1 00:00:01,290 --> 00:00:02,690 Previamente: 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,040 Orson me chantajea para que me quede. 3 00:00:05,290 --> 00:00:06,590 Para huir del matrimonio... 4 00:00:06,790 --> 00:00:09,340 Conoce a mi esposo Orson de la penitenciaría estatal. 5 00:00:10,290 --> 00:00:12,940 Hará que los viejos amigos se encuentren. 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,040 Ya no quiero pelear. 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,590 Mientras otra amistad 8 00:00:16,090 --> 00:00:18,340 -se colapsa. - Nos demandaste! 9 00:00:18,590 --> 00:00:20,200 Demuestra que no eres mi amiga. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,640 -Dios mímío. -Cálmate, no soy tonto. 11 00:00:22,950 --> 00:00:24,540 Nadie podrá encontrarnos. 12 00:00:24,890 --> 00:00:27,440 -Maté a un hombre. -Un acto desesperado... 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,300 ¿Danny? No, no, no! 14 00:00:29,640 --> 00:00:31,400 Condujo a una revelación. 15 00:00:31,690 --> 00:00:33,050 ¿Quieres jugo, Danny? 16 00:00:33,500 --> 00:00:34,890 Me llamo Tyler. 17 00:00:36,150 --> 00:00:39,100 Todo el tiempo que estuve contigo, pensé en Susan. 18 00:00:39,450 --> 00:00:40,570 Y la revelación... 19 00:00:40,800 --> 00:00:43,800 Tómalo y mátame, por favor. 20 00:00:44,050 --> 00:00:45,560 No me importas tanto como para matarte. 21 00:00:45,800 --> 00:00:47,510 Condujo a un acto desesperado. 22 00:00:47,760 --> 00:00:50,460 Necesito una ambulancia. Estoy perdiendo mucha sangre. 23 00:00:58,760 --> 00:01:02,260 Daphne Bicks era una mujer infeliz. 24 00:01:02,560 --> 00:01:05,270 Y nadie lo sabía mejor que su esposo. 25 00:01:06,670 --> 00:01:09,220 Por eso la contrató para trabajar con él. 26 00:01:10,170 --> 00:01:12,020 Pensó que podía alegrarla. 27 00:01:13,820 --> 00:01:16,620 Pero Jeff Bicks descubrió rápidamente 28 00:01:16,870 --> 00:01:19,120 que haría falta más que un empleo... 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,820 Este café está frío. 30 00:01:21,410 --> 00:01:23,670 Para evitar que su esposa se quejara. 31 00:01:25,460 --> 00:01:28,570 Se quejaba desde el momento en que se levantaba... 32 00:01:28,770 --> 00:01:30,920 Otra noche en vela gracias a tus ronquidos. 33 00:01:31,520 --> 00:01:34,520 Hasta que se iban a casa, al final del día. 34 00:01:35,020 --> 00:01:37,720 ¿Quieres ver si encuentras todos los semáforos en rojo? 35 00:01:39,370 --> 00:01:41,420 Las cosas se pusieron tan mal, 36 00:01:41,780 --> 00:01:43,370 que Jeff comenzó a preguntarse 37 00:01:43,620 --> 00:01:45,740 cuándo Dios terminaría su sufrimiento. 38 00:01:46,590 --> 00:01:50,440 Por suerte para Jeff... Dios tenía un plan. 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,000 Eres increíble. 40 00:01:54,300 --> 00:01:56,650 Eres tan tacaño. Es Navidad, por Dios. 41 00:01:57,060 --> 00:01:58,610 No te compraré un auto nuevo. 42 00:01:58,960 --> 00:02:00,810 El esposo de Tricia Reed le compró uno, 43 00:02:00,810 --> 00:02:02,210 y no era día festivo. 44 00:02:02,460 --> 00:02:04,710 Se lo compró porque superó el cáncer. 45 00:02:05,060 --> 00:02:08,010 Si tú lo superas, te lo compro. Si no lo superas, te compro dos. 46 00:02:08,620 --> 00:02:11,010 -¿Por qué estamos juntos? -¿Por el sexo? 47 00:02:11,810 --> 00:02:14,660 Eres tacaño, grosero, no tienes ambición. 48 00:02:14,910 --> 00:02:16,860 Debería mandarte a volar. 49 00:02:17,110 --> 00:02:19,380 ¿Quieres un regalo? ¿Qué tal el divorcio? 50 00:02:19,870 --> 00:02:21,930 -No me tientes. -Hablo en serio. 51 00:02:22,630 --> 00:02:25,080 Ya tengo el nombre del abogado de divorcios. 52 00:02:29,180 --> 00:02:31,140 ¿Quieres el divorcio? Lo tendrás. 53 00:02:31,490 --> 00:02:32,440 Sí Virgina! 54 00:02:32,790 --> 00:02:34,790 Existe Santa Claus y me dará mis pelotas! 55 00:02:35,040 --> 00:02:36,990 Solo una. Quiero la mitad de todo. 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,300 El negocio no, yo lo comencé. 57 00:02:39,540 --> 00:02:43,040 Con el dinero de mi padre. Quiero la mitad y lo venderé. 58 00:02:43,450 --> 00:02:45,050 Espera un momento. Vamos a discutirlo. 59 00:02:45,910 --> 00:02:47,010 ¿Ahora tienes miedo? 60 00:02:47,270 --> 00:02:50,120 Qué vengativa. Destruyes lo único que amo por despecho. 61 00:02:50,620 --> 00:02:53,870 ¿Hola? ¿Nos conocemos? Por supuesto que sí. 62 00:02:54,110 --> 00:02:56,760 Y no me detendré. Cuentas bancarias, fondos. 63 00:02:56,970 --> 00:02:59,320 Te voy a dejar en la ruina! 64 00:02:59,820 --> 00:03:00,920 ¿Ahora qué pasa? 65 00:03:01,270 --> 00:03:02,470 No puedo respirar. 66 00:03:02,770 --> 00:03:04,170 Buen intento, mentiroso. 67 00:03:04,680 --> 00:03:06,420 Me duele mucho el pecho! 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,470 -Toma los controles. -¿Qué? 69 00:03:08,870 --> 00:03:10,720 Debes aterrizar el avión! 70 00:03:13,110 --> 00:03:13,810 ¿Qué? 71 00:03:14,150 --> 00:03:15,700 No! Pedazo de tonto! 72 00:03:16,150 --> 00:03:17,750 No puedes hacerme esto! 73 00:03:18,360 --> 00:03:21,850 Y así fue como terminó el matrimonio infeliz 74 00:03:22,100 --> 00:03:23,760 de Jeff y Daphne Bicks. 75 00:03:24,360 --> 00:03:27,150 En un avión, perdiendo altitud, 76 00:03:27,560 --> 00:03:29,760 justo encima de una calle... 77 00:03:30,760 --> 00:03:31,960 ¿Es mi imaginación 78 00:03:32,550 --> 00:03:34,860 o ese avión va volando demasiado bajo? 79 00:03:35,160 --> 00:03:37,460 Llamada Wisteria Lane. 80 00:03:38,330 --> 00:03:40,230 Papá, creo que se va a estrellar. 81 00:03:56,550 --> 00:03:59,600 La mejor Navidad que ha habido. 82 00:04:00,200 --> 00:04:02,650 Eso es lo que soñaban los residentes de Wisteria Lane, 83 00:04:02,900 --> 00:04:06,310 mientras se preparaban para el festival anual. 