1
00:00:01,134 --> 00:00:03,295
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,860
تشاجرت صديقتان
3
00:00:04,904 --> 00:00:09,307
.. كنتِ تعلمين أن "جولي" في مشكلة
واخترتِ عدم إخباري بذلك
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,576
كذبة عشّاق جديدة
5
00:00:12,979 --> 00:00:14,139
من أين أحضرته ، "بري"؟
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,909
لقد اشترته؟ أفترض ذلك
7
00:00:15,949 --> 00:00:19,715
نعم ، من متجر التحف القديمة الصغير
"في وسط شارع "بيرل
8
00:00:19,753 --> 00:00:21,277
آسف ، نحن نبيع الأثاث
9
00:00:21,321 --> 00:00:22,913
لابدّ أنها اشترته من مكان آخر
10
00:00:22,956 --> 00:00:24,685
وبدأ الشك
11
00:00:24,724 --> 00:00:27,693
.. "هل تعلمين أين كانت "كاثرين
.. في الليلة التي هوجمت فيها "جولي"؟
12
00:00:33,033 --> 00:00:36,560
كانت "جولي ماير" تواجه مشاكل في النوم
13
00:00:36,603 --> 00:00:39,766
.. في كل مرة تغلق عيناها
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,702
تحلم بجارها
15
00:00:45,578 --> 00:00:48,342
تقابلا عندما قدمت لتساعد ابنه في الدراسة
16
00:00:49,649 --> 00:00:56,020
.. لاحقاً ، لقاء عابر في مقهى
.. تطوّر إلى محادثة لساعات
17
00:00:57,357 --> 00:00:59,587
.. طلب رؤيتها مجدداً
18
00:01:01,261 --> 00:01:02,660
.. ومجدداً
19
00:01:04,297 --> 00:01:05,662
ومجدداً
20
00:01:07,467 --> 00:01:09,526
.. "والشئ التالي الذي أدركته "جولي
21
00:01:10,837 --> 00:01:14,398
.. أنها على علاقة غرامية برجل متزوّج
21
00:01:14,837 --> 00:01:15,775
* اختبار حمل *
22
00:01:15,775 --> 00:01:21,372
.. ولكن ، بعد النجاة بأعجوبة
عادت إلى رشدها
23
00:01:23,183 --> 00:01:25,447
وأخبرت الرجل أن العلاقة انتهت
24
00:01:30,890 --> 00:01:37,261
.. "من المؤسف لـ"جولي
.. بعض الرجال لا يقبل بالرفض
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,455
أيمكنني الدخول؟
26
00:01:47,740 --> 00:01:49,935
ماذا ، هكذا فحسب؟
بهذه البساطة؟
27
00:01:49,976 --> 00:01:51,170
يجب أن تغادر الآن
28
00:01:51,211 --> 00:01:52,906
بحقكِ بحقك . دعينا نتحدث عن هذا
29
00:01:52,946 --> 00:01:55,141
!لا يوجد ما نتحدث عنه -
!بلى -
30
00:01:55,181 --> 00:01:57,741
!اذهب فقط -
! بربِكِ. تحدثي إليّ -
31
00:02:02,522 --> 00:02:05,082
لينيت" ، مرحباً"
ماذا هنالك؟
32
00:02:06,392 --> 00:02:09,555
كنت أحضر الكوب الذي اشترته
"أمكِ من "بيني
33
00:02:09,596 --> 00:02:11,086
هل الأمور على ما يرام؟
34
00:02:11,664 --> 00:02:15,600
أجل ، الأمور على ما يرام
السيّد "بولين" كان يوشك على المغادرة صحيح؟
35
00:02:16,636 --> 00:02:17,967
نعم ، أعتقد ذلك
36
00:02:18,004 --> 00:02:20,495
"مرحباً ، "لينيت -
"أهلاً ، "نيك -
37
00:02:24,711 --> 00:02:27,612
لمَ كان ذلك؟ -
ماذا تقصدين؟ -
38
00:02:28,615 --> 00:02:31,015
.. لا أقصد التطفل ، ولكن
39
00:02:32,418 --> 00:02:35,581
عندما كنت أقترب من المنزل
سمعتكما تتجادلان
40
00:02:38,625 --> 00:02:40,115
إنه الرجل
41
00:02:40,660 --> 00:02:45,029
الرجل؟ -
الرجل الذي .. كنت على علاقة به -
42
00:02:45,532 --> 00:02:48,296
!لا!لا
43
00:02:48,935 --> 00:02:51,369
!لمَ أخبرتني بذلك؟ -
أنتِ التي سألتِ -
44
00:02:51,404 --> 00:02:54,771
ولمَ لم تكذبين؟
أنا متأخرة عن العمل كنت لأصدق أيّ شئ
45
00:02:54,807 --> 00:02:57,970
اسمعي ، لا تفزعي لقد انتهى الأمر -
ليس بالنسبة لي -
46
00:02:58,011 --> 00:03:00,571
!الآن ، عليّ أن أخبر والدتكِ -
لا ، لا يتوجب عليكِ ذلك -
47
00:03:00,613 --> 00:03:03,138
كانت مستاءة لأنني لم أخبرها
أنكِ ربما تكونين حاملاً
48
00:03:03,183 --> 00:03:05,515
إن لم أخبرها عن هذا ، فأنا في عداد الأموات
49
00:03:05,552 --> 00:03:07,747
"بالله عليكِ ، "لينيت -
!أنا جادّة -
50
00:03:07,787 --> 00:03:10,654
لقد أطلقت النيران على "كاثرين" سابقاً
ولقد تذوّقت الدماء
51
00:03:10,690 --> 00:03:14,717
لا يوجد داعِ لإخبارها بأيّ شئ
لقد أنهيت العلاقة قبل أسابيع
52
00:03:15,628 --> 00:03:19,189
إذاً ، لماذا كان هنا؟ -
يريد استرجاع العلاقة -
53
00:03:19,966 --> 00:03:24,335
هدّديه بإخبار زوجته -
إنه لا يكترث لذلك يقول أنه يحبّني -
54
00:03:24,370 --> 00:03:28,500
حبيبتي ، أنتِ ذكية بما يكفي
لتعرفي أن هذه كذبة أليس كذلك؟
55
00:03:33,913 --> 00:03:38,077
.. أظلّ أحاول نسيانه
ولكنه يأتي هنا
56
00:03:38,117 --> 00:03:42,110
ويقول لي .. كل تلك الأشياء
وأنا .. مشوّشة
57
00:03:44,190 --> 00:03:47,455
اسمعيني سوف أتولّى هذه المسألة
58
00:03:49,462 --> 00:03:53,523
حقاً؟
ولن .. ولن تخبري أمي؟
59
00:03:57,270 --> 00:03:58,703
لا ، لن أفعل
60
00:04:00,473 --> 00:04:01,838
شكراً لكِ
61
00:04:02,475 --> 00:04:08,209
.. تلك الليلة ، لأول مرة منذ أسابيع
نامت "جولي ماير" جيداً
62
00:04:08,248 --> 00:04:12,412
.. للأسف
"لم تفعل "لينيت سكافو
62
00:04:14,248 --> 00:04:18,412
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "احذر من الذي تقوله
62
00:04:18,412--> 00:04:22,000
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
63
00:04:23,896 --> 00:04:26,262
.. "كتاب "فيرفيو" للتعليم المنزلي"
64
00:04:26,299 --> 00:04:29,530
.. تمّ تأليفه لمساعدة الآباء
على تعليم أبنائهم
65
00:04:30,336 --> 00:04:34,397
.. إنه ملّون
مسلّي جداً
66
00:04:35,308 --> 00:04:40,507
.. صعب نوعاً ما
.. ويضمن أن التعليم سيكون ممتعاً
67
00:04:42,949 --> 00:04:45,747
إلتقطي الكتاب وإلا سوف
!أضربكِ حتى الأسبوع المقبل
68
00:04:46,185 --> 00:04:47,516
!أكره الكسور
69
00:04:47,553 --> 00:04:49,714
!لا يهمني ذلك
!مازلتِ مجبرة على تعلّمها
70
00:04:49,756 --> 00:04:52,122
لماذا؟
!الكسور مملة
71
00:04:52,158 --> 00:04:56,720
حسناً
دعيني أجعلها مثيرة بعض الشئ لكِ
72
00:04:56,763 --> 00:05:01,097
"لنفرض مثلاً أنني أخذت السيّدة "دوليتل
.. دميتكِ المفضلة وقطّعتها إلى ثلاثة أثلاث
73
00:05:01,134 --> 00:05:02,897
دفنت ثلثاً في الفناء
74
00:05:02,935 --> 00:05:05,233
ووضعت ثلثاً آخر في مكبّ النفايات
75
00:05:05,271 --> 00:05:08,069
كم يتبقى معكِ من السيّدة "دوليتل"؟
76
00:05:08,107 --> 00:05:10,701
لن تؤذيها ، أليس كذلك؟
77
00:05:10,743 --> 00:05:12,574
!هذا يعتمد على إجابتكِ للسؤال
78
00:05:12,612 --> 00:05:15,172
غابي"! أيمكنني التحدث إليكِ لثانية؟"
79
00:05:22,355 --> 00:05:25,222
ما الذي يجري؟ -
أعلّمها الرياضيات -
80
00:05:25,291 --> 00:05:26,553
بتهديد لعبها؟
81
00:05:26,592 --> 00:05:29,527
ربما تكون المعلّمة
متعبة قليلاً ، حسناً؟
82
00:05:29,562 --> 00:05:31,393
فهذا ليس الشئ الوحيد الذي أفعله هنا
83
00:05:31,431 --> 00:05:34,696
عليّ أن أطهو وأنظف أيضاً -
حسناً ، أتفهم ذلك -
84
00:05:34,734 --> 00:05:37,032
ليس من الإنصاف أن يكون كلّ ذلك
على عاتقكِ
85
00:05:37,737 --> 00:05:40,171
سوف أحضر لكِ من يساعدكِ -
شكراً لكِ -
86
00:05:40,206 --> 00:05:41,400
سنأتي بمدبّرة منزل
87
00:05:41,441 --> 00:05:43,875
ماذا؟ لا ، لا ، لا
أفضّل إحضار معلّمة خصوصية
88
00:05:43,910 --> 00:05:46,378
تفضّلين تنظيف المراحيض
على تعليم ابنتكِ؟
89
00:05:46,412 --> 00:05:49,006
على الأقل ، لن تردّ المراحيض على كلامي
90
00:05:49,048 --> 00:05:51,414
غابي" ، لقد اضُطرت لتوّها أن تغادر"
مدرستها وتترك جميع أصدقائها
91
00:05:51,451 --> 00:05:53,942
والآن ، سوف تهجرها أمها
وتتركها مع شخص غريب؟
92
00:05:53,986 --> 00:05:55,317
لا أظن ذلك -
.. لا ، ولكن -
93
00:05:55,355 --> 00:05:58,620
بدون اعتراض
خوانيتا" بحاجة لكِ الآن سوف تعلّمينها"
94
00:06:04,230 --> 00:06:06,630
لا تقلقي
دميتكِ بأمان
95
00:06:07,066 --> 00:06:10,797
.. إن كنت سأقطع شيئاً
!فسوف أقطع شيئاً من جسد والدكِ
96
00:06:11,637 --> 00:06:13,867
إذاً ، تقول أنك لن تتحدث إليها حتى؟
97
00:06:13,906 --> 00:06:16,340
لا ، لقد تحدثنا إلى السيّدة "مايفير" سابقاً
98
00:06:16,376 --> 00:06:19,174
"هذا عندما ظننتم أن "داني بويل
"هو الذي هاجم "جولي
99
00:06:19,212 --> 00:06:20,941
عاملتموها كأنها شاهدة
100
00:06:20,980 --> 00:06:22,971
والآن ، عليكم معاملتها كمشتبهة بها
101
00:06:23,015 --> 00:06:25,779
اسمعي ، سيّدتي ، لسنا نحاول
.. تجاهل مخاوفكِ
102
00:06:25,818 --> 00:06:28,013
ولكن النساء لا يرتكبن هذا النوع
من الجرائم
103
00:06:28,054 --> 00:06:31,512
.. يملن للإبتعاد الجسدي .. عن ضحاياهنّ
104
00:06:31,557 --> 00:06:33,923
كالإصطدام ، السمّ
105
00:06:34,494 --> 00:06:39,397
"حسناً ، ربما خرجت "كاثرين
عن المألوف
106
00:06:40,032 --> 00:06:42,694
هل معك أيّ "مايونيز"؟ -
أجل -
107
00:06:44,370 --> 00:06:47,305
اسمعا ، كنت أشكّ في صحة هذا أيضاً
ولكنها لديها دافعاً بالفعل
108
00:06:47,407 --> 00:06:50,308
"إنها تكره "سوزان -
حسناً ، هذا دافع للإعتداء عليها هي -
109
00:06:51,210 --> 00:06:56,079
"ربما "كاثرين" رأيت "جولي
.. تخرج القمامة وظنّت أنها رأتني
110
00:06:56,516 --> 00:06:58,609
أخطأت في فتاة في الـ23 وظنّتها أنتِ؟
111
00:07:03,089 --> 00:07:06,058
.. آسف ، سيّدة "دلفينو" ، ولكن
.. مالم يكن لديكِ دليل حقيقي
112
00:07:06,092 --> 00:07:08,822
فسوف نفترض أن هذه الحادثة
.. كانت حادثة عشوائية
113
00:07:08,861 --> 00:07:11,762
.. والتي نجت ابنتكِ منها
114
00:07:13,099 --> 00:07:17,399
!تباً! لقد نسوا وضع المخلّل
ما خطب هذا المطعم؟
115
00:07:17,437 --> 00:07:21,237
.. أهناك أحد هنا يتفهّم
.. أن المرأة قد تصبح قاتلة نفسية أيضاً؟
116
00:07:21,274 --> 00:07:24,675
ربما يمكنني المساعدة
أتريدني أن أتولى هذه القضية؟
117
00:07:26,279 --> 00:07:29,510
لكِ ذلك -
شكراً جزيلاً لكِ -
118
00:07:29,816 --> 00:07:33,775
إذاً ، ما رأيكِ أن ألقي نظرة على ملفكِ؟
.. وسوف أمر عليكِ في الغد
119
00:07:33,920 --> 00:07:37,253
وآخذ أقوالكِ -
عظيم -
120
00:07:39,625 --> 00:07:44,688
.. حسناً .. من اللطيف أن أعرف أن شخصاً ما
يهتم بالعدالة أكثر من المخلّل
121
00:07:47,533 --> 00:07:49,057
"هيّا بنا ، "مايك
122
00:07:51,404 --> 00:07:53,269
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذه القضية؟
123
00:07:53,506 --> 00:07:56,964
لأن لديّ قضية قاتل تسلسلي
هنا قد تكون أكثر مرحاً
124
00:07:57,009 --> 00:08:02,003
لا ، أنا وهي نعرف بعضنا البعض
125
00:08:02,048 --> 00:08:04,915
إنها لا تتذكرني الآن
ولكنها ستفعل
126
00:08:09,589 --> 00:08:11,614
ليتك لم تقبل هذه الدعوة
127
00:08:11,657 --> 00:08:14,285
لماذا؟ إنهم جيراننا
وكانوا يدعوننا منذ أسابيع
128
00:08:14,327 --> 00:08:17,592
"لا تعجبني "آنجي بولين
إنها جريئة جداً أحياناً
129
00:08:17,630 --> 00:08:20,599
إنها تعجبني ، أجدها عمليّة
تهتم بالناس حقاً
130
00:08:20,633 --> 00:08:23,033
نعم ، سألتني الأسبوع الماضي
.. عن تكلفة فستاني
131
00:08:23,069 --> 00:08:26,334
وهل مازالت عمّتي "فلو" تزورني
* تقصد الحيض *
132
00:08:26,372 --> 00:08:30,240
.. حسناً ، أعتقد أن هذه عبارة .. تلطيفية لـ -
أعرف معناها -
133
00:08:31,177 --> 00:08:33,338
بالمناسبة ، مررت بمتجر التحف
.. ذلك اليوم
134
00:08:33,379 --> 00:08:35,609
المتجر الذي قلتِ أنكِ اشتريتِ
منه ذلك الدبّوس
135
00:08:35,648 --> 00:08:37,013
.. فكرت في شراء
136
00:08:37,049 --> 00:08:39,381
بديل
"بما أنكِ أعطيتِ دبوسكِ لـ"سوزان
137
00:08:39,418 --> 00:08:44,014
ولكن قال المالك أنهم
لا يبيعون مجوهرات هنا بل أثاث فقط
138
00:08:44,090 --> 00:08:46,149
هذا غريب
139
00:08:46,259 --> 00:08:50,025
.. لابدّ أنني خلطت بين ذلك المتجر
.. "ومتجر المجوهرات في شارع "مايبل
140
00:08:50,062 --> 00:08:53,122
نعم ، أتذكر الآن
لقد اشتريته من هناك
141
00:08:54,500 --> 00:08:56,491
!مرحباً ، انظروا من أتى
142
00:09:02,408 --> 00:09:04,171
يا إلهي. طبق آخر؟
143
00:09:04,377 --> 00:09:06,106
:كما كانت تقول جدتي "بومبلي" دائماً
144
00:09:06,145 --> 00:09:10,172
إن كان زرّ بنطال الرجل لا يزال معقوداً"
"فالعشاء لم ينتهي بعد
145
00:09:13,953 --> 00:09:15,045
146
00:09:15,087 --> 00:09:17,385
أليس الـ"براجول" مذهلاً؟
147
00:09:17,423 --> 00:09:21,223
يجب أن أعترف ، لم أتناول هذا من قبل
وهو لذيذ جداً
148
00:09:21,260 --> 00:09:23,387
شكراً ، عزيزتي
انتظري لحظة
149
00:09:25,064 --> 00:09:28,033
أنتِ لا تريدين تلطيخ
تلك الكنزة الرائعة
150
00:09:30,102 --> 00:09:31,433
في الحقيقة أنا آكلة مرتّبة
151
00:09:31,470 --> 00:09:35,099
"عندما يبدأ "نيك" بتناول .. الـ"باستا
فلا يوجد أحد بأمان
152
00:09:36,242 --> 00:09:39,575
لقد وصلتني فعلاً بعض النيران الصديقة
من كرات اللحم سابقاً
153
00:09:41,147 --> 00:09:45,208
أنا سعيد لأننا تعشّينا سوياً أخيراً
أنتما من الصعب إيجادكما
154
00:09:45,251 --> 00:09:48,118
كنا مشغولان جداً -
أنا متأكدة من ذلك -
155
00:09:48,154 --> 00:09:51,282
.. "خاصّة بعد أن جنّ جنون "كاثرين
واضطُررتِ لفصلها من العمل
156
00:09:51,324 --> 00:09:52,882
.. إن كنتِ تبحثين عن من يحلّ محلّها
157
00:09:52,925 --> 00:09:55,450
"فيمكنكِ الإستعانة بـ"آنجي
158
00:09:55,628 --> 00:09:59,291
نعم ، جدتها "بومبلي" كان لديها
.. "أفضل مطعم في "ليتيل إيطالي
159
00:09:59,332 --> 00:10:01,596
وعلّمت "آنجي" كل شئ تعرفه
160
00:10:01,634 --> 00:10:04,535
.. أعني
إن كنتِ تبحثين عن من يساعدكِ
161
00:10:05,538 --> 00:10:09,975
.. حسناً ، إن كان طهيكِ لذيذاً هكذا -
نحن .. لا نبحث عن طاهية -
162
00:10:11,711 --> 00:10:14,908
آسفة -
حسناً لقد كانت مجرد فكرة -
163
00:10:16,482 --> 00:10:20,043
هل أنتِ متأكدة ، "بري"؟ -
لقد رفضت -
164
00:10:20,519 --> 00:10:23,181
.. لا ، إنني أقول
أنتِ لا تعرفين ما الذي سيفوتكِ
165
00:10:23,222 --> 00:10:24,951
نيك" ، لقد تناولت أربعة أطباق مختلفة"
166
00:10:24,991 --> 00:10:26,618
إنها تعرف ما الذي سيفوتها
اصمت الآن
167
00:10:26,659 --> 00:10:29,389
لا تغضبي مني ، إنما أحاول المساعدة
168
00:10:29,428 --> 00:10:31,896
كيف ، بإحراج ضيفينا؟
169
00:10:35,134 --> 00:10:37,034
تجاهليه ، حسناً؟
170
00:10:37,737 --> 00:10:40,171
لقد كانت فكرتكِ أن تطهي لها
171
00:10:42,074 --> 00:10:44,770
!شكراً لك
.. والآن سيظنان أنني لا أطهو للناس
172
00:10:44,810 --> 00:10:46,801
.. مالم يكن لديّ هدف
173
00:10:48,714 --> 00:10:50,238
أنا آسفة جداً
174
00:10:54,887 --> 00:10:57,048
انظر إليهما
إنهما يتمنيان لو لم يأتيا
175
00:10:57,089 --> 00:10:59,182
لا! نحن نقضي وقتاً طيباً -
!لا! نحن مسروران لوجودنا هنا -
176
00:10:59,225 --> 00:11:02,160
!ممتاز
جعلت ضيفينا يكذبان
177
00:11:03,162 --> 00:11:05,392
سأذهب لتقليب الصلصة
178
00:11:08,234 --> 00:11:11,465
سأحضر المزيد من النبيذ
سوف نحتاج إليه
179
00:11:12,872 --> 00:11:15,432
مجرّد فضول ، كم تبقى من الأطباق؟
180
00:11:17,043 --> 00:11:18,237
ثلاثة
181
00:11:20,513 --> 00:11:22,845
أورسون" ، لم أظن أبداً أنني"
.. سأقول لك هذا مجدداً
182
00:11:22,882 --> 00:11:25,749
ولكن من فضلك .. حلّ زرّ سروالك
183
00:11:31,323 --> 00:11:36,056
حسناً .. لو كان معكِ نصف كرنبة
.. وأعطاكِ أحدهم ربع كرنبة
184
00:11:36,095 --> 00:11:37,858
فكم يكون معكِ من الكرنب؟
185
00:11:37,897 --> 00:11:41,389
لا شئ ، لأنني أكره الكرنب
ولن آخذه
186
00:11:41,434 --> 00:11:43,368
حسنا إنها بالونات
187
00:11:43,402 --> 00:11:46,132
لا يوجد شئ اسمه نصف بالونة
188
00:11:46,172 --> 00:11:48,037
"حسناً ، ثمّة شئ يدعى "نصف مصروف
189
00:11:48,074 --> 00:11:51,043
وهذا ما ستحصلي عليه إن
لم تبدأي بالتركيز
190
00:11:51,077 --> 00:11:55,104
لمَ لا أستخدم الآلة الحاسبة؟ -
لأن عليكِ معرفة تلك الحسابات -
191
00:11:55,147 --> 00:11:59,083
إن لم تفعلي ، فسينتهي بكِ الأمر
!بتنظيف مراحيض الغير
192
00:12:00,553 --> 00:12:01,577
آسفة
193
00:12:03,355 --> 00:12:05,653
اسمعي ، إن أنهيت هذه الصفحة
فسوف نذهب لشراء المثلجات
194
00:12:05,691 --> 00:12:06,749
ما رأيكِ بهذا؟
195
00:12:06,792 --> 00:12:09,590
لا أريد تناول المثلّجات معكِ
196
00:12:17,169 --> 00:12:18,796
سوف أذهب لإستنشاق بعض الهواء النقي
197
00:12:18,838 --> 00:12:22,137
هلاّ تحرصي على عدم مغادرتها
هذه الطاولة؟
198
00:12:26,212 --> 00:12:28,737
ما اسم هذا؟ -
"حلوى "فوي غراس -
199
00:12:28,781 --> 00:12:30,009
200
00:12:30,316 --> 00:12:31,749
مذاقها طيّب جداً
201
00:12:32,318 --> 00:12:34,843
ألا تظنّ أنها طيّبة؟ -
إنها عادية -
202
00:12:36,622 --> 00:12:38,852
أتود تذوق شيئاً آخر ، سيّد "فيتال"؟
203
00:12:38,891 --> 00:12:42,486
بعض السلمون الملفوف
أو ربما بعض الـ"كوكو فين"؟
204
00:12:42,528 --> 00:12:44,621
ألديكِ شئ أستطيع أن ألفظ بإسمه؟
205
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
لا يوجد داعِ للنطق بإسمه
ما عليك سوى أن تمسحه من على قميصك
206
00:12:48,934 --> 00:12:52,131
إن أردتِ أن ينتهي الأمر بكِ على صحن
بجانب السلمون ، استمري في ذلك
207
00:12:52,705 --> 00:12:54,400
آسفة لأننا ضيّعنا وقتكِ
208
00:12:54,440 --> 00:12:57,170
زوجي لا يفهم الطعام الطيّب
إنه جاهل
209
00:12:57,209 --> 00:13:02,203
.. هذا الجاهل سيقيم لكِ
.. حفل ذكرى سنوية سيحضرها500 شخص
210
00:13:02,248 --> 00:13:04,182
تقول 500 شخص؟
211
00:13:05,718 --> 00:13:08,152
.. دعونا نجلس ونفكر في شئ
212
00:13:08,187 --> 00:13:10,951
لأنني أود فعلاً أن أكون المسؤولة
عن طعام هذه الحفلة
213
00:13:10,990 --> 00:13:12,480
اسمعي ، يبدو أنكِ سيدة لطيفة
214
00:13:12,525 --> 00:13:15,460
"ولكن ضيوفنا قادمون من "برونكس
215
00:13:15,494 --> 00:13:17,257
لا يعرفون شيئاً عن الطعام الراقي
216
00:13:17,296 --> 00:13:20,663
لا يعرفون سوى الصلصة والفلفل
آسف
217
00:13:22,701 --> 00:13:24,794
"يمكنني إعداد طبق الـ"براجول
218
00:13:25,137 --> 00:13:27,605
يمكنكِ تقديم الـ"براجول"؟ -
.. بلى -
219
00:13:27,640 --> 00:13:32,737
و "نيوكي" ، و"تورتلوني"
"و"لازانيا فيرديه
220
00:13:32,778 --> 00:13:35,440
ولكن لا يوجد أيّ من تلك الأطباق
على قائمتكِ
221
00:13:35,481 --> 00:13:40,077
.. هذا لأنها وصفات عائلية
"من .. جدتي "بومبلي
222
00:13:40,119 --> 00:13:42,587
أنتِ إيطالية؟
لا تبدين كذلك
223
00:13:43,088 --> 00:13:44,646
والدي كان أيرلندياً
224
00:13:44,690 --> 00:13:46,351
.. ربما ورثت شعري من جانبي الآيرلندي
225
00:13:46,392 --> 00:13:48,952
.. ولكن معدتي
"إنها من آل "بومبلي
226
00:13:50,029 --> 00:13:51,496
.. إن وافقتما على تعييني
227
00:13:51,530 --> 00:13:56,160
.. "سوف أطعم عائلتكما الـ"استراكوتو
حتى لا يتمكن الرجال من إغلاق سراويلهم
228
00:13:56,702 --> 00:13:59,830
هذا ما نبحث عنه
موافقان
229
00:14:02,107 --> 00:14:03,734
أشعر بتحسّن
230
00:14:06,512 --> 00:14:08,605
حسناً ، لنعد إلى المذاكرة
231
00:14:12,151 --> 00:14:15,382
مهلاً. حللتِ كلّ تلك المسائل حلاً صحيحاً؟
232
00:14:16,522 --> 00:14:20,652
قد غششتِ ، أليس كذلك؟ !اعترفي -
"لا ، لقد ساعدتني "آيفانا -
233
00:14:21,160 --> 00:14:23,219
من هي "آيفانا"؟ -
هذه أنا -
234
00:14:24,263 --> 00:14:26,959
لقد تقابلنا عندما أعطيتني
هذا الدلو وهذه الخرقة
235
00:14:27,132 --> 00:14:31,466
نعم ، صحيح
معذرة. أنتِ ساعدتها؟
236
00:14:32,771 --> 00:14:36,104
أخبرتها أن تنظر إلى الكسور
كأنها كعكة شيكولاتة كبيرة
237
00:14:36,141 --> 00:14:37,768
الرقم السفلي هو الكعكة بأكملها
238
00:14:37,810 --> 00:14:40,643
والرقم العلوي يمثّل عدد الطبقات
239
00:14:40,679 --> 00:14:43,944
كان عليّ أن أعرف أن الكعكة
سوف تجعل الأمور أسهل
240
00:14:43,983 --> 00:14:45,382
الرياضيات تخصصي
241
00:14:45,417 --> 00:14:49,114
لديّ دكتوراة في الهندسة
.. "من جامعة "بوخارست
242
00:14:49,154 --> 00:14:52,715
ولكنها لا تساوي شيئاً في سوف
.. العمل الأمريكي ، لذا
243
00:14:53,726 --> 00:14:55,990
!دكتورة
هذا مثير للإعجاب
244
00:14:57,863 --> 00:15:00,661
الحمّام العلوي به بعض الشعور
عالق في البالوعة
245
