1
00:00:00,747 --> 00:00:02,550
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,349
Ingen sex i mindst en måned.
3
00:00:04,521 --> 00:00:06,916
- Bree tog en beslutning.
- Fokusér på at få mig skilt.
4
00:00:07,324 --> 00:00:09,278
- Og hyrede Angie.
- Lad os lave mad.
5
00:00:09,629 --> 00:00:10,981
Gaby kæmpede på hjemmefronten.
6
00:00:11,273 --> 00:00:13,278
- Hvad sker der?
- Det kaldes hjemmeundervisning.
7
00:00:13,525 --> 00:00:14,983
Lynette's krop forandrede sig.
8
00:00:14,983 --> 00:00:17,079
Jeg må gemme dem her på arbejdet,
9
00:00:17,079 --> 00:00:18,783
så Carlos ikke opdager jeg er gravid.
10
00:00:19,041 --> 00:00:21,938
Politiet ville vide hvor du var,
den aften Julie Mayer blev kvalt.
11
00:00:22,155 --> 00:00:22,989
Du ved jeg ikke har overfaldet hende.
12
00:00:23,337 --> 00:00:25,293
Angie kendte til affæren.
13
00:00:26,682 --> 00:00:29,443
Er det sandt du skød Katherine Mayfair?
14
00:00:29,735 --> 00:00:31,443
Og Susan fik problemer.
15
00:00:37,619 --> 00:00:41,419
Hvis nogen ville se
om Dommer Mary Gallagher
16
00:00:41,419 --> 00:00:45,018
havde humor.
Skulle de bare,
17
00:00:45,271 --> 00:00:47,631
overvære en af hendes domsafsigelser.
18
00:00:49,024 --> 00:00:52,635
Til udlejeren som
nægtede at ordne sine lejligheder...
19
00:00:52,635 --> 00:00:57,290
Du skal bo i en af dine
egne lejligheder... Startende i december.
20
00:00:58,638 --> 00:01:01,092
Til kvinden som kastede en telefon efter
sin hushjælp.
21
00:01:01,395 --> 00:01:03,192
Du skal rengøre mrs. Garcia's
hjem de næste 6 måneder.
22
00:01:03,192 --> 00:01:06,948
og ja, du skal også vaske vinduer.
23
00:01:08,252 --> 00:01:09,903
Til high school træneren,
24
00:01:09,903 --> 00:01:11,860
som kom med klamme
kommentarer til en cheerleader...
25
00:01:12,104 --> 00:01:14,906
Til næste morgensang skal du
lave en dans... i uniform.
26
00:01:15,160 --> 00:01:19,009
Og jeg ville barbere de ben
hvis jeg var dig.
27
00:01:21,614 --> 00:01:24,215
Og så var der den,
28
00:01:24,474 --> 00:01:25,975
om husmoren som
skød sin nabo...
29
00:01:27,828 --> 00:01:28,971
Så hun gik forbi mit vindue,
30
00:01:29,223 --> 00:01:31,576
og jeg skød.
31
00:01:32,525 --> 00:01:33,781
- Det var en ulykke.
- Løgner!
32
00:01:34,532 --> 00:01:36,982
Det var ingen ulykke,
hun ønsker mig død.
33
00:01:37,284 --> 00:01:39,233
Det gjorde jeg ikke.
I det mindste ikke på det tidspunkt.
34
00:01:39,942 --> 00:01:42,387
Som du kan se ærede dommer,
så er det en uheldig situation.
35
00:01:42,639 --> 00:01:46,392
Det er et rod, det
er hvad det er, der må være noget forhistorie?
36
00:01:46,747 --> 00:01:47,894
Hun datede min mand engang.
37
00:01:48,147 --> 00:01:49,455
- Hun stjal ham fra mig.
- Stjal?
38
00:01:50,679 --> 00:01:53,275
Han kom skrigende tilbage,
som om han løb fra en brand.
39
00:01:53,525 --> 00:01:54,176
Nok.
40
00:01:56,090 --> 00:01:58,588
Jeg går ud fra,
det er dig det handler om.
41
00:02:01,692 --> 00:02:03,196
Ja, ærede dommer.
42
00:02:03,555 --> 00:02:05,908
Jeg kan godt forestille
mig at skyde nogen for dig.
43
00:02:07,410 --> 00:02:08,368
Tak?
44
00:02:09,461 --> 00:02:11,814
Okay, nu afsiger jeg dommen.
45
00:02:12,668 --> 00:02:16,471
Jeg vil gerne undgå
at give fængselstid, i denne sag.
46
00:02:18,121 --> 00:02:18,979
Jeg protesterer!
47
00:02:19,274 --> 00:02:21,576
- Afvist!
- Men...
48
00:02:22,027 --> 00:02:24,030
et våben blev affyrret,
49
00:02:24,521 --> 00:02:26,968
- og det skal have konsekvenser.
- Ærede dommer,
50
00:02:27,522 --> 00:02:29,621
Før du afsiger dommen, må
jeg så sige noget?
51
00:02:29,926 --> 00:02:32,324
Gør det hurtigt, jeg finder
dig allerede kedelig.
52
00:02:36,028 --> 00:02:37,339
Ha!
53
00:02:37,831 --> 00:02:42,949
Susan skød mig ikke kun
på klods hold,
54
00:02:42,949 --> 00:02:44,200
hun svinede mig også til
foran mine venner og naboer,
55
00:02:44,500 --> 00:02:46,605
og fortalte jeg var en skør
forfølgende tosse!
56
00:02:48,862 --> 00:02:52,109
Er det sandt?
Har du svinet hende til?
57
00:02:55,664 --> 00:02:56,972
Jeg...
58
00:02:57,569 --> 00:03:01,770
Har aldrig sagt "tosse"
J... jeg sagde "skør"
59
00:03:07,572 --> 00:03:09,123
Mrs. Delfino...
60
00:03:11,329 --> 00:03:14,989
Okay, jeg svinede hende lidt til.
61
00:03:15,551 --> 00:03:18,955
Men det var sandheden,
og vi har ytringsfrihed.
62
00:03:19,248 --> 00:03:20,903
Det kan du ikke straffe mig for.
63
00:03:23,657 --> 00:03:26,805
Ja, når det kom
til domsafsigelse,
64
00:03:27,051 --> 00:03:29,752
havde dommer Mary Gallagher
en form for humor.
65
00:03:33,341 --> 00:03:35,046
Men ikke alle,
66
00:03:35,546 --> 00:03:36,520
fandt hende sjov.
67
00:03:39,695 --> 00:03:42,910
Desperate Housewives Season 6 Episode 8
"The Coffee cup"
68
00:03:44,960 --> 00:03:46,968
Tekster af PP
69
00:03:51,131 --> 00:03:53,283
Der er en café i Fairview.
70
00:03:54,090 --> 00:03:57,430
Den er kendt som et sted hvor,
du kan læse din morgenavis...
71
00:03:59,534 --> 00:04:01,139
Hvor du kan møde dine venner...
72
00:04:03,834 --> 00:04:06,086
Hvor du kan rende ind
i dine naboer...
73
00:04:07,486 --> 00:04:09,688
Hver enten du vil eller ej.
74
00:04:15,737 --> 00:04:16,441
Hej.
75
00:04:23,451 --> 00:04:25,293
Jeg håber de har, koffeinfri i dag.
76
00:04:25,696 --> 00:04:29,545
Sidst havde de ikke, så jeg købte
almindelig, og blev ør og kunne ikke sove.
77
00:04:31,346 --> 00:04:32,651
Sker det også for dig?
78
00:04:33,996 --> 00:04:37,452
Seriøst? Tror du
jeg vil snakke med dig?
79
00:04:39,200 --> 00:04:40,254
Undskyld mig?
80
00:04:41,753 --> 00:04:43,449
Jeg ved du sov med min mand.
81
00:04:48,452 --> 00:04:50,601
Så jeg tror vi er
forbi det "snik snak" stadie.
82
00:04:56,909 --> 00:04:59,109
Jeg er så ked af det.
83
00:05:01,901 --> 00:05:03,804
Lad mig fortælle
hvordan skam virker.
84
00:05:04,552 --> 00:05:06,543
Når du ser konen
til fyren du har knaldet,
85
00:05:06,848 --> 00:05:08,158
Skal du ikke indlede en samtale.
86
00:05:08,508 --> 00:05:10,357
Du skal ikke smile og sige hej,
87
00:05:11,205 --> 00:05:13,613
Du ser ned og rødmer.
88
00:05:16,906 --> 00:05:18,412
Nik hvis du forstår.
89
00:05:21,710 --> 00:05:23,770
Her er din mokka latte,
det bliver 20kr.
90
00:05:25,472 --> 00:05:27,273
Hun giver,
hun skylder mig.
91
00:05:35,085 --> 00:05:36,085
Hey.
92
00:05:37,936 --> 00:05:40,190
Du kommer for sent i skole.
93
00:05:40,484 --> 00:05:41,385
Far?
94
00:05:42,042 --> 00:05:44,537
Alt mit tøj var for småt,
jeg måtte låne dit.
95
00:05:44,886 --> 00:05:46,892
Den skjorte ville jeg
have haft på i dag.
96
00:05:47,142 --> 00:05:50,841
Vel, når du gemmer din 4 mdr gamle
tvillingegraviditet, kan du få den igen.
97
00:05:51,596 --> 00:05:52,590
Hvad syntes du?
98
00:05:52,950 --> 00:05:54,843
Jeg er stadig tiltrukket,
selvom du har mandetøj på.
99
00:05:55,890 --> 00:05:57,053
Er det underligt?
100
00:05:57,540 --> 00:06:00,145
Jeg skal bare klare
2 dage mere.
101
00:06:00,444 --> 00:06:02,742
Du skulle have fortalt
Carlos det for 2 mdr siden.
102
00:06:03,650 --> 00:06:06,295
Han bliver rasende når
han finder ud af det.
103
00:06:06,743 --> 00:06:09,653
Tom, jeg har måslke
mandetøj på.
104
00:06:09,900 --> 00:06:12,150
men jeg er ikke idiot.
Jeg klarer det.
105
00:06:12,397 --> 00:06:14,968
Terrence Henderson og jeg
er ved at lukke,
106
00:06:14,968 --> 00:06:17,266
Den største aftale i
firmaets historie.
107
00:06:17,650 --> 00:06:20,810
Når Carlos ser hvor god Terrence er,
ser han at arbejdet kan fortsætte,
108
00:06:21,053 --> 00:06:23,055
selvom jeg er på barsel.
109
00:06:23,704 --> 00:06:25,408
Og du er sikker på
du får handlelen hjem?
110
00:06:26,061 --> 00:06:29,360
Nej, derfor må vi krydse vores fingre.
111
00:06:29,807 --> 00:06:32,063
Okay, ønsk mig held og lykke.
112
00:06:32,664 --> 00:06:34,164
Held og lykke.
113
00:06:34,656 --> 00:06:37,057
Kom så her, hr.
Jeg vil kysse dig.
114
00:06:38,869 --> 00:06:40,318
Okay, nu er det underligt.
115
00:06:50,633 --> 00:06:52,591
Velsign mig fader,
for jeg har syndet.
116
00:06:52,882 --> 00:06:54,037
Fortsæt mit barn.
117
00:06:54,536 --> 00:06:57,533
Vel, jeg har hjemmeskolet
min datter, og det har været et helvede,
118
00:06:57,834 --> 00:07:00,546
så jeg har forsøgt at bestikke hende
ind i en katolsk skole.
119
00:07:00,997 --> 00:07:02,597
Hvad skete der?
120
00:07:03,457 --> 00:07:04,555
Det kan du fortælle mig.
121
00:07:07,168 --> 00:07:08,874
Gabrielle,
hvad laver du?
122
00:07:09,520 --> 00:07:10,927
Åh kom nu, fader,
du er formand for kommisionen.
123
00:07:10,927 --> 00:07:12,269
Og du har en god skole her,
124
00:07:12,522 --> 00:07:14,272
men der er 2 års venteliste!
125
00:07:15,021 --> 00:07:16,119
Væk med dine penge.
126
00:07:17,319 --> 00:07:21,322
Det er dine penge, sov med dem
se hvordan det føles.
127
00:07:21,628 --> 00:07:24,176
Nej, jeg ville ønske jeg
kunne hjælpe men mine hænder er bundet.
128
00:07:24,822 --> 00:07:26,830
Kom nu. jeg beder dig ikke
skille vandene i det røde hav.
129
00:07:26,830 --> 00:07:28,824
Bare find en plads
til et barn i 2 klasse.
130
00:07:29,272 --> 00:07:31,774
Hør, hvis
en elev bliver taget ud,
131
00:07:32,077 --> 00:07:34,278
kan jeg måske rykke dig
til toppen af ventelisten.
132
00:07:34,629 --> 00:07:36,029
- Fantastisk!
- men faktisk,
133
00:07:36,029 --> 00:07:38,783
plejer vi at favoritisere dem
som er lidt mere stabile.
134
00:07:39,736 --> 00:07:40,840
Hvad skal det betyde?
135
00:07:41,189 --> 00:07:43,690
Vel, jeg har bemærket at
du ikke kommer til messe ret tit.
136
00:07:46,859 --> 00:07:48,192
Jeg hører dig, fader,
137
00:07:48,691 --> 00:07:50,646
du er ok med penge,
så længe de kommer,
138
00:07:50,646 --> 00:07:53,005
ned i en af de små kurve i sender rundt.
139
00:07:53,005 --> 00:07:54,704
- Nej, det sagde jeg ikke.
- Selvfølgelig ikke.
140
00:07:55,153 --> 00:07:57,609
Jeg ved det er mørkt herinde,
men du kan tro jeg blinker tilbage.
141
00:08:04,779 --> 00:08:07,979
Så din første opera...
Det er noget af en milepæl.
142
00:08:08,332 --> 00:08:10,133
Sig også "sidste"
og det er to milepæle.
143
00:08:10,389 --> 00:08:14,035
Åh stop jeg så dig få vand
i øjnene i slutningen af 2. akt.
144
00:08:14,289 --> 00:08:16,333
Kun fordi jeg opdagede
at der var et 3. akt.
145
00:08:18,183 --> 00:08:21,337
"madame butterfly"
er Puccini's mesterværk.
146
00:08:21,593 --> 00:08:22,935
Kunne du slet ikke lide det?
147
00:08:24,786 --> 00:08:28,894
Hvad med når sommerfuglen
fortæller hendes barn,
148
00:08:29,142 --> 00:08:31,141
ikke at være ked af moren
har forladt dem?
149
00:08:31,546 --> 00:08:32,889
Fik det dig ikke til at føle noget?
150
00:08:33,597 --> 00:08:37,460
Faktisk lænede du dig forud på det tidspunkt,
så jeg så et lille glimt,
151
00:08:38,350 --> 00:08:40,268
at dit bryst.
Så jeg følte mig vel egentlig liderlig.
152
00:08:40,667 --> 00:08:41,819
Karl, lad være.
153
00:08:42,061 --> 00:08:45,763
Kom nu, det er en mørk parkeringsplads,
folk vil bare tro jeg røver dig.
154
00:08:45,969 --> 00:08:48,715
Vi blev enige om
ingen sex i en måned.
155
00:08:48,715 --> 00:08:51,023
Vi skal finde ud af om vi
kan være sammen uden det seksuelle.
156
00:08:52,116 --> 00:08:53,117
Jeg mener det.
157
00:08:53,368 --> 00:08:54,868
Kan du holde hænderne for dig selv?
158
00:08:58,821 --> 00:09:01,425
Kan jeg? Takket være dig
er det mit eneste valg.
159
00:09:12,628 --> 00:09:14,076
Hey, hvordan gik
din forretningsmiddag?
160
00:09:16,617 --> 00:09:19,867
Vores bud var for højt,
de finder en anden caterer.
161
00:09:21,417 --> 00:09:22,667
Hvad hører du på?
162
00:09:23,370 --> 00:09:25,778
Det er nye optagelser af
"madame butterfly."
163
00:09:49,436 --> 00:09:50,593
Er det ikke fantastisk?
164
00:09:57,642 --> 00:10:00,139
Det er det.
Jeg skal i seng, Orson.
165
00:10:02,940 --> 00:10:03,542
Godnat.
166
00:10:13,058 --> 00:10:14,754
Ok gutter,
du underskriver aftalen,
167
00:10:14,754 --> 00:10:16,057
og vi åbner champagnen.
168
00:10:16,057 --> 00:10:18,353
Florida afdelingen
er officielt opstartet.
169
00:10:18,805 --> 00:10:20,652
Fedt, hvornår får vi
vores afdelingsleder?
170
00:10:21,103 --> 00:10:24,505
Vi har en god person klar,
vi skal bare lige ordne det sidste.
171
00:10:25,105 --> 00:10:26,306
Vi vender tilbage.
172
00:10:27,057 --> 00:10:28,355
Hvem har vi klar?
173
00:10:28,658 --> 00:10:30,260
Ingen, det er det
vi lige skal vende tilbage med.
174
00:10:31,014 --> 00:10:31,657
Oh.
175
00:10:31,915 --> 00:10:34,559
Men idag,
fejrer vi.
176
00:10:34,765 --> 00:10:37,810
Lynette, du har virkelig hevet den hjem,
det må jeg give dig respekt for.
177
00:10:37,810 --> 00:10:39,409
Terrence har lagt en masse
arbejde i det her,
178
00:10:39,611 --> 00:10:41,710
og jeg er ligeglad med om jeg
gør ham forlegen, manden er en stjerne.
179
00:10:42,110 --> 00:10:43,412
Faktisk,
er jeg ikke forlegen.
180
00:10:44,518 --> 00:10:46,567
Carlos, jeg vil ikke
afbryde dit telefonmøde,
181
00:10:46,567 --> 00:10:48,112
men din kone er her.
182
00:10:48,819 --> 00:10:50,813
Bed hende om at vente på kontoret,
indtil vi er færdige her.
183
00:10:51,119 --> 00:10:53,370
Nu hører du på mig, Carlos Solis!
184
00:10:53,370 --> 00:10:56,269
Jeg er lige kommet fra St. Ursula's,
og vi er i store problemer!
185
00:10:58,918 --> 00:11:00,971
Så ifølge den katolske kirke,
186
00:11:01,323 --> 00:11:03,934
er vi ikke hellige nok, men jeg tror
at en stor fed check kan gøre tricket.
187
00:11:05,072 --> 00:11:05,882
Hvor stor?
188
00:11:06,182 --> 00:11:08,787
Vel noget som vil få en præst til at sige
"sgu" og "fanden"
189
00:11:09,439 --> 00:11:10,832
Det skal nok få hende op
i toppen af ventelisten.
190
00:11:11,933 --> 00:11:14,983
Jeg vil ikke skrive en stor check,
som gør at hun måske kommer ind.
191
00:11:15,435 --> 00:11:16,338
Carlos!
192
00:11:16,585 --> 00:11:18,340
Gaby, jeg kan ikke gøre det nu.
193
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Du ved jeg kæmper med,
194
00:11:20,888 --> 00:11:23,244
at få Florida kontoret igang,
hvis du vil være så venlig.
195
00:11:25,001 --> 00:11:27,197
Fint, kan jeg få 30kr?
196
00:11:27,848 --> 00:11:31,250
Så vil jeg købe et hårnet til Juanita,
og forberede hende på fremtiden i fastfood branchen.
197
00:11:37,201 --> 00:11:38,054
Hey!
198
00:11:38,606 --> 00:11:40,607
Hello... Gentlemænd.
199
00:11:41,652 --> 00:11:43,564
Hvad? Mange folk
går sådan klædt.
200
00:11:44,208 --> 00:11:45,512
Vel, det gør det
ikke mere rigtigt.
201
00:11:46,410 --> 00:11:49,006
Hey, Gaby, jeg hørte
at du nævnte St. Ursula's.
202
00:11:49,307 --> 00:11:52,713
Det er besværet værd, vores
datter Molly går i 2. klasse, hun elsker det der.
203
00:11:54,665 --> 00:11:57,816
Jeg vidste ikke at Molly
gik på samme klassetrin som Juanita.
204
00:11:58,267 --> 00:11:59,065
Yeah.
205
00:11:59,065 --> 00:12:00,366
Undskyld mig et øjeblik?
206
00:12:06,066 --> 00:12:09,271
Vores afdeling i Florida?
Jeg har fundet vores mand.
207
00:12:11,316 --> 00:12:13,522
Nej, nej nej,
du kan ikke sende Terrence til Florida.
208
00:12:13,868 --> 00:12:15,721
Du skal tage det som et kompliment,
du har oplært ham godt.
209
00:12:16,019 --> 00:12:18,815
Nemlig, du kan ikke sende ham væk,
hvad hvis du skal bruge ham her?
210
00:12:19,621 --> 00:12:21,073
Hvorfor skulle jeg?
Jeg har jo dig.
211
00:12:21,568 --> 00:12:22,517
Men...
212
00:12:23,418 --> 00:12:26,218
Hvad hvis jeg blev ramt af en bus,
og jeg skulle,
213
00:12:26,424 --> 00:12:29,222
blive i segen, i
lad os sige - 3 måneder?
214
00:12:29,773 --> 00:12:31,327
Hvem skulle afløse mig?
215
00:12:33,071 --> 00:12:33,975
Det sker da ikke.
216
00:12:34,579 --> 00:12:35,422
Hey!
217
00:12:36,574 --> 00:12:38,773
Nu har du forbandet det,
nu skal der nok ske noget i den stil.
218
00:12:40,072 --> 00:12:42,674
Lynette, det er afgjort,
vi sender Terrence til Florida.
219
00:12:42,929 --> 00:12:46,136
Og jeg kan virkelige godt lide din stil,
men vær forsigtig, Roberta,
220
00:12:46,136 --> 00:12:48,676
sekretæren spurgte om
jeg troede du ville bowle med hende.
221
00:12:59,985 --> 00:13:00,932
Hi, Susan!
222
00:13:04,532 --> 00:13:05,581
Hvad gør du her?
223
00:13:06,489 --> 00:13:09,832
Jeg spiste frokost med nogle venner
som ikke udøver samfundshjælp.
224
00:13:10,084 --> 00:13:11,534
og jeg ville lige kigge forbi og sige hej.
225
00:13:12,236 --> 00:13:14,388
Du mener stoppe og glo.
226
00:13:15,088 --> 00:13:15,837
Måske lidt.
227
00:13:17,036 --> 00:13:20,590
Så, hvordan går det?
Har du fået venner?
228
00:13:21,487 --> 00:13:24,837
De siger at venner man får
indenfor murene, er venner for livet.
229
00:13:25,840 --> 00:13:27,839
Ja, Katherine,
det er noget lort.
230
00:13:28,693 --> 00:13:29,740
Men ved du hvad?
231
00:13:30,041 --> 00:13:32,392
Når dagen er slut,
tager jeg hjem til Mike...
232
00:13:33,202 --> 00:13:35,010
hvilket betyder...
jeg vandt.
233
00:13:35,933 --> 00:13:39,779
Det er stor snak fra en dame i
orange fangedragt og vabler på fødderne.
234
00:13:40,276 --> 00:13:41,727
Vel, Mike vil massere dem,
235
00:13:41,727 --> 00:13:44,779
når jeg kommer hjem. Og forresten
kan jeg bære denne dragt.
236
00:13:45,482 --> 00:13:47,980
Det du siger er
at du er godt ud i orange,
237
00:13:48,233 --> 00:13:50,081
viser mig, at jeg ikke
har med en rationel person at gøre.
238
00:13:51,130 --> 00:13:54,284
Og forresten,
du glemte noget.
239
00:13:55,739 --> 00:13:56,588
Nej, jeg gjorde ej.
240
00:13:56,831 --> 00:13:58,281
Jo, du gjorde.
241
00:13:59,682 --> 00:14:00,732
Bye-bye.
242
00:14:02,433 --> 00:14:04,535
Hey!
Kom tilbage!
243
00:14:06,339 --> 00:14:08,236
Hun smed affald,
skyd hende!
244
00:14:08,537 --> 00:14:09,637
Sikke et fjols.
245
00:14:09,637 --> 00:14:12,244
Jeg ville ønske jeg havde set
hendes nummerplade, det ville hun have fortrudt.
246
00:14:13,544 --> 00:14:14,389
Virkelig?
247
00:14:15,088 --> 00:14:17,191
Hvad kan du gøre,
med hendes hjemmeadresse?
248
00:14:28,850 --> 00:14:30,258
Du glemte noget.
249
00:14:41,460 --> 00:14:42,557
Fik du det hele?
250
00:14:42,557 --> 00:14:44,707
Du skal spise det,
ikke tage det på.
251
00:14:44,957 --> 00:14:46,459
Vel, det hedder krummekage,
af en grund.
252
00:14:47,309 --> 00:14:49,460
Emily, vil du koge noget 2% mælk?
253
00:14:54,662 --> 00:14:55,516
Hey.
254
00:14:56,964 --> 00:14:59,067
Det er hvad der sker,
når jeg kommer 5 minutter for sent?
255
00:15:00,014 --> 00:15:00,865
Hvad?
256
00:15:01,166 --> 00:15:02,671
Servitricen og hendes hænder.
257
00:15:03,371 --> 00:15:05,519
Hun børstede krummer af min skjorte.
258
00:15:05,988 --> 00:15:07,286
Hvilke?
Dem Julie missede?
259
00:15:07,686 --> 00:15:08,587
Oh, Gud.
260
00:15:10,539 --> 00:15:13,037
Skal det foregår sådan
hver gang jeg taler med en dame?
261
00:15:13,535 --> 00:15:14,788
Ja, sandsynligvis.
262
00:15:15,187 --> 00:15:19,307
Ange, jeg er ked af det,
jeg ved ikke hvor mange gange jeg kan sige det.
263
00:15:19,911 --> 00:15:21,211
Jeg gør alt hvad du ønsker.
264
00:15:21,463 --> 00:15:22,814
Jeg vil gå til parterapi.
265
00:15:26,064 --> 00:15:29,017
God ide,
lad os fortælle nogen om vores hemmeligheder,
266
00:15:29,223 --> 00:15:30,967
og når vi er kureret kan vi dræbe ham.
267
00:15:31,371 --> 00:15:32,818
Hør, jeg ved ikke
hvad du vil have.
268
00:15:37,673 --> 00:15:39,324
Jeg vil have at du er
den fyr du plejede,
269
00:15:40,855 --> 00:15:43,006
fyren som reddede mit liv,
ikke fyren som ødelagde det.
270
00:15:45,561 --> 00:15:46,807
Hvordan klarer vi den her?
271
00:15:49,812 --> 00:15:51,266
Aldrig været bedre.
272
00:15:54,216 --> 00:15:55,473
Hey!
Hi!
273
00:15:55,714 --> 00:15:56,615
Kom ind!
Yeah!
274
00:15:57,070 --> 00:15:59,912
- Det er så sødt af jer.
- Nej, det er ikke hver dag,
275
00:16:00,115 --> 00:16:03,115
er af mine medarbejdere får
en stor forfremmelse.
276
00:16:03,421 --> 00:16:04,471
- Tak.
- Tom,
277
00:16:04,471 --> 00:16:06,368
Hvorfor tager du ikke Crystal
med ind i stuen.
278
00:16:06,368 --> 00:16:08,930
mens jeg stjæler den her fyr
ud og laver cocktails?
279
00:16:10,125 --> 00:16:11,028
Kom med,
denne vej.
280
00:16:16,528 --> 00:16:18,432
Så hvor spændt er du?
Miami!
281
00:16:19,088 --> 00:16:21,633
Meget spændt,
det er en god mulighed.
282
00:16:22,458 --> 00:16:25,158
Jeg syntes det er godt,
du koncentrere dig om det positive.
283
00:16:25,715 --> 00:16:26,715
Hvad er det negative?
284
00:16:27,318 --> 00:16:30,261
Nej, ikke noget,
glem jeg nævnte det.
285
00:16:32,964 --> 00:16:36,724
Det er bare...
husker du Tim Baker
286
00:16:37,331 --> 00:16:39,429
som blev sendt ud for at lede
vores Chicago afdeling?
287
00:16:40,125 --> 00:16:41,676
Har ikke hørt om ham.
288
00:16:42,177 --> 00:16:43,476
Nemlig.
289
00:16:43,933 --> 00:16:47,630
Så.. du flytter til Florida.. Wow!
290
00:16:47,984 --> 00:16:48,726
Pecanød?
291
00:16:49,176 --> 00:16:50,636
Nej, tak
jeg er på diet.
292
00:16:51,230 --> 00:16:52,581
Ja, jeg kan ikke vente.
293
00:16:52,581 --> 00:16:53,927
Ikke flere vintre.
294
00:16:54,179 --> 00:16:55,932
Nej, kun varme og orkaner.
295
00:16:56,381 --> 00:16:59,930
Det vil jeg finde mig i,
Miami har så mange andre ting at tilbyde.
296
00:17:00,180 --> 00:17:02,784
Ja, det må det da, siden det
tiltrækker alle de Colombianske narkobaroner.
297
00:17:04,283 --> 00:17:07,031
Chicago afdelingen var lidt langsom til
at komme ud af starthullerne,
298
00:17:07,233 --> 00:17:09,184
så firmaet blev bange
og fyrede Tim.
299
00:17:09,442 --> 00:17:10,643
Hvor er han nu?
300
00:17:11,083 --> 00:17:14,437
Han arbejder med plastik, eller papir,
det afhænger af,
301
00:17:14,690 --> 00:17:16,485
hvad du vil have pakket dine varer i,
vin?
302
00:17:16,706 --> 00:17:20,048
Og da de sprættede aligatorens mave op,
lå ikke bare fyrens arm der,
303
00:17:20,300 --> 00:17:21,949
stadig intakt,
men den holdt,
304
00:17:22,153 --> 00:17:24,050
hans golfkølle.
305
00:17:24,550 --> 00:17:28,003
Han ville være ok,
hvis hans kone ikke havde forladt ham.
306
00:17:28,003 --> 00:17:29,354
Det ledte direkte til alkoholismen,
307
00:17:29,611 --> 00:17:32,552
som sansynligvis havde noget at
gøre med at han truede præsidenten.
308
00:17:32,754 --> 00:17:34,523
Man, det må være dårligt på CV'et.
309
00:17:37,915 --> 00:17:39,919
Den luftfugtighed...
dit hår?
310
00:17:40,465 --> 00:17:42,266
Jeg tror det er en opskrift på candyfloss.
311
00:17:43,727 --> 00:17:46,171
Her allesammen,
vi har vinen.
312
00:17:46,969 --> 00:17:49,526
Jeg vil udbringe en skål.
313
00:17:50,169 --> 00:17:51,973
Til Terrence og Crystal,
314
00:17:51,973 --> 00:17:54,225
Må Miami blive alt hvad i forestiller jer.
315
00:17:55,077 --> 00:17:56,425
Hørt, hørt.
316
00:18:01,848 --> 00:18:03,544
Bank bank,
nogen hjemme?
317
00:18:03,948 --> 00:18:05,243
Kom ind, Angie.
318
00:18:08,444 --> 00:18:13,254
- Det lyder godt, hvad er det?
- Det er fra operaen "Madame Butterfly."
319
00:18:14,965 --> 00:18:16,367
Hun lyder så nedtrykt.
320
00:18:16,722 --> 00:18:19,425
Faktisk, i denne arie,
er sommerfuglen håbefuld,
321
00:18:19,425 --> 00:18:21,820
fordi hun tror at hendes
elskede vil komme igen en dag.
322
00:18:22,766 --> 00:18:23,823
Gør han?
323
00:18:24,120 --> 00:18:25,177
Nej.
324
00:18:26,076 --> 00:18:27,527
Og fordi han forlader hende,
325
00:18:29,019 --> 00:18:30,019
begår hun selvmord.
326
00:18:31,971 --> 00:18:34,126
Har du set "Avenue q"?
Musicalen med dukkerne?
327
00:18:35,024 --> 00:18:36,371
se dét er godt teater.
328
00:18:40,125 --> 00:18:42,223
Bree er her ikke,
hvad vil du?
329
00:18:43,324 --> 00:18:46,031
Jeg skal tale med hende
angående noget arbejde, hvor er hun?
330
00:18:46,031 --> 00:18:47,329
Hun er ude.
331
00:18:49,684 --> 00:18:52,477
Det er generelt hvor Bree
er nu til dags,
332
00:18:53,430 --> 00:18:54,336
ude.
333
00:18:55,880 --> 00:18:57,786
Hun mødes med kommende klienter
siger hun.
334
00:18:58,281 --> 00:18:59,283
Hun har haft,
335
00:18:59,586 --> 00:19:01,834
fire klientmøder denne uge,
336
00:19:02,675 --> 00:19:04,471
og ingen af den har
resulteret i den aftale.
337
00:19:06,373 --> 00:19:07,569
Hvordan kan det være?
338
00:19:09,924 --> 00:19:11,227
Der er finanskrise.
339
00:19:13,264 --> 00:19:14,856
Jeg tror hun har en elsker.
340
00:19:18,008 --> 00:19:21,112
Hvad? Come on,
ikke på vilkår.
341
00:19:21,661 --> 00:19:22,861
Hvordan kan du være så sikker?
342
00:19:23,112 --> 00:19:24,168
En affære?
343
00:19:24,615 --> 00:19:26,919
Oh, please, kvinden
laver sine egne krotonner.
344
00:19:28,962 --> 00:19:29,862
Måske.
345
00:19:32,067 --> 00:19:34,668
Angie, jeg skal afsted på
en gilf weekend.
346
00:19:35,819 --> 00:19:37,974
Mens jeg er væk,
vil du gøre mig en tjeneste,
347
00:19:38,420 --> 00:19:40,120
at holde øje med Bree?
348
00:19:40,887 --> 00:19:42,473
- Hvad mener du?
- Bare observér hende.
349
00:19:43,580 --> 00:19:46,381
Kommer hun hjem om natten,
er der nogen med hende?
350
00:19:46,879 --> 00:19:50,683
Hør, hvis du vil være paranoid,
værsgo, det er et frit land.
351
00:19:50,683 --> 00:19:52,533
Men jeg vil ikke udspionere din kone for dig.
352
00:19:55,145 --> 00:19:55,643
Ja.
353
00:19:55,897 --> 00:19:57,294
Det er nok det bedste.
354
00:19:58,296 --> 00:20:02,857
Jeg mener, hvis jeg fandt ud af at hun
var mig utro, ville jeg nok gøre noget dumt.
355
00:20:26,608 --> 00:20:29,210
Slap dog af,
det er bare lidt støv.
356
00:20:35,316 --> 00:20:36,869
Hør, jeg skal klare det område.
357
00:20:37,118 --> 00:20:39,525
Vil du godt have dit sammenbrud et andet sted?
358
00:20:39,766 --> 00:20:41,218
Bare lad mig være, ok?
359
00:20:41,865 --> 00:20:43,921
Du vandt, jeg tabte,
er det ikke nok?
360
00:20:44,621 --> 00:20:45,822
Hvad?
361
00:20:46,267 --> 00:20:50,067
Når du står ved siden af vejen
og fjerner flamingo,
362
00:20:50,067 --> 00:20:52,723
og brugt tyggegummi,
er det på tide at indse sit nederlag.
363
00:20:53,374 --> 00:20:57,373
Manden jeg elsker valgte dig.
364
00:20:59,124 --> 00:21:00,224
Laver du sjov med mig?
365
00:21:00,673 --> 00:21:06,878
Nej, jeg er ærlig.
Hvorfor har det været så hårdt for mig?
366
00:21:15,232 --> 00:21:16,483
Du elskede ham.
367
00:21:16,860 --> 00:21:21,440
Det gjorde jeg.
Det gjorde jeg virkelig, og nu er han væk.
368
00:21:22,086 --> 00:21:24,583
Katherine, du er en atraktiv
intelligent kvinde.
369
00:21:24,933 --> 00:21:26,788
Du møder andre fyre.
370
00:21:27,438 --> 00:21:28,936
Ikke som Mike.
371
00:21:29,388 --> 00:21:31,790
Vi hang sammen på
så mange planer...
372
00:21:33,237 --> 00:21:35,847
Intellektuelt, følelsesmæssigt,
373
00:21:37,037 --> 00:21:38,390
seksuelt.
374
00:21:39,395 --> 00:21:41,440
Jeg har aldrig følt så
meget passion.
375
00:21:43,293 --> 00:21:44,791
Hvor finder jeg en anden fyr,
376
00:21:44,791 --> 00:21:48,448
som vil elske med mig
5 gange på en dag?
377
00:21:53,497 --> 00:21:55,547
- Det er løgn.
- Nej, det er ikke.
378
00:21:56,251 --> 00:21:57,749
5 gange?
379
00:21:58,149 --> 00:22:02,246
Susan, come on. Sig ikke
at du og Mike aldrig har...
380
00:22:13,552 --> 00:22:15,457
Måske har jeg slet ikke tabt.
381
00:22:28,725 --> 00:22:31,522
Mind mig om at spørge dig
hvad du vil have til morgenmad, noget oftere.
382
00:22:31,769 --> 00:22:32,872
Det er bedre end en skål havregrød hva?
383
00:22:33,273 --> 00:22:34,419
Laver du sjov?
Det slår endda vafler.
384
00:22:34,671 --> 00:22:36,477
Hør, jeg har
en skør ide.
385
00:22:37,221 --> 00:22:39,624
Hvorfor melder vi os ikke
begge syge og tilbringer dagen,
386
00:22:39,871 --> 00:22:41,629
i sengen nøgne sammen?
387
00:22:42,122 --> 00:22:43,624
Nævnte jeg nøgne?
388
00:22:44,080 --> 00:22:45,425
Vil du have en portion mere?
389
00:22:45,825 --> 00:22:46,983
Hvad er der med dig?
390
00:22:47,423 --> 00:22:49,376
Selv på min fødselsdag
bad du mig skynde mig,
391
00:22:49,626 --> 00:22:51,625
fordi "Robinson" var begyndt.
392
00:22:52,525 --> 00:22:54,681
Vel, kan en kone ikke
ville bruge tiden med hendes mand?
393
00:22:54,979 --> 00:22:57,638
Vel, din timing er bare dårlig.
394
00:22:59,137 --> 00:23:02,088
Jeg skal færdiggøre Mr. Hinkle's bad.
Jeg lovede at være der i går.
395
00:23:02,952 --> 00:23:03,754
Jeg mener det.
396
00:23:05,060 --> 00:23:06,766
Den gamle mand,
har ikke været i bad i 3 dage.
397
00:23:07,507 --> 00:23:10,008
Og det er lang tid...
for en gammel mand...
398
00:23:12,309 --> 00:23:13,509
at gå uden bad.
399
00:23:17,060 --> 00:23:19,061
Arh, hvad pokker,
han overlevede 2. verdenskrig.
400
00:23:19,061 --> 00:23:20,364
Han kommer igennem det.
401
00:23:25,214 --> 00:23:26,574
Fader Crowley, hi.
402
00:23:27,469 --> 00:23:30,864
Det er til dig,
jeg vil give lidt mere,
403
00:23:31,122 --> 00:23:32,821
til min favorit præst.
404
00:23:33,916 --> 00:23:35,416
Wow.
Det ventede jeg ikke.
405
00:23:36,416 --> 00:23:38,870
Vel, gør med det hvad du vil...
406
00:23:39,274 --> 00:23:41,619
køb et pipeorgel,
hjælp de trængende.
407
00:23:42,770 --> 00:23:45,322
Tag en tur til Tahiti.
Jeg er faktisk ligeglad.
408
00:23:45,627 --> 00:23:48,088
Jeg ved ikke hvilken nonne
du sætter på mit barn, men det skal være en stærk en,
409
00:23:48,435 --> 00:23:49,931
Juanita bider.
410
00:23:50,486 --> 00:23:52,835
Uh, Gabrielle, jeg tror du drager
forhastede konklusioner her.
411
00:23:53,136 --> 00:23:54,532
Hvorfor,
der er blevet en ledig plads.
412
00:23:54,935 --> 00:23:56,937
Molly Henderson
flytter til Florida, ikke?
413
00:23:57,186 --> 00:23:59,787
Vel, det var hun, hendes far
var ved at tage et job,
414
00:23:59,787 --> 00:24:01,234
men så fortrød han.
415
00:24:01,591 --> 00:24:04,936
Hvad? Nej!
Det kan ikke være rigtigt?
416
00:24:05,385 --> 00:24:06,989
Det er det,
men forresten,
417
00:24:07,489 --> 00:24:09,093
Hvordan kendte du til det?
418
00:24:11,638 --> 00:24:13,587
Det taler vi om i skriftestolen.
419
00:24:13,796 --> 00:24:15,944
Bevar troen, Gabrielle.
Når Gud lukker en dør,
420
00:24:16,195 --> 00:24:17,197
åbner han et vindue.
421
00:24:19,640 --> 00:24:21,240
Tak, fader Crowley.
422
00:24:33,757 --> 00:24:34,950
Hey.
423
00:24:35,353 --> 00:24:37,813
Jeg har ingredienserne
til svampetærterne.
424
00:24:38,154 --> 00:24:39,253
Hvordan går det med kagen?
425
00:24:39,552 --> 00:24:41,755
Når jeg tror jeg ikke kan blive
bedre - Så overrasker jeg mig selv.
426
00:24:43,555 --> 00:24:46,306
Det må jeg sige.
Forresten,
427
00:24:46,762 --> 00:24:48,056
Orson tror du har en affære.
428
00:24:52,006 --> 00:24:53,267
Hvad tror han?
429
00:24:53,766 --> 00:24:56,310
Han tror du træder ved siden af,
men jeg sagde, ikke på vilkår.
430
00:24:56,557 --> 00:24:59,513
Bree Van De Kamp, har ikke
nogen affære på et beskidt hotel.
431
00:25:01,860 --> 00:25:03,463
Tak for det.
432
00:25:05,061 --> 00:25:07,662
Undskyld jeg sagde
det sådan pludseligt.
433
00:25:08,266 --> 00:25:12,364
Det er jeg glad for,
jeg forstår ikke han sagde det til dig.
434
00:25:13,413 --> 00:25:15,266
Vel, han drak en del,
435
00:25:15,665 --> 00:25:18,629
han spurgte mig også
om jeg ville udspionere dig.
436
00:25:22,067 --> 00:25:24,568
Rolig, Bree,
jeg sagde selvfølgelig nej.
437
00:25:25,815 --> 00:25:27,219
Det er jeg også glad for.
438
00:25:28,361 --> 00:25:30,313
Har du noget imod at
gøre rent for mig?
439
00:25:31,569 --> 00:25:33,115
Er du sikker på at du er
færdig med at overgå dig selv?
440
00:25:38,369 --> 00:25:41,369
Det er farligt, Karl.
Han bad Angie udspionere mig.
441
00:25:41,725 --> 00:25:43,820
Og Gud ved, hvem
han ellers har der holder øje med mig.
442
00:25:45,573 --> 00:25:48,169
Jeg syntes ikke vi skal se hinanden igen
før efter du har fået mig skilt.
443
00:25:49,875 --> 00:25:52,519
Spørg mig ikke hvordan,
du er advokaten her.
444
00:26:01,474 --> 00:26:02,973
Hey. Skulle du ikke være i skole?
445
00:26:03,176 --> 00:26:04,079
Du kommer aldrig hjem til frokost.
446
00:26:04,375 --> 00:26:06,028
Jeg vil prøve noget nyt.
447
00:26:06,681 --> 00:26:09,877
Hej, når nu vi begge er hjemme,
skal vi gå ovenpå og elske?
448
00:26:10,225 --> 00:26:12,126
Hvad? Seriøst?
Vil du gøre det igen?
449
00:26:12,788 --> 00:26:14,227
Jeg har lige købt
en sandwich fra Martinelli's.
450
00:26:14,528 --> 00:26:16,428
Mike, jeg tilbyder dig et put.
451
00:26:16,829 --> 00:26:18,383
Smid bukserne og kom ovenpå.
452
00:26:19,533 --> 00:26:20,933
Må jeg tage min sandwich med?
453
00:26:20,933 --> 00:26:22,782
Ja, tag den,
snup en agurt, jeg er ligeglad.
454
00:26:23,488 --> 00:26:24,482
Du er verdens bedste kæreste.
455
00:26:24,482 --> 00:26:26,385
- Kom nu!
- Må jeg tænde for "the three stooges," også?
456
00:26:31,595 --> 00:26:32,995
Lynette, det er Gaby!
457
00:26:36,125 --> 00:26:37,170
Lige et minut.
458
00:26:45,776 --> 00:26:48,378
- Hey, Gaby.
- Hey, Nanook. Hvorfor har du en parka på?
459
00:26:48,973 --> 00:26:51,775
Fordi... pels er mord,
hvad så?
460
00:26:53,726 --> 00:26:56,128
Jeg har talt med Crystal Henderson,
og hun sagde du har talt med Terrence
461
00:26:56,128 --> 00:26:57,776
om ikke at tage til Miami,
er det sandt?
462
00:26:57,977 --> 00:27:01,176
Jeg har ikke talt ham fra det.
Jeg pointerede bare fordele og ulemper.
463
00:27:01,482 --> 00:27:02,882
Vel, ulemperne vandt åbenbart.
464
00:27:03,427 --> 00:27:06,879
Du skal få ham til det igen,
jeg skal have ham ud af denne stat.
465
00:27:07,380 --> 00:27:09,987
Hvorfor?
Har du en affære med ham?
466
00:27:10,280 --> 00:27:13,186
Nej! Sandheden er,
at hvis han ikke smutter,
467
00:27:13,186 --> 00:27:15,833
kan Juanita ikke tage hans
datters plads på St. Ursula's.
468
00:27:16,188 --> 00:27:17,181
Du er utrolig.
469
00:27:17,181 --> 00:27:18,884
Du vil have denne fyr
til at flytte hele hans liv,
470
00:27:18,884 --> 00:27:20,587
så du kan slippe for at hjemmeskole din datter?
471
00:27:20,936 --> 00:27:22,640
Ja, ja selviske Gaby,
den gamle gamle sang.
472
00:27:22,987 --> 00:27:24,634
- Følg mig, hvis du kender ordene.
- Vel, sorry Gaby,
473
00:27:24,942 --> 00:27:26,187
jeg har brug for Terrence her.
474
00:27:26,586 --> 00:27:29,289
Hvorfor?
Har du en affære med ham?
475
00:27:30,441 --> 00:27:32,947
Nej!
Jeg skal bare bruge ham her.
476
00:27:33,492 --> 00:27:35,442
Hver gang jeg vender mig,
prøver nogen,
477
00:27:35,690 --> 00:27:36,940
at gøre mit liv mere kompliceret.
478
00:27:37,644 --> 00:27:39,041
Hvorfor kan folk
ikke bare lade det være.
479
00:27:39,641 --> 00:27:41,243
Hej, undskyld.
480
00:27:42,740 --> 00:27:45,395
Kom her.
Alting skal nok gå.
481
00:27:46,442 --> 00:27:48,043
Hvorfor bliver du så ked af det?
482
00:27:48,649 --> 00:27:52,397
- Hvad var det?
- Hvad var hvad?
483
00:27:55,197 --> 00:27:56,195
Din mave sparkede mig lige.
484
00:27:58,053 --> 00:27:59,096
Åben parkaen.
485
00:27:59,345 --> 00:28:00,395
- Helst ikke.
- Åben den!
486
00:28:05,099 --> 00:28:07,952
Du er gravid?
Hvorfor har du ikke sagt det?
487
00:28:08,556 --> 00:28:11,504
Fordi...
jeg vidste du ville fortælle det til Carlos.
488
00:28:12,251 --> 00:28:14,456
Ja, hvad er der galt
med at jeg....
489
00:28:16,111 --> 00:28:16,953
Åh, nej
490
00:28:18,858 --> 00:28:20,509
Da Carlos gav dig forfremmelsen,
491
00:28:20,509 --> 00:28:22,915
vidste du at du var gravid, og du
vidste at du skulle forlade ham til barsel?
492
00:28:22,915 --> 00:28:26,058
- Gaby--
- Carlos har lige fået firmaet!
493
00:28:26,410 --> 00:28:29,315
Han fik folk ind han troede han
kunne regne med, han regner med dig!
494
00:28:29,609 --> 00:28:32,024
Jeg fortalte intet til Carlos
fordi jeg vidste jeg var,
495
00:28:32,024 --> 00:28:34,319
den bedste til jobbet,
og jeg ville bevise det.
496
00:28:35,175 --> 00:28:37,971
- Vel, du har i hvert fald bevist noget.
- Gaby, vent!
497
00:28:38,221 --> 00:28:40,527
Please fortæl intet til Carlos,
jeg synes han skal høre det fra mig.
498
00:28:42,282 --> 00:28:44,582
Ja, bedre sent end aldrig ikke?
499
00:28:54,987 --> 00:28:57,932
Susan, jeg er hjemme!
Er du sulten.
500
00:28:58,281 --> 00:29:00,043
Heroppe!
501
00:29:04,683 --> 00:29:06,535
Hallo, lover.
502
00:29:07,292 --> 00:29:08,283
Oh, Gud.
503
00:29:08,835 --> 00:29:10,536
Susan, jeg kan ikke.
504
00:29:11,636 --> 00:29:14,089
Jeg har intet tilbage,
jeg slog min hånd med en svensknøgle i dag,
505
00:29:14,089 --> 00:29:15,986
og da jeg græd,
kom der kun støv ud.
506
00:29:16,488 --> 00:29:17,588
Græd du?
507
00:29:18,137 --> 00:29:20,388
Det er så sexet.
508
00:29:21,990 --> 00:29:24,543
Hvad er der galt med dig?
Du virker som en som lige er kommet ud af fængsel.
509
00:29:24,990 --> 00:29:27,189
Er der noget galt med
at mand og kone har sex?
510
00:29:28,043 --> 00:29:29,946
Vi har et passioneret forhold,
har vi ikke?
511
00:29:30,392 --> 00:29:31,750
Jo, selvfølgelig har vi det.
512
00:29:32,143 --> 00:29:35,594
Jeg håbede bare på
at vi kunne... nusse.
513
00:29:37,746 --> 00:29:38,646
Nusse?
514
00:29:39,694 --> 00:29:42,348
- Frastøder jeg dig så meget?
- Hvad?
515
00:29:43,203 --> 00:29:44,799
Det er i orden Mike,
du kan sige det.
516
00:29:46,245 --> 00:29:47,757
Jeg er dårlig i sengen.
517
00:29:48,049 --> 00:29:49,951
Susan, vi har haft sex
3 gange i dag.
518
00:29:50,349 --> 00:29:51,598
Okay,
jeg kan ikke igen.
519
00:29:52,103 --> 00:29:54,253
Det er ikke dit,
det er simpel biologi.
520
00:29:55,251 --> 00:29:58,358
Virkelig? Biologi?
Vel her er noget,
521
00:29:58,601 --> 00:29:59,851
simpel matematik.
522
00:30:01,458 --> 00:30:04,955
Du havde sex med Katherine
5 gange på en dag,
523
00:30:04,955 --> 00:30:07,511
og 3 med mig.
5 minus 3 giver,
524
00:30:07,762 --> 00:30:11,007
Katherine tænder dig,
og sex med mig er en pligt.
525
00:30:12,907 --> 00:30:15,165
Har Katherine og dig
snakket om det her?
526
00:30:15,408 --> 00:30:17,412
Hun gned det mere op i mit ansigt.
527
00:30:18,163 --> 00:30:22,209
Ok, hør, eneste grund til
at den "rekord" skete,
528
00:30:22,412 --> 00:30:24,411
var at vi blev fanget i
en snestorm under en skitur.
529
00:30:26,116 --> 00:30:28,112
Og vi havde intet at tale om.
530
00:30:30,163 --> 00:30:31,818
Sex var alt hvad vi havde!
531
00:30:39,528 --> 00:30:40,583
Kan du ikke se det?
532
00:30:41,077 --> 00:30:42,937
Der var intet andet
i det forhold.
533
00:30:43,671 --> 00:30:45,971
Men du og jeg..
vi har alting.
534
00:30:46,420 --> 00:30:48,283
Vi har et rigt,
535
00:30:48,590 --> 00:30:50,533
fuldt liv sammen.
536
00:30:50,789 --> 00:30:52,534
Vi kan afslutte
hinandens sætninger.
537
00:30:55,083 --> 00:30:57,238
Åh, Mike, jeg...
538
00:30:57,440 --> 00:30:58,888
"har opført mig tåbeligt"
539
00:31:00,087 --> 00:31:01,236
Var det hvad du ville sige?
540
00:31:03,795 --> 00:31:06,637
- Og?
- Du vil nusse.
541
00:31:07,942 --> 00:31:10,538
Jeg ville sige
"the bachelor" er i TV.
542
00:31:10,989 --> 00:31:12,495
Men nusse er også godt.
543
00:31:18,607 --> 00:31:20,503
Karl, hvad laver du her?
Nogen kan se dig.
544
00:31:20,961 --> 00:31:23,103
Ja, specielt hvis du
lader mig stå her på dørtrinnet.
545
00:31:29,713 --> 00:31:32,112
Rolig,
jeg har parkeret 2 gader væk.
546
00:31:32,358 --> 00:31:34,957
Jeg kan ikke lide du tager ricisi,
Hvis Orson finder ud af det,
547
00:31:35,408 --> 00:31:38,016
Du behøver ikke bekymre dig meget længere.
548
00:31:38,509 --> 00:31:40,610
Jeg har fundet en måde
at få dig ud af ægteskabet på!
549
00:31:50,294 --> 00:31:52,041
Orson er stadig prøveløsladt, ikke?
550
00:31:52,335 --> 00:31:53,740
I et år mere,
hvorfor?
551
00:31:54,585 --> 00:31:57,186
Hvis kan bryder reglerne,
for eksempel,
552
00:31:57,635 --> 00:31:59,593
mænger sig med kendte forbrydere,
553
00:32:00,037 --> 00:32:01,044
kan de tage den tilbage.
554
00:32:01,345 --> 00:32:03,588
- Og sender ham i fængsel.
- Alt hvad vi skal gøre,
555
00:32:03,891 --> 00:32:06,647
er at få en eksfange i samme rum
som Orson og tage et billede, og SÅ!
556
00:32:06,939 --> 00:32:09,093
Han kan ikke røre dig,
557
00:32:09,341 --> 00:32:12,189
for hvis han gør,
vil ordensmagten få billederne,
558
00:32:12,645 --> 00:32:14,243
og det er
"farvel farvel, Orson".
559
00:32:14,795 --> 00:32:16,595
Karl, det er perfekt.
Og bliver han nødt til at lade mig gå.
560
00:32:18,842 --> 00:32:20,247
Jeg tror nogen
fortjener et kys.
561
00:32:23,303 --> 00:32:24,895
- Karl, vi var enige.
- Bree,
562
00:32:25,448 --> 00:32:27,045
for første gang siden
vi er begyndt at ses,
563
00:32:27,303 --> 00:32:28,997
er din mand ude af byen.
564
00:32:29,450 --> 00:32:30,697
Skal det virkelig gå til spilde?
565
00:33:22,959 --> 00:33:24,159
Kom nu
Kom nu!
566
00:33:27,361 --> 00:33:28,659
Besvar den ikke.
567
00:33:30,460 --> 00:33:32,261
- Det er Bree,
please læg en besked.
568
00:33:43,319 --> 00:33:45,519
hallo? - Bree, du må få den mand ud
af sengen lige nu!
569
00:33:45,815 --> 00:33:47,922
Hvad, der er ingen mand i mit værelse.
570
00:33:48,872 --> 00:33:50,526
Åh, Godt, for det bliver lidt mere fyldt om lidt.
Orson er hjemme.
571
00:34:07,540 --> 00:34:08,395
Orson.
572
00:34:11,289 --> 00:34:12,648
Du er hjemme tidligt.
573
00:34:13,643 --> 00:34:14,648
Er noget galt?
574
00:34:23,401 --> 00:34:24,947
Hvorfor er du så tidligt tilbage?
575
00:34:25,754 --> 00:34:26,897
Jeg er ved at være forkølet.
576
00:34:28,096 --> 00:34:30,998
Du ved hvor jeg hader
at være syg hjemmefra.
577
00:34:34,601 --> 00:34:35,856
Hvad laver du?
578
00:34:38,903 --> 00:34:41,764
Der er 2 glas nedenunder,
og en af dem var vin.
579
00:34:42,614 --> 00:34:44,665
Du er tydeligvis ikke alene her.
580
00:34:44,960 --> 00:34:46,172
Hvad antyder du?
581
00:34:46,471 --> 00:34:48,665
Du ved godt hvad
jeg antyder her, Bree.
582
00:34:49,015 --> 00:34:50,466
Hvem drak vin?
583
00:34:50,766 --> 00:34:54,213
Vel, for det første er jeg fornærmet
over du overhovedet kan antyde at jeg...
584
00:34:54,213 --> 00:34:55,768
Bree, hvor er du?
585
00:34:57,574 --> 00:34:59,473
Oh, Der er du!
Orson.
586
00:35:01,553 --> 00:35:03,009
Wow, jeg smutter hjem
i 5 minutter,
587
00:35:03,009 --> 00:35:04,461
for at smide noget tøj
i tumbleren,
588
00:35:04,461 --> 00:35:06,456
og så har du allerede
en mand i dit soveværelse.
589
00:35:08,916 --> 00:35:11,168
- Har du været her til aften?
- Ja, har bare,
590
00:35:11,168 --> 00:35:12,764
fået lidt vin
og sladder.
591
00:35:13,065 --> 00:35:15,678
Ja, den pige ved
alt om alle.
592
00:35:20,713 --> 00:35:22,257
Er der noget vin tilbage?
593
00:35:22,907 --> 00:35:24,908
- Jeg kan godt bruge et glas.
- Ja, nedeunder,
594
00:35:25,459 --> 00:35:26,666
på bordet,
gå bare til den.
595
00:35:27,064 --> 00:35:28,628
Vi skal afslutte vores
pigesnak.
596
00:35:36,612 --> 00:35:37,419
Hvor er tøjet?
597
00:35:37,663 --> 00:35:38,721
Bag puden.
598
00:35:43,567 --> 00:35:45,721
Hey. du må springe.
599
00:35:46,315 --> 00:35:48,966
Det er rosenbuske,
så tag bukser på først.
600
00:35:52,672 --> 00:35:54,473
Angie, jeg kan ikke takke dig nok.
601
00:35:54,768 --> 00:35:57,076
Jeg gjorde det ikke for dig,
jeg gjorde det for Orson.
602
00:35:57,828 --> 00:35:58,824
For Orson?
603
00:35:59,076 --> 00:36:02,121
Jeg fortalte ham at du havde for
meget klasse til at gøre sådan noget.
604
00:36:02,676 --> 00:36:05,926
Jeg forstår din mening,
men det er en kompliceret situation.
605
00:36:06,280 --> 00:36:09,125
Lad mig gøre det simpelt.
2 mænd vil have dig, vælg én.
606
00:36:09,582 --> 00:36:12,728
Men hvilken én?
Orson afpresser mig til at blive hos ham.
607
00:36:13,028 --> 00:36:14,976
Han er manipulerende
og beregnenden og,
608
00:36:15,375 --> 00:36:17,829
- Så tag din Lover Boy.
- Men hvilket liv ville jeg have med Carl?
609
00:36:18,132 --> 00:36:19,435
Han er uhøflig
og lukket.
610
00:36:19,435 --> 00:36:22,228
Og det eneste vi har til fælles er sex.
611
00:36:22,228 --> 00:36:23,680
Men hvorfor har du en affærre,
612
00:36:23,882 --> 00:36:26,582
- med nogen du ikke kan lide?
- Nævnte jeg det med sex?
613
00:36:27,333 --> 00:36:30,429
Karl frembringer en passion
i mig, som jeg ikke vidste jeg havde.
614
00:36:30,685 --> 00:36:32,631
Jeg smelter hver gang han rører mig.
615
00:36:32,940 --> 00:36:34,584
Fedt! Så find en vej ud af dit ægteskab,
616
00:36:34,881 --> 00:36:37,185
og begynd at bygge
dit liv med denne... Karl.
617
00:36:37,536 --> 00:36:39,489
Jeg vil gerne.
Det er bare...
618
00:36:39,736 --> 00:36:41,088
Hvad?
619
00:36:47,089 --> 00:36:48,644
Orson elsker opera.
620
00:37:01,701 --> 00:37:03,701
- Hey, har du travlt?
- Nej.
621
00:37:05,951 --> 00:37:08,159
Så, snakkede, øh Gaby og
dig i går aftes?
622
00:37:08,506 --> 00:37:11,407
Nej, men jeg må
tale med dig.
623
00:37:12,818 --> 00:37:15,772
- Jeg vil have at du kører Miami afdelingen.
- Hvad?
624
00:37:16,320 --> 00:37:18,420
Hvis det ikke skal være Terrence
bliver det nødt til at blive dig.
625
00:37:19,125 --> 00:37:21,922
Firmaets fremtid er på spil.
626
00:37:22,272 --> 00:37:23,625
Jeg vil have mine bedste folk på stedet,
det bliver ikke for evigt,
627
00:37:23,625 --> 00:37:26,232
Og afhængig af hvordan det går,
kan du måske om et par år,
628
00:37:26,232 --> 00:37:28,275
flytte tilbage, og styre
det over telefonen her.
629
00:37:29,475 --> 00:37:31,530
- Carlos, hvad foregår der?
- Hvad mener du?
630
00:37:33,030 --> 00:37:35,276
Jeg ved du ved jeg er gravid.
631
00:37:35,526 --> 00:37:37,831
Er du gravid...
Fedt.
632
00:37:38,178 --> 00:37:40,228
Carlos, please,
jeg ved Gaby har fortalt det.
633
00:37:41,485 --> 00:37:42,581
Nope.
634
00:37:43,385 --> 00:37:45,750
Jeg ville huske det,
hvis jeg havde fået sådan noget at vide.
635
00:37:48,740 --> 00:37:49,541
Så hvad er dit svar?
636
00:37:52,045 --> 00:37:54,248
Du må sende en anden til Miami..
637
00:37:54,992 --> 00:37:57,094
Jeg bliver her,
det er mit svar.
638
00:37:57,346 --> 00:37:59,045
Men jeg skal bruge dig i Miami,
639
00:37:59,399 --> 00:38:02,095
jeg skal ikke bruge dig her.
Ikke mere.
640
00:38:03,558 --> 00:38:05,447
Carlos, jeg er ked af det.
641
00:38:05,648 --> 00:38:07,954
Jeg ved jeg skulle have
fortalt det, da jeg fandt ud af det.
642
00:38:08,199 --> 00:38:10,250
Tro mig, jeg ville ønske jeg havde...
643
00:38:11,671 --> 00:38:13,806
Du kan ikke fyre mig,
fordi jeg er gravid.
644
00:38:14,404 --> 00:38:16,900
Jeg fyrer dig ikke, Lynette.
Jeg tilbyder en forfremmelse.
645
00:38:17,903 --> 00:38:20,562
Så hvis du vælger at afslå
og sige op i stedet, kan jeg ikke stoppe dig.
646
00:38:20,819 --> 00:38:22,818
Alt jeg kan sige,
er held og lykke.
647
00:38:25,967 --> 00:38:27,923
Og tillykke.
648
00:38:32,215 --> 00:38:35,468
Nej, det er sent,
og jeg skal lukke først.
649
00:38:36,717 --> 00:38:37,667
Ja, øh...
650
00:38:38,919 --> 00:38:40,619
Det er heller ikke så godt i morgen.
651
00:38:42,284 --> 00:38:44,547
Hør, du er en dejlig fyr,
652
00:38:44,787 --> 00:38:46,738
men jeg leder ikke efter et forhold lige nu.
653
00:38:47,438 --> 00:38:48,586
Undskyld.
654
00:38:49,346 --> 00:38:50,639
Hallo?
655
00:38:54,457 --> 00:38:55,457
Jeg ved I piger tror,
656
00:38:55,664 --> 00:38:57,217
at det er let at dumpe en fyr.
657
00:38:57,512 --> 00:38:59,257
Men, øh, tro mig
det er det ikke.
658
00:39:01,162 --> 00:39:03,161
Klarer du dig?
Jeg skal rydde op ude bagved.
659
00:39:03,462 --> 00:39:05,913
Ja, det er fint.
660
00:39:20,775 --> 00:39:22,274
Agent Padilla?
661
00:39:23,124 --> 00:39:25,227
En lille tankeleg til dig.
662
00:39:25,525 --> 00:39:27,389
Dette er sorte ugle.
663
00:39:28,142 --> 00:39:30,788
Pokkers Chis,
stadig skarp som en kniv hva?
664
00:39:31,591 --> 00:39:33,738
Nej nej nej, spørg ikke,
snak ikke.
665
00:39:34,190 --> 00:39:35,442
Denne samtale vil vare mindre en 60 sek.
666
00:39:35,643 --> 00:39:37,141
Vi ved begge hvorfor.
667
00:39:38,396 --> 00:39:39,891
Jeg overvejer at melde mig.
668
00:39:40,301 --> 00:39:42,104
Hvis du afbryder mig igen
lægger jeg på.
669
00:39:42,344 --> 00:39:43,691
Jeg sagde jeg ovevejer det.
670
00:39:43,913 --> 00:39:45,051
Her er hvad du skal overveje.
671
00:39:45,446 --> 00:39:46,749
Jeg er ligeglad med
hvad der sker med mig,
672
00:39:46,956 --> 00:39:49,094
men jeg skal vide
at hun slipper.
673
00:39:49,393 --> 00:39:51,452
Der bliver ikke mere at snakke om
før det er en aftale.
674
00:39:51,743 --> 00:39:54,894
Næste gang du hører for mig,
vil jeg have et svar på det spørgsmål, og det skal være ja.
675
00:40:03,099 --> 00:40:04,452
Lytter du over skulderen på mig?
676
00:40:05,657 --> 00:40:07,058
Nej nej.
677
00:40:07,902 --> 00:40:09,351
Jeg er lige kommet.
678
00:40:09,702 --> 00:40:10,601
Jeg vil hjem nu.
679
00:40:17,558 --> 00:40:18,660
Vi ses.
680
00:40:24,507 --> 00:40:27,262
Der er en café i Fairview.
681
00:40:28,631 --> 00:40:32,765
Den er kendt som et sted hvor
du kan læse din morgenavis...
682
00:40:35,262 --> 00:40:37,714
Hvor du kan møde dine venner...
683
00:40:39,263 --> 00:40:41,565
Hvor du kan få
en kop kaffe,
684
00:40:41,823 --> 00:40:43,872
efter en lang dag.
685
00:40:46,769 --> 00:40:47,915
Ja,
686
00:40:48,280 --> 00:40:51,166
Det var et sted kendt for mange ting.
687
00:40:54,869 --> 00:40:57,371
Hej,
glemte du noget?
688
00:40:58,919 --> 00:41:00,678
Hvad laver du?
689
00:41:08,773 --> 00:41:10,725
Men efter denne aften,
690
00:41:11,029 --> 00:41:12,982
ville den blive kendt for noget,
691
00:41:16,326 --> 00:41:18,275
langt værre.
692
00:41:19,600 --> 00:41:25,600
Tekster af PP