84 00:04:07,810 --> 00:04:09,610 Así que colgaron una pancarta, 85 00:04:10,460 --> 00:04:13,120 pusieron bastones de caramelo 86 00:04:14,610 --> 00:04:16,860 y pusieron un taller de Santa. 87 00:04:17,470 --> 00:04:20,460 Como niños ansiosos de que comience la Navidad. 88 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Claro que, 89 00:04:23,020 --> 00:04:25,870 algunos son más infantiles que otros. 90 00:04:26,570 --> 00:04:28,420 Mira este desastre, es como el colon de Santa. 91 00:04:32,580 --> 00:04:35,670 -Qué gracioso. ¿Lo oíste? -Comiquísimo. 92 00:04:35,670 --> 00:04:38,040 Casi tanto que cuando Orson lo dijo hace un año. 93 00:04:40,840 --> 00:04:44,010 Bien. ¿Qué tal un poco de música navideña? 94 00:04:44,410 --> 00:04:45,860 Parker, ¿arreglaste el estéreo? 95 00:04:47,350 --> 00:04:48,300 Casi. 96 00:04:49,110 --> 00:04:51,210 ¿Queremos que el niño trabaje con electricidad? 97 00:04:51,760 --> 00:04:54,310 Ni siquiera puede llevar el periódico a mi puerta. 98 00:04:58,870 --> 00:05:00,420 No está bien distribuido. 99 00:05:04,180 --> 00:05:06,820 -¿Qué pasa con ustedes? -No quiero discutirlo. 100 00:05:07,230 --> 00:05:08,580 Necesitan resolverlo. 101 00:05:08,890 --> 00:05:10,740 Cantaremos en el festival del sábado 102 00:05:10,990 --> 00:05:13,250 y no podemos tener a dos cantantes peleando. 103 00:05:13,640 --> 00:05:16,390 Si necesitan reemplazo, dicen que tengo buena voz. 104 00:05:17,100 --> 00:05:18,040 No me digas. 105 00:05:18,510 --> 00:05:21,100 Son campanas navideñas, no pelotas navideñas. 106 00:05:22,200 --> 00:05:25,220 ¿No debería estar robando la última lata de sopa? 107 00:05:25,720 --> 00:05:27,920 ¿Quieres que me ponga amargada en tu trasero? 108 00:05:30,020 --> 00:05:32,220 No creo poder cantar con Lynette despues de que... 109 00:05:32,620 --> 00:05:34,870 ¿Después de qué? ¿Hablarás mal de mí? 110 00:05:35,870 --> 00:05:38,370 Tengo mucha clase para hacerlo, aunque lo merezcas. 111 00:05:39,530 --> 00:05:41,120 Feliz Navidad para mí. 112 00:05:41,580 --> 00:05:42,730 ¿Qué hizo? 113 00:05:43,420 --> 00:05:45,120 -Demandó a Carlos. -¿Lo 114 00:05:45,330 --> 00:05:47,990 -Porque me despidió. -¿La despidió? 115 00:05:48,430 --> 00:05:50,590 -Mintió sobre su embarazo. -¿Embarazada? 116 00:05:51,090 --> 00:05:52,840 -De gemelos. -¿Tú lo sabías? 117 00:05:53,330 --> 00:05:54,390 Le dije que no contara. 118 00:05:55,190 --> 00:05:57,050 -¿Felicidades? -No estés de su lado. 119 00:05:57,550 --> 00:05:59,050 Claro que no. 120 00:05:59,450 --> 00:06:00,950 Dejen de pelear. 121 00:06:01,250 --> 00:06:02,850 Con todo lo que hemos pasado, 122 00:06:03,100 --> 00:06:04,800 el ataque de Julie, la sobredosis de Danny, 123 00:06:04,800 --> 00:06:07,960 realmente necesitamos un poco de espíritu navideño. 124 00:06:08,800 --> 00:06:11,550 -Susan tiene razón. -Esta es la época 125 00:06:11,810 --> 00:06:13,070 en que debemos unirnos. 126 00:06:13,290 --> 00:06:15,690 Y celebrar la paz y la buena voluntad. 127 00:06:23,290 --> 00:06:25,300 Rayos, ¿quién murió ahora? 128 00:06:28,900 --> 00:06:31,700 -¿Qué sucede? -Algo le pasó a Katherine. 129 00:06:34,300 --> 00:06:36,750 La vi hace cinco minutos. 130 00:06:37,060 --> 00:06:39,160 -¿Estaba bien? -Estaba muy molesta. 131 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Ojalá no se haya hecho daño. 132 00:06:44,110 --> 00:06:45,800 Acabo de oír a los policías decir 133 00:06:45,800 --> 00:06:47,910 que alguien la apuñaló. 134 00:06:48,410 --> 00:06:50,210 -¿Qué? -¿Quién haría eso? 135 00:06:58,170 --> 00:06:59,410 No puede ser en serio. 136 00:07:03,210 --> 00:07:05,160 Hola. ¿Cómo te sientes? 137 00:07:06,320 --> 00:07:07,770 Tengo un poco de hambre. 138 00:07:08,020 --> 00:07:09,320 Te lavaron el estómago. 139 00:07:11,330 --> 00:07:13,730 Si quieres, Tyler, te pediré algo de sopa. 140 00:07:16,180 --> 00:07:17,680 ¿Por qué me llamó así? 141 00:07:18,030 --> 00:07:19,830 -Tú me lo pediste anoche. -No lo hice. 142 00:07:20,080 --> 00:07:21,430 Sí lo hiciste, dos veces. 143 00:07:21,680 --> 00:07:24,580 Estabas atontado, pero dijiste que te llamas Tyler. 144 00:07:25,080 --> 00:07:26,480 Tal vez estaba soñando. 145 00:07:30,330 --> 00:07:31,580 Me llamo Danny. 146 00:07:33,930 --> 00:07:34,780 Está bien. 147 00:07:38,390 --> 00:07:39,990 ¿Puedo ver a mi mamá? 148 00:07:41,590 --> 00:07:42,440 ¿Por favor? 149 00:07:42,740 --> 00:07:44,890 No mientras estás bajo observación. 150 00:07:46,620 --> 00:07:48,680 Haré que te traigan esa sopa... 151 00:07:49,230 --> 00:07:50,330 Danny. 152 00:07:53,180 --> 00:07:55,440 Le dimos un cheque para pagar la ambulancia 153 00:07:55,790 --> 00:07:57,640 -y todo hasta ahora. -Lo sé. 154 00:07:58,000 --> 00:08:00,400 Aún necesitamos la información de su seguro. 155 00:08:00,640 --> 00:08:02,890 -Es una política. -¿Como que no podamos verlo? 156 00:08:03,390 --> 00:08:04,850 Son políticas tontas. 157 00:08:05,200 --> 00:08:07,590 Podría haber algunos gastos adicionales. 158 00:08:07,900 --> 00:08:09,350 Exámenes que debemos hacer. 159 00:08:09,650 --> 00:08:12,250 Si no tienen seguro, serán programas gubernamentales. 160 00:08:13,200 --> 00:08:14,750 -Denme su información. -No. 161 00:08:15,250 --> 00:08:17,610 -No necesitamos ayuda. -Tenemos dinero. 162 00:08:18,050 --> 00:08:20,010 -Gracias. -Gayle... 163 00:08:21,250 --> 00:08:22,610 ¿Puedo hablar con ellos? 164 00:08:26,130 --> 00:08:27,480 Sé lo que sucede. 165 00:08:28,730 --> 00:08:30,030 ¿A qué se refiere? 166 00:08:31,140 --> 00:08:34,190 Supe que algo sucedía cuando se portaron extraño. 167 00:08:35,030 --> 00:08:37,680 Es decir, nunca hablan de su pasado. 168 00:08:38,190 --> 00:08:40,340 Somos reservados. ¿Hay una ley en contra? 169 00:08:41,040 --> 00:08:43,380 No tener seguro, querer pagar en efectivo, 170 00:08:43,690 --> 00:08:46,140 tener un hijo que no saben si se llama Danny o Tyler. 171 00:08:49,290 --> 00:08:51,540 ¿Adónde vas con todo esto, Mona? 172 00:08:53,890 --> 00:08:56,290 Están en el programa de protección a testigos. 173 00:09:01,970 --> 00:09:03,470 Eres muy listo. 174 00:09:07,080 --> 00:09:08,430 ¿Cómo lo supiste? 175 00:09:08,550 --> 00:09:11,260 ¿Honestamente? Cuando supe que son italianos. 176 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Sin ofender. 177 00:09:16,000 --> 00:09:17,310 No me ofende. 178 00:09:17,750 --> 00:09:19,400 No puedo creer que tengo razón. 179 00:09:19,760 --> 00:09:21,710 Entonces, ¿qué pasó? 180 00:09:22,210 --> 00:09:24,260 ¿Presenciaste un crimen? 181 00:09:24,460 --> 00:09:26,010 ¿Delataste a alguna de las cinco familias? 182 00:09:26,310 --> 00:09:28,660 No podemos hablar de eso, Mona. 183 00:09:29,980 --> 00:09:32,580 Y tú tampoco, con nadie. 184 00:09:33,470 --> 00:09:34,380 Claro que no. 185 00:09:34,680 --> 00:09:36,080 Porque si dices algo... 186 00:09:39,030 --> 00:09:41,430 Tendremos que mandarte callar. 187 00:10:01,340 --> 00:10:02,950 ¿Más noticias sobre Mike y Katherine? 188 00:10:03,950 --> 00:10:04,600 No. 189 00:10:04,850 --> 00:10:06,450 Pero seguro será exonerado. 190 00:10:06,710 --> 00:10:09,100 Mike nunca podría hacer algo tan terrible. 191 00:10:09,850 --> 00:10:13,000 Esa es mi Bree. Siempre ve el bien en la gente. 192 00:10:13,500 --> 00:10:14,420 Sí. 193 00:10:15,000 --> 00:10:16,210 Bueno... 194 00:10:18,810 --> 00:10:21,760 Perdóname por comenzar tu día con malas noticias, 195 00:10:22,010 --> 00:10:24,660 pero solicité el divorcio. Aquí están los documentos, 196 00:10:24,960 --> 00:10:26,610 y si intentas detenerme, 197 00:10:27,020 --> 00:10:29,420 tu oficial de libertad condicional verá esto. 198 00:10:30,900 --> 00:10:33,750 Tratar con un delincuente es una violación a tu libertad. 199 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Si me envías a prisión por fraude, 200 00:10:35,650 --> 00:10:36,850 irás conmigo. 201 00:10:37,700 --> 00:10:39,600 Se acabó, Orson. 202 00:10:43,210 --> 00:10:46,460 Esto debió ser un gran proyecto para ti. 203 00:10:46,910 --> 00:10:49,000 Encontrar a Llamar, colocar la cámara... 204 00:10:49,510 --> 00:10:51,410 Era un trabajo innecesario. 205 00:10:52,490 --> 00:10:53,890 Yo no diría innecesario. 206 00:10:53,890 --> 00:10:56,540 Sin esto, me pondrías una pistola en la cabeza. 207 00:10:57,740 --> 00:10:59,650 ¿Realmente crees que te enviaría a la cárcel? 208 00:11:00,290 --> 00:11:02,000 Es lo que me has estado amenazando. 209 00:11:02,250 --> 00:11:05,000 Estaba alardeando, Bree, desde el comienzo. 210 00:11:05,760 --> 00:11:08,060 No podría lastimarte así, no importa la razón. 211 00:11:10,110 --> 00:11:11,450 No necesitabas esto. 212 00:11:12,160 --> 00:11:15,060 Podrías haberme puesto en evidencia y marcharte. 213 00:11:19,410 --> 00:11:22,260 Supongo que el hecho de que creíste que te destruiría 214 00:11:22,460 --> 00:11:25,520 por despecho, me habría dicho que ya había terminado. 215 00:11:29,890 --> 00:11:31,790 Empacaré después del desayuno. 216 00:11:35,740 --> 00:11:38,490 Lamento mucho que tengamos que terminar así. 217 00:11:39,990 --> 00:11:41,190 Yo también. 218 00:11:45,590 --> 00:11:48,060 Estos panecillos que preparaste están deliciosos. 219 00:11:49,000 --> 00:11:50,350 Los extrañaré. 220 00:12:02,620 --> 00:12:04,210 Ese es el cuarto de Katherine. 221 00:12:04,430 --> 00:12:06,920 Quizá la oigas gritar pidiendo auxilio, pero ignóralo. 222 00:12:07,220 --> 00:12:09,870 ¿De esto hablab cuando dijiste que te comportarías? 223 00:12:10,620 --> 00:12:12,470 Solo era para que abrieras la puerta. 224 00:12:12,820 --> 00:12:15,170 Susan, debes entrar y ser su mejor amiga. 225 00:12:15,480 --> 00:12:17,870 -Podría dañar a Mike. -Lo sé. 226 00:12:21,780 --> 00:12:23,220 Mejor dale esto. 227 00:12:23,470 --> 00:12:26,370 Buena idea. Si me hace enfadar puedo golpearla. 228 00:12:35,230 --> 00:12:37,890 No, Dylan, la policía tiene todo bajo control. 229 00:12:38,190 --> 00:12:40,050 No hay razón para que vengas. 230 00:12:43,950 --> 00:12:46,100 Cariño, tengo una visita. Debo irme. 231 00:12:47,700 --> 00:12:49,050 Hablamos más tarde. 232 00:12:52,560 --> 00:12:54,710 Susan, pasa. 233 00:12:55,410 --> 00:12:56,910 Hola, Katherine. 234 00:12:59,560 --> 00:13:02,160 Qué regalo tan dulce. 235 00:13:04,370 --> 00:13:06,170 No pensé que te vería aquí. 236 00:13:08,420 --> 00:13:11,620 Bueno, estaba... Preocupada por ti, Katherine. 237 00:13:12,330 --> 00:13:14,180 Mucha gente lo está. 238 00:13:15,080 --> 00:13:17,330 De hecho, la que debería estar preocupada eres tú. 239 00:13:18,230 --> 00:13:19,380 ¿Por qué? 240 00:13:20,730 --> 00:13:23,680 Porque el hombre con el que te casaste es un maniaco. 241 00:13:24,730 --> 00:13:26,030 Sí... 242 00:13:28,340 --> 00:13:29,490 Acerca de eso... 243 00:13:34,350 --> 00:13:35,850 Ambas sabemo.. 244 00:13:37,340 --> 00:13:39,850 Que Mike no lo hizo. 245 00:13:41,350 --> 00:13:42,700 ¿En serio? 246 00:13:45,810 --> 00:13:47,350 Tengo siete puntadas 247 00:13:47,650 --> 00:13:49,810 y un cuchillo con las huellas de Mike, 248 00:13:50,160 --> 00:13:51,710 que dicen lo contrario. 249 00:13:58,660 --> 00:13:59,660 No tiene... 250 00:14:00,920 --> 00:14:03,470 Ningún sentido. 251 00:14:04,660 --> 00:14:05,720 ¿Por qué Mike 252 00:14:05,920 --> 00:14:07,720 querría apuñalarte? 253 00:14:12,070 --> 00:14:13,970 Bueno, si quieres saberlo... 254 00:14:14,270 --> 00:14:16,170 Le dije que estaba enamorada de alguien 255 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 y reaccionó con rabia. 256 00:14:21,230 --> 00:14:22,670 ¿Quieres dejar de mentir? 257 00:14:23,180 --> 00:14:26,020 Si no dices la verdad, lo enviarás a prisión. 258 00:14:26,270 --> 00:14:29,380 Alejarás a un padre de su hijo. 259 00:14:30,680 --> 00:14:32,330 Es culpa de Mike, no mía. 260 00:14:32,680 --> 00:14:34,030 Katherine, por favor! 261 00:14:34,880 --> 00:14:38,380 Aunque estoy tan enojada con él, 262 00:14:39,680 --> 00:14:41,830 si lo piensas, es un poco halagador 263 00:14:42,630 --> 00:14:45,330 que llegue tan lejos para que no esté con alguien más. 264 00:14:54,750 --> 00:14:55,940 ¿Cómo estuvo? 265 00:14:56,440 --> 00:14:57,490 Ya no lo sé. 266 00:14:57,850 --> 00:15:00,650 No sé si está loca o solo es mala. 267 00:15:01,210 --> 00:15:03,010 Creo que es un poco de ambos. 268 00:15:03,360 --> 00:15:04,310 Está bien. 269 00:15:04,660 --> 00:15:07,010 Dime cómo hago para que le quiten la parte loca. 270 00:15:07,410 --> 00:15:10,060 Solo un pariente puede enviarla a una institución. 271 00:15:12,020 --> 00:15:13,070 ¿En serio? 272 00:15:16,720 --> 00:15:19,010 Disculpe, estaba con mi amiga Katherine 273 00:15:19,460 --> 00:15:21,260 del cuarto 607 y estaba hablando con su hija 274 00:15:21,510 --> 00:15:25,120 y quiere que yo hable con ella. ¿Tiene el número? 275 00:15:26,670 --> 00:15:28,020 ¿Dylan Mayfair? 276 00:15:28,720 --> 00:15:31,520 -Sí. ¿Me marca el número? -Sí. 277 00:15:34,820 --> 00:15:36,020 Aquí tiene. 278 00:15:40,730 --> 00:15:41,670 Hola. 279 00:15:42,320 --> 00:15:44,780 Habla la doctora Brewster del Fairview General. 280 00:15:46,570 --> 00:15:50,140 Entiendo que acaba de hablar con su madre. 281 00:15:51,130 --> 00:15:52,380 Correcto. 282 00:15:53,170 --> 00:15:55,120 Pienso que dado su estado, 283 00:15:55,420 --> 00:15:58,970 es importante que venga si le es posible. 284 00:15:59,820 --> 00:16:00,920 Perfecto. 285 00:16:01,630 --> 00:16:02,880 La veo pronto. 286 00:16:05,350 --> 00:16:06,740 Eso es malo. 287 00:16:10,150 --> 00:16:12,290 Cincuenta centavos en las toallas de papel. 288 00:16:12,550 --> 00:16:13,600 Es un gran cupón. 289 00:16:13,850 --> 00:16:15,050 -Es divertido. -Sí, lo es. 290 00:16:15,500 --> 00:16:17,550 Y teñirme las raíces va a ser divertido, 291 00:16:18,250 --> 00:16:20,950 y deshacernos del cable. Nos divertiremos mucho. 292 00:16:22,100 --> 00:16:23,800 Mami, ¿somos pobres? 293 00:16:26,450 --> 00:16:27,800 Solo económicamente. 294 00:16:31,850 --> 00:16:32,810 No se te olvide ese. 295 00:16:33,260 --> 00:16:35,860 ¿Ravioles en lata? Me gusta la comida de pobres. 296 00:16:42,860 --> 00:16:43,810 ¿Qué dijeron? 297 00:16:44,210 --> 00:16:46,260 Asistí a clases por seis semanas 298 00:16:46,560 --> 00:16:48,660 y no me reembolsarán mi colegiatura. 299 00:16:49,070 --> 00:16:50,470 Es increíble. 300 00:16:50,860 --> 00:16:53,410 ¿Hay un letrero que diga "Somos basura"? 301 00:16:53,760 --> 00:16:55,520 Estaremos bien, estoy buscando empleo 302 00:16:55,810 --> 00:16:59,320 y mientras tanto tengo dinero para vivir por... ¿Cuatro meses? 303 00:17:00,060 --> 00:17:03,460 Se nos acabará justo antes de que nazcan los bebés. 304 00:17:03,960 --> 00:17:05,070 Sí. 305 00:17:05,420 --> 00:17:07,670 Pero los niños no extrañan lo que nunca han tenido. 306 00:17:08,220 --> 00:17:10,580 Como comida, ropa y una madre sobria. 307 00:17:15,680 --> 00:17:17,430 Lo siento tanto. 308 00:17:18,030 --> 00:17:19,230 ¿Por qué? 309 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 Por lo que le he hecho a esta familia. 310 00:17:21,590 --> 00:17:23,780 Tuviste que dejar la escuela. 311 00:17:24,830 --> 00:17:27,080 Penny está recortando cupones. 312 00:17:27,530 --> 00:17:30,690 Realmente eché a perder todo esto. 313 00:17:32,400 --> 00:17:34,830 Bueno, tendremos dinero cuando ganemos la demanda. 314 00:17:35,180 --> 00:17:37,540 Sí. ¿No será genial? 315 00:17:37,980 --> 00:17:39,390 Vivir del dinero que ganamos 316 00:17:39,640 --> 00:17:41,490 demandando a nuestros amigos. 317 00:17:43,640 --> 00:17:47,040 Si tan solo Gaby intentara disculparse y detener esto... 318 00:17:48,100 --> 00:17:49,550 Bueno... 319 00:17:50,350 --> 00:17:51,850 Tal vez es tu turno. 320 00:17:57,370 --> 00:17:58,620 ¡Rayos! 321 00:17:59,080 --> 00:18:00,770 Sea lo que sea, puedo explicarlo. 322 00:18:01,120 --> 00:18:02,570 Era el presidente de la junta. 323 00:18:02,920 --> 00:18:04,780 El asunto Lynette se convirtió en un fiasco. 324 00:18:05,580 --> 00:18:08,670 Pensé que el abogado dijo que hiciste todo bien. 325 00:18:10,630 --> 00:18:12,130 No importa lo que dijo. 326 00:18:12,530 --> 00:18:14,820 El asunto es que se ve mal para Global Venture. 327 00:18:15,290 --> 00:18:17,430 Empresa grande tras una mujer embarazada. 328 00:18:18,380 --> 00:18:19,530 ¿Qué va a suceder? 329 00:18:19,830 --> 00:18:22,540 Si la demanda llega a juicio, 330 00:18:23,490 --> 00:18:24,580 estoy acabado. 331 00:18:25,040 --> 00:18:27,180 Y si no, de todos modos perderé mi empleo. 332 00:18:28,480 --> 00:18:29,990 Puse todo en esta empresa. 333 00:18:31,040 --> 00:18:31,740 Carlos. 334 00:18:32,790 --> 00:18:33,700 Carlos! 335 00:18:44,590 --> 00:18:48,190 Quizá soy la última persona con quien quieres hablar. 336 00:18:48,490 --> 00:18:49,940 Tienes toda la razón. 337 00:18:54,340 --> 00:18:56,240 Ya está listo, Karl. 338 00:18:56,740 --> 00:18:58,440 Orson firmó los papeles. 339 00:18:59,300 --> 00:19:00,240 Sí. 340 00:19:01,150 --> 00:19:03,500 Lo sé, nunca había estado tan feliz. 341 00:19:04,300 --> 00:19:05,950 Yo también quiero verte. 342 00:19:06,300 --> 00:19:08,200 Nos vemos en el motel y... 343 00:19:08,500 --> 00:19:10,150 Sé cómo celebrarlo. 344 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 Hasta entonces, mi amor. 345 00:19:16,150 --> 00:19:18,250 Cuando sigues tu vida, no pierdes el tiempo. 346 00:19:20,920 --> 00:19:22,160 Lo siento. 347 00:19:22,510 --> 00:19:24,920 Quería decírtelo esta mañana, pero yo... 348 00:19:25,370 --> 00:19:27,470 Sentí que ya te había lastimado bastante. 349 00:19:29,570 --> 00:19:31,420 Es mucho mejor distribuir el dolor. 350 00:19:32,720 --> 00:19:34,330 ¿Es alguien que conozco? 351 00:19:37,750 --> 00:19:39,710 No, no, olvídalo. 352 00:19:40,260 --> 00:19:41,910 No puedo con eso en este momento. 353 00:19:42,260 --> 00:19:44,010 Solo dime una cosa. 354 00:19:44,310 --> 00:19:47,110 ¿Ya les dijiste a tus amigas? 355 00:19:48,110 --> 00:19:49,960 Claro que no. 356 00:19:50,710 --> 00:19:52,510 Qué bien. 357 00:19:53,020 --> 00:19:54,820 No lo hagas hasta que me vaya. 358 00:19:55,860 --> 00:19:57,570 Me despediré en la fiesta mañana. 359 00:19:57,820 --> 00:19:59,920 No quiero que todos me tengan lástima. 360 00:20:03,620 --> 00:20:05,930 No haré pública mi nueva relación 361 00:20:05,930 --> 00:20:07,870 hasta que estemos divorciados. 362 00:20:09,830 --> 00:20:12,530 Y diré que comenzamos a salir 363 00:20:13,530 --> 00:20:15,540 después de que tú y yo nos separemos. 364 00:20:17,630 --> 00:20:19,230 Qué gran solución. 365 00:20:19,730 --> 00:20:22,090 Deberías escribir un libro de etiqueta para adúlteros. 366 00:20:26,340 --> 00:20:28,530 No te culpo por estar molesto. 367 00:20:28,830 --> 00:20:31,390 Y te prometo que no dejaré que mi aventura 368 00:20:31,640 --> 00:20:33,440 sea una verguenza para ti. 369 00:20:34,340 --> 00:20:36,440 Y cuando el avión vuele sobre la fiesta navideña, 370 00:20:36,740 --> 00:20:39,040 quiero que saquen un letrero que diga: 371 00:20:39,440 --> 00:20:41,190 "¿Te casarías conmigo, Bree? 372 00:20:42,940 --> 00:20:43,890 Con amor, Karl". 373 00:20:44,240 --> 00:20:47,240 -¿No es romántico? -Glorioso. Serán 600 dólares. 374 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 No me importa. No le pongo precio al amor. 375 00:20:50,490 --> 00:20:52,240 El sí. En nuestro aniversario, 376 00:20:52,450 --> 00:20:55,500 un certificado de 20 dólares para comer costillas. 377 00:20:55,500 --> 00:20:58,150 No tuviste que cocinar, así que el regalo fue para ambos. 378 00:20:59,600 --> 00:21:00,850 Buena suerte, señor Mayer. 379 00:21:01,150 --> 00:21:02,850 Espero que Bree le diga que sí. 380 00:21:03,710 --> 00:21:06,200 Casi tanto como yo deseo haber dicho que no. 381 00:21:10,150 --> 00:21:12,400 Si de algo le sirve, soy abogado de divorcios. 382 00:21:13,350 --> 00:21:15,600 Por Dios, Jeff. Mira este desastre 383 00:21:27,180 --> 00:21:28,930 Dylan. Dylan. 384 00:21:29,990 --> 00:21:31,640 No tengo nada que decirte. 385 00:21:32,280 --> 00:21:33,840 Ya sé qué te dijo tu mamá, 386 00:21:34,200 --> 00:21:36,340 es lo que les dijo a todos, pero no es cierto. 387 00:21:36,740 --> 00:21:38,540 ¿Y piensas que te creeré a ti? 388 00:21:38,890 --> 00:21:41,640 Por favor, estoy muy preocupada por tu mamá. 389 00:21:41,990 --> 00:21:44,140 -No solo pienso en Mike. -Claro que no. 390 00:21:44,750 --> 00:21:46,540 Supéralo, está casado con mi madre. 391 00:21:47,800 --> 00:21:49,390 -¿Qué? -¿Sabes? 392 00:21:49,740 --> 00:21:51,000 Ya hiciste una escena en su boda 393 00:21:51,290 --> 00:21:52,950 y lo persigues día y noche. 394 00:21:53,250 --> 00:21:55,000 ¿Además la apuñalas porque no es tuyo? 395 00:21:55,700 --> 00:21:57,090 ¿Eso te contó? 396 00:21:58,150 --> 00:21:59,990 No sé por qué no te han encerrado, 397 00:22:00,290 --> 00:22:01,400 estás loca. 398 00:22:01,900 --> 00:22:03,200 Dylan! 399 00:22:04,450 --> 00:22:06,150 Necesitamos hablar. 400 00:22:12,500 --> 00:22:13,560 Dios mío. 401 00:22:18,760 --> 00:22:19,910 No entiendo. 402 00:22:20,450 --> 00:22:21,910 Mi mamá me ha contado por meses 403 00:22:22,260 --> 00:22:23,960 de su vida con Mike. 404 00:22:24,410 --> 00:22:26,910 De los regalos que le da y los viajes que planean. 405 00:22:30,460 --> 00:22:31,810 Tu mamá necesita ayuda. 406 00:22:33,710 --> 00:22:35,110 También Mike. 407 00:22:39,910 --> 00:22:41,670 ¿Qué quieres que haga? 408 00:22:46,720 --> 00:22:48,170 Hola. Buenas noticias. 409 00:22:49,070 --> 00:22:52,210 Podré dar un regalo de navidad adelantado a tus padres. 410 00:22:53,720 --> 00:22:56,170 Puedes irte. Toma tus cosas. Te llevaré a casa. 411 00:23:04,680 --> 00:23:07,730 -Gracias por llevarme. -Me alegra ayudar. 412 00:23:08,870 --> 00:23:11,830 Debe ser muy difícil para ustedes vivir así. 413 00:23:13,130 --> 00:23:14,470 ¿Cómo? 414 00:23:15,120 --> 00:23:16,270 Escapando todos estos años, 415 00:23:16,580 --> 00:23:18,880 siempre mirando sobre su hombro. 416 00:23:22,830 --> 00:23:25,980 Relájate, Danny, tus padres me contaron de su situación. 417 00:23:26,880 --> 00:23:28,780 Bueno, de hecho, yo lo descubrí. 418 00:23:29,180 --> 00:23:30,830 Tu mamá me dio los detalles. 419 00:23:33,630 --> 00:23:35,280 ¿Por qué habría de hacer eso? 420 00:23:36,030 --> 00:23:38,430 Francamente, creo que le alegró encontrar a alguien 421 00:23:38,680 --> 00:23:40,190 con quien pudiera ser honesta. 422 00:23:40,790 --> 00:23:41,940 Eso es para ti también. 423 00:23:42,290 --> 00:23:44,440 Si necesitas hablar, puedes confiar en mí. 424 00:23:47,240 --> 00:23:48,690 Eso espero. 425 00:23:49,540 --> 00:23:52,290 Si dices algo, meterán a mi mamá a la cárcel. 426 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 No, no funciona así. 427 00:23:58,300 --> 00:23:59,740 ¿Estás bromeando? 428 00:24:02,050 --> 00:24:04,050 Desde el 11 de septiembre, los federales 429 00:24:04,250 --> 00:24:06,150 exageran con las cosas de terroristas. 430 00:24:07,100 --> 00:24:09,100 Hasta con los casos antiguos. 431 00:24:10,750 --> 00:24:12,400 Si la descubren, está muerta. 432 00:24:16,600 --> 00:24:17,750 ¿A qué te refieres? 433 00:24:23,950 --> 00:24:26,510 ¡anny! Creí que te íbamos a recoger 434 00:24:26,760 --> 00:24:28,560 -mañana. -Mamá, cometí un error. 435 00:24:29,160 --> 00:24:29,960 ¿De qué hablas? 436 00:24:34,070 --> 00:24:35,360 Le conté todo a Mona. 437 00:24:52,870 --> 00:24:54,330 Hola, Mona. 438 00:24:55,480 --> 00:24:56,930 Gracias por traer a Danny. 439 00:24:57,670 --> 00:25:00,630 Lamento que te involucrara en el drama familiar. 440 00:25:10,030 --> 00:25:12,790 Sabes mejor que nadie que está en un mal momento. 441 00:25:13,840 --> 00:25:17,530 Está enojado conmigo y con su papá. Quiere lastimarnos. 442 00:25:18,440 --> 00:25:20,730 Eso explica la historia salvaje que te contó. 443 00:25:24,590 --> 00:25:26,790 ¿Entonces? ¿Estamos bien? 444 00:25:28,090 --> 00:25:29,690 Odio mi trabajo. 445 00:25:30,440 --> 00:25:33,050 Me la paso lidiando con gente perturbada. 446 00:25:34,050 --> 00:25:35,290 Limpio su saliva, 447 00:25:35,650 --> 00:25:37,190 los sujeto con correas. 448 00:25:37,800 --> 00:25:39,250 Lo odio. 449 00:25:40,450 --> 00:25:43,500 Bueno... Quizá deberías buscar otro trabajo. 450 00:25:43,900 --> 00:25:44,950 Eso quisiera. 451 00:25:45,700 --> 00:25:48,350 Pero dicen que debes tener dinero para un año. 452 00:25:48,900 --> 00:25:50,350 No sé cómo obtendría el dinero. 453 00:25:53,550 --> 00:25:55,860 Sesenta y siete mil dólares. 454 00:25:56,560 --> 00:25:58,810 Es lo que necesito para cubrir mi hipoteca, 455 00:25:59,160 --> 00:26:01,510 mi auto, todo, por un año. 456 00:26:03,150 --> 00:26:05,660 -Mona... -67 000 dólares. 457 00:26:07,060 --> 00:26:09,010 Si pudieras hacer eso por mí, 458 00:26:09,860 --> 00:26:11,810 todos seríamos libres. 459 00:26:20,280 --> 00:26:21,570 Hola, mamá. 460 00:26:23,370 --> 00:26:25,930 Dylan, ¿qué haces aquí? 461 00:26:26,670 --> 00:26:28,290 Te pedí que no vinieras. 462 00:26:28,730 --> 00:26:31,130 Tenía que venir. Estás lastimada. 463 00:26:32,780 --> 00:26:34,780 ¿Fuiste a la casa? 464 00:26:36,680 --> 00:26:40,280 Lamento mucho que Mike no pudiera recibirte. 465 00:26:40,840 --> 00:26:42,630 Salió de viaje de negocios. 466 00:26:44,330 --> 00:26:45,540 No, está en la cárcel. 467 00:26:46,290 --> 00:26:48,340 Le dijiste a la policía que te apuñaló. 468 00:26:50,390 --> 00:26:52,840 Yo... Nunca dije eso. 469 00:26:53,280 --> 00:26:55,690 Te dije que Susan me atacó. 470 00:26:56,240 --> 00:26:58,090 ¿Y por qué la policía arrestó a Mike? 471 00:27:00,640 --> 00:27:01,590 No lo sé. 472 00:27:02,540 --> 00:27:05,290 Quizá él confesó para protegerla. 473 00:27:08,100 --> 00:27:11,000 Mamá, Susan es su esposa. 474 00:27:13,710 --> 00:27:15,360 Eso es ridículo. 475 00:27:16,210 --> 00:27:17,760 ¿Quién te lo dijo? ¿Susan? 476 00:27:18,460 --> 00:27:19,850 No, Mike. 477 00:27:22,620 --> 00:27:24,420 Me dejaron hablar con él. 478 00:27:25,110 --> 00:27:28,570 Mike está en la cárcel y él no hizo nada. 479 00:27:35,980 --> 00:27:37,670 ¿Te apuñalaste sola? 480 00:27:42,380 --> 00:27:43,670 ¿Mamá? 481 00:27:46,370 --> 00:27:48,980 Te pedí que no vinieras. 482 00:27:52,130 --> 00:27:54,190 -Mamá... -No entiendes. 483 00:27:54,630 --> 00:27:56,080 Susan lo atrapó. 484 00:27:56,590 --> 00:27:57,930 Le dijo mentiras. 485 00:27:59,390 --> 00:28:00,940 Esto lo salvará. 486 00:28:01,990 --> 00:28:04,690 Sabe por qué lo hice. Es lo que él quiere. 487 00:28:10,190 --> 00:28:12,240 ¿Qué hace ella aquí? 488 00:28:13,000 --> 00:28:15,290 Quiero ayudarte, Katherine. 489 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Tengo que ir con Mike, me está esperando. 490 00:28:25,200 --> 00:28:26,850 -Lo solucionaré todo. - Mamá! 491 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Señora Mayfair! 492 00:28:31,450 --> 00:28:33,100 -¿Pueden adarnos? -Mamá, por favor. 493 00:28:33,350 --> 00:28:35,050 Todo será maravilloso. 494 00:28:36,250 --> 00:28:37,700 Tengo que ir con Mike. 495 00:28:38,250 --> 00:28:41,520 No! Suéltenme! No! No! 496 00:28:42,020 --> 00:28:43,160 ¡No! 497 00:28:45,540 --> 00:28:47,850 Por favor, señora Mayfair, queremos ayudarle. 498 00:28:51,000 --> 00:28:53,100 Está bien. Todo estará bien, cariño. 499 00:28:59,300 --> 00:29:01,500 Te pedí que no vinieras. 500 00:29:07,250 --> 00:29:09,800 -Espera, iré contigo. -Quiero un momento de paz. 501 00:29:10,210 --> 00:29:12,200 El terapeuta dijo que debemos hacer más cosas juntos. 502 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 -Por eso no voy contigo. -Por favor. 503 00:29:15,310 --> 00:29:17,660 ¿No puedes pasar tiempo con la mujer a la que amas? 504 00:29:17,900 --> 00:29:19,660 No sé, ¿te molestaría que la trajera? 505 00:29:20,510 --> 00:29:22,460 Mientras no se desinfle en el avión. 506 00:29:28,450 --> 00:29:31,160 Gaby, habla conmigo, me siento terrible. 507 00:29:31,460 --> 00:29:33,110 ¿Sabes por qué? Eres una persona terrible. 508 00:29:33,860 --> 00:29:35,810 Tienes derecho a estar enojada. 509 00:29:36,170 --> 00:29:38,420 Tienes derecho de irte al demonio. No me hables! 510 00:29:42,260 --> 00:29:44,760 Gracias a todos por venir a nuestro Festival Anual. 511 00:29:45,720 --> 00:29:48,420 Como ha sido la tradición en los últimos 12 años, 512 00:29:49,300 --> 00:29:52,050 por favor,reciban de nuevo a Los Cascabeles 513 00:29:54,260 --> 00:29:56,310 Muy bien, señoritas. A brillar! 514 00:29:58,110 --> 00:29:59,850 No puedo creer que no te aceptaran. 515 00:30:00,110 --> 00:30:02,410 Es su grupo, que hagan lo que quieran. Zorras. 516 00:30:03,460 --> 00:30:05,910 ¶ Noche de paz ¶ 517 00:30:06,360 --> 00:30:08,460 ¶ Noche de amor ¶ 518 00:30:09,360 --> 00:30:12,160 Me estás tapando con tu sombrero gigantesco. 519 00:30:12,710 --> 00:30:15,310 Creí que no nos hablábamos. 520 00:30:16,060 --> 00:30:20,410 ¶ Entre los astros Que esparcen su luz ¶ 521 00:30:20,720 --> 00:30:22,060 He intentado pedir disculpas. 522 00:30:22,310 --> 00:30:24,520 Demasiado tarde, Carlos perderá su trabajo 523 00:30:24,520 --> 00:30:26,060 por lo que estás haciendo. 524 00:30:26,620 --> 00:30:28,060 Me pregunto cómo se siente! 525 00:30:29,140 --> 00:30:32,400 ¶ Brilla la estrella de paz ¶ 526 00:30:32,840 --> 00:30:34,400 Por cierto, como tu esposo me encerró, 527 00:30:34,690 --> 00:30:36,090 Tom tuvo que dejar la escuela. 528 00:30:36,390 --> 00:30:38,150 Pobre. ¿Tuvo que dejarla a los 45 años? 529 00:30:38,450 --> 00:30:39,800 Que reparta diarios. Muévete. 530 00:30:40,400 --> 00:30:40,950 No. 531 00:30:41,460 --> 00:30:42,760 Muy bien. ¿Quieres ser grosera? 532 00:30:43,510 --> 00:30:44,310 Dame mi sombrero. 533 00:30:44,660 --> 00:30:45,910 -No, no. - Dame mi sombrero! 534 00:30:48,960 --> 00:30:49,660 ¿Qué te pasa? 535 00:30:49,660 --> 00:30:51,160 Todo está en calma! 536 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 -Es una maldita. -Ella es la maldita. 537 00:30:54,400 --> 00:30:56,610 ¿La palabra "maldita" es parte de la canción? 538 00:30:56,860 --> 00:30:58,410 Siempre ha sido parte de la canción. 539 00:30:59,360 --> 00:31:00,370 Dame... 540 00:31:15,390 --> 00:31:17,130 Ya volvemos. Tomen un poco de ponche. 541 00:31:21,380 --> 00:31:23,430 Sé que tienen un problema, un problema gigantesco. 542 00:31:23,930 --> 00:31:25,680 La mitad de Fairview los tiene. 543 00:31:26,030 --> 00:31:27,480 Así que: A, estás despedida. 544 00:31:27,780 --> 00:31:29,330 Y B, soluciónenlo. 545 00:31:32,730 --> 00:31:34,930 Lo siento mucho, pero no tienes idea 546 00:31:35,230 --> 00:31:36,680 del daño que me hizo perder mi trabajo. 547 00:31:37,440 --> 00:31:38,430 Pobre de ti! 548 00:31:38,730 --> 00:31:40,530 ¿Por qué no intentas ponerte en mi lugar? 549 00:31:41,740 --> 00:31:44,190 No te importa nadie, solo tú. 550 00:31:44,990 --> 00:31:46,540 Sí, me importan mis amigas, 551 00:31:47,340 --> 00:31:49,190 qué mal que ya no eres parte de ese grupo. 552 00:31:54,790 --> 00:31:56,790 Lo logré. Es un milagro navideño. 553 00:32:02,090 --> 00:32:05,440 No podemos dejar que una mujer nos quite 67 000 dólares. 554 00:32:05,750 --> 00:32:07,150 Debemos hacer que esto termine 555 00:32:10,750 --> 00:32:14,050 Están los 10 000 de emergencia, pero falta mucho para 67 000. 556 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 No... 557 00:32:21,750 --> 00:32:23,100 Quizá esto nos acerque. 558 00:32:25,700 --> 00:32:27,500 Tengan cuidado, niños. 559 00:32:28,010 --> 00:32:28,750 Pequeños. 560 00:32:31,560 --> 00:32:32,410 Disculpen. 561 00:32:33,550 --> 00:32:35,300 ¿Karl? ¿Qué está haciendo aquí? 562 00:32:35,760 --> 00:32:37,510 Vine a darte un regalo anticipado. 563 00:32:38,160 --> 00:32:40,110 Basta! No nos pueden ver juntos. 564 00:32:40,760 --> 00:32:43,260 ¿Qué importa? Susan sabe, lo demás no importa. 565 00:32:43,560 --> 00:32:45,360 -Orson no sabe. -No le dijiste. 566 00:32:45,710 --> 00:32:47,910 Lo de la aventura, sí. No sabe que eres tú. 567 00:32:48,160 --> 00:32:49,670 Karl, por favor, vete. 568 00:32:50,020 --> 00:32:51,760 Le prometí que no habría escenas hoy. 569 00:32:52,310 --> 00:32:54,170 -¿Karl? -Ay, Dios. 570 00:32:55,760 --> 00:32:58,410 Hola, Orson, solo vine a ver la decoración. 571 00:32:59,210 --> 00:33:02,370 -Gran trabajo, señora Hodge. -Basta, no soy un idiota. 572 00:33:03,470 --> 00:33:06,610 Te enteraste de que nos estamos divorciando 573 00:33:07,020 --> 00:33:09,920 y, como el buitre que eres, te lanzaste para ganar 574 00:33:10,220 --> 00:33:11,820 algo de dinero al representarla. 575 00:33:13,780 --> 00:33:15,970 -Hay que sacar dinero, ¿no? -Tal vez. 576 00:33:16,770 --> 00:33:19,620 Pero pedir trabajo en una fiesta navideña... 577 00:33:20,370 --> 00:33:22,430 Es bajo, hasta para ti, Karl. 578 00:33:23,870 --> 00:33:26,320 Si quieres que él te represente, depende de ti. 579 00:33:26,720 --> 00:33:29,880 Francamente, creí que tenías estándares más altos. 580 00:33:34,680 --> 00:33:37,130 Recuérdame que no haga el brindis en nuestra boda. 581 00:33:37,480 --> 00:33:39,830 No es gracioso. Vete antes de que lo descubra. 582 00:33:40,530 --> 00:33:43,390 Sí... ¿Recuerdas el regalo del que hablé? 583 00:33:43,630 --> 00:33:45,730 No te atrevas a dármelo frente a todos! 584 00:33:46,130 --> 00:33:49,590 No sé si p detenerlo. Ya se envió. Por avión. 585 00:33:50,530 --> 00:33:52,190 Karl, ¿qué hiciste? 586 00:33:52,830 --> 00:33:54,890 Solo déjame hacer una rápida llamada. 587 00:34:00,270 --> 00:34:01,910 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 588 00:34:03,720 --> 00:34:05,020 Dios. ¿Cómo se enciendo esto? 589 00:34:05,370 --> 00:34:08,040 Que alguien me ayude! No sé volar! 590 00:34:15,940 --> 00:34:18,190 De acuerdo. Solté el anuncio, ¿ahora qué? 591 00:34:18,740 --> 00:34:21,250 Busque un lugar para aterrizar, un campo... 592 00:34:22,440 --> 00:34:23,790 Solo veo casas. 593 00:34:24,140 --> 00:34:26,040 Aterrizar en la calle es peligroso. 594 00:34:26,340 --> 00:34:28,700 Pues solo eso hay! ¿Qué quiere de mí? 595 00:34:29,500 --> 00:34:32,090 De acuerdo, cálmese. Manténgalo estable. 596 00:34:34,600 --> 00:34:35,900 Jeff, soy Karl, ¿estás ahí? 597 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 ¿Hola? 598 00:34:39,000 --> 00:34:41,050 Vamos, contesta. De acuerdo, 599 00:34:41,300 --> 00:34:44,050 si recibes este mensaje... Y por favor, recíbelo... 600 00:34:44,360 --> 00:34:46,250 Necesitas abortar. No vueles, repito, 601 00:34:46,500 --> 00:34:49,460 no vueles sobre el parque Wisteria con e anuncio. 602 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 -¿Qué anuncio? -Llámame. 603 00:34:51,560 --> 00:34:52,950 Karl, ¿qué anuncio? 604 00:34:53,360 --> 00:34:55,500 ¿Recuerdas que dijiste que debía ser más romántico? 605 00:34:56,210 --> 00:34:58,150 Pensé: "¿Y si contrato un avión 606 00:34:58,760 --> 00:35:01,860 que vuele sobre la calle de Bree con un mensaje personal?" 607 00:35:02,660 --> 00:35:04,860 Si pones un mensaje en un anuncio, ya no es personal. 608 00:35:05,210 --> 00:35:06,420 ¿Qué dice? 609 00:35:07,520 --> 00:35:11,770 Algo como... "¿Te casas conmigo, Bree? Te amo, Karl". 610 00:35:11,940 --> 00:35:12,690 ¡Dios mío! 611 00:35:12,990 --> 00:35:14,940 -Quería ser romántico. -Cuando empezamos, 612 00:35:15,240 --> 00:35:16,490 acordamos ser discretos. 613 00:35:16,790 --> 00:35:19,490 ¿Sabes qué dignifica? No mensajes aéreos. 614 00:35:22,280 --> 00:35:24,180 Dios! Pobre Orson. 615 00:35:24,580 --> 00:35:26,530 ¿Sabes lo humillado que estará? 616 00:35:27,430 --> 00:35:29,890 -Tengo que advertirle. -Bree, espera. 617 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 Yo hice este desastre. 618 00:35:33,100 --> 00:35:34,750 Yo lo solucionaré. 619 00:35:35,050 --> 00:35:36,100 Orson merece la verdad, 620 00:35:36,350 --> 00:35:38,000 debo decírsela yo, no un anuncio. 621 00:35:38,450 --> 00:35:39,550 Pero yo... 622 00:35:45,410 --> 00:35:47,460 ¿Tienes un momento? Debemos hablar. 623 00:35:47,810 --> 00:35:48,710 ¿Qué? ¿Aquí? 624 00:35:49,010 --> 00:35:50,020 ¿No puede esperar? 625 00:35:50,760 --> 00:35:51,910 Realmente no. 626 00:35:58,320 --> 00:35:59,670 Si esto se trata de la resolución, 627 00:36:00,070 --> 00:36:02,010 le dije a Bree que es poco lo que quiero. 628 00:36:02,820 --> 00:36:04,220 Ese no es el problema, 629 00:36:04,570 --> 00:36:07,270 es lo que yo quiero, a Bree. 630 00:36:08,770 --> 00:36:10,770 Llegas tarde. Tiene un novio. 631 00:36:15,080 --> 00:36:17,070 -¿Tú? -Si hubiera apostado, 632 00:36:17,380 --> 00:36:19,120 yo también hubiera perdido en esto. 633 00:36:20,770 --> 00:36:22,970 Así que... Así que... Espera. 634 00:36:23,270 --> 00:36:25,180 Tienes sexo con mi esposa. 635 00:36:26,350 --> 00:36:27,290 Sí El punto es que 636 00:36:27,550 --> 00:36:30,150 no queremos que esto sea para ti más difícil de lo necesario. 637 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 Quería advertirte que en unos minutos... 638 00:36:36,500 --> 00:36:39,100 De acuerdo. Eres el esposo. Te concedo esto. 639 00:36:41,000 --> 00:36:42,600 Intento ayudarte, por lo cual... 640 00:36:46,610 --> 00:36:48,810 Eso es todo. Al diablo con tus sentimientos. 641 00:36:50,210 --> 00:36:51,960 Le pediré matrimonio hoy, 642 00:36:52,310 --> 00:36:53,710 con un anuncio en un avión. 643 00:36:54,160 --> 00:36:55,910 Créeme, será la cumbre de tu día. 644 00:37:00,620 --> 00:37:01,560 Un momento, por favor. 645 00:37:09,420 --> 00:37:11,060 -Hola. - ¡Hola! 646 00:37:11,320 --> 00:37:12,770 ¿Ya fuiste a ver a Santa? 647 00:37:13,770 --> 00:37:15,270 -Todavía no. -¿Quieres que te lleve? 648 00:37:15,520 --> 00:37:16,920 -¿Sí? Bueno. - Celia! 649 00:37:19,270 --> 00:37:21,520 Vamos, yo te llevaré a ver a Santa. 650 00:37:30,530 --> 00:37:31,380 Hola. 651 00:37:32,580 --> 00:37:34,730 ¿Haremos esto aquí? ¿Así nada más? 652 00:37:38,130 --> 00:37:40,980 Es un sobre pequeño para un secreto tan grande. 653 00:37:42,780 --> 00:37:45,090 Son 10 000. Y el anillo de mi abuela. 654 00:37:47,580 --> 00:37:49,230 Es todo lo que tenemos. 655 00:37:49,590 --> 00:37:52,890 Pero... Ya renuncié al hospital. 656 00:37:53,390 --> 00:37:54,590 No puedo regresar. 657 00:37:55,810 --> 00:37:57,410 Mona, es todo lo que podemos hacer. 658 00:37:59,310 --> 00:38:01,770 Tengo un trabajo con Bree, puedo pagarte el resto. 659 00:38:02,370 --> 00:38:04,720 Claro, desaparecerás en la nada. 660 00:38:07,020 --> 00:38:10,070 Tengo enanos de jardín, pero no soy tonta. 661 00:38:11,270 --> 00:38:12,420 No conoces la historia. 662 00:38:12,830 --> 00:38:16,020 La conozco, mataste a alguien y saliste ilesa. 663 00:38:16,470 --> 00:38:17,430 ¿Ilesa? 664 00:38:20,180 --> 00:38:21,720 ¿Te parece que esto es salir ilesa? 665 00:38:24,780 --> 00:38:26,430 Creo que Danny no te contó todo. 666 00:38:26,780 --> 00:38:28,730 Pero quizá deberías escucharlo. 667 00:38:29,980 --> 00:38:31,430 Corrí seis kilómetros hoy 668 00:38:31,730 --> 00:38:33,580 y ahora estoy tomando rompope. 669 00:38:34,380 --> 00:38:35,930 Es como mayonesa con ron. 670 00:38:42,030 --> 00:38:43,040 Disculpa. 671 00:39:00,750 --> 00:39:02,150 ¿Qué están haciendo? detenganse. 672 00:39:03,310 --> 00:39:04,520 Esto es ridículo, por favor. 673 00:39:05,320 --> 00:39:07,270 Por Dios, deténganse! 674 00:39:07,960 --> 00:39:10,220 Eso fue hace 18 años, escapamos desde entonces. 675 00:39:11,360 --> 00:39:13,370 Parece una historia muy razonable. 676 00:39:14,170 --> 00:39:16,220 Tanto, que no entiendo por qué no puedes 677 00:39:16,520 --> 00:39:18,720 llamar a la policía y explicarle. 678 00:39:19,730 --> 00:39:22,720 Alguien murió. Sabes que no puedo hacerlo. 679 00:39:23,720 --> 00:39:26,530 Lo que sé es que tienes hasta mañana para juntar el dinero 680 00:39:26,930 --> 00:39:28,820 o iré a la policía. ¿Entiendes? 681 00:39:32,430 --> 00:39:36,730 ¿Soy yo o ese avión está volando muy bajo? 682 00:39:40,040 --> 00:39:43,230 Mona, ¿podemos hablar de esto? No lo hagas. Te estás metiendo 683 00:39:43,780 --> 00:39:45,780 en la vida de alguien y puede salirte mal. 684 00:39:46,280 --> 00:39:48,890 Sesenta y siete mil dólares para mañana 685 00:39:49,880 --> 00:39:51,240 o llamo a la policía. 686 00:39:58,240 --> 00:40:01,090 ¡Casa, casa, casa! 687 00:40:04,490 --> 00:40:05,940 Oye, no hemos terminado. 688 00:40:06,790 --> 00:40:08,750 Puedes correr, pero no esconderte. 689 00:40:22,530 --> 00:40:23,330 ¡Celia! 690 00:40:40,890 --> 00:40:43,400 La mejor navidad de la historia... 691 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 Es lo que todos querían. 692 00:40:50,550 --> 00:40:52,110 Pero algo salió mal. 693 00:40:54,660 --> 00:40:56,560 Terriblemente mal. 694 00:40:57,660 --> 00:40:59,200 Para los sobrevivientes, 695 00:41:00,610 --> 00:41:03,410 será un día que les gustaría olvidar. 696 00:41:04,660 --> 00:41:06,210 Y para los que no, 697 00:41:06,810 --> 00:41:11,960 esta navidad simplemente será su última.