00:15:00,699 --> 00:15:03,497
هلاّ تزيليه؟ -
بالطبع -
246
00:15:04,837 --> 00:15:08,898
أمي ، الصفحة التالية ليس لها معنى
أحتاج إلى المساعدة
247
00:15:11,443 --> 00:15:12,774
248
00:15:12,811 --> 00:15:16,872
دكتورة؟
أعتقد أن تلك البالوعة يمكن أن تنتظر
249
00:15:24,223 --> 00:15:27,750
.. "نيك" -
مرحباً ، "لينيت"! توقيتكِ ممتاز -
250
00:15:27,793 --> 00:15:29,988
كنت أفكر للتوّ بفتح قنّينة نبيذ
251
00:15:30,930 --> 00:15:33,228
"في الواقع ، أنا هنا للتحدث مع "نيك
252
00:15:33,499 --> 00:15:34,932
.. أعجبتني ورودك
253
00:15:34,967 --> 00:15:37,333
وكنت آمل أن تعطيني بعض التوجيهات
254
00:15:37,369 --> 00:15:38,427
حبيبي ، أتسمع هذا؟
255
00:15:38,470 --> 00:15:40,995
يسألنا الناس عن نصائح في البستنة
256
00:15:41,040 --> 00:15:42,473
لقد أضحينا رسمياً من سكّان الضواحي
257
00:15:44,944 --> 00:15:46,241
إذاً .. بعض النبيذ؟
258
00:15:47,313 --> 00:15:49,247
اشربي أنتِ -
حسناً -
259
00:15:49,281 --> 00:15:50,839
شكراً على الدعوة
260
00:15:51,183 --> 00:15:56,587
.. إذاً ، إليكِ السرّ
.. تقطعين من عند البرعم .. بزاوية 45 درجة
261
00:15:56,622 --> 00:15:58,920
"أعرف بشأنك أنت و"جولي
262
00:16:00,859 --> 00:16:03,419
حباً بالله ، أنت تكبرها بمرّتين
263
00:16:03,462 --> 00:16:06,260
حسناً ، "لينيت" ، هذا ليس من شأنكِ
264
00:16:06,298 --> 00:16:08,789
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها إهانة -
265
00:16:08,834 --> 00:16:11,962
ولكن هل تعرف من الذي قد يشعر بالإهانة؟
والدها
266
00:16:12,004 --> 00:16:13,972
.. إن عرف "كارل" ، فسوف يأتي إلى هنا
267
00:16:14,006 --> 00:16:17,032
ويقطع براعمك بزاوية 45 درجة
268
00:16:17,076 --> 00:16:18,270
شكراً للتحذير
269
00:16:18,310 --> 00:16:21,507
"صدقني ، إن لم تتوقف عن إزعاج "جولي
فسوف تأسف كثيراً
270
00:16:21,547 --> 00:16:24,710
أتمنى لك بستنة سعيدة -
مهلاً ، انتظري لحظة .. انتظري -
271
00:16:26,318 --> 00:16:28,183
مهلاً ، هل قالت "جولي" أنني أزعجها؟
272
00:16:28,220 --> 00:16:30,552
هل أخبرتكِ أيضاً أنها هي التي
بدأت هذا الأمر برمّته؟
273
00:16:30,589 --> 00:16:34,650
لقد سعت ورائي
حسناً ، هناك جانبان لكلّ قصة
274
00:16:34,693 --> 00:16:37,127
نعم ، حسناً ، جانبك متزوّج
275
00:16:38,964 --> 00:16:43,196
اسمعي ، لقد حاولت المقاومة
ولكنها تمكنت من الإيقاع بي
276
00:16:43,235 --> 00:16:45,135
تتحدث عن كيف أنها لم تقابل أحداً مثلي أبداً
277
00:16:45,170 --> 00:16:46,432
وأنها لم تشعر بمثل هذا الشعور من قبل
278
00:16:46,472 --> 00:16:48,599
لقد كانت تسعى ورائي منذ
اليوم الذي تقابلنا فيه
279
00:16:48,640 --> 00:16:51,336
!لا يهمني ذلك
دعها وشأنها فحسب
280
00:16:51,377 --> 00:16:53,208
نعم ، حسناً ، حسناً
281
00:16:55,447 --> 00:17:00,111
.. إن اكتشفت أنكِ أخبرتِ أحداً عن علاقتنا
.. فأنتِ التي ستأسفين
282
00:17:02,287 --> 00:17:03,879
لذا ، كما قلتِ
.. إن أردتِ أن تروي الورود
283
00:17:03,922 --> 00:17:05,219
تعلمين ، بضعة مرات في الأسبوع
284
00:17:05,257 --> 00:17:07,122
ولكن لا ترشي على الأوراق
285
00:17:07,159 --> 00:17:09,593
فهكذا يصيبها المرض ، مفهوم؟
286
00:17:09,628 --> 00:17:11,596
شكراً ، حبيبتي
287
00:17:23,909 --> 00:17:25,206
هل أنتِ بخير؟
288
00:17:28,514 --> 00:17:31,449
"أعتقد أنني أعرف من الذي خنق "جولي
289
00:17:42,694 --> 00:17:45,595
توقيتك ممتاز
إنني أضع العشاء على الطاولة
290
00:17:45,631 --> 00:17:48,464
ظننت أن مدبرة المنزل من المفترض
أن تبدأ عملها اليوم
291
00:17:48,500 --> 00:17:51,060
!صحيح ، وهي مذهلة
292
00:17:54,339 --> 00:17:57,672
.. "وهربت عائلتها من "رومانيا
وليس معهم شيئاً
293
00:17:57,709 --> 00:18:00,769
مِمّا كانوا يهربون ، النظافة؟
294
00:18:01,280 --> 00:18:04,511
حسناً ، لم أرغب بأن تبدأ
عملها منذ اليوم الأول
295
00:18:04,550 --> 00:18:06,575
احتجنا بعض الوقت لتوطيد علاقتنا -
حسناً -
296
00:18:06,618 --> 00:18:09,815
إذاً ، متى ستبدأ بتوطيد علاقتها
بغسّالة الأطباق؟
297
00:18:09,855 --> 00:18:12,323
!أبي ، انظر ماذا فعلت! كسور
298
00:18:12,357 --> 00:18:16,293
!حسناً
لقد علمتكِ أمكِ كيف تحسبين الكسور
299
00:18:16,728 --> 00:18:21,665
.. "لم تفعل أمي ، بل "آيفانا -
!أخذت الفضل -
300
00:18:21,700 --> 00:18:24,897
أتصدقها؟
.. بعد كل العمل الذي قمت به
301
00:18:25,904 --> 00:18:28,338
دعينا نعلمكِ بعض الأخلاق
302
00:18:31,343 --> 00:18:35,404
.. إذاً ، أفضل ما توصلت إليه
أن الهجوم حدث حوالي الـ11:30 تلك الليلة
303
00:18:35,447 --> 00:18:39,884
.. "رأى الناس "كاثرين
تغادر الزفاف في الظهيرة
304
00:18:40,519 --> 00:18:43,420
ولم يرها أحد مرة أخرى
حتى صباح اليوم التالي
305
00:18:43,455 --> 00:18:45,980
لذا .. يجب أن يتسائل المرء
306
00:18:49,628 --> 00:18:52,563
.. آسفة
ولكن ألن تكتبي شيئاً من هذا؟
307
00:18:52,598 --> 00:18:55,533
أنتِ لا تذكرينني مطلقاً ، صحيح؟
308
00:18:55,601 --> 00:18:57,000
!يا إلهي
309
00:18:58,137 --> 00:19:03,939
لا ، آسفة هلاّ تساعدينني؟ -
"دينيس". "دينيس لابيرا" -
310
00:19:06,812 --> 00:19:08,245
!بالطبع
311
00:19:11,049 --> 00:19:13,984
المزيد من المساعدة ، من فضلكِ؟ -
"ثانوية "فيرفيو -
312
00:19:14,019 --> 00:19:17,511
كنت أجلس خلفكِ في صف
السيّد "بارسونز" للغة الإنجليزية
313
00:19:18,023 --> 00:19:23,154
!يا إلهي! أنا حمقاء
"دينيس لابييرا"
314
00:19:23,428 --> 00:19:25,453
"لابيرا" -
"لابيرا" -
315
00:19:25,998 --> 00:19:27,556
316
00:19:27,866 --> 00:19:33,634
"السيّد "بارسونز
بارسونز" ذو اللطخة"
317
00:19:33,672 --> 00:19:36,266
ربّاه ، أتسائل أين هو الآن
318
00:19:36,308 --> 00:19:40,677
في الحقيقة ، لقد اعتقلته منذ بعضة أعوام
مرّتين ، بسبب القيادة تحت تأثير الخمر
319
00:19:41,780 --> 00:19:45,011
وحاول المقاومة ، فاضطررت لإستخدام الصاعق
320
00:19:45,584 --> 00:19:49,145
.. جزء مني كان يقول
""خذ هذه! وهذه لـ"بيوولف"
321
00:19:51,990 --> 00:19:54,823
كانت أوقاتاً طيبة
كانت أوقاتاً طيبة
322
00:19:56,061 --> 00:19:59,258
والأوقات الطيبة تظلّ معكِ ، "سوزان"؟
323
00:19:59,298 --> 00:20:01,459
.. أعني نظري لحالك ، لديكِ زوج وسيم
324
00:20:01,500 --> 00:20:05,630
وطفلين جميلين ومنزل رائع
325
00:20:07,239 --> 00:20:10,299
حسناً ، ماذا عنكِ أيتها المحققة "لابييرا"؟
326
00:20:10,876 --> 00:20:12,810
"لابيرا" -
"لابيرا" -
327
00:20:13,612 --> 00:20:17,048
لقد وصلتِ إلى مكانة رائعة
328
00:20:17,082 --> 00:20:18,777
مهنياً ، ربما
329
00:20:19,618 --> 00:20:22,587
ولكنني أعيش في سرداب أمي
