1 00:00:01,134 --> 00:00:03,295 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,860 تشاجرت صديقتان 3 00:00:04,904 --> 00:00:09,307 .. كنتِ تعلمين أن "جولي" في مشكلة واخترتِ عدم إخباري بذلك 4 00:00:10,143 --> 00:00:11,576 كذبة عشّاق جديدة 5 00:00:12,979 --> 00:00:14,139 من أين أحضرته ، "بري"؟ 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,909 لقد اشترته؟ أفترض ذلك 7 00:00:15,949 --> 00:00:19,715 نعم ، من متجر التحف القديمة الصغير "في وسط شارع "بيرل 8 00:00:19,753 --> 00:00:21,277 آسف ، نحن نبيع الأثاث 9 00:00:21,321 --> 00:00:22,913 لابدّ أنها اشترته من مكان آخر 10 00:00:22,956 --> 00:00:24,685 وبدأ الشك 11 00:00:24,724 --> 00:00:27,693 .. "هل تعلمين أين كانت "كاثرين .. في الليلة التي هوجمت فيها "جولي"؟ 12 00:00:33,033 --> 00:00:36,560 كانت "جولي ماير" تواجه مشاكل في النوم 13 00:00:36,603 --> 00:00:39,766 .. في كل مرة تغلق عيناها 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,702 تحلم بجارها 15 00:00:45,578 --> 00:00:48,342 تقابلا عندما قدمت لتساعد ابنه في الدراسة 16 00:00:49,649 --> 00:00:56,020 .. لاحقاً ، لقاء عابر في مقهى .. تطوّر إلى محادثة لساعات 17 00:00:57,357 --> 00:00:59,587 .. طلب رؤيتها مجدداً 18 00:01:01,261 --> 00:01:02,660 .. ومجدداً 19 00:01:04,297 --> 00:01:05,662 ومجدداً 20 00:01:07,467 --> 00:01:09,526 .. "والشئ التالي الذي أدركته "جولي 21 00:01:10,837 --> 00:01:14,398 .. أنها على علاقة غرامية برجل متزوّج 21 00:01:14,837 --> 00:01:15,775 * اختبار حمل * 22 00:01:15,775 --> 00:01:21,372 .. ولكن ، بعد النجاة بأعجوبة عادت إلى رشدها 23 00:01:23,183 --> 00:01:25,447 وأخبرت الرجل أن العلاقة انتهت 24 00:01:30,890 --> 00:01:37,261 .. "من المؤسف لـ"جولي .. بعض الرجال لا يقبل بالرفض 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,455 أيمكنني الدخول؟ 26 00:01:47,740 --> 00:01:49,935 ماذا ، هكذا فحسب؟ بهذه البساطة؟ 27 00:01:49,976 --> 00:01:51,170 يجب أن تغادر الآن 28 00:01:51,211 --> 00:01:52,906 بحقكِ بحقك . دعينا نتحدث عن هذا 29 00:01:52,946 --> 00:01:55,141 !لا يوجد ما نتحدث عنه - !بلى - 30 00:01:55,181 --> 00:01:57,741 !اذهب فقط - ! بربِكِ. تحدثي إليّ - 31 00:02:02,522 --> 00:02:05,082 لينيت" ، مرحباً" ماذا هنالك؟ 32 00:02:06,392 --> 00:02:09,555 كنت أحضر الكوب الذي اشترته "أمكِ من "بيني 33 00:02:09,596 --> 00:02:11,086 هل الأمور على ما يرام؟ 34 00:02:11,664 --> 00:02:15,600 أجل ، الأمور على ما يرام السيّد "بولين" كان يوشك على المغادرة صحيح؟ 35 00:02:16,636 --> 00:02:17,967 نعم ، أعتقد ذلك 36 00:02:18,004 --> 00:02:20,495 "مرحباً ، "لينيت - "أهلاً ، "نيك - 37 00:02:24,711 --> 00:02:27,612 لمَ كان ذلك؟ - ماذا تقصدين؟ - 38 00:02:28,615 --> 00:02:31,015 .. لا أقصد التطفل ، ولكن 39 00:02:32,418 --> 00:02:35,581 عندما كنت أقترب من المنزل سمعتكما تتجادلان 40 00:02:38,625 --> 00:02:40,115 إنه الرجل 41 00:02:40,660 --> 00:02:45,029 الرجل؟ - الرجل الذي .. كنت على علاقة به - 42 00:02:45,532 --> 00:02:48,296 !لا!لا 43 00:02:48,935 --> 00:02:51,369 !لمَ أخبرتني بذلك؟ - أنتِ التي سألتِ - 44 00:02:51,404 --> 00:02:54,771 ولمَ لم تكذبين؟ أنا متأخرة عن العمل كنت لأصدق أيّ شئ 45 00:02:54,807 --> 00:02:57,970 اسمعي ، لا تفزعي لقد انتهى الأمر - ليس بالنسبة لي - 46 00:02:58,011 --> 00:03:00,571 !الآن ، عليّ أن أخبر والدتكِ - لا ، لا يتوجب عليكِ ذلك - 47 00:03:00,613 --> 00:03:03,138 كانت مستاءة لأنني لم أخبرها أنكِ ربما تكونين حاملاً 48 00:03:03,183 --> 00:03:05,515 إن لم أخبرها عن هذا ، فأنا في عداد الأموات 49 00:03:05,552 --> 00:03:07,747 "بالله عليكِ ، "لينيت - !أنا جادّة - 50 00:03:07,787 --> 00:03:10,654 لقد أطلقت النيران على "كاثرين" سابقاً ولقد تذوّقت الدماء 51 00:03:10,690 --> 00:03:14,717 لا يوجد داعِ لإخبارها بأيّ شئ لقد أنهيت العلاقة قبل أسابيع 52 00:03:15,628 --> 00:03:19,189 إذاً ، لماذا كان هنا؟ - يريد استرجاع العلاقة - 53 00:03:19,966 --> 00:03:24,335 هدّديه بإخبار زوجته - إنه لا يكترث لذلك يقول أنه يحبّني - 54 00:03:24,370 --> 00:03:28,500 حبيبتي ، أنتِ ذكية بما يكفي لتعرفي أن هذه كذبة أليس كذلك؟ 55 00:03:33,913 --> 00:03:38,077 .. أظلّ أحاول نسيانه ولكنه يأتي هنا 56 00:03:38,117 --> 00:03:42,110 ويقول لي .. كل تلك الأشياء وأنا .. مشوّشة 57 00:03:44,190 --> 00:03:47,455 اسمعيني سوف أتولّى هذه المسألة 58 00:03:49,462 --> 00:03:53,523 حقاً؟ ولن .. ولن تخبري أمي؟ 59 00:03:57,270 --> 00:03:58,703 لا ، لن أفعل 60 00:04:00,473 --> 00:04:01,838 شكراً لكِ 61 00:04:02,475 --> 00:04:08,209 .. تلك الليلة ، لأول مرة منذ أسابيع نامت "جولي ماير" جيداً 62 00:04:08,248 --> 00:04:12,412 .. للأسف "لم تفعل "لينيت سكافو 62 00:04:14,248 --> 00:04:18,412 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "احذر من الذي تقوله 62 00:04:18,412--> 00:04:22,000 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 63 00:04:23,896 --> 00:04:26,262 .. "كتاب "فيرفيو" للتعليم المنزلي" 64 00:04:26,299 --> 00:04:29,530 .. تمّ تأليفه لمساعدة الآباء على تعليم أبنائهم 65 00:04:30,336 --> 00:04:34,397 .. إنه ملّون مسلّي جداً 66 00:04:35,308 --> 00:04:40,507 .. صعب نوعاً ما .. ويضمن أن التعليم سيكون ممتعاً 67 00:04:42,949 --> 00:04:45,747 إلتقطي الكتاب وإلا سوف !أضربكِ حتى الأسبوع المقبل 68 00:04:46,185 --> 00:04:47,516 !أكره الكسور 69 00:04:47,553 --> 00:04:49,714 !لا يهمني ذلك !مازلتِ مجبرة على تعلّمها 70 00:04:49,756 --> 00:04:52,122 لماذا؟ !الكسور مملة 71 00:04:52,158 --> 00:04:56,720 حسناً دعيني أجعلها مثيرة بعض الشئ لكِ 72 00:04:56,763 --> 00:05:01,097 "لنفرض مثلاً أنني أخذت السيّدة "دوليتل .. دميتكِ المفضلة وقطّعتها إلى ثلاثة أثلاث 73 00:05:01,134 --> 00:05:02,897 دفنت ثلثاً في الفناء 74 00:05:02,935 --> 00:05:05,233 ووضعت ثلثاً آخر في مكبّ النفايات 75 00:05:05,271 --> 00:05:08,069 كم يتبقى معكِ من السيّدة "دوليتل"؟ 76 00:05:08,107 --> 00:05:10,701 لن تؤذيها ، أليس كذلك؟ 77 00:05:10,743 --> 00:05:12,574 !هذا يعتمد على إجابتكِ للسؤال 78 00:05:12,612 --> 00:05:15,172 غابي"! أيمكنني التحدث إليكِ لثانية؟" 79 00:05:22,355 --> 00:05:25,222 ما الذي يجري؟ - أعلّمها الرياضيات - 80 00:05:25,291 --> 00:05:26,553 بتهديد لعبها؟ 81 00:05:26,592 --> 00:05:29,527 ربما تكون المعلّمة متعبة قليلاً ، حسناً؟ 82 00:05:29,562 --> 00:05:31,393 فهذا ليس الشئ الوحيد الذي أفعله هنا 83 00:05:31,431 --> 00:05:34,696 عليّ أن أطهو وأنظف أيضاً - حسناً ، أتفهم ذلك - 84 00:05:34,734 --> 00:05:37,032 ليس من الإنصاف أن يكون كلّ ذلك على عاتقكِ 85 00:05:37,737 --> 00:05:40,171 سوف أحضر لكِ من يساعدكِ - شكراً لكِ - 86 00:05:40,206 --> 00:05:41,400 سنأتي بمدبّرة منزل 87 00:05:41,441 --> 00:05:43,875 ماذا؟ لا ، لا ، لا أفضّل إحضار معلّمة خصوصية 88 00:05:43,910 --> 00:05:46,378 تفضّلين تنظيف المراحيض على تعليم ابنتكِ؟ 89 00:05:46,412 --> 00:05:49,006 على الأقل ، لن تردّ المراحيض على كلامي 90 00:05:49,048 --> 00:05:51,414 غابي" ، لقد اضُطرت لتوّها أن تغادر" مدرستها وتترك جميع أصدقائها 91 00:05:51,451 --> 00:05:53,942 والآن ، سوف تهجرها أمها وتتركها مع شخص غريب؟ 92 00:05:53,986 --> 00:05:55,317 لا أظن ذلك - .. لا ، ولكن - 93 00:05:55,355 --> 00:05:58,620 بدون اعتراض خوانيتا" بحاجة لكِ الآن سوف تعلّمينها" 94 00:06:04,230 --> 00:06:06,630 لا تقلقي دميتكِ بأمان 95 00:06:07,066 --> 00:06:10,797 .. إن كنت سأقطع شيئاً !فسوف أقطع شيئاً من جسد والدكِ 96 00:06:11,637 --> 00:06:13,867 إذاً ، تقول أنك لن تتحدث إليها حتى؟ 97 00:06:13,906 --> 00:06:16,340 لا ، لقد تحدثنا إلى السيّدة "مايفير" سابقاً 98 00:06:16,376 --> 00:06:19,174 "هذا عندما ظننتم أن "داني بويل "هو الذي هاجم "جولي 99 00:06:19,212 --> 00:06:20,941 عاملتموها كأنها شاهدة 100 00:06:20,980 --> 00:06:22,971 والآن ، عليكم معاملتها كمشتبهة بها 101 00:06:23,015 --> 00:06:25,779 اسمعي ، سيّدتي ، لسنا نحاول .. تجاهل مخاوفكِ 102 00:06:25,818 --> 00:06:28,013 ولكن النساء لا يرتكبن هذا النوع من الجرائم 103 00:06:28,054 --> 00:06:31,512 .. يملن للإبتعاد الجسدي .. عن ضحاياهنّ 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,923 كالإصطدام ، السمّ 105 00:06:34,494 --> 00:06:39,397 "حسناً ، ربما خرجت "كاثرين عن المألوف 106 00:06:40,032 --> 00:06:42,694 هل معك أيّ "مايونيز"؟ - أجل - 107 00:06:44,370 --> 00:06:47,305 اسمعا ، كنت أشكّ في صحة هذا أيضاً ولكنها لديها دافعاً بالفعل 108 00:06:47,407 --> 00:06:50,308 "إنها تكره "سوزان - حسناً ، هذا دافع للإعتداء عليها هي - 109 00:06:51,210 --> 00:06:56,079 "ربما "كاثرين" رأيت "جولي .. تخرج القمامة وظنّت أنها رأتني 110 00:06:56,516 --> 00:06:58,609 أخطأت في فتاة في الـ23 وظنّتها أنتِ؟ 111 00:07:03,089 --> 00:07:06,058 .. آسف ، سيّدة "دلفينو" ، ولكن .. مالم يكن لديكِ دليل حقيقي 112 00:07:06,092 --> 00:07:08,822 فسوف نفترض أن هذه الحادثة .. كانت حادثة عشوائية 113 00:07:08,861 --> 00:07:11,762 .. والتي نجت ابنتكِ منها 114 00:07:13,099 --> 00:07:17,399 !تباً! لقد نسوا وضع المخلّل ما خطب هذا المطعم؟ 115 00:07:17,437 --> 00:07:21,237 .. أهناك أحد هنا يتفهّم .. أن المرأة قد تصبح قاتلة نفسية أيضاً؟ 116 00:07:21,274 --> 00:07:24,675 ربما يمكنني المساعدة أتريدني أن أتولى هذه القضية؟ 117 00:07:26,279 --> 00:07:29,510 لكِ ذلك - شكراً جزيلاً لكِ - 118 00:07:29,816 --> 00:07:33,775 إذاً ، ما رأيكِ أن ألقي نظرة على ملفكِ؟ .. وسوف أمر عليكِ في الغد 119 00:07:33,920 --> 00:07:37,253 وآخذ أقوالكِ - عظيم - 120 00:07:39,625 --> 00:07:44,688 .. حسناً .. من اللطيف أن أعرف أن شخصاً ما يهتم بالعدالة أكثر من المخلّل 121 00:07:47,533 --> 00:07:49,057 "هيّا بنا ، "مايك 122 00:07:51,404 --> 00:07:53,269 هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذه القضية؟ 123 00:07:53,506 --> 00:07:56,964 لأن لديّ قضية قاتل تسلسلي هنا قد تكون أكثر مرحاً 124 00:07:57,009 --> 00:08:02,003 لا ، أنا وهي نعرف بعضنا البعض 125 00:08:02,048 --> 00:08:04,915 إنها لا تتذكرني الآن ولكنها ستفعل 126 00:08:09,589 --> 00:08:11,614 ليتك لم تقبل هذه الدعوة 127 00:08:11,657 --> 00:08:14,285 لماذا؟ إنهم جيراننا وكانوا يدعوننا منذ أسابيع 128 00:08:14,327 --> 00:08:17,592 "لا تعجبني "آنجي بولين إنها جريئة جداً أحياناً 129 00:08:17,630 --> 00:08:20,599 إنها تعجبني ، أجدها عمليّة تهتم بالناس حقاً 130 00:08:20,633 --> 00:08:23,033 نعم ، سألتني الأسبوع الماضي .. عن تكلفة فستاني 131 00:08:23,069 --> 00:08:26,334 وهل مازالت عمّتي "فلو" تزورني * تقصد الحيض * 132 00:08:26,372 --> 00:08:30,240 .. حسناً ، أعتقد أن هذه عبارة .. تلطيفية لـ - أعرف معناها - 133 00:08:31,177 --> 00:08:33,338 بالمناسبة ، مررت بمتجر التحف .. ذلك اليوم 134 00:08:33,379 --> 00:08:35,609 المتجر الذي قلتِ أنكِ اشتريتِ منه ذلك الدبّوس 135 00:08:35,648 --> 00:08:37,013 .. فكرت في شراء 136 00:08:37,049 --> 00:08:39,381 بديل "بما أنكِ أعطيتِ دبوسكِ لـ"سوزان 137 00:08:39,418 --> 00:08:44,014 ولكن قال المالك أنهم لا يبيعون مجوهرات هنا بل أثاث فقط 138 00:08:44,090 --> 00:08:46,149 هذا غريب 139 00:08:46,259 --> 00:08:50,025 .. لابدّ أنني خلطت بين ذلك المتجر .. "ومتجر المجوهرات في شارع "مايبل 140 00:08:50,062 --> 00:08:53,122 نعم ، أتذكر الآن لقد اشتريته من هناك 141 00:08:54,500 --> 00:08:56,491 !مرحباً ، انظروا من أتى 142 00:09:02,408 --> 00:09:04,171 يا إلهي. طبق آخر؟ 143 00:09:04,377 --> 00:09:06,106 :كما كانت تقول جدتي "بومبلي" دائماً 144 00:09:06,145 --> 00:09:10,172 إن كان زرّ بنطال الرجل لا يزال معقوداً" "فالعشاء لم ينتهي بعد 145 00:09:13,953 --> 00:09:15,045 146 00:09:15,087 --> 00:09:17,385 أليس الـ"براجول" مذهلاً؟ 147 00:09:17,423 --> 00:09:21,223 يجب أن أعترف ، لم أتناول هذا من قبل وهو لذيذ جداً 148 00:09:21,260 --> 00:09:23,387 شكراً ، عزيزتي انتظري لحظة 149 00:09:25,064 --> 00:09:28,033 أنتِ لا تريدين تلطيخ تلك الكنزة الرائعة 150 00:09:30,102 --> 00:09:31,433 في الحقيقة أنا آكلة مرتّبة 151 00:09:31,470 --> 00:09:35,099 "عندما يبدأ "نيك" بتناول .. الـ"باستا فلا يوجد أحد بأمان 152 00:09:36,242 --> 00:09:39,575 لقد وصلتني فعلاً بعض النيران الصديقة من كرات اللحم سابقاً 153 00:09:41,147 --> 00:09:45,208 أنا سعيد لأننا تعشّينا سوياً أخيراً أنتما من الصعب إيجادكما 154 00:09:45,251 --> 00:09:48,118 كنا مشغولان جداً - أنا متأكدة من ذلك - 155 00:09:48,154 --> 00:09:51,282 .. "خاصّة بعد أن جنّ جنون "كاثرين واضطُررتِ لفصلها من العمل 156 00:09:51,324 --> 00:09:52,882 .. إن كنتِ تبحثين عن من يحلّ محلّها 157 00:09:52,925 --> 00:09:55,450 "فيمكنكِ الإستعانة بـ"آنجي 158 00:09:55,628 --> 00:09:59,291 نعم ، جدتها "بومبلي" كان لديها .. "أفضل مطعم في "ليتيل إيطالي 159 00:09:59,332 --> 00:10:01,596 وعلّمت "آنجي" كل شئ تعرفه 160 00:10:01,634 --> 00:10:04,535 .. أعني إن كنتِ تبحثين عن من يساعدكِ 161 00:10:05,538 --> 00:10:09,975 .. حسناً ، إن كان طهيكِ لذيذاً هكذا - نحن .. لا نبحث عن طاهية - 162 00:10:11,711 --> 00:10:14,908 آسفة - حسناً لقد كانت مجرد فكرة - 163 00:10:16,482 --> 00:10:20,043 هل أنتِ متأكدة ، "بري"؟ - لقد رفضت - 164 00:10:20,519 --> 00:10:23,181 .. لا ، إنني أقول أنتِ لا تعرفين ما الذي سيفوتكِ 165 00:10:23,222 --> 00:10:24,951 نيك" ، لقد تناولت أربعة أطباق مختلفة" 166 00:10:24,991 --> 00:10:26,618 إنها تعرف ما الذي سيفوتها اصمت الآن 167 00:10:26,659 --> 00:10:29,389 لا تغضبي مني ، إنما أحاول المساعدة 168 00:10:29,428 --> 00:10:31,896 كيف ، بإحراج ضيفينا؟ 169 00:10:35,134 --> 00:10:37,034 تجاهليه ، حسناً؟ 170 00:10:37,737 --> 00:10:40,171 لقد كانت فكرتكِ أن تطهي لها 171 00:10:42,074 --> 00:10:44,770 !شكراً لك .. والآن سيظنان أنني لا أطهو للناس 172 00:10:44,810 --> 00:10:46,801 .. مالم يكن لديّ هدف 173 00:10:48,714 --> 00:10:50,238 أنا آسفة جداً 174 00:10:54,887 --> 00:10:57,048 انظر إليهما إنهما يتمنيان لو لم يأتيا 175 00:10:57,089 --> 00:10:59,182 لا! نحن نقضي وقتاً طيباً - !لا! نحن مسروران لوجودنا هنا - 176 00:10:59,225 --> 00:11:02,160 !ممتاز جعلت ضيفينا يكذبان 177 00:11:03,162 --> 00:11:05,392 سأذهب لتقليب الصلصة 178 00:11:08,234 --> 00:11:11,465 سأحضر المزيد من النبيذ سوف نحتاج إليه 179 00:11:12,872 --> 00:11:15,432 مجرّد فضول ، كم تبقى من الأطباق؟ 180 00:11:17,043 --> 00:11:18,237 ثلاثة 181 00:11:20,513 --> 00:11:22,845 أورسون" ، لم أظن أبداً أنني" .. سأقول لك هذا مجدداً 182 00:11:22,882 --> 00:11:25,749 ولكن من فضلك .. حلّ زرّ سروالك 183 00:11:31,323 --> 00:11:36,056 حسناً .. لو كان معكِ نصف كرنبة .. وأعطاكِ أحدهم ربع كرنبة 184 00:11:36,095 --> 00:11:37,858 فكم يكون معكِ من الكرنب؟ 185 00:11:37,897 --> 00:11:41,389 لا شئ ، لأنني أكره الكرنب ولن آخذه 186 00:11:41,434 --> 00:11:43,368 حسنا إنها بالونات 187 00:11:43,402 --> 00:11:46,132 لا يوجد شئ اسمه نصف بالونة 188 00:11:46,172 --> 00:11:48,037 "حسناً ، ثمّة شئ يدعى "نصف مصروف 189 00:11:48,074 --> 00:11:51,043 وهذا ما ستحصلي عليه إن لم تبدأي بالتركيز 190 00:11:51,077 --> 00:11:55,104 لمَ لا أستخدم الآلة الحاسبة؟ - لأن عليكِ معرفة تلك الحسابات - 191 00:11:55,147 --> 00:11:59,083 إن لم تفعلي ، فسينتهي بكِ الأمر !بتنظيف مراحيض الغير 192 00:12:00,553 --> 00:12:01,577 آسفة 193 00:12:03,355 --> 00:12:05,653 اسمعي ، إن أنهيت هذه الصفحة فسوف نذهب لشراء المثلجات 194 00:12:05,691 --> 00:12:06,749 ما رأيكِ بهذا؟ 195 00:12:06,792 --> 00:12:09,590 لا أريد تناول المثلّجات معكِ 196 00:12:17,169 --> 00:12:18,796 سوف أذهب لإستنشاق بعض الهواء النقي 197 00:12:18,838 --> 00:12:22,137 هلاّ تحرصي على عدم مغادرتها هذه الطاولة؟ 198 00:12:26,212 --> 00:12:28,737 ما اسم هذا؟ - "حلوى "فوي غراس - 199 00:12:28,781 --> 00:12:30,009 200 00:12:30,316 --> 00:12:31,749 مذاقها طيّب جداً 201 00:12:32,318 --> 00:12:34,843 ألا تظنّ أنها طيّبة؟ - إنها عادية - 202 00:12:36,622 --> 00:12:38,852 أتود تذوق شيئاً آخر ، سيّد "فيتال"؟ 203 00:12:38,891 --> 00:12:42,486 بعض السلمون الملفوف أو ربما بعض الـ"كوكو فين"؟ 204 00:12:42,528 --> 00:12:44,621 ألديكِ شئ أستطيع أن ألفظ بإسمه؟ 205 00:12:45,765 --> 00:12:48,893 لا يوجد داعِ للنطق بإسمه ما عليك سوى أن تمسحه من على قميصك 206 00:12:48,934 --> 00:12:52,131 إن أردتِ أن ينتهي الأمر بكِ على صحن بجانب السلمون ، استمري في ذلك 207 00:12:52,705 --> 00:12:54,400 آسفة لأننا ضيّعنا وقتكِ 208 00:12:54,440 --> 00:12:57,170 زوجي لا يفهم الطعام الطيّب إنه جاهل 209 00:12:57,209 --> 00:13:02,203 .. هذا الجاهل سيقيم لكِ .. حفل ذكرى سنوية سيحضرها500 شخص 210 00:13:02,248 --> 00:13:04,182 تقول 500 شخص؟ 211 00:13:05,718 --> 00:13:08,152 .. دعونا نجلس ونفكر في شئ 212 00:13:08,187 --> 00:13:10,951 لأنني أود فعلاً أن أكون المسؤولة عن طعام هذه الحفلة 213 00:13:10,990 --> 00:13:12,480 اسمعي ، يبدو أنكِ سيدة لطيفة 214 00:13:12,525 --> 00:13:15,460 "ولكن ضيوفنا قادمون من "برونكس 215 00:13:15,494 --> 00:13:17,257 لا يعرفون شيئاً عن الطعام الراقي 216 00:13:17,296 --> 00:13:20,663 لا يعرفون سوى الصلصة والفلفل آسف 217 00:13:22,701 --> 00:13:24,794 "يمكنني إعداد طبق الـ"براجول 218 00:13:25,137 --> 00:13:27,605 يمكنكِ تقديم الـ"براجول"؟ - .. بلى - 219 00:13:27,640 --> 00:13:32,737 و "نيوكي" ، و"تورتلوني" "و"لازانيا فيرديه 220 00:13:32,778 --> 00:13:35,440 ولكن لا يوجد أيّ من تلك الأطباق على قائمتكِ 221 00:13:35,481 --> 00:13:40,077 .. هذا لأنها وصفات عائلية "من .. جدتي "بومبلي 222 00:13:40,119 --> 00:13:42,587 أنتِ إيطالية؟ لا تبدين كذلك 223 00:13:43,088 --> 00:13:44,646 والدي كان أيرلندياً 224 00:13:44,690 --> 00:13:46,351 .. ربما ورثت شعري من جانبي الآيرلندي 225 00:13:46,392 --> 00:13:48,952 .. ولكن معدتي "إنها من آل "بومبلي 226 00:13:50,029 --> 00:13:51,496 .. إن وافقتما على تعييني 227 00:13:51,530 --> 00:13:56,160 .. "سوف أطعم عائلتكما الـ"استراكوتو حتى لا يتمكن الرجال من إغلاق سراويلهم 228 00:13:56,702 --> 00:13:59,830 هذا ما نبحث عنه موافقان 229 00:14:02,107 --> 00:14:03,734 أشعر بتحسّن 230 00:14:06,512 --> 00:14:08,605 حسناً ، لنعد إلى المذاكرة 231 00:14:12,151 --> 00:14:15,382 مهلاً. حللتِ كلّ تلك المسائل حلاً صحيحاً؟ 232 00:14:16,522 --> 00:14:20,652 قد غششتِ ، أليس كذلك؟ !اعترفي - "لا ، لقد ساعدتني "آيفانا - 233 00:14:21,160 --> 00:14:23,219 من هي "آيفانا"؟ - هذه أنا - 234 00:14:24,263 --> 00:14:26,959 لقد تقابلنا عندما أعطيتني هذا الدلو وهذه الخرقة 235 00:14:27,132 --> 00:14:31,466 نعم ، صحيح معذرة. أنتِ ساعدتها؟ 236 00:14:32,771 --> 00:14:36,104 أخبرتها أن تنظر إلى الكسور كأنها كعكة شيكولاتة كبيرة 237 00:14:36,141 --> 00:14:37,768 الرقم السفلي هو الكعكة بأكملها 238 00:14:37,810 --> 00:14:40,643 والرقم العلوي يمثّل عدد الطبقات 239 00:14:40,679 --> 00:14:43,944 كان عليّ أن أعرف أن الكعكة سوف تجعل الأمور أسهل 240 00:14:43,983 --> 00:14:45,382 الرياضيات تخصصي 241 00:14:45,417 --> 00:14:49,114 لديّ دكتوراة في الهندسة .. "من جامعة "بوخارست 242 00:14:49,154 --> 00:14:52,715 ولكنها لا تساوي شيئاً في سوف .. العمل الأمريكي ، لذا 243 00:14:53,726 --> 00:14:55,990 !دكتورة هذا مثير للإعجاب 244 00:14:57,863 --> 00:15:00,661 الحمّام العلوي به بعض الشعور عالق في البالوعة 245 00:15:00,699 --> 00:15:03,497 هلاّ تزيليه؟ - بالطبع - 246 00:15:04,837 --> 00:15:08,898 أمي ، الصفحة التالية ليس لها معنى أحتاج إلى المساعدة 247 00:15:11,443 --> 00:15:12,774 248 00:15:12,811 --> 00:15:16,872 دكتورة؟ أعتقد أن تلك البالوعة يمكن أن تنتظر 249 00:15:24,223 --> 00:15:27,750 .. "نيك" - مرحباً ، "لينيت"! توقيتكِ ممتاز - 250 00:15:27,793 --> 00:15:29,988 كنت أفكر للتوّ بفتح قنّينة نبيذ 251 00:15:30,930 --> 00:15:33,228 "في الواقع ، أنا هنا للتحدث مع "نيك 252 00:15:33,499 --> 00:15:34,932 .. أعجبتني ورودك 253 00:15:34,967 --> 00:15:37,333 وكنت آمل أن تعطيني بعض التوجيهات 254 00:15:37,369 --> 00:15:38,427 حبيبي ، أتسمع هذا؟ 255 00:15:38,470 --> 00:15:40,995 يسألنا الناس عن نصائح في البستنة 256 00:15:41,040 --> 00:15:42,473 لقد أضحينا رسمياً من سكّان الضواحي 257 00:15:44,944 --> 00:15:46,241 إذاً .. بعض النبيذ؟ 258 00:15:47,313 --> 00:15:49,247 اشربي أنتِ - حسناً - 259 00:15:49,281 --> 00:15:50,839 شكراً على الدعوة 260 00:15:51,183 --> 00:15:56,587 .. إذاً ، إليكِ السرّ .. تقطعين من عند البرعم .. بزاوية 45 درجة 261 00:15:56,622 --> 00:15:58,920 "أعرف بشأنك أنت و"جولي 262 00:16:00,859 --> 00:16:03,419 حباً بالله ، أنت تكبرها بمرّتين 263 00:16:03,462 --> 00:16:06,260 حسناً ، "لينيت" ، هذا ليس من شأنكِ 264 00:16:06,298 --> 00:16:08,789 لا أقصد الإهانة - لم أعتبرها إهانة - 265 00:16:08,834 --> 00:16:11,962 ولكن هل تعرف من الذي قد يشعر بالإهانة؟ والدها 266 00:16:12,004 --> 00:16:13,972 .. إن عرف "كارل" ، فسوف يأتي إلى هنا 267 00:16:14,006 --> 00:16:17,032 ويقطع براعمك بزاوية 45 درجة 268 00:16:17,076 --> 00:16:18,270 شكراً للتحذير 269 00:16:18,310 --> 00:16:21,507 "صدقني ، إن لم تتوقف عن إزعاج "جولي فسوف تأسف كثيراً 270 00:16:21,547 --> 00:16:24,710 أتمنى لك بستنة سعيدة - مهلاً ، انتظري لحظة .. انتظري - 271 00:16:26,318 --> 00:16:28,183 مهلاً ، هل قالت "جولي" أنني أزعجها؟ 272 00:16:28,220 --> 00:16:30,552 هل أخبرتكِ أيضاً أنها هي التي بدأت هذا الأمر برمّته؟ 273 00:16:30,589 --> 00:16:34,650 لقد سعت ورائي حسناً ، هناك جانبان لكلّ قصة 274 00:16:34,693 --> 00:16:37,127 نعم ، حسناً ، جانبك متزوّج 275 00:16:38,964 --> 00:16:43,196 اسمعي ، لقد حاولت المقاومة ولكنها تمكنت من الإيقاع بي 276 00:16:43,235 --> 00:16:45,135 تتحدث عن كيف أنها لم تقابل أحداً مثلي أبداً 277 00:16:45,170 --> 00:16:46,432 وأنها لم تشعر بمثل هذا الشعور من قبل 278 00:16:46,472 --> 00:16:48,599 لقد كانت تسعى ورائي منذ اليوم الذي تقابلنا فيه 279 00:16:48,640 --> 00:16:51,336 !لا يهمني ذلك دعها وشأنها فحسب 280 00:16:51,377 --> 00:16:53,208 نعم ، حسناً ، حسناً 281 00:16:55,447 --> 00:17:00,111 .. إن اكتشفت أنكِ أخبرتِ أحداً عن علاقتنا .. فأنتِ التي ستأسفين 282 00:17:02,287 --> 00:17:03,879 لذا ، كما قلتِ .. إن أردتِ أن تروي الورود 283 00:17:03,922 --> 00:17:05,219 تعلمين ، بضعة مرات في الأسبوع 284 00:17:05,257 --> 00:17:07,122 ولكن لا ترشي على الأوراق 285 00:17:07,159 --> 00:17:09,593 فهكذا يصيبها المرض ، مفهوم؟ 286 00:17:09,628 --> 00:17:11,596 شكراً ، حبيبتي 287 00:17:23,909 --> 00:17:25,206 هل أنتِ بخير؟ 288 00:17:28,514 --> 00:17:31,449 "أعتقد أنني أعرف من الذي خنق "جولي 289 00:17:42,694 --> 00:17:45,595 توقيتك ممتاز إنني أضع العشاء على الطاولة 290 00:17:45,631 --> 00:17:48,464 ظننت أن مدبرة المنزل من المفترض أن تبدأ عملها اليوم 291 00:17:48,500 --> 00:17:51,060 !صحيح ، وهي مذهلة 292 00:17:54,339 --> 00:17:57,672 .. "وهربت عائلتها من "رومانيا وليس معهم شيئاً 293 00:17:57,709 --> 00:18:00,769 مِمّا كانوا يهربون ، النظافة؟ 294 00:18:01,280 --> 00:18:04,511 حسناً ، لم أرغب بأن تبدأ عملها منذ اليوم الأول 295 00:18:04,550 --> 00:18:06,575 احتجنا بعض الوقت لتوطيد علاقتنا - حسناً - 296 00:18:06,618 --> 00:18:09,815 إذاً ، متى ستبدأ بتوطيد علاقتها بغسّالة الأطباق؟ 297 00:18:09,855 --> 00:18:12,323 !أبي ، انظر ماذا فعلت! كسور 298 00:18:12,357 --> 00:18:16,293 !حسناً لقد علمتكِ أمكِ كيف تحسبين الكسور 299 00:18:16,728 --> 00:18:21,665 .. "لم تفعل أمي ، بل "آيفانا - !أخذت الفضل - 300 00:18:21,700 --> 00:18:24,897 أتصدقها؟ .. بعد كل العمل الذي قمت به 301 00:18:25,904 --> 00:18:28,338 دعينا نعلمكِ بعض الأخلاق 302 00:18:31,343 --> 00:18:35,404 .. إذاً ، أفضل ما توصلت إليه أن الهجوم حدث حوالي الـ11:30 تلك الليلة 303 00:18:35,447 --> 00:18:39,884 .. "رأى الناس "كاثرين تغادر الزفاف في الظهيرة 304 00:18:40,519 --> 00:18:43,420 ولم يرها أحد مرة أخرى حتى صباح اليوم التالي 305 00:18:43,455 --> 00:18:45,980 لذا .. يجب أن يتسائل المرء 306 00:18:49,628 --> 00:18:52,563 .. آسفة ولكن ألن تكتبي شيئاً من هذا؟ 307 00:18:52,598 --> 00:18:55,533 أنتِ لا تذكرينني مطلقاً ، صحيح؟ 308 00:18:55,601 --> 00:18:57,000 !يا إلهي 309 00:18:58,137 --> 00:19:03,939 لا ، آسفة هلاّ تساعدينني؟ - "دينيس". "دينيس لابيرا" - 310 00:19:06,812 --> 00:19:08,245 !بالطبع 311 00:19:11,049 --> 00:19:13,984 المزيد من المساعدة ، من فضلكِ؟ - "ثانوية "فيرفيو - 312 00:19:14,019 --> 00:19:17,511 كنت أجلس خلفكِ في صف السيّد "بارسونز" للغة الإنجليزية 313 00:19:18,023 --> 00:19:23,154 !يا إلهي! أنا حمقاء "دينيس لابييرا" 314 00:19:23,428 --> 00:19:25,453 "لابيرا" - "لابيرا" - 315 00:19:25,998 --> 00:19:27,556 316 00:19:27,866 --> 00:19:33,634 "السيّد "بارسونز بارسونز" ذو اللطخة" 317 00:19:33,672 --> 00:19:36,266 ربّاه ، أتسائل أين هو الآن 318 00:19:36,308 --> 00:19:40,677 في الحقيقة ، لقد اعتقلته منذ بعضة أعوام مرّتين ، بسبب القيادة تحت تأثير الخمر 319 00:19:41,780 --> 00:19:45,011 وحاول المقاومة ، فاضطررت لإستخدام الصاعق 320 00:19:45,584 --> 00:19:49,145 .. جزء مني كان يقول ""خذ هذه! وهذه لـ"بيوولف" 321 00:19:51,990 --> 00:19:54,823 كانت أوقاتاً طيبة كانت أوقاتاً طيبة 322 00:19:56,061 --> 00:19:59,258 والأوقات الطيبة تظلّ معكِ ، "سوزان"؟ 323 00:19:59,298 --> 00:20:01,459 .. أعني نظري لحالك ، لديكِ زوج وسيم 324 00:20:01,500 --> 00:20:05,630 وطفلين جميلين ومنزل رائع 325 00:20:07,239 --> 00:20:10,299 حسناً ، ماذا عنكِ أيتها المحققة "لابييرا"؟ 326 00:20:10,876 --> 00:20:12,810 "لابيرا" - "لابيرا" - 327 00:20:13,612 --> 00:20:17,048 لقد وصلتِ إلى مكانة رائعة 328 00:20:17,082 --> 00:20:18,777 مهنياً ، ربما 329 00:20:19,618 --> 00:20:22,587 ولكنني أعيش في سرداب أمي 330 00:20:23,922 --> 00:20:25,048 331 00:20:25,757 --> 00:20:29,488 آسفة مطلقة؟ - لم أتزوج من قبل - 332 00:20:31,029 --> 00:20:32,997 هل تواعدين أحداً؟ - لا - 333 00:20:33,565 --> 00:20:36,227 ولكنني أذهلت 179 قبل ليلة 334 00:20:38,537 --> 00:20:40,732 وأنتِ محققة 335 00:20:43,809 --> 00:20:45,538 "لذا ، لنعد إلى "كاثرين 336 00:20:45,577 --> 00:20:48,944 .. أهناك شئ آخر .. تحتاجين لمعرفته؟ 337 00:20:48,981 --> 00:20:50,471 لا ، هذا يكفي 338 00:20:50,515 --> 00:20:55,885 .. سأذهب إلى هناك وأستجوبها وأرى إن كان لديها عذر تغيّب 339 00:20:56,154 --> 00:20:59,385 في الحقيقة ، "دينيس" ، ثمّة شئ آخر 340 00:21:00,158 --> 00:21:02,251 هذه جالية متماسكة جداً 341 00:21:02,294 --> 00:21:04,125 "وأخشى إن اكتشفت "كاثرين 342 00:21:04,162 --> 00:21:07,928 .. أنني التي .. أتهمها بهذا ، فسوف تسوء العلاقات 343 00:21:07,966 --> 00:21:11,629 ولا نريد ذلك ، أليس كذلك؟ - .. بالضبط - 344 00:21:11,670 --> 00:21:15,800 لذا ، ربما عليكِ أن تقولين أنه كان بلاغاً من مجهول أو ما شابه 345 00:21:16,141 --> 00:21:18,575 بالطبع - شكراً - 346 00:21:18,610 --> 00:21:21,170 انقلي تحيّاتي إلى والدتكِ - نحن متخاصمتان - 347 00:21:24,082 --> 00:21:27,279 يا لها من هدية لطيفة 348 00:21:27,319 --> 00:21:29,981 هذا أقل ما يمكنني فعله .. تعبيراً عن شكري لكِ على العشاء الرائع 349 00:21:30,022 --> 00:21:32,456 من فضلكِ ، ينبغي علينا نحن أن .. نشكركِ لأنكِ لم تغادري 350 00:21:32,491 --> 00:21:34,288 عندما بدأت أنا و"نيك" بالشجار 351 00:21:34,326 --> 00:21:36,021 لقد كان طبقاً واحداً فحسب 352 00:21:36,061 --> 00:21:38,689 بقيّة الأطباق كانت مذهلة 353 00:21:38,730 --> 00:21:41,756 ربّاه ، أنتِ لبقة جداً 354 00:21:41,800 --> 00:21:43,495 أتعتقدين أنكِ تستطيعين تعليمي بعضاً من هذا؟ 355 00:21:43,535 --> 00:21:47,130 ويختفي سحركِ العمليّ؟ لن أفكر في ذلك 356 00:21:49,374 --> 00:21:51,934 .. اسمعي ، "آنجي" ، لديّ صديقة قادمة للمدينة الأسبوع المقبلة 357 00:21:51,977 --> 00:21:54,878 .. وأودّ أن أقدم لها ذلك العشاء الذي أعددته لنا 358 00:21:54,913 --> 00:21:58,007 إن كنتِ لا تمانعين مشاركتي بوصفاتكِ 359 00:21:58,050 --> 00:21:59,415 .. أودّ مساعدتكِ 360 00:21:59,451 --> 00:22:03,649 ولكن جدتي "بومبلي" كانت صارمة جداً في مسألة عدم مشاركة وصفات العائلة 361 00:22:03,689 --> 00:22:04,713 362 00:22:06,458 --> 00:22:11,293 من فضلكِ؟ صديقتي هذه تحب الطعام الإيطالي الرائع 363 00:22:11,496 --> 00:22:14,397 "خذيها لمطعم "بيكولينو طعامهم طيّب 364 00:22:15,767 --> 00:22:19,635 .. صديقتي هذه لم تعد تذهب إلى المطاعم 365 00:22:19,671 --> 00:22:21,502 منذ حادثة الحريق 366 00:22:22,374 --> 00:22:26,572 .. الناس يحدقون بها ، لذا - ربّاه ، هذا سئ - 367 00:22:26,611 --> 00:22:30,775 أتعلمين؟ جدتي سترغب في أن تأكل هذه المرأة جيداً انتظري 368 00:22:33,819 --> 00:22:37,277 "حسناً ، لدينا وصفات "نيوكي" ، "لازانيا فيرديه "الـ"تورتلوني 369 00:22:37,322 --> 00:22:42,487 "الـ"براجولي .. "الـ"ستراكوتو" ، "آرانشيني"وكعكة "بولينتا 370 00:22:43,662 --> 00:22:46,927 ولكنني .. استثنيتكِ 371 00:22:46,965 --> 00:22:50,025 لذا ، عديني أنكِ لن تعطي هذه الوصفات لأيّ شخص 372 00:22:50,068 --> 00:22:54,971 صدقيني ، سأعامل هذه الوصفات كما لو كانت وصفاتي 373 00:22:56,041 --> 00:22:59,169 إنها هناك منذ وقت طويل ، أليس كذلك؟ 374 00:23:00,345 --> 00:23:04,748 عجباً ، هناك صورة كثيرة لكِ !في هذا الكتاب السنوي !مذهل 375 00:23:06,118 --> 00:23:08,143 أمازال زيّ التشجيع هذا لديكِ؟ 376 00:23:08,186 --> 00:23:09,312 !"مايك" 377 00:23:09,721 --> 00:23:13,384 .. كنت أفكر أنكِ إن ارتديته فربما ينعش ذاكرتكِ 378 00:23:14,860 --> 00:23:19,593 رؤية صورة "دينيس" قد يفي بالغرض 379 00:23:20,432 --> 00:23:21,831 ها هي 380 00:23:22,067 --> 00:23:25,468 .. قصّة الشعر في الثمانينات فيما كنتن تفكرن يافتيات؟ 381 00:23:25,504 --> 00:23:28,632 يا إلهي ، الأيّل - هلام كثير ، إن سألتني - 382 00:23:28,673 --> 00:23:31,506 لا ، أقصد حيوان الأيّل كان ذلك لقبها 383 00:23:32,944 --> 00:23:36,072 ربّاه ، ربّاه - ماذا هنالك؟ - 384 00:23:37,582 --> 00:23:40,346 "هذه "لابيرا" "الأيّل 385 00:23:40,385 --> 00:23:42,979 كانت الفتاة الوحيدة التي كرهتني في الثانوية 386 00:23:43,388 --> 00:23:44,446 لماذا؟ 387 00:23:44,489 --> 00:23:49,426 .. "قد أكون ذكرت لـ"بيث بورتر أنها تصدر صوتاً كالأيّل عندما تضحك 388 00:23:50,061 --> 00:23:53,724 أنتِ التي أطلقتِ عليها هذا اللقب؟ - لا ، لقد قارنت بينهما فقط - 389 00:23:53,765 --> 00:23:55,926 ولكن "بيث" هي التي جعلت المدرسة .. بأكملها تفعل هذا 390 00:23:59,171 --> 00:24:00,468 عندما يرونها 391 00:24:00,505 --> 00:24:02,973 وتكرهكِ أنتِ بسبب ذلك؟ 392 00:24:03,375 --> 00:24:07,334 حسناً ، وأيضاً .. سرقت حبيبها نوعاً ما 393 00:24:08,346 --> 00:24:09,711 نوعاً ما"؟" 394 00:24:11,283 --> 00:24:14,275 قضت السنة الأخيرة وهي واقعة .. "في غرام "مارك مالون 395 00:24:14,319 --> 00:24:15,843 .. وخرجا في موعد غرامي واحد 396 00:24:15,887 --> 00:24:20,051 "ورآني "مارك" ، فهجر "الأيّل ليسألني الخروج معه 397 00:24:20,425 --> 00:24:22,723 إذاً ، الرجل هو الذي جاء إليكِ لم يكن خطؤكِ 398 00:24:22,761 --> 00:24:24,592 من الواضح أنك لم تكن فتاة من فتيات الثانوية 399 00:24:24,629 --> 00:24:27,359 كانت "الأيّل" مقتنعة أنني سرقت "مارك" منها 400 00:24:27,399 --> 00:24:29,867 !مثلما "كاثرين" مقتنعة أنني .. يا إلهي 401 00:24:29,901 --> 00:24:33,428 لقد أرسلتها إلى هناك 402 00:24:33,805 --> 00:24:37,434 هذا قد يصبح إجتماعاً !""لنادي "أنا أكره "سوزان 403 00:24:37,476 --> 00:24:40,536 ماذا سأفعل؟ - حدث ذلك منذ وقت طويل - 404 00:24:41,546 --> 00:24:43,980 لا يحمل أحداً هذه الضغينة طوال فترة كهذه 405 00:24:47,152 --> 00:24:49,848 ربما تكون محقاً انظر إلى هذا 406 00:24:50,589 --> 00:24:54,821 أعتقد أنها ربما تعتقل "كاثرين" الآن 407 00:24:56,428 --> 00:25:00,364 هذه مسيرة إعتقال إنها تسير مع "كاثرين" مسيرة الإعتقال 408 00:25:06,004 --> 00:25:08,495 يبدو كأنها مسيرة احتضان 409 00:25:08,874 --> 00:25:11,741 ما الذي يجري؟ ما الذي تفعله؟ 410 00:25:13,111 --> 00:25:17,138 أعتقد أنها ترينا إلى متى قد يحمل المرء الضغينة في قلبه 411 00:25:23,355 --> 00:25:29,157 خوانيتا" ، كنت أفكر في شئ" بعد أن تنتهي أنتِ و"آيفانا" .. من الواجب المدرسي 412 00:25:29,361 --> 00:25:32,626 .. أتودين الذهاب معي لمشاهدة فيلم نحن الإثنتان فقط 413 00:25:32,664 --> 00:25:35,531 !