 --> 00:30:35,500 فكر كردي ميتوني نظر منو با اين جواهر بدلي عوض كني؟ 614 00:30:35,550 --> 00:30:38,150 من جواهر نميخوام اداهاي .عاشقانه نميخوام 615 00:30:38,210 --> 00:30:41,430 ميخوام بري بيرون, حالا ميتوني لطفا بري و تنهام بگذاري؟ 616 00:30:41,470 --> 00:30:44,480 يا بخدا ,قَسَم ميخورم, يكچيزي رو !بطرفت پَرت ميكنم 617 00:30:44,520 --> 00:30:46,060 .فقط يكي از اون نوفي ها نباشه 618 00:30:46,090 --> 00:30:48,010 .اون چيزها ميتونه چشم يك مرد رو در بياره 619 00:30:52,580 --> 00:30:53,950 !ببخشيد دير كردم 620 00:30:54,960 --> 00:30:58,900 مجبور شدم با مردي كه تو صف پرداخت جا زد درگير بشم 621 00:30:59,460 --> 00:31:04,660 ايوانا احتماًلا تو بايد بزني بچاك .قبل از اينكه كارلوس برسه, هو...اوه 622 00:31:05,690 --> 00:31:07,260 .آره, من زودتر از سر كار برگشتم 623 00:31:07,310 --> 00:31:10,570 .و اجازه دادم نظافتچي مون بره خونه 624 00:31:13,820 --> 00:31:16,250 جوانيتا, كارت خوب بود. براي .امروز ديگه كافيه 625 00:31:16,300 --> 00:31:17,770 .باشه, پدر 626 00:31:25,800 --> 00:31:28,310 .شنيدي تو هم؟فكر كنم سليا غش كرد 627 00:31:28,400 --> 00:31:29,470 .گبي 628 00:31:32,000 --> 00:31:33,390 .مُتأسفم 629 00:31:33,460 --> 00:31:36,540 ازت درخواست كمك كردم ازت خواستم .تو هم درس بدي, و تو گفتي, نه 630 00:31:36,570 --> 00:31:41,240 چونكه تو مادرشي بايد بتوني چندساعت از وقتت . رو هر روز به آموزش دخترت اختصاص بدي 631 00:31:41,275 --> 00:31:42,850 .ميخوام يادش بدم 632 00:31:42,910 --> 00:31:47,560 خيلي چيزها هست كه ميخوام يادش بدم چطور لباس بپوشه.چطور آرايش كنه 633 00:31:47,620 --> 00:31:49,690 حتي ميخوام نشونش بدم چطور توجه يك پسر رو بخودش جلب كنه 634 00:31:49,750 --> 00:31:53,730 اين چيزهايي است كه من ميدونم .و براي لذت بردن از زمانمون خيلي خوبه 635 00:31:53,800 --> 00:31:56,990 اما كسر و دستورزبان و تاريخ 636 00:31:58,900 --> 00:32:02,030 اينها در تَخَصُص من نيستن .و اون اينو ميدونه 637 00:32:02,100 --> 00:32:04,950 و بعدش نا اميد ميشه چونكه من نااميدم 638 00:32:05,510 --> 00:32:07,660 .و اين رابطه ي ما رو خراب ميكنه 639 00:32:08,620 --> 00:32:10,860 .بيخيال, گبي, اينقدر مُبالغه نكن 640 00:32:12,600 --> 00:32:16,080 كارلوس اون پشتش رو بهم كرد وقتي خواستم براش بستني بگيرم 641 00:32:21,980 --> 00:32:23,590 .ميدونم.ميدونم 642 00:32:23,670 --> 00:32:25,750 بعضي مادرها ساخته شدن براي . آموزش تكاليف مدرسه 643 00:32:25,810 --> 00:32:27,510 .و من مُنصفانه يكي از اونها نيستم 644 00:32:30,390 --> 00:32:31,650 .باشه 645 00:32:31,800 --> 00:32:33,850 فهميدم.هوم؟ 646 00:32:34,490 --> 00:32:36,360 .ما يك راه حل ديگه پيدا خواهيم كرد 647 00:32:36,430 --> 00:32:38,640 تو ديگه مجبور نيستي تو كارهاي .مدرسه كمكش كني 648 00:32:39,410 --> 00:32:41,130 .اوه متشكرم, كارلوس 649 00:32:41,190 --> 00:32:42,580 .