330
00:20:23,922 --> 00:20:25,048
331
00:20:25,757 --> 00:20:29,488
آسفة مطلقة؟ -
لم أتزوج من قبل -
332
00:20:31,029 --> 00:20:32,997
هل تواعدين أحداً؟ -
لا -
333
00:20:33,565 --> 00:20:36,227
ولكنني أذهلت 179 قبل ليلة
334
00:20:38,537 --> 00:20:40,732
وأنتِ محققة
335
00:20:43,809 --> 00:20:45,538
"لذا ، لنعد إلى "كاثرين
336
00:20:45,577 --> 00:20:48,944
.. أهناك شئ آخر
.. تحتاجين لمعرفته؟
337
00:20:48,981 --> 00:20:50,471
لا ، هذا يكفي
338
00:20:50,515 --> 00:20:55,885
.. سأذهب إلى هناك وأستجوبها
وأرى إن كان لديها عذر تغيّب
339
00:20:56,154 --> 00:20:59,385
في الحقيقة ، "دينيس" ، ثمّة شئ آخر
340
00:21:00,158 --> 00:21:02,251
هذه جالية متماسكة جداً
341
00:21:02,294 --> 00:21:04,125
"وأخشى إن اكتشفت "كاثرين
342
00:21:04,162 --> 00:21:07,928
.. أنني التي
.. أتهمها بهذا ، فسوف تسوء العلاقات
343
00:21:07,966 --> 00:21:11,629
ولا نريد ذلك ، أليس كذلك؟ -
.. بالضبط -
344
00:21:11,670 --> 00:21:15,800
لذا ، ربما عليكِ أن تقولين
أنه كان بلاغاً من مجهول أو ما شابه
345
00:21:16,141 --> 00:21:18,575
بالطبع -
شكراً -
346
00:21:18,610 --> 00:21:21,170
انقلي تحيّاتي إلى والدتكِ -
نحن متخاصمتان -
347
00:21:24,082 --> 00:21:27,279
يا لها من هدية لطيفة
348
00:21:27,319 --> 00:21:29,981
هذا أقل ما يمكنني فعله
.. تعبيراً عن شكري لكِ على العشاء الرائع
349
00:21:30,022 --> 00:21:32,456
من فضلكِ ، ينبغي علينا نحن أن
.. نشكركِ لأنكِ لم تغادري
350
00:21:32,491 --> 00:21:34,288
عندما بدأت أنا و"نيك" بالشجار
351
00:21:34,326 --> 00:21:36,021
لقد كان طبقاً واحداً فحسب
352
00:21:36,061 --> 00:21:38,689
بقيّة الأطباق كانت مذهلة
353
00:21:38,730 --> 00:21:41,756
ربّاه ، أنتِ لبقة جداً
354
00:21:41,800 --> 00:21:43,495
أتعتقدين أنكِ تستطيعين تعليمي بعضاً من هذا؟
355
00:21:43,535 --> 00:21:47,130
ويختفي سحركِ العمليّ؟
لن أفكر في ذلك
356
00:21:49,374 --> 00:21:51,934
.. اسمعي ، "آنجي" ، لديّ صديقة
قادمة للمدينة الأسبوع المقبلة
357
00:21:51,977 --> 00:21:54,878
.. وأودّ أن أقدم لها ذلك العشاء الذي
أعددته لنا
358
00:21:54,913 --> 00:21:58,007
إن كنتِ لا تمانعين مشاركتي بوصفاتكِ
359
00:21:58,050 --> 00:21:59,415
.. أودّ مساعدتكِ
360
00:21:59,451 --> 00:22:03,649
ولكن جدتي "بومبلي" كانت صارمة جداً في مسألة عدم
مشاركة وصفات العائلة
361
00:22:03,689 --> 00:22:04,713
362
00:22:06,458 --> 00:22:11,293
من فضلكِ؟
صديقتي هذه تحب الطعام الإيطالي الرائع
363
00:22:11,496 --> 00:22:14,397
"خذيها لمطعم "بيكولينو
طعامهم طيّب
364
00:22:15,767 --> 00:22:19,635
.. صديقتي هذه
لم تعد تذهب إلى المطاعم
365
00:22:19,671 --> 00:22:21,502
منذ حادثة الحريق
366
00:22:22,374 --> 00:22:26,572
.. الناس يحدقون بها ، لذا -
ربّاه ، هذا سئ -
367
00:22:26,611 --> 00:22:30,775
أتعلمين؟ جدتي سترغب في أن تأكل هذه المرأة جيداً
انتظري
368
00:22:33,819 --> 00:22:37,277
"حسناً ، لدينا وصفات "نيوكي" ، "لازانيا فيرديه
"الـ"تورتلوني
369
00:22:37,322 --> 00:22:42,487
"الـ"براجولي
.. "الـ"ستراكوتو" ، "آرانشيني"وكعكة "بولينتا
370
00:22:43,662 --> 00:22:46,927
ولكنني .. استثنيتكِ
371
00:22:46,965 --> 00:22:50,025
لذا ، عديني أنكِ لن تعطي هذه
الوصفات لأيّ شخص
372
00:22:50,068 --> 00:22:54,971
صدقيني ، سأعامل هذه الوصفات
كما لو كانت وصفاتي
373
00:22:56,041 --> 00:22:59,169
إنها هناك منذ وقت طويل ، أليس كذلك؟
374
00:23:00,345 --> 00:23:04,748
عجباً ، هناك صورة كثيرة لكِ
!في هذا الكتاب السنوي !مذهل
375
00:23:06,118 --> 00:23:08,143
أمازال زيّ التشجيع هذا لديكِ؟
376
00:23:08,186 --> 00:23:09,312
!"مايك"
377
00:23:09,721 --> 00:23:13,384
.. كنت أفكر أنكِ إن ارتديته
فربما ينعش ذاكرتكِ
378
00:23:14,860 --> 00:23:19,593
رؤية صورة "دينيس" قد يفي بالغرض
379
00:23:20,432 --> 00:23:21,831
ها هي
380
00:23:22,067 --> 00:23:25,468
.. قصّة الشعر في الثمانينات
فيما كنتن تفكرن يافتيات؟
381
00:23:25,504 --> 00:23:28,632
يا إلهي ، الأيّل -
هلام كثير ، إن سألتني -
382
00:23:28,673 --> 00:23:31,506
لا ، أقصد حيوان الأيّل
كان ذلك لقبها
383
00:23:32,944 --> 00:23:36,072
ربّاه ، ربّاه -
ماذا هنالك؟ -
384
00:23:37,582 --> 00:23:40,346
"هذه "لابيرا" "الأيّل
385
00:23:40,385 --> 00:23:42,979
كانت الفتاة الوحيدة التي
كرهتني في الثانوية
386
00:23:43,388 --> 00:23:44,446
لماذا؟
387
00:23:44,489 --> 00:23:49,426
.. "قد أكون ذكرت لـ"بيث بورتر
أنها تصدر صوتاً كالأيّل عندما تضحك
388
00:23:50,061 --> 00:23:53,724
أنتِ التي أطلقتِ عليها هذا اللقب؟ -
لا ، لقد قارنت بينهما فقط -
389
00:23:53,765 --> 00:23:55,926
ولكن "بيث" هي التي جعلت المدرسة
.. بأكملها تفعل هذا
390
00:23:59,171 --> 00:24:00,468
عندما يرونها
391
00:24:00,505 --> 00:24:02,973
وتكرهكِ أنتِ بسبب ذلك؟
392
00:24:03,375 --> 00:24:07,334
حسناً ، وأيضاً .. سرقت حبيبها نوعاً ما
393
00:24:08,346 --> 00:24:09,711
نوعاً ما"؟"
394
00:24:11,283 --> 00:24:14,275
قضت السنة الأخيرة وهي واقعة
.. "في غرام "مارك مالون
395
00:24:14,319 --> 00:24:15,843
.. وخرجا في موعد غرامي واحد
396
00:24:15,887 --> 00:24:20,051
"ورآني "مارك" ، فهجر "الأيّل
ليسألني الخروج معه
397
00:24:20,425 --> 00:24:22,723
إذاً ، الرجل هو الذي جاء إليكِ
لم يكن خطؤكِ
398
00:24:22,761 --> 00:24:24,592
من الواضح أنك لم تكن فتاة
من فتيات الثانوية
399
00:24:24,629 --> 00:24:27,359
كانت "الأيّل" مقتنعة أنني
سرقت "مارك" منها
400
00:24:27,399 --> 00:24:29,867
!مثلما "كاثرين" مقتنعة أنني .. يا إلهي
401
00:24:29,901 --> 00:24:33,428
لقد أرسلتها إلى هناك
402
00:24:33,805 --> 00:24:37,434
هذا قد يصبح إجتماعاً
!""لنادي "أنا أكره "سوزان
403
00:24:37,476 --> 00:24:40,536
ماذا سأفعل؟ -
حدث ذلك منذ وقت طويل -
404
00:24:41,546 --> 00:24:43,980
لا يحمل أحداً هذه الضغينة
طوال فترة كهذه
405
00:24:47,152 --> 00:24:49,848
ربما تكون محقاً
انظر إلى هذا
406
00:24:50,589 --> 00:24:54,821
أعتقد أنها ربما تعتقل "كاثرين" الآن
407
00:24:56,428 --> 00:25:00,364
هذه مسيرة إعتقال
إنها تسير مع "كاثرين" مسيرة الإعتقال
408
00:25:06,004 --> 00:25:08,495
يبدو كأنها مسيرة احتضان
409
00:25:08,874 --> 00:25:11,741
ما الذي يجري؟
ما الذي تفعله؟
410
00:25:13,111 --> 00:25:17,138
أعتقد أنها ترينا إلى متى قد يحمل
المرء الضغينة في قلبه
411
00:25:23,355 --> 00:25:29,157
خوانيتا" ، كنت أفكر في شئ"
بعد أن تنتهي أنتِ و"آيفانا" .. من الواجب المدرسي
412
00:25:29,361 --> 00:25:32,626
.. أتودين الذهاب معي لمشاهدة فيلم