رائع أيمكننا تناول النعناع الصغير على العشاء؟ 414 00:25:35,567 --> 00:25:40,061 لن يكون فيلماً إن لم تتقيّأي الحلوى ونحن عائدين للمنزل 415 00:25:45,076 --> 00:25:48,705 مرحباً أيمكنني مساعدتكِ؟ - "مرحباً أنا "كريستينا - 416 00:25:51,049 --> 00:25:52,983 من وكالة "مدبرات المنزل السعيدات"؟ 417 00:25:53,785 --> 00:25:54,843 418 00:25:54,886 --> 00:25:57,252 لابدّ أن هناك خطأ ما 419 00:25:57,289 --> 00:26:01,089 "خادمتنا هي "آيفانا طلبت "آيفانا" أين "آيفانا"؟ 420 00:26:01,560 --> 00:26:03,494 لغتي الإنجليزية ليست جيدة 421 00:26:03,995 --> 00:26:07,122 لا بأس إنها مدبرة المنزل الجديدة "شكراً لقدومكِ" 422 00:26:08,767 --> 00:26:11,894 هلاّ تعذريننا للحظة؟ "لحظة" 423 00:26:14,472 --> 00:26:16,872 ماذا تقصد بمدبرة المنزل الجديدة؟ أين "آيفانا"؟ 424 00:26:16,908 --> 00:26:19,536 اتصلت بالوكالة وطلبت منهم إرسال امرأة أخرى 425 00:26:21,446 --> 00:26:24,142 حسناً .. لماذا؟ - لأن "آيفانا" كانت سيئة - 426 00:26:24,182 --> 00:26:26,207 وليست جيدة حتى بالمكنسة الكهربائية 427 00:26:26,251 --> 00:26:28,515 أعطها فرصة ، إنها رومانية 428 00:26:28,553 --> 00:26:31,613 حسناً ، عندما كان قومك مطاردون .. إلى "الأرجنتين" .. بواسطة القوقازيين الغاضبين 429 00:26:31,656 --> 00:26:34,420 ربما المرحاض الذي يبرق من النظافة ليس هاماً لتلك الدرجة 430 00:26:34,492 --> 00:26:35,925 الأرجنتين"؟" 431 00:26:36,595 --> 00:26:39,860 .. ما رأيكِ أن تتمسكي أنتِ بالكسور وأنا سأعلم "خوانيتا" الجغرافيا؟ 432 00:26:39,898 --> 00:26:41,490 إلى اللقاء - .. لكن - 433 00:26:47,339 --> 00:26:51,002 ما رأيكِ أن تعلمي الرياضيات لفتاة في السابعة؟ 434 00:26:51,042 --> 00:26:52,202 .. لغتي الإنجليزية 435 00:26:52,243 --> 00:26:53,403 ليست جيدة - ليست جيدة - 436 00:26:53,445 --> 00:26:54,935 نعم ، أعلم 437 00:27:00,352 --> 00:27:01,842 438 00:27:04,055 --> 00:27:05,579 آنجي" ، ماذا تفعلين هنا؟" 439 00:27:05,624 --> 00:27:08,525 الغُريِّبة التي صنعتها كانت لذيذة "فأعددت لكِ بعضاً من كعك الـ"بيغنولي 440 00:27:08,560 --> 00:27:10,824 كم هذا لطيف منكِ 441 00:27:10,862 --> 00:27:14,491 "أشمّ رائحة صلصة "مارينارا أتطهين طعامي لصديقتكِ؟ 442 00:27:14,532 --> 00:27:18,593 .. نعم ، وأنا متأخرة جداً ، لذا - !حسناً ، دعيني أساعدكِ إذاً - 443 00:27:19,804 --> 00:27:25,936 يا للهول لديكِ صلصة كثيرة هنا بالتأكيد وبطاطا كثيرة أيضاً 444 00:27:34,419 --> 00:27:35,886 كلّ هذا لثلاثة أشخاص؟ 445 00:27:35,920 --> 00:27:39,481 عند تناول طعام مثل طعامكِ ، من الذي لن يرغب بتناول البقيّة؟ 446 00:27:44,229 --> 00:27:48,325 :حفل ذكري "فيتال" السنوية "آرانشينو" ، "نيوكي" ، "براجول" 447 00:27:50,068 --> 00:27:52,263 كنتِ تسرقين وصفاتي لأجل حفلة أنتِ المسؤولة عنها 448 00:27:52,303 --> 00:27:55,466 "أردت تقديم "فوي غراس "ولكن العميل طلب "باستا 449 00:27:55,507 --> 00:27:58,476 .. فهرعتِ إليّ ورويتِ قصة حزينة حول ضحية حريق 450 00:27:58,510 --> 00:28:00,239 والتي سيشفيها فقط الـ"مانيكوت"؟ 451 00:28:00,278 --> 00:28:03,873 أعترف أن تلك كانت حركة رخيصة - !لقد أشعلت شمعة لأجل تلك المرأة - 452 00:28:03,915 --> 00:28:07,043 إن فكرتِ في الأمر ، ستجدين أنه كان إطراءاً كبيراً 453 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 .. والإطراء هو 454 00:28:09,354 --> 00:28:13,222 .. أن طعامي جيد بما يكفي لعملكِ .. بعكسي أنا 455 00:28:13,258 --> 00:28:15,488 لم أقل أبداً أنكِ غير جيدة بما يكفي 456 00:28:15,527 --> 00:28:19,793 بالطبع لم تفعلي لأنكِ لبقة ولكن أتعرفين شيئاً؟ .. أنا لست لبقة 457 00:28:19,864 --> 00:28:22,662 .. ولهذا يمكنني أن أقول .. أنكِ سافلة متلطّفة ذات وجهين 458 00:28:22,701 --> 00:28:26,501 .. لن تجنين قرشاً أبداً "من وراء وصفة جدتي الميتة ! للـ"براجول 459 00:28:28,606 --> 00:28:30,506 !ولكن استمتعي بالكعك 460 00:28:33,144 --> 00:28:35,408 هذا جنون - أعلم أن هذا صعب عليكِ - 461 00:28:35,447 --> 00:28:37,608 هذا مستحيل "لا يمكن أن يكون "نيك 462 00:28:37,649 --> 00:28:40,345 كيف تكونين متأكدة هكذا؟ كان المكان مظلماً 463 00:28:40,385 --> 00:28:42,012 أخبرتِ الشرطة أنكِ لم ترين الفاعل 464 00:28:42,053 --> 00:28:44,078 هذا لا يبدو معقولاً إنه يحبني 465 00:28:44,122 --> 00:28:46,352 بالضبط ، وأنتِ انفصلتِ عنه 466 00:28:46,391 --> 00:28:48,450 عزيزتي ، هذا شئ يجب أن نضعه في الحسبان 467 00:28:48,493 --> 00:28:52,589 لا يمكنني أن أضعه في الحسبان ، مفهوم؟ لا يمكنني فحسب 468 00:28:57,001 --> 00:29:02,496 جولي" .. لقد شاهدناكِ وأنتِ تكبرين" أنتِ بمثابة ابنتنا 469 00:29:02,707 --> 00:29:05,232 لا يمكنني التنحي وعدم فعل شئ 470 00:29:08,113 --> 00:29:11,708 .. إذاً ، سوف تتحدثان إلى الشرطة مهما حصل 471 00:29:12,183 --> 00:29:13,946 أعتقد أنه ينبغي علينا ذلك 472 00:29:20,592 --> 00:29:22,924 لا يمكن أن يكون هو الفاعل 473 00:29:28,066 --> 00:29:30,899 أنتِ. ماذا تفعلين هنا؟ 474 00:29:30,935 --> 00:29:34,666 أعطتني الوكالة هذا العنوان من فضلكِ ، "آيفانا" ، أريدكِ أن تعودي 475 00:29:34,706 --> 00:29:37,698 زوجكِ أخبر الوكالة أنني مدبرة منزل سيئة 476 00:29:37,742 --> 00:29:40,210 لم تخبريه أبداً بما حصل حقاً 477 00:29:40,245 --> 00:29:43,408 كادت الوكالة تفصلني يجب أن تغادري 478 00:29:43,448 --> 00:29:47,782 !لا ، لا ، لا !مهلا! مهلا !أنا بحاجة لكِ خوانيتا" بحاجة لكِ" 479 00:29:48,019 --> 00:29:49,145 480 00:29:49,521 --> 00:29:50,749 أترين؟ إنها بحاجة لكِ 481 00:29:50,789 --> 00:29:53,952 لديها اختبار غداً وعندما أعلّمها شيئاً ينتهي الأمر ببكاء إحدانا 482 00:29:53,992 --> 00:29:55,687 لا تجعليني أعلّم ابنتي 483 00:29:55,727 --> 00:29:58,423 آسفة لديّ أرضيات لأنظفها 484 00:29:58,463 --> 00:30:00,431 إنسي التنظيف آيفانا" ، لديكِ موهبة" 485 00:30:00,465 --> 00:30:03,298 شاركي العالم بها ، بدءاً بإبنتي 486 00:30:03,968 --> 00:30:05,799 ماذا عن الأرضية؟ 487 00:30:15,914 --> 00:30:17,609 لقد فوّتِ بقعة 488 00:30:32,797 --> 00:30:34,162 ألديكِ دقيقة؟ 489 00:30:35,200 --> 00:30:37,532 هذا ليس وقتاً مناسباً 490 00:30:37,936 --> 00:30:39,233 491 00:30:39,270 --> 00:30:40,601 "نيوكي" 492 00:30:43,474 --> 00:30:44,805 493 00:30:45,677 --> 00:30:46,974 لذيذ 494 00:30:47,011 --> 00:30:50,071 لا تنافقني نيوكي" الذي صنعته "آنجي" كان خفيفاً" 495 00:30:50,114 --> 00:30:52,480 أما الذي صنعته أنه به مرارة 496 00:30:53,084 --> 00:30:55,746 حسناً ، ربما سيبهجكِ هذا 497 00:30:56,454 --> 00:31:00,254 "ذهبت إلى متجر المجوهرات في .. شارع "مايبل وانظري ماذا وجدت 498 00:31:01,759 --> 00:31:05,126 أيعجبكِ؟ - أخبرتك أن هذا ليس وقتاً مناسباً - 499 00:31:05,797 --> 00:31:07,856 أتعلمين ، حدث أمر غريب ، سألتهم .. عن الدبّوس الأول 500 00:31:07,899 --> 00:31:09,093 .. وقالوا - حباً بالله - 501 00:31:09,133 --> 00:31:10,794 أورسون"!هلاّ تتوقف فحسب؟" 502 00:31:10,835 --> 00:31:13,599 أخبرتك مراراً وتكراراً أنني أريد الطلاق 503 00:31:13,638 --> 00:31:16,300 أتعتقد أنك تستطيع تغيير رأيي بالحليّ الرخيصة؟ 504 00:31:16,341 --> 00:31:21,278 لا أريد مجوهرات لا أريد مبادرات رومانسية !أريد إنهاء الزواج 505 00:31:21,312 --> 00:31:23,405 والآن ، هلاّ تتركني وحدي من فضلك؟ .. !وإلا 506 00:31:23,448 --> 00:31:26,849 أقسم بالرّب أنني سأرمي شيئاً عليك - "ليس واحدة من الـ"نيوكي - 507 00:31:27,118 --> 00:31:29,780 هذه الأشياء قد تفقع عين الرجل 508 00:31:33,858 --> 00:31:35,382 !آسفة لتأخري 509 00:31:36,361 --> 00:31:40,923 اضطُررت لمنافسة رجل على صف الحسابات 510 00:31:40,965 --> 00:31:44,594 .. !قبل أن يأتي "كارلوس" إلى المنزل يا إلهي 511 00:31:45,370 --> 00:31:46,394 !مرحباً 512 00:31:47,472 --> 00:31:51,636 نعم ، أنهيت العمل مبكراً لذا ، سمحت للخادمة أن تعود لمنزلها 513 00:31:55,747 --> 00:31:58,181 خوانيتا" ، أحسنتِ" دعينا ننتهي اليوم باكراً 514 00:31:58,216 --> 00:31:59,843 حسناً ، أبي 515 00:32:08,159 --> 00:32:10,650 أتسمع هذا؟ أعتقد أن "سيليا" قد وقعت 516 00:32:10,695 --> 00:32:11,957 "غابي" 517 00:32:14,565 --> 00:32:19,195 أنا آسفة سألتك المساعدة طلبت معلّمة خصوصية ، وأنت رفضت 518 00:32:19,237 --> 00:32:20,761 لأنكِ أمها 519 00:32:20,805 --> 00:32:22,705 ينبغي عليكِ أن تستطيعين توفير .. بضعة ساعات كلّ يوم 520 00:32:22,740 --> 00:32:24,105 لتعليم إبنتكِ 521 00:32:24,142 --> 00:32:25,837 وسوف أعلّمها 522 00:32:25,877 --> 00:32:28,107 ثمّة أشياء كثيرة سوف .. أعلمها إياها 523 00:32:28,146 --> 00:32:30,740 كيف ترتدي ملابسها ، كيف تضع مساحيق التجميل 524 00:32:30,782 --> 00:32:33,080 سأريها حتى كيف تتصيّد الفتيان 525 00:32:33,117 --> 00:32:36,518 هذه هي الأشياء التي أعرفها وسوف نستمتع كثيراً بوقتنا 526 00:32:37,255 --> 00:32:41,419 .. ولكن الكسور والقواعد والتاريخ 527 00:32:42,327 --> 00:32:45,626 هذا ليس من اختصاصي ، وهي تعلم ذلك 528 00:32:45,663 --> 00:32:48,791 ثمّ يصيبها الإحباط لأنني محبطة 529 00:32:49,200 --> 00:32:51,634 وهذا يدمر علاقتنا 530 00:32:52,170 --> 00:32:54,331 بربّكِ ، "غابي" ، لا تبالغي 531 00:32:56,908 --> 00:33:01,004 كارلوس" ، لقد رفضت عندما عرضت عليها" الذهاب لشراء المثلّجات 532 00:33:04,382 --> 00:33:08,216 .. يا إلهي - أعلم ، أعلم - 533 00:33:08,252 --> 00:33:12,211 بعض الأمهات خلقن ليُعلّمن في المنزل ولكنني لست واحدة منهنّ 534 00:33:15,059 --> 00:33:16,924 حسناً أتفهم ذلك 535 00:33:19,263 --> 00:33:21,060 سوف نجد حلاً آخر 536 00:33:21,099 --> 00:33:23,863 لن تكوني مجبرة لتعليمها في المنزل بعد الآن 537 00:33:24,969 --> 00:33:27,494 "شكراً لك ، "كارلوس - على الرحب والسعة - 538 00:33:28,906 --> 00:33:32,774 أيمكنني الإستعانة بمدبرة المنزل؟ - بالطبع لا - 539 00:33:36,748 --> 00:33:38,340 أعلم ، أعلم 540 00:33:43,254 --> 00:33:45,779 أيمكنني الدخول من فضلكِ؟ - ماذا الآن؟ - 541 00:33:50,094 --> 00:33:53,257 .. أنا أتيت لأعتذر لكِ 542 00:33:54,565 --> 00:33:55,725 ما فعلته كان خطئاً 543 00:33:55,767 --> 00:34:02,070 وتلك السباب التي صدرت منكِ كانت قاسية ولكن دقيقة للأسف 544 00:34:03,408 --> 00:34:05,467 لا أعلم إن كنت أستطيع العمل لحسابي حتى ، الآن 545 00:34:05,510 --> 00:34:08,968 ولكن إن شئتِ ، سيشرفني أن تكوني في مطبخي 546 00:34:10,214 --> 00:34:13,513 عجباً ، لابدّ أنكِ تغرقين هناك 547 00:34:14,485 --> 00:34:16,476 حسناً ، أنا أغرق 548 00:34:17,522 --> 00:34:20,047 وتريدينني أن أنقذكِ - أرجوكِ - 549 00:34:22,727 --> 00:34:28,427 أخبريني أولاً لمَ تكرهينني؟ 550 00:34:30,134 --> 00:34:34,901 أنتِ تعجبينني .. أجدكِ مفعّمة بالحياة - يكفي لباقة - 551 00:34:40,311 --> 00:34:44,213 .. حسناً ، أنا أنتِ لا تجعلينني أشعر بالإرتياح 552 00:34:46,584 --> 00:34:50,020 لا أعرف كيف أرد عندما أتحدث مع شخص صريح مثلكِ 553 00:34:50,054 --> 00:34:51,988 تقولين أيّ شئ يخطر ببالكِ 554 00:34:52,023 --> 00:34:54,685 .. تتشاجرين مع زوجكِ أمام الضيوف 555 00:34:54,725 --> 00:34:58,320 حسناً ، ليس زواج كلّ شخص مثالي "مثل زواجكِ ، "نانسي ريغان 556 00:34:58,963 --> 00:35:02,091 زواجي ليس مثالياً 557 00:35:03,267 --> 00:35:04,495 بالله عليكِ 558 00:35:04,535 --> 00:35:06,867 أنا و"أورسون" بالكاد نتحدث مع بعضنا 559 00:35:06,904 --> 00:35:09,998 لم نتشارك الفراش منذ ثلاثة أشهر 560 00:35:12,410 --> 00:35:13,843 بجدية؟ 561 00:35:17,982 --> 00:35:20,280 لم أكن لأخمّن ذلك أبداً 562 00:35:20,318 --> 00:35:23,048 هذا هو المغزى مشاكلنا شخصية 563 00:35:23,087 --> 00:35:25,681 لا نشارك العالم فيها 564 00:35:25,723 --> 00:35:28,851 ولكن لا يبدو عليكِ أنكِ تحتفظين بأيّ شئ لنفسكِ 565 00:35:34,532 --> 00:35:35,658 ماذا؟ 566 00:35:38,536 --> 00:35:40,231 صدقيني ، عزيزتي 567 00:35:40,271 --> 00:35:44,605 إن كان هناك شئ أعلم كيف أفعله فهو الإحتفاظ بالأشياء لنفسي 568 00:35:51,215 --> 00:35:52,409 حسناً 569 00:35:52,950 --> 00:35:56,317 .. ها نحن أولاء تعتقدين أنني فظّة 570 00:35:57,121 --> 00:36:01,490 أعذريني .. صريحة وأعتقد أنكِ متشدّدة 571 00:36:04,195 --> 00:36:08,529 ولكنكِ بحاجة للمساعدة وأنا بحاجة لوظيفة لذا .. دعينا نباشر بالطهي 572 00:36:09,767 --> 00:36:11,234 أتعنين كلامكِ؟ 573 00:36:12,703 --> 00:36:15,695 "شكراً لكِ ، "آنجي أنتِ منقذة 574 00:36:19,610 --> 00:36:24,172 إذاً .. لم تمارسي الجنس منذ 3 أشهر وماذا تفعلين ، تجلسين فوق المجفّفة؟ 575 00:36:24,215 --> 00:36:26,911 حسناً ، أنتِ تضايقينني الآن 576 00:36:28,719 --> 00:36:31,483 شريحة لحم خنزير مع خبز القمح مايونيز" إضافي" 577 00:36:31,522 --> 00:36:37,051 .. لحم بقري ، طري وبالطبع ، علبة مخلّل كاملة 578 00:36:37,929 --> 00:36:40,557 لمَ هذا؟ - بصراحة - 579 00:36:41,866 --> 00:36:44,460 لا أعتقد أن هذه المحققة الجديدة قادرة على هذه القضية 580 00:36:44,502 --> 00:36:47,665 .. وأنا بحاجة لإثنين محترفين ومحنّكين .. ولديهما ذكاء الطرق القديمة 581 00:36:47,705 --> 00:36:50,970 "مرحباً ، "سوزان - "دينيس" - 582 00:36:52,276 --> 00:36:55,609 لمَ لا تنادينني "أيّل"؟ تعرفين أنكِ تريدين ذلك 583 00:36:56,247 --> 00:36:57,874 أيّل"؟" - أيّل"؟" - 584 00:37:03,120 --> 00:37:06,886 دينيس" ، أنا مسرورة لأنني قابلتكِ" أتيت إلى هنا لأعتذر 585 00:37:06,924 --> 00:37:10,360 لا ، أتيتِ إلى هنا لإعفائي من القضية 586 00:37:10,394 --> 00:37:13,852 حسناً ، هذا شئ آخر لأعتذر عنه 587 00:37:15,166 --> 00:37:20,103 .. "اسمعي ، أنا آسفة حقاً بشأن "مارك مالون ولكن هذا حصل منذ وقت طويل 588 00:37:20,238 --> 00:37:22,502 "وذلك الفتى كان مكتوباً على جبهته "فاشل 589 00:37:22,540 --> 00:37:23,666 590 00:37:23,708 --> 00:37:25,676 إنه المدير التنفيذي لمجموعة .. "شركات "مالون 591 00:37:25,710 --> 00:37:28,645 ولديه منزل به 6 حجرات نوم يطلّ على البحيرة 592 00:37:29,513 --> 00:37:31,640 .. حسناً ، المقصد هو 593 00:37:31,682 --> 00:37:36,517 أنني أكره أن تاريخنا سوية قد يؤثر على حكمكِ في هذه القضية 594 00:37:36,921 --> 00:37:39,651 تعتقدين أنني أتصرف بطريقة غير مهنية 595 00:37:39,690 --> 00:37:40,816 .. حسناً 596 00:37:41,826 --> 00:37:44,488 بينما كنتِ تغادرين منزل .. كاثرين" ذلك اليوم" 597 00:37:44,528 --> 00:37:47,622 بدوتما .. حميمتان جداً 598 00:37:47,665 --> 00:37:49,633 اتضح أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة 599 00:37:49,667 --> 00:37:52,602 كلتانا سُرق منا أحبائنا ، بواسطتكِ 600 00:37:53,404 --> 00:37:57,340 "لم أسرق "مايك ولكن "كاثرين" تظن أنني فعلت 601 00:37:57,375 --> 00:37:59,866 "ولهذا أراهن أنها هي التي خنقت "جولي 602 00:37:59,910 --> 00:38:01,002 حسناً ، لم يكن بإمكانها ذلك 603 00:38:01,045 --> 00:38:03,070 لأنها كانت على الهاتف طوال .. الليل تتحدث مع ابنتها 604 00:38:03,114 --> 00:38:05,480 وسجلاّت الهاتف تؤكد ذلك 605 00:38:05,516 --> 00:38:08,041 هل أنتِ متأكدة؟ - "أعرف كيف أقوم بعملي ، "سوزان - 606 00:38:08,819 --> 00:38:11,447 في الواقع ، لقد اكتشفت بضعة حقائق .. مثيرة للإهتمام 607 00:38:11,489 --> 00:38:13,787 بينما كنت أحقق في القضية 608 00:38:14,825 --> 00:38:18,420 هل صحيح أنه في مساء يوم .. الـ16 من أيلول 609 00:38:18,462 --> 00:38:23,126 .. في الساعة 11:45 تقريباً أطلقتِ النيران على "كاثرين مايفير"؟ 610 00:38:23,634 --> 00:38:25,966 ماذا؟ لقد كانت حادثة 611 00:38:26,304 --> 00:38:28,966 وعدم إبلاغكِ عن الحادث يعتبر جريمة 612 00:38:30,508 --> 00:38:34,274 حسناً ، دعينا لا نخرج عن سياق الموضوع 613 00:38:34,312 --> 00:38:37,145 .. أنا آذيتكِ ولكن ينبغي عليكِ نسيان ذلك 614 00:38:37,181 --> 00:38:41,242 .. لا يمكنكِ أن تلومينني .. على حياتكِ الآن 615 00:38:42,119 --> 00:38:46,215 هذا سيجعلكِ موجعة وبائسة "مثل "كاثرين 616 00:38:47,491 --> 00:38:52,360 "أنتِ بحاجة لوضع نهاية ، "دينيس لديكِ الحق في أن تكوني سعيدة 617 00:38:53,297 --> 00:38:56,789 وأنتِ لديكِ الحق في البقاء صامتة 618 00:39:00,104 --> 00:39:01,503 !ادخلي 619 00:39:02,106 --> 00:39:05,701 سوزان" ، أتعلمين ماذا يدعى هذا؟" نهاية 620 00:39:14,218 --> 00:39:15,742 الإعتداء على "جولي ماير"؟ 621 00:39:15,786 --> 00:39:19,984 لم تعد هذه قضيتنا ، المحقّقة "لابير" هي المسؤولة عنها لماذا؟ 622 00:39:20,024 --> 00:39:22,458 حسناً ، لدينا معلومات جديدة نودّ قولها 623 00:39:23,194 --> 00:39:25,424 المحقّقة في مهمة الآن 624 00:39:25,463 --> 00:39:27,294 يجب التحقق من هذا في الحال 625 00:39:27,331 --> 00:39:29,060 ما الذي يجب التحقق منه في الحال؟ 626 00:39:29,100 --> 00:39:31,728 هل تحدثتم إلى "نيك بولين"؟ 627 00:39:32,436 --> 00:39:35,769 والد الفتى الذي اعتقلناه نعم ، نعم ، تحدثنا إليه 628 00:39:35,806 --> 00:39:39,298 .. "أعتقد أنه لم يذكر أنه و"جولي .. كانا على علاقة سرية 629 00:39:39,944 --> 00:39:43,072 وهي التي أنهت العلاقة قبل الإعتداء مباشرة 630 00:39:44,815 --> 00:39:46,214 بلا مزاح 631 00:39:49,420 --> 00:39:51,786 مرحباً عزيزتي ما الجديد؟ 632 00:39:51,822 --> 00:39:56,191 أخبار عظيمة أنا أعمل الآن سألتني "بري" الإنضمام لشركتها 633 00:39:56,527 --> 00:39:59,462 حقاً؟ هذا عظيم 634 00:40:00,531 --> 00:40:05,195 لازلتِ ستواصلين الطهي لي ، صحيح؟ - هل تمزح؟ أنت خنزيري الغيني - 635 00:40:05,970 --> 00:40:07,267 تهانيّ 636 00:40:07,705 --> 00:40:10,299 وهناك شئ آخر أردت إخبارك به 637 00:40:10,975 --> 00:40:12,602 نعم ، نعم ، نعم لقد اتصلت الشرطة 638 00:40:12,643 --> 00:40:14,110 أرادوا أن يعرفوا أين كنت ليلة 639 00:40:14,145 --> 00:40:16,613 "الإعتداء على "جولي ماير 640 00:40:18,983 --> 00:40:22,680 ماذا؟ ولمَ يسألونني ذلك؟ 641 00:40:23,454 --> 00:40:26,753 أعتقد لأنك كنت على علاقة بها؟ 642 00:40:28,192 --> 00:40:30,456 اسمعي ، لا أعرف ما الذي أخبروكِ به 643 00:40:30,494 --> 00:40:34,089 لم يخبروني شيئاً إنني أعرف منذ أسابيع 644 00:40:35,900 --> 00:40:37,561 .. "آنج" - لا تفعل - 645 00:40:38,502 --> 00:40:42,598 لا تحرج نفسك .. أو تحرجني أنت فعلت شيئاً غبياً 646 00:40:44,208 --> 00:40:48,941 ولكن أعلم أنك لا تستطيع .. الذهاب لأيّ مكان وتعلم أنني لا أستطيع الذهاب لأيّ مكان 647 00:40:49,313 --> 00:40:51,304 لذا ، سيتوجب علينا أن نتجاوز ذلك 648 00:40:51,682 --> 00:40:53,445 أنا آسف جداً 649 00:40:54,618 --> 00:40:59,146 لقد جعلتك تمرّ بالكثير ، لذا .. سأعفو لك عن هذه الغلطة ولكن هذه فقط 650 00:40:59,790 --> 00:41:02,281 تعلمين أنني لم أعتدي عليها أبداً 651 00:41:02,326 --> 00:41:06,057 ولهذا كذبت وأخبرت الشرطة أنك كنت برفقتي طوال الليلة 652 00:41:09,133 --> 00:41:10,657 إذاً ، نحن على وفاق؟ 653 00:41:20,110 --> 00:41:21,702 نحن على وفاق الآن 654 00:41:24,181 --> 00:41:25,205 655 00:41:27,551 --> 00:41:32,318 .. الحقيقة ثمّة الكثير مما يمكننا تعلمه من الكتب 656 00:41:33,891 --> 00:41:37,349 لا تستطيع الكتب أن تخبرك كيف تجعل زوجتك سعيدة 657 00:41:40,731 --> 00:41:44,258 لا تستطيع الكتب أن تخبركِ كيف تقدّرين جارتكِ 658 00:41:48,172 --> 00:41:52,370 .. لا تستطيع الكتب أن تخبركِ .. إن كان ذلك الرجل عبر الشارع خطيراً 659 00:41:56,280 --> 00:42:01,149 لا ، الطريقة الوحيدة لتعلم ذلك حقاً تكون من أخطائك 660 00:42:02,720 --> 00:42:06,588 بالطبع ، إن أودت تلك الأخطاء .. بكِ إلى السجن 661 00:42:06,624 --> 00:42:11,857 .. فسيكون من اللطيف أن يكون لديكِ كتاب لتضيّعي وقتكِ بقرائته 661 00:42:09,111 --> 00:42:10,857 * الجريمة والعقاب * 662 00:42:12,624 --> 00:42:14,555 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة