1 00:00:00,847 --> 00:00:02,650 .آنچه گذشت 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,449 .براي حداقل يكماه خبري از عشقولانه نيست 3 00:00:04,621 --> 00:00:07,016 .بري تصميمي گرفت- .روي گرفتن طلاق من تمركز كن- 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,378 .انجي استخدام شد- .بزن بريم آشپزي كنيم- 5 00:00:09,729 --> 00:00:11,081 .گبي در خونه كشمكش داشت 6 00:00:11,373 --> 00:00:13,378 چه خبره؟- .بهش ميگن تكليف مدرسه- 7 00:00:13,625 --> 00:00:15,083 .بدن لينت در حال تغيير بود 8 00:00:15,084 --> 00:00:17,178 .اينا رو بايد سر كار مخفي كنم 9 00:00:17,179 --> 00:00:18,883 .تا كارلوس متوجه نشه من حامله ام 10 00:00:19,141 --> 00:00:22,086 پليسها ميخواستن بدونن شبي كه به جولي ماير حمله شد كجا بودي 11 00:00:22,255 --> 00:00:23,089 .ميدوني كه من هرگز بهش حمله نكردم 12 00:00:23,437 --> 00:00:25,393 .انجي از خيانت خبر داشت 13 00:00:26,782 --> 00:00:29,543 درسته كه شما به كاترين ميفر شليك كردي؟ 14 00:00:29,835 --> 00:00:31,543 .و سوزان بدردسر افتاد 15 00:00:37,719 --> 00:00:41,518 اگر كسي ميخواست ثابت كنه كه ... قاضي ماري گالاگر 16 00:00:41,519 --> 00:00:45,118 يك حس شوخ طبعي داره همه ي .. كاري كه لازم بود بكنه 17 00:00:45,371 --> 00:00:47,731 .تماشاي اون هنگام اداي حكم محكومينِ 18 00:00:49,124 --> 00:00:52,605 براي مرد بيچاره اي كه از تعمير يك اجاق .خودداري كرده بود 19 00:00:52,606 --> 00:00:57,390 شما مجبوري براي يكماه تو آپارتمانِ .خودت زندگي كني ،از دسامبر شروع ميشه 20 00:00:58,738 --> 00:01:01,192 زني كه تلفن رو بسمت خدمتكارش ... پرتاب كرده 21 00:01:01,495 --> 00:01:04,692 شما منزل خانم گارسيا رو طي .شش هفته ي آينده تميز خواهيد كرد 22 00:01:04,693 --> 00:01:07,048 .و بله،پنجره ها رو هم تميز مي كنيد 23 00:01:08,352 --> 00:01:10,003 براي سر مربي دبيرستان 24 00:01:10,004 --> 00:01:11,960 كه به يكي از دخترهاي تشويق كننده ي تيم . اظهار علاقه كرده بود 25 00:01:12,204 --> 00:01:15,006 شما در مجمع بعدي مدرسه نقش يك .تشويق كننده رو بازي ميكنيد.. با لباسش 26 00:01:15,260 --> 00:01:20,109 .و اگر جاي شما بودم اون پاها رو ميتراشيدم 27 00:01:21,714 --> 00:01:22,855 و نوبت بعدي 28 00:01:22,864 --> 00:01:26,075 خانم خانه داري بود كه به همسايه اش ... شليك كرده بود 29 00:01:28,628 --> 00:01:32,071 خوب اون يكدفعه پريد جلوي پنجره .و منم شليك كردم 30 00:01:32,625 --> 00:01:34,181 .اون يك حادثه بود- !دروغگو- 31 00:01:34,632 --> 00:01:37,082 !حادثه نبود .ميخواست منو بِكُشه 32 00:01:37,384 --> 00:01:39,333 .نميخواستم بكُشَمِش .حداقل نه اونموقع 33 00:01:40,042 --> 00:01:42,487 همانطور که مي بينيد ،جناب قاضي اين وضعيت تاسف باري است 34 00:01:42,739 --> 00:01:46,492 اين يك هَرج و مَرجِ،فرض مي كنم اين سابقه ي قبلي هم بين شما داشته باشه 35 00:01:46,847 --> 00:01:47,994 .اون يكبار با شوهرم قرار گذاشت 36 00:01:48,247 --> 00:01:49,555 .اون ازم دزديدش دزدي؟ 37 00:01:50,779 --> 00:01:53,375 اون خودش ناگهان برگشت مثل اينكه .داشت از آتش فرار مي كرد 38 00:01:53,625 --> 00:01:54,276 .كافيه 39 00:01:56,190 --> 00:01:58,688 .متوجه شدم شما مردِ موضوعِ بحث هستين 40 00:02:01,792 --> 00:02:03,296 .بله جناب قاضي 41 00:02:03,655 --> 00:02:06,008 ميتونم آتشي كه بخاطر شما .بپا شده رو ببينم 42 00:02:07,510 --> 00:02:08,468 متشكرم؟ 43 00:02:09,561 --> 00:02:11,914 خيلي خوب،حالا ميخوام حُكمَم .رو صادر كنم 44 00:02:12,768 --> 00:02:17,571 تمايل دارم در اين مورد از زنداني كردن .اجتناب كنم 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,079 !اعتراض دارم 46 00:02:19,374 --> 00:02:21,676 !وارد نيست- ... اگرچه- 47 00:02:22,127 --> 00:02:24,130 يك اسلحه ي گرم شليك شده 48 00:02:24,621 --> 00:02:27,068 .تو ضيح منطقي براي اون هست- .جناب قاضي- 49 00:02:27,622 --> 00:02:29,721 قبل از اينكه حكمتون رو صادر كنيد ميتونم چندتا چيز رو خاطر نشان كنم 50 00:02:30,026 --> 00:02:32,424 سريع باشه من قبلا فهميدم كه شما .آدم جالبي نيستي 51 00:02:36,531 --> 00:02:40,648 نه تنها سوزان مستقيماً بعنوان يك هدف بهم شليك كرد 52 00:02:40,649 --> 00:02:44,300 بلكه جلوي همه ي دوستان و همسايه ها .تحقيرم كرد 53 00:02:44,600 --> 00:02:47,305 به اونها ميگفت من يه جورايي ديوونه ام !ديوونه ي زنجيري 54 00:02:48,962 --> 00:02:52,209 حقيقت داره؟شما تحقيرش كرديد؟ 55 00:02:55,764 --> 00:02:57,072 ...من 56 00:02:57,669 --> 00:03:01,870 .هرگز نگفتم ديوونه .گفتم هرزه 57 00:03:07,672 --> 00:03:09,223 ...خانم دلفينو 58 00:03:11,429 --> 00:03:15,089 .خيلي خوب يك كمي تحقيرش كردم 59 00:03:15,651 --> 00:03:19,055 ولي هرچي گفتم حقيقت بود و بر اساس اصل آزادي بيان 60 00:03:19,348 --> 00:03:21,003 .شما نميتونيد بخاطر اين تنبيهم كنيد 61 00:03:23,757 --> 00:03:26,905 بله وقتي در حال اداي حكم بود 62 00:03:27,151 --> 00:03:29,852 قاضي ماري گالاگر خنده اي از روي .. شوخ طبعي داشت 63 00:03:33,441 --> 00:03:35,146 ...اما هر كسي نميتونست 64 00:03:35,794 --> 00:03:37,196 متوجه ي خنده ي اون بشه 65 00:03:40,259 --> 00:03:40,436 ت 66 00:03:40,471 --> 00:03:40,613 تر 67 00:03:40,648 --> 00:03:40,790 ترج 68 00:03:40,825 --> 00:03:40,967 ترجم 69 00:03:41,002 --> 00:03:41,144 ترجمه 70 00:03:41,179 --> 00:03:41,321 ترجمه و 71 00:03:41,356 --> 00:03:41,498 ترجمه و ت 72 00:03:41,533 --> 00:03:41,675 ترجمه و تن 73 00:03:41,710 --> 00:03:41,852 ترجمه و تنظ 74 00:03:41,887 --> 00:03:42,029 ترجمه و تنظي 75 00:03:42,064 --> 00:03:42,206 ترجمه و تنظيم 76 00:03:42,241 --> 00:03:42,383 ترجمه و تنظيم ك 77 00:03:42,418 --> 00:03:42,560 ترجمه و تنظيم كا 78 00:03:42,595 --> 00:03:42,737 ترجمه و تنظيم كار 79 00:03:42,772 --> 00:03:42,914 ترجمه و تنظيم كار م 80 00:03:42,949 --> 00:03:43,091 ترجمه و تنظيم كار مش 81 00:03:43,126 --> 00:03:43,268 ترجمه و تنظيم كار مشت 82 00:03:43,303 --> 00:03:43,445 ترجمه و تنظيم كار مشتر 83 00:03:43,480 --> 00:03:43,622 ترجمه و تنظيم كار مشترك 84 00:03:43,657 --> 00:03:43,799 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 85 00:03:43,834 --> 00:03:43,976 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 86 00:03:44,011 --> 00:03:44,153 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 87 00:03:44,188 --> 00:03:44,330 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 88 00:03:44,365 --> 00:03:44,507 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 89 00:03:44,542 --> 00:03:44,684 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 90 00:03:44,719 --> 00:03:44,861 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 91 00:03:44,896 --> 00:03:45,038 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 92 00:03:45,073 --> 00:03:45,215 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 93 00:03:45,250 --> 00:03:45,392 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 94 00:03:45,427 --> 00:03:45,569 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 95 00:03:45,604 --> 00:03:45,746 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 96 00:03:45,781 --> 00:03:45,923 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 97 00:03:45,958 --> 00:03:47,499 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 98 00:03:51,231 --> 00:03:53,383 .اين يك كافي شاپ در فيريوست 99 00:03:54,190 --> 00:03:57,530 اونو بعنوان جايي كه شما ميتونين روزنامه ي .. صبحتون رو بخونيد ميشناسيم 100 00:03:59,634 --> 00:04:01,239 جايي كه ميتونيد با دوستانتون ... ملاقات كنيد 101 00:04:03,934 --> 00:04:06,186 جايي كه ميتونيد با همسايه تون ... برخورد كنيد 102 00:04:07,586 --> 00:04:09,788 .چه بخواهيد و چه نخواهيد 103 00:04:15,837 --> 00:04:16,541 .سلام 104 00:04:23,551 --> 00:04:25,393 پسر،اميدوارم امروز بدون كافئين هم .داشته باشن 105 00:04:25,596 --> 00:04:27,945 .. آخرين باري كه اينجا بودم تموم كرده بودن 106 00:04:27,946 --> 00:04:30,546 مجبور شدم معموليش رو بگيرم .عجيب بود تمام شب خوابم نبرد 107 00:04:30,846 --> 00:04:32,951 براي شما اتفاق نياُفتاده؟ 108 00:04:33,796 --> 00:04:37,852 جداً؟فكر ميكني دلم ميخواد با تو يك گفتگوي كوتاه داشته باشم؟ 109 00:04:39,300 --> 00:04:40,354 ببخشيد؟ 110 00:04:41,653 --> 00:04:43,849 ميدونم تو با شوهر من خوابيدي 111 00:04:48,252 --> 00:04:51,001 پس.. دارم فكر ميكنم ما اين مرحله ي .گپ كوتاه رو گذرونديم 112 00:04:57,009 --> 00:04:59,209 .واقعا متاسفم 113 00:05:02,001 --> 00:05:03,904 بگذار بهت بگم چه كارهايي خجالت داره 114 00:05:04,652 --> 00:05:06,643 وقتي همسر كسي رو كه باهاش ... رابطه داشتي ميبيني 115 00:05:06,948 --> 00:05:08,258 .دلت نميخواد باهاش هم صحبت بشي 116 00:05:08,608 --> 00:05:10,457 حتي نميخواي بهش لبخند بزني .يا سلامش كني 117 00:05:11,305 --> 00:05:13,713 روت رو برميگردوني و از شَرم قرمز ميشي 118 00:05:17,006 --> 00:05:18,512 .اگه فهميدي سَرِت رو تكون بده 119 00:05:21,810 --> 00:05:23,870 بفرمايين اينم شير قهوي شما .ميشه 3 دلار و50 سنت 120 00:05:25,572 --> 00:05:27,373 . با اين حساب كن. بهم بده كاره 121 00:05:35,185 --> 00:05:36,185 .هي 122 00:05:38,036 --> 00:05:40,290 .نميخواي كه كلاست دير بشه 123 00:05:40,584 --> 00:05:41,485 پدر؟ 124 00:05:42,142 --> 00:05:44,637 همه ي لباسهام حسابي تنگ شده .مجبور شدم از تو قرض بگيرم 125 00:05:44,986 --> 00:05:46,992 ميخواستم امروز اين پيراهن رو بپوشم 126 00:05:47,242 --> 00:05:50,941 خوب وقتي تو حاملگي دوقلوهات رو در 4 ماهگي پنهان بكني ميتوني پسش بگيري 127 00:05:51,696 --> 00:05:52,690 چي فكر ميكني؟ 128 00:05:53,050 --> 00:05:54,943 من هنوزم تو لباس مردونه .جذب تو ميشم 129 00:05:55,990 --> 00:05:57,153 عجيبه،نه؟ 130 00:05:57,640 --> 00:06:00,245 همه ي چيزي كه لازم دارم مخفي كردن . اين براي دو روز ديگه است 131 00:06:00,544 --> 00:06:02,842 تو بايد دو ماه پيش به كارلوس ميگفتي 132 00:06:03,750 --> 00:06:06,395 امكان نداره وقتي بفهمه .عصباني نشه 133 00:06:06,843 --> 00:06:09,753 تام شايد من لباس مردانه بپوشم 134 00:06:10,000 --> 00:06:12,250 اما احمق نيستم .ميدونم 135 00:06:12,497 --> 00:06:17,368 نزديكِ تِرِنس هِندِرسون و من بزرگترين معامله ي تاريخِ شركت رو به ثمر برسونيم 136 00:06:17,450 --> 00:06:21,110 يكدفعه كارلوس ميبينه چقدر ترنس عاليه ... اون خواهد ديد كار هنوز هم ميتونه انجام بشه 137 00:06:21,153 --> 00:06:23,155 .حتي وقتي كه من تو مرخصي زايمان باشم 138 00:06:23,804 --> 00:06:25,508 حالا تو مطمئني اين معامله نزديكه؟ 139 00:06:26,161 --> 00:06:29,460 نه،بخاطر همين ما بايد به اين تَقلُّب .سر انگُشتي مون ادامه بديم 140 00:06:29,907 --> 00:06:32,163 خيلي خوب،حالا برام آرزوي .موفقيت كن 141 00:06:32,764 --> 00:06:34,264 .موفق باشي 142 00:06:34,756 --> 00:06:37,157 .حالا بيا اينجا آقا .ميخوام ببوسمت 143 00:06:38,969 --> 00:06:40,418 .خيلي خوب،حالا اين عجيب بود 144 00:06:50,733 --> 00:06:52,691 .دعام كن،پدر،بخاطر گناهاني كه دارم 145 00:06:52,982 --> 00:06:54,137 .بفرما،فرزندم 146 00:06:54,636 --> 00:06:57,633 خوب من به دخترم تو خونه آموزش ميدم ... و اون واقعا تجربه تلخيِ 147 00:06:57,934 --> 00:07:00,646 بنابراين سعي كردم به يكنفر رشوه بدم .تا تويِ مدرسه ي كاتوليكها قبولش كنند 148 00:07:01,097 --> 00:07:02,697 و بعد چه اتفاقي اُفتاد؟ 149 00:07:03,557 --> 00:07:04,655 .خوب شما بهم بگين 150 00:07:07,268 --> 00:07:08,974 گابريل چكار داري ميكني؟ 151 00:07:09,620 --> 00:07:11,027 اوه،بيخيال،پدر. شما مسئولِ .پذيرش بچه ها هستين 152 00:07:11,028 --> 00:07:12,369 و شما يك مدرسه ي عالي اينجا دارين 153 00:07:12,622 --> 00:07:14,372 !اما اينجا يك ليست انتظار دو ساله داره 154 00:07:15,121 --> 00:07:16,219 .پولت رو پس بگير 155 00:07:17,419 --> 00:07:21,422 اين پول شماست. يه مدتي باهاش بخوابين .ببينين چه حالي ميده 156 00:07:21,728 --> 00:07:24,276 نه ،ايكاش ميتونستم كمكت كنم .اما دستهاي من بسته است 157 00:07:24,922 --> 00:07:26,930 بيخيال،من كه يك قسمت .از درياي سرخ رو از شما نخواستم 158 00:07:26,931 --> 00:07:28,924 فقط يك جا براي يك بچه ي كلاس دومي .پيدا كنيد 159 00:07:29,372 --> 00:07:31,874 ببين اگه يك دانش آموز صرفنظر كنه 160 00:07:31,977 --> 00:07:34,378 .شايد بتونم بيارمتون بالاي ليست انتظار 161 00:07:34,729 --> 00:07:36,128 !عاليه- ... اما دوستانه ميگم- 162 00:07:36,129 --> 00:07:38,883 ما تمايل داريم به اونهايي كه .ايمان بيشتري دارن كمك كنيم 163 00:07:39,836 --> 00:07:40,940 منظورتون چيه؟ 164 00:07:41,289 --> 00:07:43,790 خوب من متوجه شدم كه شما اغلب .به مراسم عشاء‌ رباني نمياين‌ 165 00:07:46,959 --> 00:07:48,292 .درك ميكنم پدر 166 00:07:48,791 --> 00:07:53,046 شما با پول مشكلي ندارين تا زمانيكه داخل يكي از اون سبدهاي بافته شده نيارم قبولش نميكنيد 167 00:07:53,105 --> 00:07:54,804 .نه اين چيزي نيست كه من دارم ميگم- .البته كه نيست- 168 00:07:55,253 --> 00:07:57,709 ميدونم اينجا تاريكه اما فقط بدونين .دارم چشمك ميزنم و برمي گردم 169 00:08:04,879 --> 00:08:08,079 .. پس اولين اُپراي تو هست .اين تقريباً يك نقطه ي تحوّلِ 170 00:08:08,432 --> 00:08:10,233 اضافه كردن كلمه ي "آخرين" و اين .دومين نقطه ي تحوّلِ 171 00:08:10,489 --> 00:08:14,135 اوه دست نگهدار من خودم اشك ريختنت . رو در پايان پرده ي دوم ديدم 172 00:08:14,189 --> 00:08:16,433 فقط بخاطر اين بود كه فهميدم پرده ي .سوم هم وجود داره 173 00:08:18,283 --> 00:08:21,437 نمايش "مادام پروانه" يكي از شاهكارهاي ." پوچينيِ" 174 00:08:21,693 --> 00:08:23,035 يك كم هم لذت نبردي؟ 175 00:08:24,886 --> 00:08:28,994 چه در باره ي اون صحنه اي كه پروانه ... به دخترش ميگه 176 00:08:29,242 --> 00:08:31,241 هنوز دلتنگ فرار مادري؟ 