نحن الإثنتان فقط
413
00:25:32,664 --> 00:25:35,531
!رائع
أيمكننا تناول النعناع الصغير على العشاء؟
414
00:25:35,567 --> 00:25:40,061
لن يكون فيلماً إن لم تتقيّأي
الحلوى ونحن عائدين للمنزل
415
00:25:45,076 --> 00:25:48,705
مرحباً أيمكنني مساعدتكِ؟ -
"مرحباً أنا "كريستينا -
416
00:25:51,049 --> 00:25:52,983
من وكالة "مدبرات المنزل السعيدات"؟
417
00:25:53,785 --> 00:25:54,843
418
00:25:54,886 --> 00:25:57,252
لابدّ أن هناك خطأ ما
419
00:25:57,289 --> 00:26:01,089
"خادمتنا هي "آيفانا
طلبت "آيفانا" أين "آيفانا"؟
420
00:26:01,560 --> 00:26:03,494
لغتي الإنجليزية ليست جيدة
421
00:26:03,995 --> 00:26:07,122
لا بأس إنها مدبرة المنزل الجديدة
"شكراً لقدومكِ"
422
00:26:08,767 --> 00:26:11,894
هلاّ تعذريننا للحظة؟
"لحظة"
423
00:26:14,472 --> 00:26:16,872
ماذا تقصد بمدبرة المنزل الجديدة؟
أين "آيفانا"؟
424
00:26:16,908 --> 00:26:19,536
اتصلت بالوكالة وطلبت منهم
إرسال امرأة أخرى
425
00:26:21,446 --> 00:26:24,142
حسناً .. لماذا؟ -
لأن "آيفانا" كانت سيئة -
426
00:26:24,182 --> 00:26:26,207
وليست جيدة حتى بالمكنسة الكهربائية
427
00:26:26,251 --> 00:26:28,515
أعطها فرصة ، إنها رومانية
428
00:26:28,553 --> 00:26:31,613
حسناً ، عندما كان قومك مطاردون
.. إلى "الأرجنتين" .. بواسطة القوقازيين الغاضبين
429
00:26:31,656 --> 00:26:34,420
ربما المرحاض الذي يبرق
من النظافة ليس هاماً لتلك الدرجة
430
00:26:34,492 --> 00:26:35,925
الأرجنتين"؟"
431
00:26:36,595 --> 00:26:39,860
.. ما رأيكِ أن تتمسكي أنتِ بالكسور
وأنا سأعلم "خوانيتا" الجغرافيا؟
432
00:26:39,898 --> 00:26:41,490
إلى اللقاء -
.. لكن -
433
00:26:47,339 --> 00:26:51,002
ما رأيكِ أن تعلمي الرياضيات
لفتاة في السابعة؟
434
00:26:51,042 --> 00:26:52,202
.. لغتي الإنجليزية
435
00:26:52,243 --> 00:26:53,403
ليست جيدة -
ليست جيدة -
436
00:26:53,445 --> 00:26:54,935
نعم ، أعلم
437
00:27:00,352 --> 00:27:01,842
438
00:27:04,055 --> 00:27:05,579
آنجي" ، ماذا تفعلين هنا؟"
439
00:27:05,624 --> 00:27:08,525
الغُريِّبة التي صنعتها كانت لذيذة
"فأعددت لكِ بعضاً من كعك الـ"بيغنولي
440
00:27:08,560 --> 00:27:10,824
كم هذا لطيف منكِ
441
00:27:10,862 --> 00:27:14,491
"أشمّ رائحة صلصة "مارينارا
أتطهين طعامي لصديقتكِ؟
442
00:27:14,532 --> 00:27:18,593
.. نعم ، وأنا متأخرة جداً ، لذا -
!حسناً ، دعيني أساعدكِ إذاً -
443
00:27:19,804 --> 00:27:25,936
يا للهول لديكِ صلصة كثيرة هنا بالتأكيد
وبطاطا كثيرة أيضاً
444
00:27:34,419 --> 00:27:35,886
كلّ هذا لثلاثة أشخاص؟
445
00:27:35,920 --> 00:27:39,481
عند تناول طعام مثل طعامكِ ، من الذي
لن يرغب بتناول البقيّة؟
446
00:27:44,229 --> 00:27:48,325
:حفل ذكري "فيتال" السنوية
"آرانشينو" ، "نيوكي" ، "براجول"
447
00:27:50,068 --> 00:27:52,263
كنتِ تسرقين وصفاتي لأجل حفلة
أنتِ المسؤولة عنها
448
00:27:52,303 --> 00:27:55,466
"أردت تقديم "فوي غراس
"ولكن العميل طلب "باستا
449
00:27:55,507 --> 00:27:58,476
.. فهرعتِ إليّ ورويتِ قصة حزينة
حول ضحية حريق
450
00:27:58,510 --> 00:28:00,239
والتي سيشفيها
فقط الـ"مانيكوت"؟
451
00:28:00,278 --> 00:28:03,873
أعترف أن تلك كانت حركة رخيصة -
!لقد أشعلت شمعة لأجل تلك المرأة -
452
00:28:03,915 --> 00:28:07,043
إن فكرتِ في الأمر ، ستجدين
أنه كان إطراءاً كبيراً
453
00:28:08,186 --> 00:28:09,312
.. والإطراء هو
454
00:28:09,354 --> 00:28:13,222
.. أن طعامي جيد بما يكفي لعملكِ
.. بعكسي أنا
455
00:28:13,258 --> 00:28:15,488
لم أقل أبداً أنكِ غير جيدة بما يكفي
456
00:28:15,527 --> 00:28:19,793
بالطبع لم تفعلي لأنكِ لبقة
ولكن أتعرفين شيئاً؟ .. أنا لست لبقة
457
00:28:19,864 --> 00:28:22,662
.. ولهذا يمكنني أن أقول
.. أنكِ سافلة متلطّفة ذات وجهين
458
00:28:22,701 --> 00:28:26,501
.. لن تجنين قرشاً أبداً
"من وراء وصفة جدتي الميتة ! للـ"براجول
459
00:28:28,606 --> 00:28:30,506
!ولكن استمتعي بالكعك
460
00:28:33,144 --> 00:28:35,408
هذا جنون -
أعلم أن هذا صعب عليكِ -
461
00:28:35,447 --> 00:28:37,608
هذا مستحيل
"لا يمكن أن يكون "نيك
462
00:28:37,649 --> 00:28:40,345
كيف تكونين متأكدة هكذا؟
كان المكان مظلماً
463
00:28:40,385 --> 00:28:42,012
أخبرتِ الشرطة أنكِ لم ترين الفاعل
464
00:28:42,053 --> 00:28:44,078
هذا لا يبدو معقولاً
إنه يحبني
465
00:28:44,122 --> 00:28:46,352
بالضبط ، وأنتِ انفصلتِ عنه
466
00:28:46,391 --> 00:28:48,450
عزيزتي ، هذا شئ يجب أن نضعه في الحسبان
467
00:28:48,493 --> 00:28:52,589
لا يمكنني أن أضعه في الحسبان ، مفهوم؟
لا يمكنني فحسب
468
00:28:57,001 --> 00:29:02,496
جولي" .. لقد شاهدناكِ وأنتِ تكبرين"
أنتِ بمثابة ابنتنا
469
00:29:02,707 --> 00:29:05,232
لا يمكنني التنحي وعدم فعل شئ
470
00:29:08,113 --> 00:29:11,708
.. إذاً ، سوف تتحدثان إلى الشرطة
مهما حصل
471
00:29:12,183 --> 00:29:13,946
أعتقد أنه ينبغي علينا ذلك
472
00:29:20,592 --> 00:29:22,924
لا يمكن أن يكون هو الفاعل
473
00:29:28,066 --> 00:29:30,899
أنتِ. ماذا تفعلين هنا؟
474
00:29:30,935 --> 00:29:34,666
أعطتني الوكالة هذا العنوان
من فضلكِ ، "آيفانا" ، أريدكِ أن تعودي
475
00:29:34,706 --> 00:29:37,698
زوجكِ أخبر الوكالة أنني مدبرة منزل سيئة
476
00:29:37,742 --> 00:29:40,210
لم تخبريه أبداً بما حصل حقاً
477
00:29:40,245 --> 00:29:43,408
كادت الوكالة تفصلني
يجب أن تغادري
478
00:29:43,448 --> 00:29:47,782
!لا ، لا ، لا !مهلا! مهلا !أنا بحاجة لكِ
خوانيتا" بحاجة لكِ"
479
00:29:48,019 --> 00:29:49,145
480
00:29:49,521 --> 00:29:50,749
أترين؟ إنها بحاجة لكِ
481
00:29:50,789 --> 00:29:53,952
لديها اختبار غداً وعندما أعلّمها شيئاً
ينتهي الأمر ببكاء إحدانا
482
00:29:53,992 --> 00:29:55,687
لا تجعليني أعلّم ابنتي
483
00:29:55,727 --> 00:29:58,423
آسفة لديّ أرضيات لأنظفها
484
00:29:58,463 --> 00:30:00,431
إنسي التنظيف
آيفانا" ، لديكِ موهبة"
485
00:30:00,465 --> 00:30:03,298
شاركي العالم بها ، بدءاً بإبنتي
486
00:30:03,968 --> 00:30:05,799
ماذا عن الأرضية؟
487
00:30:15,914 --> 00:30:17,609
لقد فوّتِ بقعة
488
00:30:32,797 --> 00:30:34,162
ألديكِ دقيقة؟
489
00:30:35,200 --> 00:30:37,532
هذا ليس وقتاً مناسباً
490
00:30:37,936 --> 00:30:39,233
491
00:30:39,270 --> 00:30:40,601
"نيوكي"
492
00:30:43,474 --> 00:30:44,805
493
00:30:45,677 --> 00:30:46,974
لذيذ
494
00:30:47,011 --> 00:30:50,071
لا تنافقني
نيوكي" الذي صنعته "آنجي" كان خفيفاً"
495
00:30:50,114 --> 00:30:52,480
أما الذي صنعته أنه به مرارة
496
00:30:53,084 --> 00:30:55,746