خواهش ميكنم 650 00:32:44,200 --> 00:32:46,270 ميتونم نظافتچي رو نگهدارم؟ 651 00:32:46,320 --> 00:32:48,020 .قطعاً نه 652 00:32:50,920 --> 00:32:53,270 .ميدونم.ميدونم 653 00:32:57,740 --> 00:33:00,420 اجازه دارم بيام داخل, لطفا؟- چيه حالا؟- 654 00:33:02,930 --> 00:33:05,570 من فقط 655 00:33:06,340 --> 00:33:08,440 .اومدم بگم متأسفم 656 00:33:08,760 --> 00:33:10,130 كه اون اشتباه رو كرده بودم 657 00:33:10,210 --> 00:33:14,210 و اون عناويني كه منو صدا زدي .ناگوار بودن 658 00:33:14,490 --> 00:33:16,510 .اما بطور تأسف باري دُرُست هستن 659 00:33:17,460 --> 00:33:19,390 نميدونم اگر الان حتي فكرش ..رو هم ميكني براي من كار كني 660 00:33:19,450 --> 00:33:23,200 اما اگر تو بخواي , من افتخار ميكنم .تو رو در آشپزخونه ي خودم داشته باشم 661 00:33:23,930 --> 00:33:27,120 خوب, خوب, خوب, تو بايد در حال . غرق شدن باشي 662 00:33:28,040 --> 00:33:29,700 .خيلي خوب, دارم غرق ميشم 663 00:33:31,040 --> 00:33:32,720 .و ازم ميخواي نجاتت بدم 664 00:33:32,780 --> 00:33:34,140 .لطفا 665 00:33:36,240 --> 00:33:38,450 .اول اينو بهم بگو 666 00:33:40,790 --> 00:33:42,740 چرا از من خوشت نمياد؟ 667 00:33:43,360 --> 00:33:44,580 .خوشم مياد 668 00:33:44,620 --> 00:33:46,330 ..فهميدم تو رنگارنگي و 669 00:33:46,370 --> 00:33:48,520 .اوه, با ادب و نزاكت كافيه 670 00:33:53,180 --> 00:33:54,970 ...باشه. من 671 00:33:55,790 --> 00:33:57,900 .تو ناراحتم ميكني 672 00:33:59,310 --> 00:34:00,690 نميدونم چه واكنشي نشون بدم 673 00:34:00,740 --> 00:34:02,710 وقتي يكنفر به اندازه ي تو رُك هست 674 00:34:02,750 --> 00:34:04,620 .تو هرچي كه به ذهنت مياد ميگي 675 00:34:04,660 --> 00:34:07,270 با شوهرت جلوي ميهمانها جروبحث ميكني 676 00:34:07,330 --> 00:34:08,440 .خوب, همه ي ازدواجها بي نقص نيستن 677 00:34:08,490 --> 00:34:10,530 ازدواج تو بدون نقصِِ .نانسي ريگان 678 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 .ازدواج منم بدون نقص نيست 679 00:34:15,530 --> 00:34:17,050 .بيخيال 680 00:34:17,090 --> 00:34:18,910 اورسون و من ديگه بسختي باهم .صحبت ميكنيم 681 00:34:18,940 --> 00:34:22,390 .سه ماهه كه باهم در يك جا نميخوابيم 682 00:34:24,340 --> 00:34:26,290 جدي ميگي؟ 683 00:34:29,860 --> 00:34:31,730 .خوب, هرگز نميتونستم حَدسِشَم بزنم 684 00:34:32,140 --> 00:34:33,510 .نكته همينه 685 00:34:33,570 --> 00:34:34,840 .مشكل ما شخصيه 686 00:34:34,890 --> 00:34:37,320 .ما اون رو تو دنيا جار نميزنيم 687 00:34:37,460 --> 00:34:40,800 اما بنظر مياد تو هيچ چيزي رو نميتوني .پيش خودت نگهداري 688 00:34:45,930 --> 00:34:47,510 چي؟ 689 00:34:49,710 --> 00:34:51,490 .بهم اعتماد كُن عزيزم 690 00:34:51,550 --> 00:34:53,320 اگر چيزي باشه كه من بدونم چطور انجام بدم 691 00:34:53,370 --> 00:34:55,390 .نگهداشتن چيزها پيش خودمه 692 00:35:02,160 --> 00:35:05,260 .خوب اينجا رسيديم 693 00:35:05,900 --> 00:35:07,410 .تو فكر كردي من پَستَم 694 00:35:07,470 --> 00:35:10,000 .ببخشيد, رُك هستم 695 00:35:10,240 --> 00:35:12,440 .و فكر كنم تو يك آدم تنگ نظر پست فطرتي 696 00:35:14,780 --> 00:35:17,000 اما تو بكمك نياز داري, و من به يك شغل نياز دارم 697 00:35:17,090 --> 00:35:19,550 .پس...بزن بريم آشپزي 698 00:35:19,850 --> 00:35:21,330 جدي هستي؟ 699 00:35:22,890 --> 00:35:24,870 .ممنون, انجي 700 00:35:25,110 --> 00:35:26,870 .تو يك نجات دهنده ي زندگي هستي 701 00:35:30,600 --> 00:35:32,840 پس بدون هيچ عشقولانه اي براي سه ماه؟ 702 00:35:32,880 --> 00:35:34,490 چيكار ميكني, روي خشك كن ميشيني؟ 703 00:35:34,540 --> 00:35:36,380 .باشه, حالا داري تحريكم ميكني 704 00:35:38,850 --> 00:35:41,500 .يك ژامبون با جوانه گندم, و مايونز اضافي 705 00:35:41,570 --> 00:35:42,860 كُنسرو گوشت گاو , كم نمك 706 00:35:42,910 --> 00:35:47,030 .و البته يك شيشه خيار شور دهان گشاد 707 00:35:47,760 --> 00:35:49,530 اين براي چيه؟ 708 00:35:49,780 --> 00:35:54,270 حقيقتش, فكر نميكنم, اين كاراگاه جديد .توانايي اين كار رو داشته باشه 709 00:35:54,360 --> 00:35:56,110 و من دو نفر حرفه‌اىِ كهنه كار احتياج دارم 710 00:35:56,160 --> 00:35:57,410 ...با دانشِ شگردهاي قديمي 711 00:35:57,412 --> 00:35:58,260 .سلام, سوزان 712 00:35:59,740 --> 00:36:00,940 .دنيس 713 00:36:01,760 --> 00:36:04,770 چرا صدام نميكني گَوَزن شُمالي؟ ميدونم ميخواي 714 00:36:05,520 --> 00:36:07,650 گَوَزن شُمالي؟ 715 00:36:12,250 --> 00:36:13,940 .دنيس خوشحالم كه با تو برخورد كردم 716 00:36:13,990 --> 00:36:16,260 .اومدم اينجا عذر خواهي كنم 717 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 نه, تو اومدي اينجا تا منو, از روي .اين پرونده كنار بگذاري 718 00:36:19,540 --> 00:36:23,060 .خيلي خوب, يك چيز بيشتر براي عذرخواهي 719 00:36:24,150 --> 00:36:27,270 پس ببين, من واقعاً در مورد .مارك مالون متأسفم 720 00:36:27,330 --> 00:36:29,030 اما اون سالها پيش بوده 721 00:36:29,100 --> 00:36:32,060 اون پسر روي پيشانيش نوشته شده بود ."شكست خورده " 722 00:36:32,490 --> 00:36:34,380 اون مُدير عامل و سرمايه گذارِ شركت مالونِ 723 00:36:34,440 --> 00:36:36,750 با منزلِ شِش اُتاق خوابه مُشرِف .به درياچه 724 00:36:38,210 --> 00:36:40,030 .خيلي خوب, نكته اينه 725 00:36:40,100 --> 00:36:45,180 از اينكه گذشته ي ما بتونه در قضاوت تو . در اين پرونده تاثير بگذاره متنفرم 726 00:36:45,340 --> 00:36:47,320 تو فكر ميكني من غير حرفه اي .رفتار ميكنم 727 00:36:48,020 --> 00:36:49,240 ...خوب 728 00:36:49,860 --> 00:36:52,600 وقتي داشتي اونروز خونه ي ..كاترين رو ترك مي كردي 729 00:36:52,670 --> 00:36:55,690 .شما دوتا خيلي صميمي ديده ميشدين 730 00:36:55,730 --> 00:36:57,520 اوه, خوب, اون بخاطر اينه كه ما ..خيلي با هم اشتراك داريم 731 00:36:57,570 --> 00:37:00,390 دوست پسرهاي هردوتاي ما بوسيله ي . تو دزديده شدن 732 00:37:01,140 --> 00:37:03,470 .من مايك رو ندزديدم 733 00:37:03,520 --> 00:37:05,020 .كاترين فقط فكر ميكنه كه من دزديدمش 734 00:37:05,080 --> 00:37:07,680 كه اين دليل شرط بستن من روي اينه . كه اون به جولي حمله كرده 735 00:37:07,740 --> 00:37:08,890 آره خوب اون نميتونسته باشه 736 00:37:08,950 --> 00:37:12,520 چونكه اون تمام شب با دخترش پاي .تلفن بوده و سوابق تلفن اينو تاييد ميكنه 737 00:37:12,530 --> 00:37:13,620 تو مُطمئني؟ 738 00:37:13,790 --> 00:37:16,040 .ميدونم چطوري كارم رو انجام بدم, سوزان 739 00:37:16,100 --> 00:37:20,540 در واقع من چند مورد جالب .در تحقيقات اين پرونده كشف كردم 740 00:37:21,620 --> 00:37:25,600 حقيقت داره كه در شامگاه 16 سپتامبر 741 00:37:25,690 --> 00:37:30,670 تقريبا ساعت11:45 تو به كاترين ميفر شليك كردي؟ 742 00:37:30,720 --> 00:37:33,130 .چي؟ اون يك تصادف بود 743 00:37:33,160 --> 00:37:36,200 .و گزارش نَدادنِش يك جُرمه 744 00:37:37,390 --> 00:37:40,950 خيلي خوب بيا اين بي قواره رو .بزرگترش نكنيم 745 00:37:41,030 --> 00:37:42,480 من تو رو اذيّت كردم 746 00:37:42,530 --> 00:37:44,960 ولي تو بايد فراموشش كني.نميتوني ...مُدام منو مقصر بدوني 747 00:37:45,010 --> 00:37:47,120 براي راهي كه خودت مسير زندگيت .طي كردي 748 00:37:47,180 --> 00:37:51,520 اين فقط., باعث بدبختي و تيره روزي .و تلخي خودت ميشه 749 00:37:51,600 --> 00:37:53,590 .مثل كاترين 750 00:37:54,190 --> 00:37:55,860 .تو بايد محصورش كني دنيس 751 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 .تو حق داري خوشبخت باشي 752 00:38:00,260 --> 00:38:01,770 و تو هم حق داري 753 00:38:02,050 --> 00:38:03,990 .سكوت كني 754 00:38:07,170 --> 00:38:08,570 !برو داخل 755 00:38:08,870 --> 00:38:11,260 هي سوزان ميدوني اينو چي صداش ميكنن؟ 756 00:38:11,510 --> 00:38:12,780 .محصور كردن "در محل بسته نگاه داشتن " 757 00:38:20,410 --> 00:38:23,730 حمله به جولي ماير؟ما ديگه روي .اون پرونده نيستيم 758 00:38:23,790 --> 00:38:25,540 .كاراگاه لاپرا پرونده رو در دست گرفتن 759 00:38:25,630 --> 00:38:26,550 چرا؟ 760 00:38:26,610 --> 00:38:28,700 خوب ما چندتا اطلاعات جديد براي .گزارش داريم 761 00:38:29,350 --> 00:38:30,900 .كاراگاه دراين لحظه در دسترس نيستن 762 00:38:31,020 --> 00:38:33,200 .اين لازمه همين الان بررسي بشه 763 00:38:33,250 --> 00:38:34,980 چه لزومي داره همين الان بررسي بشه؟ 764 00:38:35,030 --> 00:38:37,870 شما اصلا تا حالا با نيك بولن صحبت كردين؟ 765 00:38:38,330 --> 00:38:39,990 .پدر بچّه اي كه دستگير كرديم 766 00:38:39,992 --> 00:38:41,510 .آره, آره, باهاش صحبت كرديم 767 00:38:41,550 --> 00:38:45,080 حدس ميزنم اشاره نكرده, اون و جولي درگير رابطه ي عشقي بودن 768 00:38:45,730 --> 00:38:49,210 اون درست بعد از اينكه قطع رابطه كرده .مورد حمله قرار گرفته 769 00:38:50,460 --> 00:38:52,100 .جدي نميگي 770 00:38:55,040 --> 00:38:57,280 هي, عزيزم, چه خبر؟ 771 00:38:57,340 --> 00:39:00,030 خبرهاي خوب, من يك دختر مشغول . بكار هستم 772 00:39:00,090 --> 00:39:02,000 بري ازم درخواست كرد كه عضو .شركتش بشم 773 00:39:02,030 --> 00:39:05,360 .آره؟عاليه 774 00:39:05,440 --> 00:39:07,560 تو كه هنوز برام غذا ميپزي.درسته؟ 775 00:39:07,600 --> 00:39:09,530 شوخي ميكني؟ تو خوكچه ي .آزمايشگاهي خودمي 776 00:39:10,580 --> 00:39:12,070 .تبريك 777 00:39:12,980 --> 00:39:15,450 .اوه, يك چيز ديگه كه لازمه بهت بگم 778 00:39:15,930 --> 00:39:17,830 .اوه, درسته, .پليسها تماس گرفتن 779 00:39:17,870 --> 00:39:21,220 ميخواستن بدونن شبي كه به جولي ماير .حمله شد تو كجا بودي 780 00:39:24,280 --> 00:39:26,230 چي؟ 781 00:39:26,350 --> 00:39:28,410 چرا بايد اونها دراينباره از من سوال كنن؟ 782 00:39:28,530 --> 00:39:31,130 حدس ميزنم چونكه تو بودي كه با اون قرار عشقي ميگذاشتي؟ 783 00:39:33,300 --> 00:39:35,210 .ببين نميدونم اونها بتو چي گفتن 784 00:39:35,280 --> 00:39:36,950 .اونها چيزي بمن نگفتن 785 00:39:37,500 --> 00:39:39,070 .من هفته هاست كه ميدونم 786 00:39:40,470 --> 00:39:41,430 ...انجي 787 00:39:41,490 --> 00:39:45,840 .خودت..خودت يا من رو شرمسار نكن 788 00:39:45,900 --> 00:39:48,060 .تو يك كار احمقانه كردي 789 00:39:48,690 --> 00:39:53,640 اما ميدونم هيچ جا نميتوني بري .و تو هم ميدوني منم هيچ جا نميتونم برم 790 00:39:53,710 --> 00:39:55,720 .پس ما مجبوريم اينو بگذرونيم 791 00:39:56,070 --> 00:39:57,760 .واقعاً متأسفم 792 00:39:58,910 --> 00:40:01,650 من خيلي هواي تو رو داشتم پس .اين يكي هم مهمون من باش 793 00:40:01,800 --> 00:40:03,440 .اما, همين يكي 794 00:40:04,050 --> 00:40:06,310 .ميدوني من هرگز بهش حمله نكردم 795 00:40:06,460 --> 00:40:09,920 به همين خاطر به پليسها دروغ گفتم . كه تو تمام شب با من بودي 796 00:40:13,020 --> 00:40:14,960 پس ما خوبيم؟ 797 00:40:23,930 --> 00:40:25,790 .حالا خوبيم؟ 798 00:40:30,880 --> 00:40:32,630 حقيقت اينه 799 00:40:32,680 --> 00:40:36,880 چيزهاي زيادي هست كه ما ميتونيم .از كتابها ياد بگيريم و بياموزيم 800 00:40:37,480 --> 00:40:40,920 اونها نميتونند به شما بياموزند چطور همسرت رو خوشحال كني 801 00:40:44,250 --> 00:40:48,660 اونها نميتونند به شما بياموزند چطوراز همسايه قدرداني كنيد 802 00:40:51,650 --> 00:40:55,620 اونها نميتونن به شما بياموزند مردي كه در خيابانِ خطرناكِ 803 00:40:59,700 --> 00:41:05,520 نه, تنها راه واقعيِ يادگيري, عبرت گرفتن .از اشتباهات خودتون هست 804 00:41:06,110 --> 00:41:09,840 البته اگر اون اشتباهات شما رو .راهي زندان كنن 805 00:41:10,100 --> 00:41:13,160 شايد داشتن يك كتاب, خوب باشه 806 00:41:13,660 --> 00:41:15,760 .تا وقت را بگذرانيد 807 00:41:15,861 --> 00:41:17,061 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com