177 00:08:31,646 --> 00:08:32,989 هيچ احساسي در تو برانگيخته نشد؟ 178 00:08:33,697 --> 00:08:37,760 راستش اون زماني بود كه تو بجلو خم شدي ... منم زير چشمي يك ديد كوچولو 179 00:08:37,950 --> 00:08:40,668 به محتويات كلاه دونفره انداختم"سوتين"پس .حدس ميزنم هيجان هم داشتم 180 00:08:40,767 --> 00:08:41,919 .كارل اينكار رو نكن 181 00:08:42,161 --> 00:08:45,863 بيخيال اين يك پاركينگ كاملا تاريكِ .مردم الان فكر ميكنن بهت حمله كردم 182 00:08:46,069 --> 00:08:48,815 ما قرار گذاشتيم تا يكماه عشقولانه .نداشته باشيم 183 00:08:48,816 --> 00:08:51,523 ما بايد بفهميم ميتونيم باهم دوام بياريم .بدون داشتن رابطه ي عشقولانه اي 184 00:08:52,216 --> 00:08:53,217 .من جدي ام 185 00:08:53,468 --> 00:08:54,968 ميتوني دستهات رو بحال خودشون بگذاري؟ 186 00:08:58,921 --> 00:09:01,525 ميتونم؟سپاس به تو .اين تنها انتخاب منه 187 00:09:12,728 --> 00:09:14,176 سلام،شام تجاري به كجا رسيد؟ 188 00:09:16,717 --> 00:09:19,967 اوه،قيمت ما خيلي بالا بوده ظاهراً .قصد دارن با شركت ديگه اي قرارداد ببندن 189 00:09:21,517 --> 00:09:22,767 به چي داري گوش ميدي؟ 190 00:09:23,470 --> 00:09:25,878 .اين يك ضبط جديد از "مادام پروانه" هست 191 00:09:49,536 --> 00:09:50,693 باشكوه نيست؟ 192 00:09:57,742 --> 00:10:00,239 .چرا. بايد برم بخوابم،اورسون 193 00:10:03,040 --> 00:10:03,642 .شب بخير 194 00:10:13,158 --> 00:10:14,854 خيلي خوب بچه ها شما اجاره نامه .رو امضا كنيد 195 00:10:14,855 --> 00:10:16,157 .ما هم يه شامپاين باز ميكنيم 196 00:10:16,158 --> 00:10:18,453 .شعبه ي فلوريدا رسماً راه اُفتاد 197 00:10:18,905 --> 00:10:20,752 فوق العادست پس كي ما مدير شعبه رو ميگيريم؟ 198 00:10:21,203 --> 00:10:24,605 يك كانديد عالي مدّ نظر داريم فقط لازمه يك چيزهايي رو نهايي كنيم 199 00:10:25,205 --> 00:10:26,406 .با شما در تماسيم،متشكر 200 00:10:27,157 --> 00:10:28,455 چكسي رو مد نظر داريم؟ 201 00:10:28,758 --> 00:10:30,360 هيچكس،همين چيزيه كه بايد .نهاييش كنيم 202 00:10:31,015 --> 00:10:32,559 .اما امروز جشن ميگيريم 203 00:10:32,565 --> 00:10:36,610 .لينت واقعا كارت در اين مورد عالي بود- .. بايد اعتبارش رو بكسي بدم كه سزاوارشِ- 204 00:10:36,611 --> 00:10:39,509 در اين مورد بيشتر بار رو ترنس ... بدوش كشيده 205 00:10:39,511 --> 00:10:41,810 و اهميت نميدم اگر خجالتش بدم .اين مرد يك ستاره هست 206 00:10:42,210 --> 00:10:43,512 .عجيبه،خجالت نميكشم 207 00:10:44,618 --> 00:10:46,667 .. كارلوس نميخوام مزاحم تلفنت بشم 208 00:10:46,668 --> 00:10:48,212 .اما همسرت اينجاست 209 00:10:48,919 --> 00:10:50,913 فقط بهش بگو تو دفترم منتظر باشه .تا كارمون تموم بشه 210 00:10:51,219 --> 00:10:53,470 !تو گوش بده كارلوس سوليس 211 00:10:53,472 --> 00:10:56,369 همين الان دارم از خيابون اورسلا ميام !و ما يك مشكل بزرگ داريم 212 00:10:59,018 --> 00:11:01,071 بنابراين به حساب كليساي كاتوليك 213 00:11:01,123 --> 00:11:04,034 ما به اندازه ي كافي مذهبي نيستيم اما يه حسي بهم ميگه شايد يك چك بزرگ جايي باز كنه 214 00:11:05,172 --> 00:11:05,982 چقدر بزرگ؟ 215 00:11:06,282 --> 00:11:08,887 خوب اونقدر بزرگ كه باعث بشه يك كشيش ... تا ببينش تو همون جمله بگه يا مادر مقدس 216 00:11:09,539 --> 00:11:10,932 .و جوانيتا رو بياره در صدر ليست انتظار 217 00:11:12,033 --> 00:11:15,083 من قصد ندارم يك چك بزرگ شانسي بنويسم .كه شــــايــد اونو قبول كنن 218 00:11:15,535 --> 00:11:16,438 !كارلوس 219 00:11:16,685 --> 00:11:18,440 گبي نميتونم الان اينكار رو بكنم 220 00:11:18,987 --> 00:11:22,188 تو با مشكلاتي كه من باهاشون روبرو بودم تا .دفتر جديدمون تو فلوريدا رو راه بندازم آشنايي 221 00:11:22,189 --> 00:11:24,344 ...حالا اگه ايرادي نداره 222 00:11:25,101 --> 00:11:27,297 باشه ميتونم براي 5 دلار مزاحمت بشم؟ 223 00:11:27,748 --> 00:11:29,849 ميخوام براي جوانيتا يه روسري بخرم 224 00:11:29,899 --> 00:11:31,350 .و براي كار در صنعت غذاي حاضري آمادش كنم 225 00:11:37,301 --> 00:11:38,154 !هي 226 00:11:38,706 --> 00:11:40,707 .سلام... آقايون 227 00:11:41,752 --> 00:11:43,664 چيه؟خيلي از مردم اين مدلي .لباس ميپوشن 228 00:11:44,308 --> 00:11:45,612 .خوب،دليل نميشه درست باشه 229 00:11:46,510 --> 00:11:49,106 هي،گبي شنيدم بخيابون اورسلا .اشاره كردي 230 00:11:49,407 --> 00:11:52,813 اون ارزش بحث و گفتگو رو داره،دختر ما مولي .كلاس دوّمِ. اون عاشق اونجاست 231 00:11:54,765 --> 00:11:57,916 نميدونستم مولي همون پايه و همكلاس .جوانيتا بوده 232 00:11:58,367 --> 00:11:59,165 .آره 233 00:11:59,166 --> 00:12:00,466 ميشه يك ثانيه منو ببخشين؟ 234 00:12:06,166 --> 00:12:09,371 هي،اون نمايندگي فلوريدا؟ .فكر كنم طرفمون رو پيدا كردم 235 00:12:11,416 --> 00:12:13,622 نه،نه،نه،نميتوني ترنس رو .بفرستي فلوريدا 236 00:12:13,968 --> 00:12:15,821 تو بايد اينو بعنوان يك تحسين بحساب بياري .خوب آموزشِش دادي 237 00:12:16,119 --> 00:12:18,915 دقيقا،به همين خاطر نميتوني بفرستيش اگر اينجا بهش احتياج داشتي چي؟ 238 00:12:19,721 --> 00:12:21,173 .چرا نتونم،من تو رو دارم 239 00:12:21,668 --> 00:12:22,617 ...اما 240 00:12:23,518 --> 00:12:26,318 اگه يك اتوبوس بهم بزنه مجبور بشم 241 00:12:26,524 --> 00:12:29,322 سه ماه استراحت كنم چي ؟ 242 00:12:29,873 --> 00:12:31,427 كي... كي ميتونه جاي منو بگيره؟ 243 00:12:33,171 --> 00:12:34,075 .اين هرگز اتفاق نمي اُفته 244 00:12:34,679 --> 00:12:35,522 !هي 245 00:12:36,674 --> 00:12:39,673 تو بدشانسي،حالا ببين قطعاً يكچيزي .شبيه به اين اتفاق مي اُفته 246 00:12:40,172 --> 00:12:42,774 لينت تموم شد،ما داريم ترنس رو .ميفرستيم فلوريدا 247 00:12:43,029 --> 00:12:46,236 اوه،اين مدل جديدت رو واقعاً دوست دارم ،اما حواست باشه روبرتا 248 00:12:46,237 --> 00:12:48,776 از حسابداري ازم خواست از تو بپرسم .اگر دوست داري با اون بري بازي بولينگ 249 00:13:00,085 --> 00:13:01,032 !سلام سوزان 250 00:13:02,384 --> 00:13:03,032 .اوه،خدا 251 00:13:04,632 --> 00:13:05,681 تو اينجا چكار ميكني؟ 252 00:13:06,589 --> 00:13:09,932 داشتم با چندتا از دوستاني كه . محكوم زنجيري نيستن ناهار ميخوردم 253 00:13:10,184 --> 00:13:11,634 .گفتم بايستم و يك سلامي بكنم 254 00:13:12,336 --> 00:13:14,488 .منظورت ايستادن از روي بغض و كينه 255 00:13:15,188 --> 00:13:15,937 .شايد يك كوچولو 256 00:13:17,136 --> 00:13:20,690 خوب حالت چطوره؟با كسي هم دوست شدي؟ 257 00:13:21,587 --> 00:13:24,937 اونها ميگن دوستاني كه توي زندان پيدا ميكني .تا آخر عمر... دوستان تو خواهند بود 258 00:13:25,940 --> 00:13:27,939 .بله كاترين اين قسمت بدشه 259 00:13:28,793 --> 00:13:29,840 اما ميدوني چيه؟ 260 00:13:30,141 --> 00:13:32,492 ...آخر روز منم كه ميرم خونه پيش مايك 261 00:13:33,302 --> 00:13:35,110 .كه معنيش اينه،من برنده شدم 262 00:13:36,033 --> 00:13:39,879 اين حرفها بزرگتر از زنيه كه تو ايستگاه لباس .نارنجي پوشيده و پاهاش تاول زده 263 00:13:40,376 --> 00:13:41,827 خوب مايك اونها رو ميماله و ماساژ .خواهد داد 264 00:13:41,829 --> 00:13:44,879 وقتي برگردم خونه براي اينكه ثبت بشه .كاملا اوضاع خوب ميشه 265 00:13:45,582 --> 00:13:48,080 در واقع ايني كه تو فكر ميكني تو لباس نارنجي اوضاعت خوب و مرتبه 266 00:13:48,333 --> 00:13:50,181 نشون ميده كه من با يك آدم منطقي .سروكار ندارم 267 00:13:51,230 --> 00:13:54,384 .اتفاقا تو يك چيزهايي رو از دست دادي 268 00:13:55,839 --> 00:13:56,688 .نه ندادم 269 00:13:56,931 --> 00:13:58,381 .چرا،دادي 270 00:13:59,782 --> 00:14:00,832 .باي،باي 271 00:14:02,533 --> 00:14:04,635 !هي!برگرد اينجا 272 00:14:06,439 --> 00:14:08,336 !اون اينو انداخت!پرتابش كرد 273 00:14:08,637 --> 00:14:09,737 .چه ابلهي 274 00:14:09,738 --> 00:14:12,344 آرزو داشتم شماره پلاكش رو داشتم .تا حسابي متاسف بشه 275 00:14:13,644 --> 00:14:14,489 واقعا؟ 276 00:14:15,188 --> 00:14:17,291 چه جور غرامتي ميتوني ازش بگيري با آدرس منزلش؟ 277 00:14:28,950 --> 00:14:30,358 .تو بعضي چيزها رو از دست دادي 278 00:14:41,560 --> 00:14:42,657 همش رو پاك كردي؟ 279 00:14:42,658 --> 00:14:44,807 .تو احتمالا بايد اونو بخوري نه اينكه بپوشيش 280 00:14:45,057 --> 00:14:46,559 خوب به همين دليل بهشون ميگن خرده كيك.بيخيال 281 00:14:47,409 --> 00:14:49,560 اميلي ميتوني شير رو گرم كني؟ 282 00:14:54,762 --> 00:14:55,616 .سلام 283 00:14:57,064 --> 00:14:59,167 اين اتفاقيه كه پنج دقيقه دير كنم مي افته؟ 284 00:15:00,114 --> 00:15:00,965 چي؟ 285 00:15:01,266 --> 00:15:02,771 .پيشخدمت با دستهاش نازت بكنه 286 00:15:03,471 --> 00:15:05,619 اون داشت خرده هاي كيك رو از روي .پيراهنم پاك ميكرد 287 00:15:06,088 --> 00:15:07,386 چيه يه نفر جولي رو از دست داده؟ 288 00:15:07,786 --> 00:15:08,687 .اوه،خدا 289 00:15:10,639 --> 00:15:13,137 هر دفعه كه با يك زن صحبت كنم همينطوري ميخواد بشه؟ 290 00:15:13,635 --> 00:15:14,888 .بله احتمالش هست 291 00:15:15,287 --> 00:15:19,407 .انجي متاسفم نميدونم چندبار اينو ميتونم بگم 292 00:15:20,011 --> 00:15:21,311 .هركاري بخواي ميكنم 293 00:15:21,563 --> 00:15:22,914 .ميخواي مشاوره درماني كنيم 294 00:15:26,164 --> 00:15:29,117 عقيده ي خوبيه بگذار همه ي اسرارمون رو .به يكنفر بگيم 295 00:15:29,323 --> 00:15:31,067 و بَعدش وقتي خوب شديم .ميتونيم بِكُشيمِش 296 00:15:31,471 --> 00:15:32,918 ببين من نميدونم تو چي ميخواي 297 00:15:37,773 --> 00:15:39,424 .ميخوام تو همون آدمي باشي كه قبلاً بودي 298 00:15:40,955 --> 00:15:43,106 همون آدمي كه زندگيم رو نجات داد .نه آدمي كه نابودش كنه 299 00:15:45,661 --> 00:15:46,907 از سرويسمون راضي هستين؟ 300 00:15:49,912 --> 00:15:51,366 .از اين بهتر نميشه 301 00:15:54,316 --> 00:15:55,573 !سلام- !سلام- 302 00:15:55,814 --> 00:15:56,715 !بياين داخل! بله 303 00:15:57,170 --> 00:15:58,312 .اين از لطف زياد شماست،بله 304 00:15:58,315 --> 00:16:03,215 اوه نه اين هر روز اتفاق نمي اُفته كه يكي از همكاراي من يك ترفيع بزرگ بگيره 305 00:16:03,221 --> 00:16:04,171 .متشكرم 306 00:16:04,172 --> 00:16:06,467 تام چرا "كريستال" رو نميبري به نشيمن تا احساس راحتي بكُِنه؟ 307 00:16:06,468 --> 00:16:09,030 تا مدتي كه من اين مرد رو ميدزدم تا كمكم كنه يك معجون درست كنم؟ 308 00:16:10,225 --> 00:16:11,128 .بيا از اين طرف 309 00:16:16,628 --> 00:16:18,532 !پس حسابي هيجان زده شدي؟ميامي 310 00:16:19,188 --> 00:16:21,733 خيلي هيجان زده شدم .اين يك فرصت فوق العاده است 311 00:16:22,558 --> 00:16:25,258 فكر كنم،شگفت انگيزه كه تو تمركز .كردي روي مزاياي اون 312 00:16:25,815 --> 00:16:26,815 ايرادي داره؟ 313 00:16:27,418 --> 00:16:30,361 .نه،واقعا نداره. فراموش كن اينو گفتم 314 00:16:33,064 --> 00:16:36,824 فقط... "تيم باكر" رو يادته 315 00:16:37,431 --> 00:16:39,529 كه فرستاده بوديمش دفتر مركزيمون تو شيكاگو؟ 316 00:16:40,225 --> 00:16:41,776 .هرگز اسمش رو نشنيدم 317 00:16:42,277 --> 00:16:43,576 .ًدقيقا 318 00:16:44,033 --> 00:16:47,730 پس... داري به فلوريدا نقل مكان ميكني. واوو 319 00:16:48,084 --> 00:16:48,826 مغز گردو؟ 320 00:16:49,276 --> 00:16:50,736 .اوه،نه،من تو رژيمم 321 00:16:51,330 --> 00:16:52,681 .آره،نميتونم صبر كنم 322 00:16:52,683 --> 00:16:54,027 .زمستون تموم بشه 323 00:16:54,279 --> 00:16:56,032 .بله،فقط دماي بالا و گردباد 324 00:16:56,481 --> 00:17:00,030 حاضرم اينا رو تحمل كنم ميامي خيلي .مزاياي ديگه براي ما داره 325 00:17:00,280 --> 00:17:02,884 قطعاً بايد مجذوب همه ي اون قاچاقچي هاي .مواد مخدر هم بشين 326 00:17:04,383 --> 00:17:07,131 شعبه ي شيكاگو هم يك كمي خارج .از كنترل شده بود 327 00:17:07,333 --> 00:17:09,284 ميترسم شركت باعث شده باشه .كه "تيم" قرباني ديگران بشه 328 00:17:09,542 --> 00:17:10,743 اون حالا كجاست؟ 329 00:17:11,183 --> 00:17:15,737 توي صنعت پلاستيك يا كاغذِ،بستگي به . بقالتون داره كه چه نوع پاكتي بخواد 330 00:17:15,790 --> 00:17:16,685 شراب؟ 331 00:17:16,806 --> 00:17:20,148 و وقتي شكم تمساح رو باز كردن نه تنها ... بازوي طرف هنوز سالم بود 332 00:17:20,400 --> 00:17:24,149 .بلكه توپ گلف هم هنوز تو مُشتِش بود 333 00:17:24,650 --> 00:17:28,102 فكر كنم ميتونست خوب باشه .اگر همسرش تركش نميكرد 334 00:17:28,103 --> 00:17:29,454 مستقيما سوق داده شد به سمت دائم الخمري 335 00:17:29,711 --> 00:17:32,652 كه احتمالا كارهايي كه انجام داده بنوعي .با تهديد رييس جمهور ربط داشته 336 00:17:32,854 --> 00:17:34,623 پسر اين يك مختصري از تاريخچه ي زندگيِ .نكبت بارش هست 337 00:17:38,015 --> 00:17:40,019 اين رطوبت موهات؟ 338 00:17:40,565 --> 00:17:42,366 .فكر كنم اين دستورالعمل تهيه ي پشمكِ 339 00:17:43,827 --> 00:17:46,271 .خوب بچه ها شراب هم آوردم 340 00:17:47,069 --> 00:17:49,626 پيشنهاد ميكنم بنوشيم 341 00:17:50,269 --> 00:17:52,072 . بسلامتيِ تِرَنس و كريستال 342 00:17:52,073 --> 00:17:54,325 براي همه چيزهايي كه احتمالاً فكر ميكنن . ميتونه تويِ ميامي خوب باشه 343 00:17:55,177 --> 00:17:56,525 .بسلامتي. بسلامتي 344 00:18:01,948 --> 00:18:03,644 تق،تق،كسي خونه هست؟ 345 00:18:04,048 --> 00:18:05,343 .بيا داخل انجي 346 00:18:08,544 --> 00:18:13,354 قشنگِ. چي هست؟- .از اُپِراي "خانم پروانه" هست- 347 00:18:15,065 --> 00:18:16,467 .بنظر خيلي غمگينه 348 00:18:16,822 --> 00:18:21,925 خوب راستش در اين ترانه پروانه اميدواره كه يكروز عشقش بر خواهد گشت 349 00:18:22,866 --> 00:18:23,923 برميگرده؟ 350 00:18:24,220 --> 00:18:25,277 .نه 351 00:18:26,176 --> 00:18:27,627 بخاطر بي وفاييش 352 00:18:29,119 --> 00:18:30,119 .خودش رو ميكُشه 353 00:18:32,071 --> 00:18:34,226 نمايش خيابوني تا حالا ديدي؟ يك نمايش عروسكيِ موزيكاله؟ 354 00:18:35,124 --> 00:18:36,471 .الان اون خوب تئاتري هست 355 00:18:40,225 --> 00:18:42,323 بري اينجا نيست،چي ميخواي؟ 356 00:18:43,424 --> 00:18:46,131 خوب،من بايد در مورد چند موضوع كاري باهاش صحبت كنم،كجاست؟ 357 00:18:46,133 --> 00:18:47,429 .بيرونِ 358 00:18:49,784 --> 00:18:52,577 .. بطور كلي بري اين روزها ميره 359 00:18:53,530 --> 00:18:54,436 .بيرون 360 00:18:55,980 --> 00:18:57,886 قرار ملاقات ميگذاره با مشتري هاي بالقوه و بعدش ميگه 361 00:18:58,381 --> 00:18:59,383 ...اين هفته 362 00:18:59,686 --> 00:19:01,934 چهار جلسه ي كاري داشته 363 00:19:02,775 --> 00:19:04,571 .و هيچ قراردادي نبسته 364 00:19:06,473 --> 00:19:07,669 فكر ميكني چرا اينجوري شده؟ 365 00:19:10,024 --> 00:19:11,327 .وضعيت بدِ اقتصاديِ 366 00:19:13,364 --> 00:19:14,956 .ببين،فكر كنم اون يك خاطرخواه داره 367 00:19:18,108 --> 00:19:21,212 .چي؟بيخيال. امكان نداره 368 00:19:21,761 --> 00:19:22,961 چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي؟ 369 00:19:23,212 --> 00:19:24,268 يك رابطه ي نا مشروع؟ 370 00:19:24,715 --> 00:19:27,019 اوه خواهش ميكنم هر زني نون .برشته ي خودش رو درست ميكنه 371 00:19:29,062 --> 00:19:29,962 .شايد 372 00:19:32,167 --> 00:19:34,768 انجي،اين آخر هفته مجبورم .برم بازيِ گلف 373 00:19:35,919 --> 00:19:38,074 تا وقتي نيستم ميتوني يك لطفي بهم بكني 374 00:19:38,520 --> 00:19:40,220 و چشم از بري بر نداري؟ 375 00:19:40,987 --> 00:19:42,573 منظورت چيه؟- .فقط مراقبش باش- 376 00:19:43,680 --> 00:19:46,481 آيا شب به خونه بر ميگرده؟كس ديگه اي همراهش هست؟ 377 00:19:46,979 --> 00:19:50,782 ببين اگه ميخواي جنون بگيري بفرما .اين يك كشور آزادِ 378 00:19:50,783 --> 00:19:52,633 .اما نميخوام جاسوسي همسرت رو برات بكنم 379 00:19:55,245 --> 00:19:55,743 .بله 380 00:19:55,997 --> 00:19:57,394 .فرض كن اين بهترينِ كاريِ كه ميتونم بكنم 381 00:19:58,396 --> 00:20:02,957 منظورم اگر بفهمم داره بهم خيانت ميكنه .احتمالا كارهاي احمقانه اي ميكنم 382 00:20:26,708 --> 00:20:29,310 اوه دست بردار اين فقط يك كم .گرد و خاكه 383 00:20:35,416 --> 00:20:36,969 .ببين مجبورم اين محدوده رو تميز كنم 384 00:20:37,218 --> 00:20:39,625 ميشه بري گريه و زاريت رو يكجاي ديگه انجام بدي؟ 385 00:20:39,866 --> 00:20:41,318 فقط تنهام بگذار،باشه؟ 386 00:20:41,965 --> 00:20:44,021 تو بردي،من از دست رفتم كافي نيست؟ 387 00:20:44,721 --> 00:20:45,922 چي؟ 388 00:20:46,367 --> 00:20:50,166 وقتي بشيني كنار جاده و ليوانهاي .. يكبار مصرف و آدامسهاي جويده شده 389 00:20:50,167 --> 00:20:52,823 رو جمع بكني وقتشه كه اعتراف .به شكست بكني 390 00:20:53,474 --> 00:20:57,473 .عاشق مردي اَم كه تو رو انتخاب كرده 391 00:20:59,224 --> 00:21:00,324 ميخواي منو آزار بدي؟ 392 00:21:00,773 --> 00:21:02,776 .نه،رُك و پوست كنده گفتم 393 00:21:05,728 --> 00:21:06,978 چرا اينقدر من بدبخت و بيچاره ام؟ 394 00:21:11,884 --> 00:21:12,885 ...خوب 395 00:21:15,332 --> 00:21:16,583 .تو عاشقشي 396 00:21:16,960 --> 00:21:17,783 .عاشقشم 397 00:21:19,182 --> 00:21:21,540 .من واقعا عاشقشم و حالا اون رفته 398 00:21:22,186 --> 00:21:24,683 .كاترين تو يك زن جذاب و باهوش هستي 399 00:21:25,033 --> 00:21:26,888 تو ميتوني با خيلي ها قرار بگذاري 400 00:21:27,538 --> 00:21:29,036 .هيچكدوم مايك نميشن 401 00:21:29,488 --> 00:21:31,890 ...ارتباط ما در خيلي مراحل متفاوت بود 402 00:21:33,337 --> 00:21:35,947 ذهني،هيجاني 403 00:21:37,137 --> 00:21:38,490 .جنسي 404 00:21:39,495 --> 00:21:41,540 اوه من هرگز همچين اشتياقي رو .حس نميكنم 405 00:21:43,393 --> 00:21:48,591 كجا ميتونم يك آدم ديگه پيدا كنم كه بتونه پنج بار در روز باهام عشق بازي كنه؟ 406 00:21:53,597 --> 00:21:55,647 .اين دروغه- .نه،نيست- 407 00:21:56,351 --> 00:21:57,849 پنج بار؟ 408 00:21:58,249 --> 00:22:02,346 سوزان بيخيال،بهم نگو تو و مايك هرگز .اينكار رو نكردين 409 00:22:13,652 --> 00:22:15,557 . شايد امتيازش فقط مال خودم باشه 410 00:22:28,825 --> 00:22:31,622 بياد بيار بيشتر اوقات ازت ميپرسيدم .براي صبحانه چي ميخواي 411 00:22:31,869 --> 00:22:32,972 بهتر از آش جو دوسر بود.درسته؟ 412 00:22:33,373 --> 00:22:34,519 .شوخي ميكني؟اون بهتر از كلوچه بود 413 00:22:34,771 --> 00:22:36,577 .گوش كن من يك ايده ي خفن دارم 414 00:22:37,321 --> 00:22:39,724 چرا تماس نميگيري بگي مريضي بعد ... هر دوتامون تمام روز رو برهنه 415 00:22:39,971 --> 00:22:41,729 باهم تو رختخواب بگذرونيم؟ 416 00:22:42,222 --> 00:22:43,724 با حاله، نه؟ 417 00:22:44,180 --> 00:22:45,525 ميخواي براي دومين بار؟ 418 00:22:45,925 --> 00:22:47,083 چي تو سرت ميگذره؟ 419 00:22:47,523 --> 00:22:49,476 حتي در روز تولدم بهم گفتي عجله كن 420 00:22:49,726 --> 00:22:51,725 .چونكه "كارشناسي" شروع شده بود 421 00:22:52,625 --> 00:22:54,781 خوب يك همسر نميتونه از شوهرش بخواد باهاش وقت بگذرونه؟ 422 00:22:55,079 --> 00:22:57,738 .خوب،چرا،فقط زمانبنديت بده 423 00:22:59,237 --> 00:23:00,793 .بايد برم دوش آقاي "هينكل" رو تموم كنم 424 00:23:01,045 --> 00:23:02,188 .قول داده بودم اون ديروز اينجا باشه 425 00:23:03,052 --> 00:23:03,854 .من جدي ام 426 00:23:05,160 --> 00:23:06,866 پيرمردي كه سه روز دوش نگرفته 427 00:23:07,607 --> 00:23:10,108 و اين براي يك پيرمرد مدت زياديه 428 00:23:12,409 --> 00:23:13,609 كه دوش نگرفته 429 00:23:17,160 --> 00:23:20,161 اوه،به جهنم،اون از جنگ جهاني دوم جون سالم . بدر برده.از اين هم ميتونه جون سالم بدر ميبره 430 00:23:25,314 --> 00:23:26,674 .پدر كراولي. سلام 431 00:23:27,569 --> 00:23:30,964 اين براي شماست،فكر كردم وقتش رسيده اينو هديه كنم 432 00:23:31,222 --> 00:23:32,921 .به كليساي مورد علاقه م 433 00:23:33,816 --> 00:23:35,316 .واي،مطمئناً،انتظار اينو نداشتم 434 00:23:36,316 --> 00:23:38,370 خوب كارهايي رو بكنيم كه ... شما ميخواين 435 00:23:38,374 --> 00:23:40,619 ،خريد يك اُرگِ جديد،كمك به نيازمندان 436 00:23:40,870 --> 00:23:45,422 پذيرفتنِ يك سفر به تاهيتي .واقعاً اهميت نميدم. اوه گوش كن 437 00:23:45,527 --> 00:23:48,488 نميدونم كدوم راهبه رو براي بچه ي من در نظر .گرفتيد اما مطمئن بشيد واكسن كزازش رو زده 438 00:23:48,535 --> 00:23:50,031 .جوانيتا گاز ميگيره 439 00:23:50,586 --> 00:23:52,935 .گابريل فكر ميكنم تو خيلي زود شروع كردي 440 00:23:53,236 --> 00:23:54,632 چرا؟قرار بود يك جا خالي بشه 441 00:23:55,035 --> 00:23:57,037 مولي هندرسون،درحال نقل و انتقال به فلوريداست،درسته؟ 442 00:23:57,286 --> 00:23:59,886 خوب،قرار بود،پدرش قصد داشت .. يك شغل جديد بگيره 443 00:23:59,887 --> 00:24:01,334 .اما اون تصميمش عوض شده 444 00:24:01,691 --> 00:24:05,036 !چي؟نه،نه،اين نميتونه باشه 445 00:24:05,485 --> 00:24:07,089 در هر حال متاسفم 446 00:24:07,589 --> 00:24:09,193 چطور تو اينو فهميدي؟ 447 00:24:11,738 --> 00:24:13,687 .اتفاقي موقعي كه داشت اعتراف ميكرد شنيدم 448 00:24:13,896 --> 00:24:17,244 ايمان داشته باش،گابريل،خداوند وقتي .دري رو ببنده پنجره اي رو باز ميكنه 449 00:24:19,540 --> 00:24:21,340 .ممنون،پدر كراولي 450 00:24:33,857 --> 00:24:35,050 .سلام 451 00:24:35,453 --> 00:24:37,913 .من مواد لازم براي ترشيِ قارچ رو گرفتم 452 00:24:38,254 --> 00:24:39,353 اون كيك چطور پيش ميره؟ 453 00:24:39,652 --> 00:24:42,255 فقط وقتي فكر ميكنم نميتونم .خودم تمومش كنم تمومش ميكنم 454 00:24:43,655 --> 00:24:46,406 .. درباره ي اين چطور؟اوه،ضمنا 455 00:24:46,862 --> 00:24:48,156 اورسون فكر ميكنه تو يك رابطه ي .نا مشروع داري 456 00:24:52,106 --> 00:24:53,367 اون چي فكر ميكنه؟ 457 00:24:53,866 --> 00:24:56,410 .اون فكر ميكنه تو از راه بِدَر شدي ... اما من بهش گفتم اين امكان نداره 458 00:24:56,657 --> 00:24:59,613 بري ون ديكمپ بره توي اين متل هاي . كثيف فاحشه بازي در بياره 459 00:25:01,960 --> 00:25:03,563 .اوه بخاطر اين متشكرم 460 00:25:05,161 --> 00:25:07,762 .متاسفم اينجوري حواست رو پرت كردم 461 00:25:08,366 --> 00:25:12,464 خوب بخاطر اين قدرداني ميكنم فقط درك نميكنم چرا اومده پيش تو 462 00:25:13,513 --> 00:25:15,366 .خوب اون يك عالمه مشروب خورده بود 463 00:25:15,765 --> 00:25:18,729 همچنين اَزم خواست اگر بتونم .جاسوسيِ تو رو بكنم 464 00:25:22,167 --> 00:25:24,668 .آروم باش،بري،معلومه گفتم نه 465 00:25:25,615 --> 00:25:27,519 .براي اينهم قدرداني ميكنم 466 00:25:28,061 --> 00:25:30,713 ميشه روي اينو برام تميز كني؟ 467 00:25:31,669 --> 00:25:33,215 مطمئني خودت ميخواي تزييناتش رو تموم كني؟ 468 00:25:38,469 --> 00:25:41,469 اين خطرناكِ كارل اون از اَنجي خواسته .جاسوسيِ منو بكنه 469 00:25:41,825 --> 00:25:43,920 و خدا ميدونه كه ديگه چه كسي رو .بپايِ من گذاشته 470 00:25:45,673 --> 00:25:48,269 فكر ميكنم ما نبايد دوباره همديگر رو .تا بعداز اينكه طلاقم رو گرفتي ببينيم 471 00:25:49,975 --> 00:25:52,619 .ازم نپرس چطور تو وكيلي 472 00:26:01,574 --> 00:26:03,073 هي مگه قرار نبود تو مدرسه باشي؟ 473 00:26:03,276 --> 00:26:04,179 .تو هرگز براي ناهار خونه نمي اومدي 474 00:26:04,475 --> 00:26:06,128 فكر كردم سعي كنم بعضي چيزها .متفاوت باشه 475 00:26:06,781 --> 00:26:09,977 هي از وقتي ما دوتا خونه ايم چرا نميريم طبقه ي بالا و عشق بازي كنيم؟ 476 00:26:10,325 --> 00:26:12,226 چي،جدي؟ميخواي دوباره انجامش بدي؟ 477 00:26:12,888 --> 00:26:14,327 من فقط بايد براي خريد مواد غذايي .از "ماتينلي" برم 478 00:26:14,628 --> 00:26:16,528 .مايك دارم هديه ي بعداز طهرت رو ميدم 479 00:26:16,929 --> 00:26:18,483 .شلوارت رو در بيار و برو طبقه ي بالا 480 00:26:19,633 --> 00:26:21,032 ميتونم ساندويچم رو بيارم؟ 481 00:26:21,033 --> 00:26:22,882 آره بيارش خيارشورم بردار .اهميت نميدم 482 00:26:23,588 --> 00:26:24,582 .تو هميشه بهترين همسري 483 00:26:24,583 --> 00:26:26,485 !زود باش- ميتونيم فيلم كُمِدي هم نگاه كنيم؟- 484 00:26:31,695 --> 00:26:33,095 !لينت،منم گبي 485 00:26:36,225 --> 00:26:37,270 .يك دقيقه 486 00:26:45,576 --> 00:26:48,978 .سلام،گبي- سلام نانوك اِسكيمو!چرا پوستين پوشيدي؟- 487 00:26:49,073 --> 00:26:51,875 چونكه پوستين آدم كشه. چه خبر؟ 488 00:26:53,826 --> 00:26:56,227 من با كريستال هندرسون حرف زدم و گفتش تو با ترنس صحبت كردي 489 00:26:56,228 --> 00:26:57,876 رأيش رو براي رفتن به ميامي زدي اين درسته؟ 490 00:26:58,077 --> 00:27:01,276 براي زدن رأيش باهاش صحبت نكردم،صرفاً جنبه هاي مثبت و منفي رو يادآوريش كردم 491 00:27:01,582 --> 00:27:02,982 خوب،ظاهراً جنبه ي منفي .برنده شده 492 00:27:03,527 --> 00:27:07,379 تو نبايد باهاش حرف ميزدي و رأيش رو ميزدي .من بايد اون رو از اين ايالت بيرون كنم 493 00:27:07,480 --> 00:27:10,087 چرا؟با اونم خوابيدي؟ 494 00:27:10,380 --> 00:27:13,285 نه،حقيقتش اگر پشيمون بشه 495 00:27:13,286 --> 00:27:15,933 جوانيتا نميتونه جاي بچه ي اونو تو .خيابون اورسلا بگيره 496 00:27:16,288 --> 00:27:17,281 .تو غيرقابل باوري 497 00:27:17,283 --> 00:27:18,984 تو ميخواي تمام زندگي اين آدم رو ... از اساس بهم بريزي 498 00:27:18,985 --> 00:27:20,987 فقط بخاطر اينكه بتوني از درس دادن بدخترت خلاص بشي؟ 499 00:27:21,036 --> 00:27:22,740 آره،آره،خودخواهيِ گبي .همون آواز قديمي 500 00:27:23,087 --> 00:27:24,734 .بخون اگه كلماتش رو ميدوني- ... خوب متاسفم گبي- 501 00:27:25,042 --> 00:27:26,287 .من به ترنس اينجا احتياج دارم 502 00:27:26,686 --> 00:27:29,689 چرا؟داري باهاش ميخوابي؟ 503 00:27:30,541 --> 00:27:33,047 .نه فقط اينجا بهش نياز دارم 504 00:27:33,292 --> 00:27:35,742 هربار كه كارهام سروسامون ميگيرن يكي سعي ميكنه 505 00:27:35,790 --> 00:27:37,740 تا باعث بشه زندگيم پيچيدگي بيشتري ... پيدا كنه 506 00:27:37,744 --> 00:27:39,641 چرا همه نميتونن بگذارن كارها منصفانه پيش بره؟ 507 00:27:39,741 --> 00:27:41,343 .هي،متاسفم 508 00:27:42,840 --> 00:27:45,495 .بيا اينجا،همه چيز مرتب ميشه 509 00:27:46,542 --> 00:27:48,143 چرا اينقدر زود ناراحت ميشي؟ 510 00:27:48,749 --> 00:27:52,497 اين چي بود؟- چي چي بود؟- 511 00:27:55,297 --> 00:27:56,795 .شكمت الان بهم لقد زد 512 00:27:58,153 --> 00:27:59,196 .پوستين رو باز كن 513 00:27:59,445 --> 00:28:00,695 .ترجيح ميدم باز نكنم- !بازش كن- 514 00:28:05,199 --> 00:28:08,052 تو حامله اي؟چرا بهم نگفتي!؟ 515 00:28:08,656 --> 00:28:11,604 .چونكه ميدونستم ميري به كارلوس ميگي 516 00:28:12,351 --> 00:28:14,556 آره خوب ميرم به كارلوس ميگم ... چه اشكالي داره 517 00:28:16,211 --> 00:28:17,053 .اوه،نه 518 00:28:18,958 --> 00:28:20,608 وقتي كارلوس اون ترفيع رو بتو داد 519 00:28:20,609 --> 00:28:23,714 تو ميدونستي حامله اي و ميدونستي اونو دست تنها خواهي گذاشت؟ 520 00:28:23,715 --> 00:28:26,158 ...گبي- !كارلوس تازه اين شركت رو گرفته- 521 00:28:26,510 --> 00:28:29,415 مردم بهش اعتماد كردن،اونهم !تصور ميكرد ميتونه به تو اعتماد كنه 522 00:28:29,709 --> 00:28:32,123 به كارلوس نگفتم چونكه ميدونستم ... بهترين شخص 523 00:28:32,124 --> 00:28:34,419 براي اون شغل بودم و ميخواستم .اينو اثبات كنم 524 00:28:35,275 --> 00:28:38,071 .خوب تو قطعاً يكچيزهايي رو ثابت كردي- !گبي صبر كن- 525 00:28:38,321 --> 00:28:40,627 خواهش ميكنم به كارلوس نگو .فكر ميكنم بايد از خودم اينو بشنوه 526 00:28:42,382 --> 00:28:44,682 آره،ديرگفتن بهتر از هرگز نگفتنه درسته؟ 527 00:28:55,087 --> 00:28:58,032 سوزان،اومدم خونه. گرسنه نيستي؟ 528 00:28:58,381 --> 00:29:00,143 !بيا اينجا 529 00:29:04,783 --> 00:29:06,635 .سلام،عاشق 530 00:29:07,392 --> 00:29:08,383 .اوه،خدا 531 00:29:08,935 --> 00:29:10,636 .سوزان،نميتونم 532 00:29:11,736 --> 00:29:14,188 هيچ چي ازم باقي نمونده .آمار امروز هم دستم هست 533 00:29:14,189 --> 00:29:16,086 اشكم در اومده و فقط گردوخاك .رو از چشمام در آورده 534 00:29:16,588 --> 00:29:17,688 تو گريه كردي؟ 535 00:29:18,237 --> 00:29:20,488 .اين خيلي عشقولانه هست 536 00:29:22,090 --> 00:29:24,643 تو امروز چه خبرته؟مثل اين ميمونه .تازه از زندان آزاد شدي 537 00:29:25,090 --> 00:29:27,289 با عشقولانه ي يك زن با شوهرش مشكلي داري؟ 538 00:29:28,143 --> 00:29:30,046 ما يك رابطه ي آتشين داريم،نداريم؟ 539 00:29:30,492 --> 00:29:31,850 .خوب البته كه داريم 540 00:29:32,243 --> 00:29:35,694 فقط اميدوار بودم امشب ميتونستيم .عشقولانه داشته باشيم 541 00:29:37,846 --> 00:29:38,746 امشب؟ 542 00:29:39,794 --> 00:29:42,448 باعث تنفرت ميشم؟- چي؟- 543 00:29:43,303 --> 00:29:44,899 .اشكالي نداره،مايك. ميتوني بگي 544 00:29:46,345 --> 00:29:47,857 .من يك زن اكبيري هستم 545 00:29:48,149 --> 00:29:50,051 .سوزان ما امروز سه بار عشقولانه داشتيم 546 00:29:50,449 --> 00:29:51,698 .خيلي خوب،نميتونم دوباره اينكار رو بكنم 547 00:29:52,203 --> 00:29:54,353 اين به سيستم بدنم مربوط ميشه 548 00:29:55,351 --> 00:29:58,458 واقعاً؟سيستم بدن؟خوب اينجا 549 00:29:58,701 --> 00:29:59,951 .چندتا عمل ساده ي رياضي هست 550 00:30:01,558 --> 00:30:05,055 تو با كاترين در يك روز پنج بار .عشقولانه داشتي 551 00:30:05,056 --> 00:30:07,611 و با من سه بار پنج منهاي سه مساوي ميشه با 552 00:30:07,862 --> 00:30:11,107 خوشي بيشتر با كاترين و عشقولانه ي طاقت فرسا با من 553 00:30:13,007 --> 00:30:15,265 تو و كاترين حقيقتاً در اينباره صحبت كردين؟ 554 00:30:15,508 --> 00:30:17,512 بيشتر شبيه به اين بود كه داره .به رُخم ميكشه 555 00:30:18,263 --> 00:30:22,309 خيلي خُب،ببين،تنها دليلي كه اون ... حدِ نِصاب اِتفاق اُفتاد 556 00:30:22,512 --> 00:30:24,511 اومدن برف در جريان يك گردش براي ... اِسكي بازي بود 557 00:30:26,216 --> 00:30:28,212 و مطلقاً هيچ چيزي كه دربارش .. صحبت كنيم نداشتيم 558 00:30:30,263 --> 00:30:31,918 !عشقولانه تنها چيزي بود كه داشتيم 559 00:30:39,628 --> 00:30:40,683 متوجه نشدي؟ 560 00:30:41,177 --> 00:30:43,037 .هيچ چيز ديگه اي براي ارتباط نبود 561 00:30:43,771 --> 00:30:46,071 اما تو و من.. همه چيز داريم 562 00:30:46,520 --> 00:30:48,383 ما يك زندگي شيرين داريم 563 00:30:48,690 --> 00:30:50,633 .زندگي كامل با همديگه 564 00:30:50,889 --> 00:30:52,634 .ما ميتونيم جمله هاي همديگه رو تموم كنيم 565 00:30:55,183 --> 00:30:57,338 ...اوه،مايك من 566 00:30:57,540 --> 00:30:58,988 خيلي ابله شده بودم 567 00:31:00,187 --> 00:31:01,336 اين چيزيه كه ميخواستي بگي؟ 568 00:31:03,895 --> 00:31:06,737 و؟- .ميخواي امشب بغلم كني- 569 00:31:08,042 --> 00:31:10,638 .ميخوام بگم برنامه ي "كارشناسي" شروع شد 570 00:31:11,089 --> 00:31:12,595 .اما در آغوش كشيدنم خوبه 571 00:31:18,707 --> 00:31:20,603 كارل تو اينجا چكار ميكني؟ !يكي ممكنه تو رو ببينه 572 00:31:21,061 --> 00:31:23,203 آره،مخصوصاً اگر منو پشت در .مُعطّل نگه داري 573 00:31:29,813 --> 00:31:32,212 آروم باش ماشينم رو دوتا بلوك دورتر .پارك كردم 574 00:31:32,458 --> 00:31:35,057 خوشم نمياد خودت رو اينجوري بخطر ... بندازي اگه اورسون در اينباره بفهمه 575 00:31:35,508 --> 00:31:38,116 .تو نميخواد در اينباره نگران باشي 576 00:31:38,609 --> 00:31:40,710 يه راهي براي خلاصي تو از اين !ازدواج پيدا كردم 577 00:31:50,394 --> 00:31:52,141 اورسون هنوز در دورانِ عَفوِ مشروطِ ،درسته؟ 578 00:31:52,435 --> 00:31:53,840 يكسالِ ديگه مونده،چرا؟ 579 00:31:54,285 --> 00:31:57,686 اگر اون نقض كنه قولي رو كه براي ... عفو داده مثلاً 580 00:31:57,735 --> 00:31:59,693 بوسيله ي همدستي با يك جنايتكار ... شناخته شده 581 00:32:00,137 --> 00:32:01,144 .اونها ميتونن اون عفو رو باطل كنند 582 00:32:01,445 --> 00:32:03,688 .و بر گردونندش به زندان- ... همه ي كاري كه ما لازمه انجام بديم- 583 00:32:03,991 --> 00:32:06,747 توي يك اتاق تحت نظرش بگيريم و ازش .چندتا عكس هم بگيريم و بعدش بوم 584 00:32:07,039 --> 00:32:09,193 نميتونه دست بهت بزنه 585 00:32:09,441 --> 00:32:12,289 چون اگر اينكار رو بكنه افسرِ عفو مشروط .تصاويري بدستش خواهد رسيد 586 00:32:12,745 --> 00:32:14,343 .و اون يعني باي باي اورسون 587 00:32:14,895 --> 00:32:16,695 كارل اين بي نقصِ! و بعدش اون .مجبورِ بگذاره من برم 588 00:32:18,942 --> 00:32:20,347 فكر كنم يكنفر استحقاقِ .يك بوسه رو داره 589 00:32:23,403 --> 00:32:24,995 .كارل ما قرار گذاشتيم- بري- 590 00:32:25,548 --> 00:32:27,145 براي اولين بار از موقعي كه باهم بوديم 591 00:32:27,403 --> 00:32:29,097 .شوهرت رفته بيرون شهر 592 00:32:29,550 --> 00:32:30,797 اين فُرصت رو نبايد هَدَر بديم؟ 593 00:33:23,059 --> 00:33:24,259 !زودباش. زودباش 594 00:33:27,461 --> 00:33:28,759 .جواب نده 595 00:33:30,560 --> 00:33:32,621 .بري هستم لطفاً پيغامتون رو بگذاريد- !اوه لعنتي- 596 00:33:42,978 --> 00:33:43,698 الو؟ 597 00:33:43,699 --> 00:33:46,039 بري مردي كه تو اتاق خوابته بايد بندازي ! بيرون،همين الان 598 00:33:46,045 --> 00:33:48,022 .چي؟هيچ مردي تو اتاق من نيست 599 00:33:48,612 --> 00:33:51,626 اوه،خوبه،چون اين بخاطر ازدحام زياد .منزلته. اورسون خونه هست 600 00:34:07,640 --> 00:34:08,495 .اورسون 601 00:34:11,389 --> 00:34:12,748 .زود اومدي خونه 602 00:34:13,743 --> 00:34:14,748 چيزي شده؟ 603 00:34:23,501 --> 00:34:25,047 چرا به اين زودي برگشتي؟ 604 00:34:25,854 --> 00:34:26,997 .سرما خوردم 605 00:34:28,196 --> 00:34:31,098 .ميدوني چقدر بدم مياد دور از خونه بيمار بشم 606 00:34:34,701 --> 00:34:35,956 چيكار داري ميكني؟ 607 00:34:39,003 --> 00:34:41,864 طبقه ي پايين دو تا گيلاس شراب هست و يكي از اونها شراب داره 608 00:34:42,714 --> 00:34:44,765 .معلومه كه تو اينجا تنها نبودي 609 00:34:45,060 --> 00:34:46,272 چي رو ميخواي برسوني؟ 610 00:34:46,571 --> 00:34:48,765 تو خيلي خوب ميدوني چي رو ميخوام .برسونم بري 611 00:34:49,115 --> 00:34:50,566 با كي مشروب ميخوردي؟ 612 00:34:50,866 --> 00:34:54,313 خوب،اول از همه،توهيني كه به من شد ... ميتوني حتي فكرشم بكني 613 00:34:54,314 --> 00:34:55,868 بري كجايي؟ 614 00:34:57,674 --> 00:34:59,573 .اوه،تو هم اينجايي،اورسون 615 00:35:01,653 --> 00:35:04,508 هي،من پنج دقيقه هست كه رفتم چندتا لباس و بندازم تو خشك كن 616 00:35:04,562 --> 00:35:06,556 و تو يك مرد آوردي تو اتاق خوابت 617 00:35:09,016 --> 00:35:11,268 تو امشب اينجا بودي؟- ... اوه آره انداختم و برگشتم- 618 00:35:11,269 --> 00:35:12,864 تا يك كم شراب بخوريم و شايعات .رو ردوبدل كنيم 619 00:35:13,165 --> 00:35:15,778 بله،اين دختر همه چيز رو درباره ي .همه كَس ميدونه 620 00:35:20,813 --> 00:35:23,777 شرابي هم باقي مونده؟ .منم يك گيلاس بزنم 621 00:35:23,778 --> 00:35:26,858 .بله طبقه ي پايين روي ميزِ برو بخودت برس 622 00:35:27,164 --> 00:35:28,728 ما هم ميخوايم صحبتهاي خاله زنكي مون .رو تموم كنيم 623 00:35:36,712 --> 00:35:37,519 لباسها كجاست؟ 624 00:35:37,763 --> 00:35:38,821 .پُشت بالِش 625 00:35:43,667 --> 00:35:45,821 .هي،تو بايد بپري 626 00:35:46,415 --> 00:35:49,066 اونجا بوته هاي گُل سُرخ هست پس اول .شلوارت رو بپوش 627 00:35:52,772 --> 00:35:54,573 .انجي نميدونم چجوري ازت تشكر كنم 628 00:35:54,868 --> 00:35:57,176 اينكار رو بخاطر تو نكردم بخاطر .اورسون كردم 629 00:35:57,928 --> 00:35:58,924 بخاطر اورسون؟ 630 00:35:59,176 --> 00:36:02,221 بهش گفتم تو كلاست خيلي بالاتر از .اينه كه همچنين كاري بكني 631 00:36:02,776 --> 00:36:06,026 تحقيرت رو درك ميكنم اما اين .يك موقعيتِ پيچيده است 632 00:36:06,380 --> 00:36:09,225 بگذار برات سادش كنم دوتا مرد .تو رو ميخوان يكي رو انتخاب كن 633 00:36:09,682 --> 00:36:12,828 اما كدوم يكي؟اورسون كه منو بخاطر .اينكه باهاش بمونم تهديد كرده 634 00:36:13,128 --> 00:36:15,076 ...دستكاري وحسابسازي و 635 00:36:15,475 --> 00:36:17,929 .پس با پسر بچه ي عاشق برو- اما چجور ميتونم با كارل زندگي كنم؟- 636 00:36:18,232 --> 00:36:19,533 اون كودن و مغرورِ 637 00:36:19,535 --> 00:36:22,327 و تنها چيزي كه ظاهراً بين ما مشتركه عشقولانه هست 638 00:36:22,328 --> 00:36:23,780 پس چرا يك رابطه ي نامشروع داري 639 00:36:23,982 --> 00:36:26,682 با كسي كه حتي دوستشم نداري؟ به عشقولانه اشاره كردم؟ 640 00:36:27,433 --> 00:36:30,529 كارل اشتياق زايدالوصفي در من بوجود مياره .كه من هرگز قبلا تجربه نكردم 641 00:36:30,785 --> 00:36:32,731 .هربار كه بهم دست ميزنه داغ ميشم 642 00:36:33,040 --> 00:36:34,684 عاليه!پس يكراهي پيدا كن تا از .ازدواجت خلاص بشي 643 00:36:34,981 --> 00:36:37,285 و شروع به ساختن يك زندگي .با اين... كارل باش 644 00:36:37,636 --> 00:36:39,589 ...ميخوام.. فقط 645 00:36:39,836 --> 00:36:41,188 چي؟ 646 00:36:47,189 --> 00:36:48,744 .اورسون اُپرا دوست داره 647 00:37:01,801 --> 00:37:03,801 هي سرت شلوغه؟- .نه- 648 00:37:06,051 --> 00:37:08,259 خوب گبي ديشب باهات صحبت كرد؟ 649 00:37:08,606 --> 00:37:11,507 .نه،اما لازمه با تو صحبت كنم 650 00:37:12,918 --> 00:37:14,927 ميخوام تو بري به دفتر ميامي 651 00:37:14,928 --> 00:37:15,872 چي؟ 652 00:37:16,420 --> 00:37:18,520 اگر نميتونه ترنس باشه .پس اجباراً اون تو بايد باشي 653 00:37:19,225 --> 00:37:21,022 .آينده ي شركت در خطر هست 654 00:37:21,072 --> 00:37:23,723 واجبِ بهترين آدمِ خودم رو بفرستم هميشگي نيست 655 00:37:23,725 --> 00:37:26,332 و بستگي به چگونگي كارها ... بعداز دوسال داره 656 00:37:26,333 --> 00:37:28,574 ممكنه حتي بتوني برگردي و از طريق .ارتباط كامپيوتري كارهاي اينجا رو انجام بدي 657 00:37:29,575 --> 00:37:31,630 كارلوس اين چيه؟- چي چيه؟- 658 00:37:33,130 --> 00:37:35,376 .اوه بيخيال ميدونم كه تو ميدوني حامله ام 659 00:37:35,626 --> 00:37:37,931 .تو حامله اي؟واي عاليه 660 00:37:38,278 --> 00:37:40,328 كارلوس،خواهش ميكنم،ميدونم .گبي بهت گفته 661 00:37:41,585 --> 00:37:42,681 .نه 662 00:37:43,485 --> 00:37:45,850 دوست دارم يكنفر ديگه چيزهايي .مثل اينو بهم بگه 663 00:37:48,840 --> 00:37:49,641 خوب جوابت چيه؟ 664 00:37:52,145 --> 00:37:54,348 ...تو يكنفر ديگه رو ميفرستي ميامي 665 00:37:55,092 --> 00:37:57,194 .و من اينجا ميمونم. اين جوابمه 666 00:37:57,446 --> 00:37:59,145 اما من به تو در ميامي احتياج دارم 667 00:37:59,499 --> 00:38:02,195 .و ديگه اينجا احتياجت ندارم 668 00:38:03,658 --> 00:38:05,547 .كارلوس متاسفم 669 00:38:05,748 --> 00:38:08,054 ميدونم همون اولي كه فهميدم .بايد بهت ميگفتم 670 00:38:08,299 --> 00:38:10,350 .. باور كن الان آرزوم ايكاش گفته بودم. اما 671 00:38:11,771 --> 00:38:13,906 تو نميتوني منو بخاطر حامله شدن .اخراج كني 672 00:38:14,504 --> 00:38:17,000 من اخراجت نميكنم لينت .بهت ترفيع ميدم 673 00:38:18,003 --> 00:38:20,662 اگر قبولش نكني و بجاش استعفا بدي .نميتونم جلوي تو رو بگيرم 674 00:38:20,919 --> 00:38:22,918 تمام چيزي كه ميتونم بگم اينه موفق باشي 675 00:38:26,067 --> 00:38:28,023 .و تبريك ميگم 676 00:38:32,315 --> 00:38:35,568 نه خيلي دير شده هنوز ميخوام ببندم 677 00:38:36,817 --> 00:38:37,767 ...آره اوم 678 00:38:39,019 --> 00:38:40,719 .فردا هم خوب نيست 679 00:38:42,384 --> 00:38:44,647 .گوش كن تو آدم خوبي هستي 680 00:38:44,887 --> 00:38:46,838 منم همين حالا دنبال يك .رابطه نيستم 681 00:38:47,538 --> 00:38:48,686 .متاسفم 682 00:38:49,446 --> 00:38:50,739 الو؟ 683 00:38:54,557 --> 00:38:57,357 ميدونم شما دخترها فكر ميكنين كه به آسوني ميتونين به طرفتون ضربه بزنين 684 00:38:57,612 --> 00:38:59,357 .اما بهم اعتماد كن به اين آسونيها نيست 685 00:39:01,262 --> 00:39:03,261 براي حالا همه چيز مرتبه؟ميخوام برم داخل رو تميز كنم 686 00:39:03,562 --> 00:39:06,013 .آره،مرتبه 687 00:39:20,875 --> 00:39:22,374 مامور پاديلا؟ 688 00:39:23,224 --> 00:39:25,327 .يك كم حافظه ي مسخره اي داري 689 00:39:25,625 --> 00:39:27,489 .منم جُغد سياه 690 00:39:28,242 --> 00:39:30,888 لعنتي "كريس" هنوز سُنبَه ت پر زوره؟ 691 00:39:31,691 --> 00:39:33,838 نه،نه،نه،نپرس... نپرس هيچ چيز .ازم نپرس حرف نزن 692 00:39:34,290 --> 00:39:35,542 اين گفتگو كمتر از 60 ثانيه خواهد بود 693 00:39:35,743 --> 00:39:37,241 .ما هردو ميدونيم چرا 694 00:39:38,496 --> 00:39:39,991 .دارم در مورد تسليم شدن فكر ميكنم 695 00:39:40,401 --> 00:39:42,204 دوباره حرف بزني تلفن رو قطع ميكنم 696 00:39:42,444 --> 00:39:43,791 .گفتم كم و بيش تو فكرش بودم 697 00:39:44,013 --> 00:39:45,151 حالا چي لازم داري تا دربارش فكر كنم؟ 698 00:39:45,546 --> 00:39:46,849 اهميت نميدم چه اتفاقي برام ميافته 699 00:39:47,056 --> 00:39:49,194 .اما بايد بدونم اون يك مجوز ميگيره 700 00:39:49,493 --> 00:39:51,552 بحث بيشتري در اين مورد وجود نداره .تا اينكه اون اثبات بشه 701 00:39:51,843 --> 00:39:54,994 دفعه ي بعد كه صدام رو بشنوي تو يه جواب .براي اين سوال داري و بهتر بله باشه 702 00:40:03,199 --> 00:40:04,552 زاغ سياه منو چوب ميزدي؟ 703 00:40:05,757 --> 00:40:07,158 نه،نه 704 00:40:08,002 --> 00:40:09,451 .من همين الان اومدم اينجا 705 00:40:09,802 --> 00:40:10,701 .ميخوام برم خونه 706 00:40:17,658 --> 00:40:18,760 .ميبينمت 707 00:40:24,607 --> 00:40:27,362 .اين يك كافي شاپ در فيريوست 708 00:40:28,731 --> 00:40:32,865 اين بعنوان محلي شناخته ميشه كه شما . ميتونين روزنامه ي صبحتون رو بخونيد 709 00:40:35,362 --> 00:40:37,814 جايي كه شما ميتونيد با دوستانتون ... ديدار كنيند 710 00:40:39,363 --> 00:40:41,665 جايي كه شما ميتونيد يك فنجان قهوه ... ميل كنيد 711 00:40:41,923 --> 00:40:43,972 .در پايان يك روز طولاني 712 00:40:46,869 --> 00:40:48,015 بله 713 00:40:48,380 --> 00:40:51,266 اين محل براي خيلي چيزها شهرت داره 714 00:40:54,969 --> 00:40:57,471 هي،تويي چيزي رو فراموش كردي؟ 715 00:40:59,019 --> 00:41:00,778 چكار داري ميكني؟ 716 00:41:08,873 --> 00:41:10,825 اما بعد اين شب 717 00:41:11,129 --> 00:41:13,082 ممكنه مشهور بشه براي بعضي چيزهاي 718 00:41:16,426 --> 00:41:18,375 .خيلي بدتر 719 00:41:19,000 --> 00:41:25,700 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com