حسناً ، ربما سيبهجكِ هذا
497
00:30:56,454 --> 00:31:00,254
"ذهبت إلى متجر المجوهرات في .. شارع "مايبل
وانظري ماذا وجدت
498
00:31:01,759 --> 00:31:05,126
أيعجبكِ؟ -
أخبرتك أن هذا ليس وقتاً مناسباً -
499
00:31:05,797 --> 00:31:07,856
أتعلمين ، حدث أمر غريب ، سألتهم
.. عن الدبّوس الأول
500
00:31:07,899 --> 00:31:09,093
.. وقالوا -
حباً بالله -
501
00:31:09,133 --> 00:31:10,794
أورسون"!هلاّ تتوقف فحسب؟"
502
00:31:10,835 --> 00:31:13,599
أخبرتك مراراً وتكراراً أنني أريد الطلاق
503
00:31:13,638 --> 00:31:16,300
أتعتقد أنك تستطيع تغيير رأيي
بالحليّ الرخيصة؟
504
00:31:16,341 --> 00:31:21,278
لا أريد مجوهرات لا أريد مبادرات رومانسية
!أريد إنهاء الزواج
505
00:31:21,312 --> 00:31:23,405
والآن ، هلاّ تتركني وحدي من فضلك؟
.. !وإلا
506
00:31:23,448 --> 00:31:26,849
أقسم بالرّب أنني سأرمي شيئاً عليك -
"ليس واحدة من الـ"نيوكي -
507
00:31:27,118 --> 00:31:29,780
هذه الأشياء قد تفقع عين الرجل
508
00:31:33,858 --> 00:31:35,382
!آسفة لتأخري
509
00:31:36,361 --> 00:31:40,923
اضطُررت لمنافسة رجل على
صف الحسابات
510
00:31:40,965 --> 00:31:44,594
.. !قبل أن يأتي "كارلوس" إلى المنزل
يا إلهي
511
00:31:45,370 --> 00:31:46,394
!مرحباً
512
00:31:47,472 --> 00:31:51,636
نعم ، أنهيت العمل مبكراً
لذا ، سمحت للخادمة أن تعود لمنزلها
513
00:31:55,747 --> 00:31:58,181
خوانيتا" ، أحسنتِ"
دعينا ننتهي اليوم باكراً
514
00:31:58,216 --> 00:31:59,843
حسناً ، أبي
515
00:32:08,159 --> 00:32:10,650
أتسمع هذا؟
أعتقد أن "سيليا" قد وقعت
516
00:32:10,695 --> 00:32:11,957
"غابي"
517
00:32:14,565 --> 00:32:19,195
أنا آسفة سألتك المساعدة
طلبت معلّمة خصوصية ، وأنت رفضت
518
00:32:19,237 --> 00:32:20,761
لأنكِ أمها
519
00:32:20,805 --> 00:32:22,705
ينبغي عليكِ أن تستطيعين توفير
.. بضعة ساعات كلّ يوم
520
00:32:22,740 --> 00:32:24,105
لتعليم إبنتكِ
521
00:32:24,142 --> 00:32:25,837
وسوف أعلّمها
522
00:32:25,877 --> 00:32:28,107
ثمّة أشياء كثيرة سوف
.. أعلمها إياها
523
00:32:28,146 --> 00:32:30,740
كيف ترتدي ملابسها ، كيف تضع
مساحيق التجميل
524
00:32:30,782 --> 00:32:33,080
سأريها حتى كيف تتصيّد الفتيان
525
00:32:33,117 --> 00:32:36,518
هذه هي الأشياء التي أعرفها
وسوف نستمتع كثيراً بوقتنا
526
00:32:37,255 --> 00:32:41,419
.. ولكن الكسور والقواعد والتاريخ
527
00:32:42,327 --> 00:32:45,626
هذا ليس من اختصاصي ، وهي تعلم ذلك
528
00:32:45,663 --> 00:32:48,791
ثمّ يصيبها الإحباط لأنني محبطة
529
00:32:49,200 --> 00:32:51,634
وهذا يدمر علاقتنا
530
00:32:52,170 --> 00:32:54,331
بربّكِ ، "غابي" ، لا تبالغي
531
00:32:56,908 --> 00:33:01,004
كارلوس" ، لقد رفضت عندما عرضت عليها"
الذهاب لشراء المثلّجات
532
00:33:04,382 --> 00:33:08,216
.. يا إلهي -
أعلم ، أعلم -
533
00:33:08,252 --> 00:33:12,211
بعض الأمهات خلقن ليُعلّمن في المنزل
ولكنني لست واحدة منهنّ
534
00:33:15,059 --> 00:33:16,924
حسناً
أتفهم ذلك
535
00:33:19,263 --> 00:33:21,060
سوف نجد حلاً آخر
536
00:33:21,099 --> 00:33:23,863
لن تكوني مجبرة لتعليمها
في المنزل بعد الآن
537
00:33:24,969 --> 00:33:27,494
"شكراً لك ، "كارلوس -
على الرحب والسعة -
538
00:33:28,906 --> 00:33:32,774
أيمكنني الإستعانة بمدبرة المنزل؟ -
بالطبع لا -
539
00:33:36,748 --> 00:33:38,340
أعلم ، أعلم
540
00:33:43,254 --> 00:33:45,779
أيمكنني الدخول من فضلكِ؟ -
ماذا الآن؟ -
541
00:33:50,094 --> 00:33:53,257
.. أنا
أتيت لأعتذر لكِ
542
00:33:54,565 --> 00:33:55,725
ما فعلته كان خطئاً
543
00:33:55,767 --> 00:34:02,070
وتلك السباب التي صدرت منكِ كانت قاسية
ولكن دقيقة للأسف
544
00:34:03,408 --> 00:34:05,467
لا أعلم إن كنت أستطيع العمل
لحسابي حتى ، الآن
545
00:34:05,510 --> 00:34:08,968
ولكن إن شئتِ ، سيشرفني أن تكوني في مطبخي
546
00:34:10,214 --> 00:34:13,513
عجباً ، لابدّ أنكِ تغرقين هناك
547
00:34:14,485 --> 00:34:16,476
حسناً ، أنا أغرق
548
00:34:17,522 --> 00:34:20,047
وتريدينني أن أنقذكِ -
أرجوكِ -
549
00:34:22,727 --> 00:34:28,427
أخبريني أولاً
لمَ تكرهينني؟
550
00:34:30,134 --> 00:34:34,901
أنتِ تعجبينني .. أجدكِ مفعّمة بالحياة -
يكفي لباقة -
551
00:34:40,311 --> 00:34:44,213
.. حسناً ، أنا
أنتِ لا تجعلينني أشعر بالإرتياح
552
00:34:46,584 --> 00:34:50,020
لا أعرف كيف أرد عندما أتحدث
مع شخص صريح مثلكِ
553
00:34:50,054 --> 00:34:51,988
تقولين أيّ شئ يخطر ببالكِ
554
00:34:52,023 --> 00:34:54,685
.. تتشاجرين مع زوجكِ أمام الضيوف
555
00:34:54,725 --> 00:34:58,320
حسناً ، ليس زواج كلّ شخص مثالي
"مثل زواجكِ ، "نانسي ريغان
556
00:34:58,963 --> 00:35:02,091
زواجي ليس مثالياً
557
00:35:03,267 --> 00:35:04,495
بالله عليكِ
558
00:35:04,535 --> 00:35:06,867
أنا و"أورسون" بالكاد نتحدث مع بعضنا
559
00:35:06,904 --> 00:35:09,998
لم نتشارك الفراش منذ ثلاثة أشهر
560
00:35:12,410 --> 00:35:13,843
بجدية؟
561
00:35:17,982 --> 00:35:20,280
لم أكن لأخمّن ذلك أبداً
562
00:35:20,318 --> 00:35:23,048
هذا هو المغزى
مشاكلنا شخصية
563
00:35:23,087 --> 00:35:25,681
لا نشارك العالم فيها
564
00:35:25,723 --> 00:35:28,851
ولكن لا يبدو عليكِ أنكِ
تحتفظين بأيّ شئ لنفسكِ
565
00:35:34,532 --> 00:35:35,658
ماذا؟
566
00:35:38,536 --> 00:35:40,231
صدقيني ، عزيزتي
567
00:35:40,271 --> 00:35:44,605
إن كان هناك شئ أعلم كيف أفعله
فهو الإحتفاظ بالأشياء لنفسي
568
00:35:51,215 --> 00:35:52,409
حسناً
569
00:35:52,950 --> 00:35:56,317
.. ها نحن أولاء
تعتقدين أنني فظّة
570
00:35:57,121 --> 00:36:01,490
أعذريني .. صريحة
وأعتقد أنكِ متشدّدة
571
00:36:04,195 --> 00:36:08,529
ولكنكِ بحاجة للمساعدة وأنا بحاجة لوظيفة
لذا .. دعينا نباشر بالطهي
572
00:36:09,767 --> 00:36:11,234
أتعنين كلامكِ؟
573
00:36:12,703 --> 00:36:15,695
"شكراً لكِ ، "آنجي
أنتِ منقذة
574
00:36:19,610 --> 00:36:24,172
إذاً .. لم تمارسي الجنس منذ 3 أشهر
وماذا تفعلين ، تجلسين فوق المجفّفة؟
575
00:36:24,215 --> 00:36:26,911
حسناً ، أنتِ تضايقينني الآن
576
00:36:28,719 --> 00:36:31,483
شريحة لحم خنزير مع خبز القمح
مايونيز" إضافي"
577
00:36:31,522 --> 00:36:37,051
.. لحم بقري ، طري
وبالطبع ، علبة مخلّل كاملة
578
00:36:37,929 --> 00:36:40,557
لمَ هذا؟ -
بصراحة -
579
00:36:41,866 --> 00:36:44,460
لا أعتقد أن هذه المحققة
الجديدة قادرة على هذه القضية
580
00:36:44,502 --> 00:36:47,665
.. وأنا بحاجة لإثنين محترفين ومحنّكين
.. ولديهما ذكاء الطرق القديمة
581
00:36:47,705 --> 00:36:50,970
"مرحباً ، "سوزان -
"دينيس" -
582
00:36:52,276 --> 00:36:55,609
لمَ لا تنادينني "أيّل"؟
تعرفين أنكِ تريدين ذلك
583
00:36:56,247 --> 00:36:57,874
أيّل"؟" -
أيّل"؟" -
584
00:37:03,120 --> 00:37:06,886
دينيس" ، أنا مسرورة لأنني قابلتكِ"
أتيت إلى هنا لأعتذر
585
00:37:06,924 --> 00:37:10,360
لا ، أتيتِ إلى هنا لإعفائي من القضية
586
00:37:10,394 --> 00:37:13,852
حسناً ، هذا شئ آخر لأعتذر عنه
587
00:37:15,166 --> 00:37:20,103
.. "اسمعي ، أنا آسفة حقاً بشأن "مارك مالون
ولكن هذا حصل منذ وقت طويل
588
00:37:20,238 --> 00:37:22,502
"وذلك الفتى كان مكتوباً على جبهته "فاشل
589
00:37:22,540 --> 00:37:23,666
590
00:37:23,708 --> 00:37:25,676
إنه المدير التنفيذي لمجموعة
.. "شركات "مالون
591
00:37:25,710 --> 00:37:28,645
ولديه منزل به 6 حجرات نوم
يطلّ على البحيرة
592
00:37:29,513 --> 00:37:31,640
.. حسناً ، المقصد هو
593
00:37:31,682 --> 00:37:36,517
أنني أكره أن تاريخنا سوية قد
يؤثر على حكمكِ في هذه القضية
594
00:37:36,921 --> 00:37:39,651
تعتقدين أنني أتصرف بطريقة غير مهنية
595
00:37:39,690 --> 00:37:40,816
.. حسناً
596
00:37:41,826 --> 00:37:44,488
بينما كنتِ تغادرين منزل
.. كاثرين" ذلك اليوم"
597
00:37:44,528 --> 00:37:47,622
بدوتما .. حميمتان جداً
598
00:37:47,665 --> 00:37:49,633
اتضح أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة
599
00:37:49,667 --> 00:37:52,602
كلتانا سُرق منا أحبائنا ، بواسطتكِ
600
00:37:53,404 --> 00:37:57,340
"لم أسرق "مايك
ولكن "كاثرين" تظن أنني فعلت
601
00:37:57,375 --> 00:37:59,866
"ولهذا أراهن أنها هي التي خنقت "جولي
602
00:37:59,910 --> 00:38:01,002
حسناً ، لم يكن بإمكانها ذلك
603
00:38:01,045 --> 00:38:03,070
لأنها كانت على الهاتف طوال
.. الليل تتحدث مع ابنتها
604
00:38:03,114 --> 00:38:05,480
وسجلاّت الهاتف تؤكد ذلك
605
00:38:05,516 --> 00:38:08,041
هل أنتِ متأكدة؟ -
"أعرف كيف أقوم بعملي ، "سوزان -
606
00:38:08,819 --> 00:38:11,447
في الواقع ، لقد اكتشفت بضعة حقائق
.. مثيرة للإهتمام
607
00:38:11,489 --> 00:38:13,787
بينما كنت أحقق في القضية
608
00:38:14,825 --> 00:38:18,420
هل صحيح أنه في مساء يوم
.. الـ16 من أيلول
609
00:38:18,462 --> 00:38:23,126
.. في الساعة 11:45 تقريباً
أطلقتِ النيران على "كاثرين مايفير"؟
610
00:38:23,634 --> 00:38:25,966
ماذا؟
لقد كانت حادثة
611
00:38:26,304 --> 00:38:28,966
وعدم إبلاغكِ عن الحادث يعتبر جريمة
612
00:38:30,508 --> 00:38:34,274
حسناً ، دعينا لا نخرج عن سياق الموضوع
613
00:38:34,312 --> 00:38:37,145
.. أنا آذيتكِ
ولكن ينبغي عليكِ نسيان ذلك
614
00:38:37,181 --> 00:38:41,242
.. لا يمكنكِ أن تلومينني
.. على حياتكِ الآن
615
00:38:42,119 --> 00:38:46,215
هذا سيجعلكِ موجعة وبائسة
"مثل "كاثرين
616
00:38:47,491 --> 00:38:52,360
"أنتِ بحاجة لوضع نهاية ، "دينيس
لديكِ الحق في أن تكوني سعيدة
617
00:38:53,297 --> 00:38:56,789
وأنتِ لديكِ الحق في البقاء صامتة
618
00:39:00,104 --> 00:39:01,503
!ادخلي
619
00:39:02,106 --> 00:39:05,701
سوزان" ، أتعلمين ماذا يدعى هذا؟"
نهاية
620
00:39:14,218 --> 00:39:15,742
الإعتداء على "جولي ماير"؟
621
00:39:15,786 --> 00:39:19,984
لم تعد هذه قضيتنا ، المحقّقة "لابير" هي المسؤولة عنها
لماذا؟
622
00:39:20,024 --> 00:39:22,458
حسناً ، لدينا معلومات جديدة
نودّ قولها
623
00:39:23,194 --> 00:39:25,424
المحقّقة في مهمة الآن
624
00:39:25,463 --> 00:39:27,294
يجب التحقق من هذا في الحال
625
00:39:27,331 --> 00:39:29,060
ما الذي يجب التحقق منه في الحال؟
626
00:39:29,100 --> 00:39:31,728
هل تحدثتم إلى "نيك بولين"؟
627
00:39:32,436 --> 00:39:35,769
والد الفتى الذي اعتقلناه
نعم ، نعم ، تحدثنا إليه
628
00:39:35,806 --> 00:39:39,298
.. "أعتقد أنه لم يذكر أنه و"جولي
.. كانا على علاقة سرية
629
00:39:39,944 --> 00:39:43,072
وهي التي أنهت العلاقة
قبل الإعتداء مباشرة
630
00:39:44,815 --> 00:39:46,214
بلا مزاح
631
00:39:49,420 --> 00:39:51,786
مرحباً عزيزتي
ما الجديد؟
632
00:39:51,822 --> 00:39:56,191
أخبار عظيمة أنا أعمل الآن
سألتني "بري" الإنضمام لشركتها
633
00:39:56,527 --> 00:39:59,462
حقاً؟
هذا عظيم
634
00:40:00,531 --> 00:40:05,195
لازلتِ ستواصلين الطهي لي ، صحيح؟ -
هل تمزح؟ أنت خنزيري الغيني -
635
00:40:05,970 --> 00:40:07,267
تهانيّ
636
00:40:07,705 --> 00:40:10,299
وهناك شئ آخر أردت إخبارك به
637
00:40:10,975 --> 00:40:12,602
نعم ، نعم ، نعم
لقد اتصلت الشرطة
638
00:40:12,643 --> 00:40:14,110
أرادوا أن يعرفوا أين كنت ليلة
639
00:40:14,145 --> 00:40:16,613
"الإعتداء على "جولي ماير
640
00:40:18,983 --> 00:40:22,680
ماذا؟
ولمَ يسألونني ذلك؟
641
00:40:23,454 --> 00:40:26,753
أعتقد لأنك كنت على علاقة بها؟
642
00:40:28,192 --> 00:40:30,456
اسمعي ، لا أعرف ما الذي أخبروكِ به
643
00:40:30,494 --> 00:40:34,089
لم يخبروني شيئاً
إنني أعرف منذ أسابيع
644
00:40:35,900 --> 00:40:37,561
.. "آنج" -
لا تفعل -
645
00:40:38,502 --> 00:40:42,598
لا تحرج نفسك .. أو تحرجني
أنت فعلت شيئاً غبياً
646
00:40:44,208 --> 00:40:48,941
ولكن أعلم أنك لا تستطيع .. الذهاب لأيّ مكان
وتعلم أنني لا أستطيع الذهاب لأيّ مكان
647
00:40:49,313 --> 00:40:51,304
لذا ، سيتوجب علينا أن نتجاوز ذلك
648
00:40:51,682 --> 00:40:53,445
أنا آسف جداً
649
00:40:54,618 --> 00:40:59,146
لقد جعلتك تمرّ بالكثير ، لذا .. سأعفو لك عن هذه الغلطة
ولكن هذه فقط
650
00:40:59,790 --> 00:41:02,281
تعلمين أنني لم أعتدي عليها أبداً
651
00:41:02,326 --> 00:41:06,057
ولهذا كذبت وأخبرت الشرطة أنك
كنت برفقتي طوال الليلة
652
00:41:09,133 --> 00:41:10,657
إذاً ، نحن على وفاق؟
653
00:41:20,110 --> 00:41:21,702
نحن على وفاق الآن
654
00:41:24,181 --> 00:41:25,205
655
00:41:27,551 --> 00:41:32,318
.. الحقيقة
ثمّة الكثير مما يمكننا تعلمه من الكتب
656
00:41:33,891 --> 00:41:37,349
لا تستطيع الكتب أن تخبرك
كيف تجعل زوجتك سعيدة
657
00:41:40,731 --> 00:41:44,258
لا تستطيع الكتب أن تخبركِ
كيف تقدّرين جارتكِ
658
00:41:48,172 --> 00:41:52,370
.. لا تستطيع الكتب أن تخبركِ
.. إن كان ذلك الرجل عبر الشارع خطيراً
659
00:41:56,280 --> 00:42:01,149
لا ، الطريقة الوحيدة لتعلم ذلك حقاً
تكون من أخطائك
660
00:42:02,720 --> 00:42:06,588
بالطبع ، إن أودت تلك الأخطاء
.. بكِ إلى السجن
661
00:42:06,624 --> 00:42:11,857
.. فسيكون من اللطيف أن يكون لديكِ كتاب
لتضيّعي وقتكِ بقرائته
661
00:42:09,111 --> 00:42:10,857
* الجريمة والعقاب *
662
00:42:12,624 --> 00:42:14,555
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة