1 00:00:01,290 --> 00:00:02,690 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,040 Orson afpresser mig til at blive hos ham. 3 00:00:05,290 --> 00:00:06,590 - For at undslippe hendes ægteskab... - Lamar Benjamin? 4 00:00:06,790 --> 00:00:09,340 Du kender min mand Orson fra Stats fængslet. 5 00:00:10,290 --> 00:00:12,940 Arrangerede Bree sin egen afpresning... 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,040 Jeg vil ikke skændes mere. 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,590 Mens et venskab... 8 00:00:16,090 --> 00:00:18,340 - Gik amok. - Lynette, du ville sagsøge os! 9 00:00:18,590 --> 00:00:20,200 Det beviser at du ikke er min ven. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,640 Rolig, ok, jeg er ingen idiot. 11 00:00:22,950 --> 00:00:24,540 Jeg brugte et taletidskort, de finder os ikke. 12 00:00:24,890 --> 00:00:27,440 - Jeg dræbte en mand. - En desperat handling... 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,300 Danny? Nej, nej nej! 14 00:00:29,640 --> 00:00:31,400 Ledte til en afsløring. 15 00:00:31,690 --> 00:00:34,890 - Vil du have noget Juice, Danny? - Mit navn er Tyler. 16 00:00:36,150 --> 00:00:39,100 Hele den tid jeg var sammen med dig, tænkte jeg kun på Susan. 17 00:00:39,450 --> 00:00:40,570 Og en afsløring... 18 00:00:40,800 --> 00:00:43,800 Hvis du mener det, så slå mig ihjel. 19 00:00:44,050 --> 00:00:45,560 Jeg holder ikke nok af dig til at slå dig ihjel. 20 00:00:45,800 --> 00:00:47,510 Ledte til en desperat handling. 21 00:00:47,760 --> 00:00:50,460 Jeg skal bruge en ambulance med det samme, jeg mister en masse blod. 22 00:00:58,760 --> 00:01:02,260 Daphne Bicks var en ulykkelig kvinde. 23 00:01:02,560 --> 00:01:05,270 og ingen vidste det bedre end hendes mand. 24 00:01:06,670 --> 00:01:09,220 Derfor hyrede han hende så de kunne arbejde sammen. 25 00:01:10,170 --> 00:01:12,020 Han troede det måske ville kvikke hende lidt op. 26 00:01:13,820 --> 00:01:16,620 Men desværre opdagede Jeff Bicks snart, 27 00:01:16,870 --> 00:01:19,120 at der skulle mere end et nyt job til... 28 00:01:19,320 --> 00:01:20,820 Kaffen er kold. 29 00:01:21,410 --> 00:01:23,670 at få hendes til at stoppe med at brokke sig. 30 00:01:25,460 --> 00:01:28,570 Hun brokkede sig fra det øjeblik de stod op om morgenen... 31 00:01:28,770 --> 00:01:30,920 Vel, endnu en søvnløs nat, takket være din snorken. 32 00:01:31,520 --> 00:01:34,520 Til de var på vej hjem sidst på dagen. 33 00:01:35,020 --> 00:01:37,720 Prøver du at ramme alle de røde lyskryds? 34 00:01:39,370 --> 00:01:41,420 Tingene var gået så galt, 35 00:01:41,780 --> 00:01:43,370 at Jeff Bicks begyndte at tænke på, 36 00:01:43,620 --> 00:01:45,740 hvornår Gud ville ende hans lidelser. 37 00:01:46,590 --> 00:01:50,440 Heldigvis for Jeff, havde Gud en plan. 38 00:01:52,900 --> 00:01:54,000 Du er utrolig, du er så nærig. 39 00:01:54,300 --> 00:01:56,650 Det er sgu da Jul, for pokker da. 40 00:01:57,060 --> 00:01:58,610 Jeg køber dig ikke en ny bil. 41 00:01:58,960 --> 00:02:00,810 Tricia Reed's mand har givet hende en bil. 42 00:02:00,810 --> 00:02:02,210 Og det var ikke engang en højtid. 43 00:02:02,460 --> 00:02:04,710 Han købte den til hende fordi hun havde overlevet kræft. 44 00:02:05,060 --> 00:02:08,010 Slår du kræften, køber jeg dig en bil. Slår du den ikke, køber jeg dig to. 45 00:02:08,620 --> 00:02:11,010 - Hvorfor er vi overhovedet sammen? - Den hede sex. 46 00:02:11,810 --> 00:02:14,660 Du er nærig, næsvis, og mangler ambitioner i livet. 47 00:02:14,910 --> 00:02:16,860 Jeg burde skrotte dig. 48 00:02:17,110 --> 00:02:19,380 Vil du have en gave? Vil du have en gave? Hvad med en skillsmisse? 49 00:02:19,870 --> 00:02:21,930 - Ha, prøv mig ikke af. - Jeg mener det. 50 00:02:22,630 --> 00:02:25,080 Jeg har allerede navnet på en skillsmisse advokat. 51 00:02:29,180 --> 00:02:31,140 Vil du skilles? Det skal du blive! 52 00:02:31,490 --> 00:02:32,440 JA, Virginia, 53 00:02:32,790 --> 00:02:34,790 der er en julemand, og han giver mig mine testikler tilbage! 54 00:02:35,040 --> 00:02:36,990 Rettelse... en af dem, jeg får halvdelen af alting. 55 00:02:37,490 --> 00:02:39,300 Men ikke forretningen, jeg startede den. 56 00:02:39,540 --> 00:02:43,040 Med min fars penge, så jeg får halvdelen, og jeg sælger den. 57 00:02:43,450 --> 00:02:45,050 Vent lidt, lad os tale om det. 58 00:02:45,910 --> 00:02:47,010 Så, nu er du bange? 59 00:02:47,270 --> 00:02:50,120 Vil du være så hævngerrig? Ødelægge det eneste jeg elsker? 60 00:02:50,620 --> 00:02:53,870 Hallo?! Kender du mig? Selvfølgelig vil jeg det. 61 00:02:54,110 --> 00:02:56,760 Og vi stopper ikke her, bank konti, pensionsopsparinger... 62 00:02:56,970 --> 00:02:59,320 Jeg ruinerer dig. 63 00:02:59,820 --> 00:03:00,920 Hvad er der galt? 64 00:03:01,270 --> 00:03:02,470 Jeg kan ikke trække vejret. 65 00:03:02,770 --> 00:03:04,170 Godt forsøgt, skuespiller. 66 00:03:04,680 --> 00:03:06,420 Mit bryst gør satans ondt. 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,470 - Tag styrepinden. - Hvad? 68 00:03:08,870 --> 00:03:10,720 Du må lande flyet. 69 00:03:13,110 --> 00:03:13,810 Hvad? 70 00:03:14,150 --> 00:03:15,700 Nej, din idiot! 71 00:03:16,150 --> 00:03:17,750 Det kan du ikke gøre imod mig! 72 00:03:18,360 --> 00:03:23,760 Og det var sådan at Jeff og Daphne Bicks ulykkelige ægteskab endte... 73 00:03:24,360 --> 00:03:27,150 I et fly som tabte højde. 74 00:03:27,560 --> 00:03:29,760 lige over en gadefest... 75 00:03:30,760 --> 00:03:31,960 Hey, er det bare mig, 76 00:03:32,550 --> 00:03:34,860 eller flyver det fly rigtigt lavt? 77 00:03:35,160 --> 00:03:37,460 med navnet, Wisteria Lane. 78 00:03:38,330 --> 00:03:40,230 Far, jeg tror det styrter. 79 00:03:41,252 --> 00:03:44,862 Desperate Housewives Season 6 Episode 10 "Boom!!! Crunch!!!" 80 00:03:46,692 --> 00:03:48,441 Tekster af PP 81 00:03:49,592 --> 00:03:52,333 "tre dage tidligere" 82 00:03:56,550 --> 00:03:59,600 Den bedste jul nogensinde... 83 00:04:00,200 --> 00:04:02,650 det var hvad beboerne på Wisteria Lane drømte om, 84 00:04:02,900 --> 00:04:06,310 mens de forberedte til den årlige julefest. 85 00:04:07,810 --> 00:04:09,610 Så de hængte bannere op... 86 00:04:10,460 --> 00:04:13,120 Hentede deres slik figurer... 87 00:04:14,610 --> 00:04:16,860 og lavede julemandens værksted, 88 00:04:17,470 --> 00:04:20,460 så ivrige som børn over den kommende fest tid. 89 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Selvfølgelige, 90 00:04:23,020 --> 00:04:25,870 var nogen mere barnlige end andre. 91 00:04:26,570 --> 00:04:28,420 Se det rod, det ligner julemandens tarme. 92 00:04:32,580 --> 00:04:35,670 - Det var sjovt, hørte du det? - Ubeskriveligt. 93 00:04:35,670 --> 00:04:38,040 Næsten ligeså sjovt som da Orson sagde det sidste år. 94 00:04:40,840 --> 00:04:44,010 Okay. Hvad med noget julemusik? 95 00:04:44,410 --> 00:04:45,860 Parker, er lyden ved at være klar? 96 00:04:47,350 --> 00:04:48,300 Næsten. 97 00:04:49,110 --> 00:04:51,210 Vil vi virkelig have den dreng til at ordne elektriciteten? 98 00:04:51,760 --> 00:04:54,310 Han kan ikke engang aflevere avisen på min veranda. 99 00:04:58,870 --> 00:05:00,420 Du klumper det. 100 00:05:04,180 --> 00:05:06,820 - Hey, hvad foregår der mellem jer? - Jeg vil ikke snakke om det. 101 00:05:07,230 --> 00:05:08,580 Hvad der er galt, skal i finde ud af det. 102 00:05:08,890 --> 00:05:10,740 Vi skal synge til festen på lørdag, 103 00:05:10,990 --> 00:05:13,250 og vi kan ikke have to af vores klokker kæmpende. 104 00:05:13,640 --> 00:05:16,390 Hvis du skal bruge en udskifter, har jeg fået at vide, at jeg har en flot stemme. 105 00:05:17,100 --> 00:05:18,040 Ikke på vilkår! 106 00:05:18,510 --> 00:05:21,100 Piger kun, vi er juleklokkerne, ikke klokkeværkerne. 107 00:05:22,200 --> 00:05:25,220 Skulle du ikke ud og stjæle det sidste julehumør? 108 00:05:25,720 --> 00:05:27,920 Pas på jeg ikke stjæler dit humør. 109 00:05:30,020 --> 00:05:32,220 Ærlig talt Bree, jeg tror ikke jeg kan synge med Lynette, efter hun... 110 00:05:32,620 --> 00:05:34,870 efter hun hvad? Er du ved at bagtale mig? 111 00:05:35,870 --> 00:05:38,370 Jeg har for meget stil, til at bagtale dig, selvom du fortjener det. 112 00:05:39,530 --> 00:05:41,120 God jul til mig. 113 00:05:41,580 --> 00:05:42,730 Hvad gjorde hun? 114 00:05:43,420 --> 00:05:45,120 - Hun sagsøger Carlos. - Sagsøger du ham? 115 00:05:45,330 --> 00:05:47,990 - Fordi han fyrede mig. - Fyrede han hende? 116 00:05:48,430 --> 00:05:50,590 - Fordi hun løj om at være gravid. - Er du gravid? 117 00:05:51,090 --> 00:05:52,840 - Med tvillinger. - Vidste du det? 118 00:05:53,330 --> 00:05:54,390 Jeg bad hende holde mund. 119 00:05:55,190 --> 00:05:57,050 - Tillykke. - Selvfølgelig, vælg hendes side. 120 00:05:57,550 --> 00:05:59,050 Det gør hun ikke! 121 00:05:59,450 --> 00:06:00,950 Stop med at skændes. 122 00:06:01,250 --> 00:06:02,850 Jeg mener, med alt hvad vi har været igennem på det sidste... 123 00:06:03,100 --> 00:06:04,800 Julie's overfald, Danny Bolen's overdosis... 124 00:06:04,800 --> 00:06:07,960 Vi har brug for noget julestemning heromkring. 125 00:06:08,800 --> 00:06:11,550 - Susan har ret. - Dette er tiden, 126 00:06:11,810 --> 00:06:13,070 hvor vi må stå sammen, 127 00:06:13,290 --> 00:06:15,690 og fejre fred på jord, og god stemning mellem folk og... 128 00:06:23,290 --> 00:06:25,300 Åh, pis, hvem er nu død? 129 00:06:28,900 --> 00:06:31,700 - Hey, hvad laver de? - Der er sket noget med Katherine. 130 00:06:34,300 --> 00:06:36,750 Åh, Gud, jeg var der for 5 minutter siden. 131 00:06:37,060 --> 00:06:39,160 - Var hun ok? - Vel, hun var virkelig ked af det. 132 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Jeg håber ikke at hun har gjort noget ved sig selv. 133 00:06:44,110 --> 00:06:45,800 Hey, I vil ikke tro det, men jeg hørte politiet sige, 134 00:06:45,800 --> 00:06:47,910 at nogen har stukket Katherine lige i maven. 135 00:06:48,410 --> 00:06:50,210 - Hvad? - Hvem vil gøre sådan noget? 136 00:06:58,170 --> 00:06:59,410 Det er bare løgn det her. 137 00:07:03,210 --> 00:07:05,160 Hey, hvordan går det? 138 00:07:06,320 --> 00:07:07,770 Jeg er lidt sulten. 139 00:07:08,020 --> 00:07:09,320 Det er fordi de har udpumpet din mave. 140 00:07:11,330 --> 00:07:13,730 Men hvis det er, Tyler, kan jeg få dem til at komme med noget suppe. 141 00:07:16,180 --> 00:07:17,680 Hvorfor kaldte du mig det? 142 00:07:18,030 --> 00:07:19,830 - Du fortalte mig det i går. - Nej, jeg gjorde ej. 143 00:07:20,080 --> 00:07:21,430 Jo du gjorde, 2 gange. 144 00:07:21,680 --> 00:07:24,580 Du var stadig lidt ør, men du sagde helt sikkert, at du hed Tyler. 145 00:07:25,080 --> 00:07:26,480 Måske drømte jeg. 146 00:07:30,330 --> 00:07:31,580 Mit navn er Danny. 147 00:07:33,930 --> 00:07:34,780 Okay. 148 00:07:38,390 --> 00:07:39,990 Må jeg se min mor? 149 00:07:41,590 --> 00:07:42,440 Please. 150 00:07:42,740 --> 00:07:44,890 Desværre, ikke mens du er under observation. 151 00:07:46,620 --> 00:07:48,680 Jeg får nogen til at komme med den suppe... 152 00:07:49,230 --> 00:07:50,330 Danny. 153 00:07:53,180 --> 00:07:55,440 Jeg forstår ikke, I fik en check som dækkede ambulance udgifterne, 154 00:07:55,790 --> 00:07:57,640 - og alt andet indtil videre. - Jeg ved det godt. 155 00:07:58,000 --> 00:08:00,400 Men vi skal stadig bruge dine forsikringspapirer, Mr. Bolen. 156 00:08:00,640 --> 00:08:02,890 - Det er hospitalets politik. - Ligesom vi ikke må se vores dreng? 157 00:08:03,390 --> 00:08:04,850 Så I har to dumme politiker. 158 00:08:05,200 --> 00:08:07,590 Der kan komme nogle uforudsete udgifter, 159 00:08:07,900 --> 00:08:09,350 tests som vi skal lave. 160 00:08:09,650 --> 00:08:12,250 Hvis I ikke har forsikringer, er der statsbetalte løsninger. 161 00:08:13,200 --> 00:08:14,750 - Hvis I bare kan give os informationen. - Nej! 162 00:08:15,250 --> 00:08:17,610 - Vi behøver ingen almisser. - Vi har kontanter. 163 00:08:18,050 --> 00:08:20,010 - ellers tak. - Gayle. 164 00:08:21,250 --> 00:08:22,610 Må jeg tale med familien Bolen? 165 00:08:26,130 --> 00:08:27,480 Jeg ved hvad der sker. 166 00:08:28,730 --> 00:08:30,030 Hvad mener du? 167 00:08:31,140 --> 00:08:34,190 Jeg vidste noget var galt, da i flyttede til gaden. 168 00:08:35,030 --> 00:08:37,680 Jeg mener... i snakker aldrig om jeres fortid. 169 00:08:38,190 --> 00:08:40,340 Vel, vi er private mennesker, er der en lov imod det? 170 00:08:41,040 --> 00:08:43,380 I har ingen forsikring, betaler alt med kontanter, 171 00:08:43,690 --> 00:08:46,140 en søn som ikke kan huske om hans navn er Danny eller Tyler... 172 00:08:49,290 --> 00:08:51,540 Hvor vil du hen med alt det, Mona? 173 00:08:53,890 --> 00:08:56,290 I er i et vidnebeskyttelsesprogram, er I ikke? 174 00:09:01,970 --> 00:09:03,470 Du er godtnok smart. 175 00:09:07,080 --> 00:09:08,430 Hvordan regnede du det ud? 176 00:09:08,550 --> 00:09:11,260 Ærligt talt? Jeg bemærkede I var italienere, og så tog jeg den bare derfra. 177 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Ikke for at fornærme. 178 00:09:16,000 --> 00:09:17,310 Det gør intet. 179 00:09:17,750 --> 00:09:19,400 Jeg kan ikke tro jeg havde ret. 180 00:09:19,760 --> 00:09:21,710 Så... hvad skete der? 181 00:09:22,210 --> 00:09:24,260 Så I en nedskydning? 182 00:09:24,460 --> 00:09:26,010 Sladrede I om én af de 5 familier? 183 00:09:26,310 --> 00:09:28,660 Vel, vi må ikke tale om det, Mona. 184 00:09:29,980 --> 00:09:32,580 Og det må du heller ikke, ikke til nogen. 185 00:09:33,470 --> 00:09:34,380 Selvfølgelig ikke. 186 00:09:34,680 --> 00:09:36,080 For hvis du siger noget... 187 00:09:39,030 --> 00:09:41,430 Er vi nødt til at have dig likvideret. 188 00:10:01,340 --> 00:10:02,950 Er der noget nyt om Mike og Katherine? 189 00:10:03,950 --> 00:10:04,600 Nej. 190 00:10:04,850 --> 00:10:06,450 Men jeg er sikker på at han bliver frifundet. 191 00:10:06,710 --> 00:10:09,100 Mike kunne aldrig gøre noget så slemt. 192 00:10:09,850 --> 00:10:13,000 Det er min Bree, ser altid det bedste i mennesker. 193 00:10:13,500 --> 00:10:14,420 ja. 194 00:10:18,810 --> 00:10:21,760 Undskyld fordi jeg starter dagen så dårligt, 195 00:10:22,010 --> 00:10:24,660 men jeg har søgt om skillsmisse, her er papirerne, 196 00:10:24,960 --> 00:10:26,610 og hvis du prøver at stoppe mig, 197 00:10:27,020 --> 00:10:29,420 viser jeg dem her til din værge. 198 00:10:30,900 --> 00:10:33,750 At være sammen med en eksfange er et brud på prøveløsladelsen. 199 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Hvis du sender mig i fængsel for bedrageri, 200 00:10:35,650 --> 00:10:36,850 kommer du med mig. 201 00:10:37,700 --> 00:10:39,600 Det er forbi, Orson. 202 00:10:43,210 --> 00:10:46,460 Det må have været noget af et projekt for dig... 203 00:10:46,910 --> 00:10:49,000 Finde Lamar, sætte kameraer op. 204 00:10:49,510 --> 00:10:51,410 Jeg er ked af at have slæbt dig gennem de ubetydelige anstrengelser. 205 00:10:52,490 --> 00:10:53,890 Jeg vil ikke sige ubetydelige. 206 00:10:53,890 --> 00:10:56,540 Uden dem ville du stadig have en pistol for min pande. 207 00:10:57,740 --> 00:10:59,650 Tror du virkelig jeg ville sende dig i fængsel? 208 00:11:00,290 --> 00:11:02,000 Det har du truet med. 209 00:11:02,250 --> 00:11:05,000 Jeg bluffede, Bree, lige fra starten af. 210 00:11:05,760 --> 00:11:08,060 Jeg kunne aldrig såre dig så meget, ligegyldigt hvad. 211 00:11:10,110 --> 00:11:11,450 Du... behøver ikke dem her. 212 00:11:12,160 --> 00:11:15,060 Du kunne have afsløret mit bluff, og gået når som helst. 213 00:11:19,410 --> 00:11:22,260 Faktisk, så bare det, at du kan tro at jeg faktisk ville ødelægge dig, 214 00:11:22,460 --> 00:11:25,520 af ren hævngerrighed, burde have fortalt mig, at det var forbi. 215 00:11:29,890 --> 00:11:31,790 Jeg pakker efter morgenmaden. 216 00:11:35,740 --> 00:11:38,490 Jeg er ked af at det måtte slutte på den her måde. 217 00:11:39,990 --> 00:11:41,190 Også jeg. 218 00:11:45,590 --> 00:11:48,060 De scones du har lavet er fantastiske. 219 00:11:49,000 --> 00:11:50,350 Jeg vil savne dem. 220 00:12:02,620 --> 00:12:04,210 Her er Katherine's værelse. 221 00:12:04,430 --> 00:12:06,920 Det kan godt være du hører nogle skrig derindefra, bare ignorer dem. 222 00:12:07,220 --> 00:12:09,870 Er det hvad du mente med: " Jeg skal nok opføre mig roligt og rationelt?" 223 00:12:10,620 --> 00:12:12,470 Det var bare så du ville låse bildøren op. 224 00:12:12,820 --> 00:12:15,170 Susan, du må gå derind og være Katherine Mayfair's bedste ven, 225 00:12:15,480 --> 00:12:17,870 - for hun kan få Mike væk, i rigtig lang tid. - Jeg ved det, jeg ved det. 226 00:12:21,780 --> 00:12:23,220 Det vil måske hjælpe hvis du giver dem her. 227 00:12:23,470 --> 00:12:26,370 God ide, hvis hun pisser mig af, kan jeg smadre vasen på hendes hoved. 228 00:12:35,230 --> 00:12:37,890 Nej, Dylan, politiet har alting under kontrol 229 00:12:38,190 --> 00:12:40,050 Du behøver ikke flyve hertil. 230 00:12:43,950 --> 00:12:46,100 Åh, skat... jeg har en besøgende, jeg må smutte. 231 00:12:47,700 --> 00:12:49,050 Okay, talk to you later. 232 00:12:52,560 --> 00:12:54,710 Susan, kom ind. 233 00:12:55,410 --> 00:12:56,910 Hi, Katherine. 234 00:12:59,560 --> 00:13:02,160 Hvilken sød gave. 235 00:13:04,370 --> 00:13:06,170 Jeg troede ikke jeg skulle se dig her. 236 00:13:08,420 --> 00:13:11,620 Vel, jeg var... bekymret for dig, Katherine. 237 00:13:12,330 --> 00:13:14,180 Det er mange mennesker. 238 00:13:15,080 --> 00:13:17,330 Faktisk skulle folk være bekymret for dig. 239 00:13:18,230 --> 00:13:19,380 Hvorfor det? 240 00:13:20,730 --> 00:13:23,680 Fordi manden som du lige har giftet dig med, har vist sig at være sindssyg. 241 00:13:24,730 --> 00:13:26,030 Yeah, um... 242 00:13:28,340 --> 00:13:29,490 angående det... 243 00:13:34,350 --> 00:13:35,850 vi ved begge... 244 00:13:37,340 --> 00:13:39,850 at Mike ikke har gjort det. 245 00:13:41,350 --> 00:13:42,700 Virkelig? 246 00:13:45,810 --> 00:13:47,350 Jeg har 7 sting, 247 00:13:47,650 --> 00:13:49,810 og en kniv med Mike's fingeraftryk, 248 00:13:50,160 --> 00:13:51,710 der siger noget andet. 249 00:13:58,660 --> 00:14:03,470 Det betyder ikke noget... 250 00:14:04,660 --> 00:14:07,720 Hvorfor skulle Mike ønske at stikke dig? 251 00:14:12,070 --> 00:14:13,970 Vel, hvis du må vide det, 252 00:14:14,270 --> 00:14:16,170 fortalte jeg ham, at jeg er forelsket i en anden, 253 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 og han gik amok. 254 00:14:21,230 --> 00:14:22,670 Vil du stoppe medat lyve? 255 00:14:23,180 --> 00:14:26,020 Hvis du ikke snart fortæller sandheden kan du sende en uskyldig mand i fængsel. 256 00:14:26,270 --> 00:14:29,380 Du tager faderen fra hans søn. 257 00:14:30,680 --> 00:14:32,330 Det er Mike's skyld, ikke min. 258 00:14:32,680 --> 00:14:34,030 Katherine, please! 259 00:14:34,880 --> 00:14:38,380 Selvom jeg er så sur på ham, 260 00:14:39,680 --> 00:14:41,830 er det faktisk ret smigrende, når man tænker over det, 261 00:14:42,630 --> 00:14:45,330 at gå så langt for at forhindre at jeg er sammen med en anden. 262 00:14:54,750 --> 00:14:55,940 Hvordan gik det? 263 00:14:56,440 --> 00:14:57,490 Jeg ved det ikke mere. 264 00:14:57,850 --> 00:15:00,650 Jeg ved ikke om hun er skør, eller beregnende. 265 00:15:01,210 --> 00:15:03,010 Jeg tror hun er lidt af begge dele. 266 00:15:03,360 --> 00:15:04,310 Okay. 267 00:15:04,660 --> 00:15:07,010 Så fortæl mig, hvordan jeg får den skøre del frem. 268 00:15:07,410 --> 00:15:10,060 Kun et familie medlem kan få en person tvangsindlagt. 269 00:15:12,020 --> 00:15:13,070 Virkelig? 270 00:15:16,720 --> 00:15:19,010 Undskyld mig, jeg var inde ved min venninde Katherine, 271 00:15:19,460 --> 00:15:21,260 i rum 607, og hun talte med sin datter, 272 00:15:21,510 --> 00:15:25,120 - og hun bad mig følge op på noget. - Har du det nummer? 273 00:15:26,670 --> 00:15:28,020 Dylan Mayfair? 274 00:15:28,720 --> 00:15:31,520 - Ja, vil du ringe op? - Selvfølgelig. 275 00:15:34,820 --> 00:15:36,020 Værsågod. 276 00:15:40,730 --> 00:15:41,670 Hallo. 277 00:15:42,320 --> 00:15:44,780 Dette er Dr. Brewster fra Fairview hospital. 278 00:15:46,570 --> 00:15:50,140 Jeg forstår at du lige har talt med din mor, 279 00:15:51,130 --> 00:15:52,380 Ja. 280 00:15:53,170 --> 00:15:55,120 Vel, jeg anbefaler, givet hendes situation, 281 00:15:55,420 --> 00:15:58,970 at det er vigtigt at du kommer her hvis du kan. 282 00:15:59,820 --> 00:16:00,920 Dejligt. 283 00:16:01,630 --> 00:16:02,880 Vi ses snart. 284 00:16:05,350 --> 00:16:06,740 Aw, Dét er beregnende. 285 00:16:10,150 --> 00:16:12,290 50 øre rabat på papirservietter... 286 00:16:12,550 --> 00:16:13,600 det er en god kupon. 287 00:16:13,850 --> 00:16:15,050 - Det er sjovt. - Ja , det er. 288 00:16:15,500 --> 00:16:17,550 og at ordne mine egne tænder bliver sjovt, 289 00:16:18,250 --> 00:16:20,950 og opsige kabel-TV bliver sjovt. Vi kommer til at have det så sjovt her. 290 00:16:22,100 --> 00:16:23,800 Mor? Er vi fattige? 291 00:16:26,450 --> 00:16:27,800 Åh, kun økonomisk. 292 00:16:31,850 --> 00:16:32,810 Hej, ikke glem den der. 293 00:16:33,260 --> 00:16:35,860 Raviolli i en dåse? Jeg kan godt lide fattig mad. 294 00:16:42,860 --> 00:16:43,810 Hvad sagde de? 295 00:16:44,210 --> 00:16:46,260 Jeg har fulgt skolen i 6 uger, 296 00:16:46,560 --> 00:16:48,660 de vil ikke give nogle af pengene tilbage. 297 00:16:49,070 --> 00:16:50,470 Utroligt. 298 00:16:50,860 --> 00:16:53,410 Er der et skilt over vores hoveder med titlen "Skid her"? 299 00:16:53,760 --> 00:16:55,520 Det skal nok gå, jeg leder efter et job, 300 00:16:55,810 --> 00:16:59,320 og i mellemtiden, har vi penge nok til at leve i de næste... 4 måneder? 301 00:17:00,060 --> 00:17:03,460 Så vi løber tør lige før babyerne bliver født. 302 00:17:03,960 --> 00:17:05,070 Ja, men husk, 303 00:17:05,420 --> 00:17:07,670 børn savner ikke, hvad de ikke har haft. 304 00:17:08,220 --> 00:17:10,580 Som, mad, tøj, en ædru mor? 305 00:17:15,680 --> 00:17:17,430 Jeg er så ked af det. 306 00:17:18,030 --> 00:17:19,230 Over hvad? 307 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 For hvad jeg har gjort imod denne familie. 308 00:17:21,590 --> 00:17:23,780 Du må droppe skolen. 309 00:17:24,830 --> 00:17:27,080 Penny klipper kuponer ud. 310 00:17:27,530 --> 00:17:30,690 Jeg har virkelig nosset i det. 311 00:17:32,400 --> 00:17:34,830 Vel, vi får nogle penge hvis vi vinder sagen. 312 00:17:35,180 --> 00:17:37,540 Ja, bliver det ikke fedt? 313 00:17:37,980 --> 00:17:39,390 At leve af de penge vi 314 00:17:39,640 --> 00:17:41,490 har fået for at sagsøge vores venner. 315 00:17:43,640 --> 00:17:47,040 Gaby prøvede i det mindste at sige undskyld og stoppe det her. 316 00:17:48,100 --> 00:17:49,550 Vel... 317 00:17:50,350 --> 00:17:51,850 Måske er det din tur. 318 00:17:57,370 --> 00:17:58,620 Pokkers! 319 00:17:59,080 --> 00:18:00,770 Hvad end det er, kan jeg forklare. 320 00:18:01,120 --> 00:18:02,570 Det var bestyrrelsesformanden fra firmaet. 321 00:18:02,920 --> 00:18:04,780 Den her Lynette sag er ved at blive en fiasko. 322 00:18:05,580 --> 00:18:08,670 Jeg syntes du sagde at advokaten mente at du havde kørt det som du skulle? 323 00:18:10,630 --> 00:18:12,130 Det er ligemeget hvad advokaten sagde. 324 00:18:12,530 --> 00:18:14,820 Sagen, er at det ser dårligt ud for en global virksomhed... 325 00:18:15,290 --> 00:18:17,430 en stor fisk, at gå efter en gravid dame. 326 00:18:18,380 --> 00:18:19,530 Så hvad sker der? 327 00:18:19,830 --> 00:18:22,540 Hvis sagen kommer i retten... 328 00:18:23,490 --> 00:18:24,580 er jeg færdig. 329 00:18:25,040 --> 00:18:27,180 Og selvom den ikke gør, kan jeg stadig miste mit job. 330 00:18:28,480 --> 00:18:29,990 Jeg har ofret alt til det her firma. 331 00:18:31,040 --> 00:18:31,740 Carlos. 332 00:18:32,790 --> 00:18:33,700 Carlos! 333 00:18:44,590 --> 00:18:48,190 Jeg ved at jeg nok er den sidste person du vil snakke med. 334 00:18:48,490 --> 00:18:49,940 Det har du ret i. 335 00:18:54,340 --> 00:18:56,240 Det er gjort, Karl. 336 00:18:56,740 --> 00:18:58,440 Orson underskrev papirerne. 337 00:18:59,300 --> 00:19:00,240 Ja, jeg ved det. 338 00:19:01,150 --> 00:19:03,500 Jeg har aldrig været mere lykkelig. 339 00:19:04,300 --> 00:19:05,950 Jeg vil også rigtig gerne se dig. 340 00:19:06,300 --> 00:19:08,200 Mød mig på hotellet, 341 00:19:08,500 --> 00:19:10,150 og så finder vi en måde at fejre det på. 342 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 Vi ses, min skat. 343 00:19:16,150 --> 00:19:18,250 Du har da ikke spildt tiden hva. 344 00:19:20,920 --> 00:19:22,160 Det er jeg ked af. 345 00:19:22,510 --> 00:19:24,920 Jeg ville fortælle det, i morges med jeg... 346 00:19:25,370 --> 00:19:27,470 syntes jeg havde såret dig nok for én dag. 347 00:19:29,570 --> 00:19:31,420 Ja, meget bedre at fordele smerten. 348 00:19:32,720 --> 00:19:34,330 Er det nogen jeg kender? 349 00:19:37,750 --> 00:19:39,710 Nej, nej, det er ligemeget. 350 00:19:40,260 --> 00:19:41,910 Jeg kan ikke klare det lige nu. 351 00:19:42,260 --> 00:19:44,010 Bare sig mig... 352 00:19:44,310 --> 00:19:47,110 har du fortalt dine venner at du ser nogen? 353 00:19:48,110 --> 00:19:49,960 Selvfølgelig ikke. 354 00:19:50,710 --> 00:19:52,510 Godt. 355 00:19:53,020 --> 00:19:54,820 Please vent til jeg er væk. 356 00:19:55,860 --> 00:19:57,570 Jeg siger farvel til alle, ved festen i morgen. 357 00:19:57,820 --> 00:19:59,920 Jeg vil ikke have at det bliver en medlidenhedsfest for stakkels Orson. 358 00:20:03,620 --> 00:20:05,930 Jeg vil ikke gå offentligt med mit nye forhold, 359 00:20:05,930 --> 00:20:07,870 indtil vi er skilt. 360 00:20:09,830 --> 00:20:12,530 Og jeg siger at vi begyndte at se hinanden, 361 00:20:13,530 --> 00:20:15,540 efter du og jeg blev separerede. 362 00:20:17,630 --> 00:20:19,230 Hvilken taktfuld løsning. 363 00:20:19,730 --> 00:20:22,090 Du må skrive en bog om hvordan voksne skal opføre sig. 364 00:20:26,340 --> 00:20:28,530 Jeg forstår godt du er vred. 365 00:20:28,830 --> 00:20:31,390 Og jeg giver dig mit ord at jeg ikke vil lade min affære, 366 00:20:31,640 --> 00:20:33,440 blive pinlig for dig. 367 00:20:34,340 --> 00:20:36,440 Så når flyet flyver over julefesten, 368 00:20:36,740 --> 00:20:39,040 vil jeg have det trækker et stort kæmpe banner hvor der står:, 369 00:20:39,440 --> 00:20:41,190 "Vil du gifte dig med mig, Bree? 370 00:20:42,940 --> 00:20:43,890 Kærligst, Karl." 371 00:20:44,240 --> 00:20:47,240 - Er det ikke romantisk? - Fantastisk, det bliver 3000kr. 372 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 Jeg er ligeglad, du kan ikke sætte en pris på kærlighed. 373 00:20:50,490 --> 00:20:52,240 Han kan. Vores bryllup? 374 00:20:52,450 --> 00:20:55,500 120kr gavekort til en grillbar. 375 00:20:55,500 --> 00:20:58,150 Vel, så behøvede du ikke lave mad den aften, det var en gave til os begge to. 376 00:20:59,600 --> 00:21:00,850 Held og lykke, Mr. Mayer. 377 00:21:01,150 --> 00:21:02,850 Jeg håber denne Bree siger ja. 378 00:21:03,710 --> 00:21:06,200 Næsten så meget som jeg ønsker jeg havde sagt nej. 379 00:21:10,150 --> 00:21:12,400 Jeg er faktisk skillsmisse advokat. 380 00:21:13,350 --> 00:21:15,600 For pokker da Jeff Se det rod herinde! 381 00:21:27,180 --> 00:21:28,930 Dylan. Dylan. 382 00:21:29,990 --> 00:21:31,640 Jeg har intet at sige til dig. 383 00:21:32,280 --> 00:21:33,840 Jeg ved hvad din mor må have sagt til dig. 384 00:21:34,200 --> 00:21:36,340 Det er hvad hun har fortalt alle, men det er ikke sandt. 385 00:21:36,740 --> 00:21:38,540 Tror du virkelig at jeg tror mere på dig end på hende? 386 00:21:38,890 --> 00:21:41,640 Please. Jeg er så bekymret for din mor. 387 00:21:41,990 --> 00:21:44,140 - Jeg tænker ikke kun på Mike. - Gu er du ej. 388 00:21:44,750 --> 00:21:46,540 Kom over ham, han er gift med min mor. 389 00:21:47,800 --> 00:21:49,390 - Hvad? 390 00:21:49,740 --> 00:21:51,000 Det er slemt nok at du laver en scene til deres bryllup, 391 00:21:51,290 --> 00:21:52,950 og du forfølger dem dag og nat. 392 00:21:53,250 --> 00:21:55,000 Men du stikker hende fordi du ikke kan have ham? 393 00:21:55,700 --> 00:21:57,090 Er det hvad hun har fortalt dig? 394 00:21:58,150 --> 00:21:59,990 Jeg ved ikke hvorfor du ikke er spærret inde lige nu. 395 00:22:00,290 --> 00:22:01,400 Du er skør. 396 00:22:01,900 --> 00:22:03,200 Dylan! 397 00:22:04,450 --> 00:22:06,150 Vi må tale sammen. 398 00:22:12,500 --> 00:22:13,560 Åh, Gud. 399 00:22:18,760 --> 00:22:19,910 Jeg forstår ikke. 400 00:22:20,450 --> 00:22:21,910 I måneder har min mor fortalt mig, 401 00:22:22,260 --> 00:22:23,960 om hendes liv med Mike... 402 00:22:24,410 --> 00:22:26,910 gaverne han har givet hende, rejserne de har planlagt. 403 00:22:30,460 --> 00:22:31,810 Din mor behøver hjælp. 404 00:22:33,710 --> 00:22:35,110 Og det gør Mike også. 405 00:22:39,910 --> 00:22:41,670 Hvad skal jeg gøre? 406 00:22:46,720 --> 00:22:48,170 Hey, gode nyheder. 407 00:22:49,070 --> 00:22:52,210 Dr. Cheng siger jeg kan give dine forældre en tidlig julegave. 408 00:22:53,720 --> 00:22:56,170 Du er løsladt, tag dine ting, jeg kører dig hjem. 409 00:23:04,680 --> 00:23:07,730 - Hey, tak for turen. - Jeg er glad for at hjælpe. 410 00:23:08,870 --> 00:23:11,830 Jeg kan ikke forestille hvordan det er for jer at leve sådan. 411 00:23:13,130 --> 00:23:14,470 Leve hvordan? 412 00:23:15,120 --> 00:23:16,270 På flugt alle disse år, 413 00:23:16,580 --> 00:23:18,880 altid se sig over skulderen. 414 00:23:22,830 --> 00:23:25,980 Rolig, Danny. Dine forældre fortalte mig om situationen. 415 00:23:26,880 --> 00:23:28,780 Vel, jeg regnede det faktisk ud. 416 00:23:29,180 --> 00:23:30,830 Din mor fortalte resten. 417 00:23:33,630 --> 00:23:35,280 Hvorfor skulle hun gøre det? 418 00:23:36,030 --> 00:23:38,430 Vel, jeg tror faktisk hun var glad for at finde nogen, 419 00:23:38,680 --> 00:23:40,190 som hun kunne være ærlig overfor. 420 00:23:40,790 --> 00:23:41,940 Og det gælder også for dig. 421 00:23:42,290 --> 00:23:44,440 Hvis du har behov for at snakke kan du stole på mig. 422 00:23:47,240 --> 00:23:48,690 Det håber jeg. 423 00:23:49,540 --> 00:23:52,290 For hvis du siger noget som helst, smider de min mor i fængsel. 424 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 Nej, nej, sådan foregår det ikke. 425 00:23:58,300 --> 00:23:59,740 Laver du sjov? 426 00:24:02,050 --> 00:24:04,050 Efter det 9/11, er politiet, 427 00:24:04,250 --> 00:24:06,150 helt oppe og køre over noget som helst terrorist halløj, 428 00:24:07,100 --> 00:24:09,100 selvom det er lang tid siden. 429 00:24:10,750 --> 00:24:12,400 Hvis de finder hende, er hun død. 430 00:24:16,600 --> 00:24:17,750 Hvad mener du? 431 00:24:23,950 --> 00:24:26,510 Danny! Jeg troede vi skulle hente dig, 432 00:24:26,760 --> 00:24:28,560 - i morgen. - Mor, jeg har klokket i det. 433 00:24:29,160 --> 00:24:29,960 Hvad snakker du om? 434 00:24:34,070 --> 00:24:35,360 Jeg har fortalt Mona alt. 435 00:24:52,870 --> 00:24:54,330 Hey, Mona. 436 00:24:55,480 --> 00:24:56,930 Tak fordi du kørte Danny hjem. 437 00:24:57,670 --> 00:25:00,630 Jeg er så ked af at han slæbte dig ind i vores familiedrama. 438 00:25:10,030 --> 00:25:12,790 Du ved bedre end nogen anden hvordan han har det lige nu. 439 00:25:13,840 --> 00:25:17,530 Han er så sur på mig og hans far, han vil bare så os, 440 00:25:18,440 --> 00:25:20,730 hvilket vil forklare den vilde historie han har fortalt dig. 441 00:25:24,590 --> 00:25:26,790 Så... er vi ok? 442 00:25:28,090 --> 00:25:29,690 Jeg hader mit job. 443 00:25:30,440 --> 00:25:33,050 Jeg har kun med forstyrrede folk at gøre, 444 00:25:34,050 --> 00:25:35,290 tørrer deres savl, 445 00:25:35,650 --> 00:25:37,190 spænder dem fast. 446 00:25:37,800 --> 00:25:39,250 Jeg hader det. 447 00:25:40,450 --> 00:25:43,500 Vel, måske skulle du få et andet job. 448 00:25:43,900 --> 00:25:44,950 Det ville jeg, 449 00:25:45,700 --> 00:25:48,350 men de sagde at jeg skal have penge til et års udsgifter. 450 00:25:48,900 --> 00:25:50,350 Og jeg vidste ikke hvor jeg skulle få pengene fra. 451 00:25:53,550 --> 00:25:55,860 350.000kr 452 00:25:56,560 --> 00:25:58,810 Det er alt hvad jeg skal bruge til at dække mit lån, 453 00:25:59,160 --> 00:26:01,510 min bil, og alt i et år. 454 00:26:03,150 --> 00:26:05,660 - Mona... - 67 kilo, 455 00:26:07,060 --> 00:26:09,010 hvis du kan klare det for mig, 456 00:26:09,860 --> 00:26:11,810 kan vi alle blive frie. 457 00:26:20,280 --> 00:26:21,570 Hey, mom. 458 00:26:23,370 --> 00:26:25,930 Dylan! Hvad gør du her? 459 00:26:26,670 --> 00:26:28,290 Jeg... bad dig om ikke at komme. 460 00:26:28,730 --> 00:26:31,130 Det blev jeg nødt til, du var jo skadet. 461 00:26:32,780 --> 00:26:34,780 Har du været i mit hus? 462 00:26:36,680 --> 00:26:40,280 Undskyld, Mike ikke var der for at byde dig velkommen. 463 00:26:40,840 --> 00:26:42,630 Han er væk på forretningsrejse. 464 00:26:44,330 --> 00:26:45,540 Nej, han er i fængsel. 465 00:26:46,290 --> 00:26:48,340 Du fortalte politiet at han stak dig. 466 00:26:50,390 --> 00:26:52,840 Det... har jeg aldrig sagt. 467 00:26:53,280 --> 00:26:55,690 Jeg fortalte dig... Susan angreb mig. 468 00:26:56,240 --> 00:26:58,090 Hvorfor arresterede politiet så Mike? 469 00:27:00,640 --> 00:27:01,590 Det ved jeg ikke. 470 00:27:02,540 --> 00:27:05,290 Måske tilstod han så han kunne beskytte hende. 471 00:27:08,100 --> 00:27:11,000 Mor, Susan er hans kone. 472 00:27:13,710 --> 00:27:15,360 Det er skørt. 473 00:27:16,210 --> 00:27:17,760 Hvad... hvem har fortalt dig det? Susan? 474 00:27:18,460 --> 00:27:19,850 Nej. Mike. 475 00:27:22,620 --> 00:27:24,420 Lad mig tale med ham. 476 00:27:25,110 --> 00:27:28,570 Mor, Mike er i fængsel og det er ikke retfærdigt, hvis han ikke gjorde noget. 477 00:27:35,980 --> 00:27:37,670 Stak du dig selv? 478 00:27:42,380 --> 00:27:43,670 Mor, gjorde du? 479 00:27:46,370 --> 00:27:48,980 Jeg bad dig om ikke at komme. 480 00:27:52,130 --> 00:27:54,190 - Oh, mor. - Du forstår ikke. 481 00:27:54,630 --> 00:27:56,080 Susan fangede ham, 482 00:27:56,590 --> 00:27:57,930 fyldte hans hoved med løgne. 483 00:27:59,390 --> 00:28:00,940 Det her vil redde ham. 484 00:28:01,990 --> 00:28:04,690 Han ved hvorfor jeg gjorde det. Han vil have det. 485 00:28:10,190 --> 00:28:12,240 Hvad laver hun her? 486 00:28:13,000 --> 00:28:15,290 Jeg vil hjælpe dig, Katherine. 487 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Jeg må hen til Mike, han venter mig. 488 00:28:25,200 --> 00:28:26,850 - Jeg kan ordne det, jeg må gå! - Mor, please. 489 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Mrs. Mayfair! 490 00:28:31,450 --> 00:28:33,100 - Vi skal bruge lidt hjælp her. - Mor, please! 491 00:28:33,350 --> 00:28:35,050 Det hele bliver så dejligt! 492 00:28:36,250 --> 00:28:37,700 Nej, jeg skal hen til Mike. 493 00:28:38,250 --> 00:28:41,520 Nej! Nej! Få hænderne væk! 494 00:28:42,020 --> 00:28:43,160 Nej! Nej! Nej! 495 00:28:45,540 --> 00:28:47,850 Please, Mrs. Mayfair, vi prøver at hjælpe dig. 496 00:28:51,000 --> 00:28:53,100 Okay, det er ok, skat, alt bliver godt igen. 497 00:28:59,300 --> 00:29:01,500 Jeg bad dig om ikke at komme. 498 00:29:07,250 --> 00:29:09,800 - Hey, vent nu, jeg vil med. - Kan jeg ikke få et øjebliks ro? 499 00:29:10,210 --> 00:29:12,200 Vores terapeut siger at vi skal lave ting sammen. 500 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 Ved det, derfor går jeg ikke i terapi med dig. 501 00:29:15,310 --> 00:29:17,660 Vil det slå dig ihjel at tilbringe noget tid med kvinden du elsker? 502 00:29:17,900 --> 00:29:19,660 Jeg ved det ikke, vil du have noget imod hvis jeg tog hende med da? 503 00:29:20,510 --> 00:29:22,460 Så længe hun ikke bliver pustet op i flyet. 504 00:29:28,450 --> 00:29:31,160 Gaby, please snak med mig, jeg har det skidt. 505 00:29:31,460 --> 00:29:33,110 Ved du hvorfor? Fordi du er skidt. 506 00:29:33,860 --> 00:29:35,810 - Du er en skidt person. - Ok, du har ret til at være sur på mig. 507 00:29:36,170 --> 00:29:38,420 Tak, Lynette, og du har enhver ret til at gå ad helvede til, stop med at tale til mig! 508 00:29:42,260 --> 00:29:44,760 Tak allesammen fordi i kom til vores årlige fest. 509 00:29:45,720 --> 00:29:48,420 Og som det har været vores tradition de sidste 12 år, 510 00:29:49,300 --> 00:29:52,050 please sig velkommen til juleklokkerne. 511 00:29:54,260 --> 00:29:56,310 Så damer, igang! 512 00:29:58,110 --> 00:29:59,850 Jeg kan ikke forstå de ikke ville lade dig synge med dem. 513 00:30:00,110 --> 00:30:02,410 Det er deres gruppe, de kan gøre hvad de vil. tæver. 514 00:30:09,360 --> 00:30:12,160 Gider du lige? Du blokerer for mig med dit store fede hoved. 515 00:30:12,710 --> 00:30:15,310 Jeg troede ikke vi talte sammen. 516 00:30:20,720 --> 00:30:22,060 Jeg prøver at sige undskyld. 517 00:30:22,310 --> 00:30:24,520 Vel, det er for sent, Carlos mister nok sit job, 518 00:30:24,520 --> 00:30:26,060 med alt det du har hevet ham igennem. 519 00:30:26,620 --> 00:30:28,060 Hmm, gad vide hvad det føles som?! 520 00:30:32,840 --> 00:30:34,400 Fordi din mand har fyret mig, 521 00:30:34,690 --> 00:30:36,090 er Tom stoppet i skole. 522 00:30:36,390 --> 00:30:38,150 Aw, er den 45 årige student droppet ud? 523 00:30:38,450 --> 00:30:39,800 Måske vil han få en avisrute. Flyt dig! 524 00:30:40,400 --> 00:30:40,950 Nej. 525 00:30:41,460 --> 00:30:42,760 Fint, vil du være et fjols? 526 00:30:43,510 --> 00:30:44,310 Gaby giv mig min hat. 527 00:30:44,660 --> 00:30:45,910 - Nej! Nej! - Gaby, giv mig min hat tilbage! 528 00:30:48,960 --> 00:30:49,660 Gaby, giv den tilbage. 529 00:30:49,660 --> 00:30:51,160 Alt er godt, alt er roligt. 530 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 - Se ikke på mig, hun startede det! - Hun er en kælling. 531 00:30:54,400 --> 00:30:56,610 Jeg husker ikke ordet "kælling" i denne sang. 532 00:30:56,860 --> 00:30:58,410 Oh, nej, det har altid været der. 533 00:30:59,360 --> 00:31:00,370 Du er...... aah! 534 00:31:15,390 --> 00:31:17,130 Og vi er straks tilbage, tag lidt punch. 535 00:31:21,380 --> 00:31:23,430 Jeg kan se I to har et problem... et mega problem. 536 00:31:23,930 --> 00:31:25,680 og det gør halvdelen af Fairview også... 537 00:31:26,030 --> 00:31:27,480 Så, "a," I er fyrede, 538 00:31:27,780 --> 00:31:29,330 og "b," løs det! 539 00:31:32,730 --> 00:31:34,930 Gaby, jeg er ked af alt, men du ved ikke, 540 00:31:35,230 --> 00:31:36,680 hvad fyringen har gjort ved min familie. 541 00:31:37,440 --> 00:31:38,430 Oh, boo-hoo, dig. 542 00:31:38,730 --> 00:31:40,530 Du kan rende og hoppe kan du. 543 00:31:41,740 --> 00:31:44,190 Du tænker bare ikke på andre end dig selv. 544 00:31:44,990 --> 00:31:46,540 Jo jeg gør, jeg tænker på mine venner. 545 00:31:47,340 --> 00:31:49,190 Desværre er du ikke mere en del af den gruppe. 546 00:31:54,790 --> 00:31:56,790 Jeg er med. Det er et julemirakel! 547 00:32:02,090 --> 00:32:05,440 Vi kan ikke bare lade en dum husmor rippe os for 350.000kr. 548 00:32:05,750 --> 00:32:07,150 Vi må prøve at fjerne problemet. 549 00:32:10,750 --> 00:32:14,050 Vi har 50.000kr til nødstilfælde, men der er langt til 350.000kr. 550 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 Oh... 551 00:32:21,750 --> 00:32:23,100 Måske bringer den os tættere. 552 00:32:25,700 --> 00:32:27,500 Vær forsigtige i små... nisser. 553 00:32:28,010 --> 00:32:28,750 Undskyld mig. 554 00:32:31,560 --> 00:32:32,410 Undskyld mig. 555 00:32:33,550 --> 00:32:35,300 Karl? Hvad gør du her? 556 00:32:35,760 --> 00:32:37,510 Jeg ville bare komme forbi og give dig en tidlig julegave. 557 00:32:38,160 --> 00:32:40,110 Stop det! Vi kan ikke ses sammen. 558 00:32:40,760 --> 00:32:43,260 Hvad nu, Susan ved det, vi er sprunget ud af skabet. 559 00:32:43,560 --> 00:32:45,360 - Orson ved det ikke. - Har du ikke fortalt det? 560 00:32:45,710 --> 00:32:47,910 Kun om affæren, men han ved ikke at det er dig. 561 00:32:48,160 --> 00:32:49,670 Karl, please gå. 562 00:32:50,020 --> 00:32:51,760 Jeg lovede ham, at der ikke ville være nogen scener i dag. 563 00:32:52,310 --> 00:32:54,170 Karl? Åh pokkers. 564 00:32:55,760 --> 00:32:58,410 Hey, Orson. Jeg kom bare forbi for at tjekke dekorationerne. 565 00:32:59,210 --> 00:33:02,370 - Fedt arbejde, Mrs. Hodge. - Spar dig, Karl, jeg er ikke idiot. 566 00:33:03,470 --> 00:33:06,610 Du har tydeligvis hørt at Bree og jeg skal skilles, 567 00:33:07,020 --> 00:33:09,920 og som den grib du er, kom du forbi, 568 00:33:10,220 --> 00:33:11,820 for at score repræsentationen fra Bree. 569 00:33:13,780 --> 00:33:15,970 Hey, man skal jo tjene til føden. 570 00:33:16,770 --> 00:33:19,620 Men skilsmisse forretninger til en julefest? 571 00:33:20,370 --> 00:33:22,430 Det er lidt for lavt, selv for dig, Karl. 572 00:33:23,870 --> 00:33:26,320 Hvis han skal køre din sag, er det dit valg. 573 00:33:26,720 --> 00:33:29,880 Men jeg troede du havde højere standarter. 574 00:33:34,680 --> 00:33:37,130 Mind mig om ikke at lade ham holde tale til brylluppet. 575 00:33:37,480 --> 00:33:39,830 Det er ikke sjovt Karl, gå nu, før han opdager det. 576 00:33:40,530 --> 00:33:43,390 Nå ja, du ved den julegave jeg snakkede om tidligere? 577 00:33:43,630 --> 00:33:45,730 Du giver mig ikke en gave foran alle disse mennesker! 578 00:33:46,130 --> 00:33:49,590 Jeg er ikke sikker på at jeg kan stoppe den, den kommer... med luftpost. 579 00:33:50,530 --> 00:33:52,190 Karl, hvad har du gjort? 580 00:33:52,830 --> 00:33:54,890 Lad mig foretage et hurtigt opkald. 581 00:34:00,270 --> 00:34:01,910 Mayday! Mayday! 582 00:34:03,720 --> 00:34:05,020 Gud, hvordan tænder man den her? 583 00:34:05,370 --> 00:34:08,040 Hjælp, jeg kan ikke flyve! 584 00:34:15,940 --> 00:34:18,190 Ok, jeg har udløst banneret, hvad nu? 585 00:34:18,740 --> 00:34:21,250 Se efter et sted at lande, en mark, en parkeringsplads. 586 00:34:22,440 --> 00:34:23,790 Jeg kan se nabolagene. 587 00:34:24,140 --> 00:34:26,040 Negativ, at lande på en gade er for farligt. 588 00:34:26,340 --> 00:34:28,700 Vel, der er ikke andet, hvad skal jeg gøre? 589 00:34:29,500 --> 00:34:32,090 Okay, rolig nu, hold hende rolig. 590 00:34:34,600 --> 00:34:35,900 Jeff, det er Karl. Er du der? 591 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 Hallo? 592 00:34:39,000 --> 00:34:41,050 Kom nu, tag den. 593 00:34:41,300 --> 00:34:44,050 Hvis du får denne besked, please, please få denne besked. 594 00:34:44,360 --> 00:34:46,250 Du må aflyse, du må ikke, jeg gentager, 595 00:34:46,500 --> 00:34:49,460 du må ikke flyve over Wisteria Park med det banner. 596 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 - Hvilket banner? - Ring til mig. 597 00:34:51,560 --> 00:34:52,950 Karl, hvilket banner? 598 00:34:53,360 --> 00:34:55,500 Du ved du altid siger at jeg skal være mere romantisk? 599 00:34:56,210 --> 00:34:58,150 Vel, jeg troede at hvis jeg lejede et fly, 600 00:34:58,760 --> 00:35:01,860 til at flyve over Bree's gade med at banner med en personlig besked på det? 601 00:35:02,660 --> 00:35:04,860 Karl, når man putter et besked på et banner, plejer det at være personligt. 602 00:35:05,210 --> 00:35:06,420 Hvad står der? 603 00:35:07,520 --> 00:35:11,770 Øh, noget med... "Bree, vil du gifte dig med mig, kærligst Karl." 604 00:35:11,940 --> 00:35:12,690 Åh Gud! 605 00:35:12,990 --> 00:35:14,940 - Jeg prøvede at være romantisk. - Karl, da vi indledte denne affære, 606 00:35:15,240 --> 00:35:16,490 aftalte vi at være diskrete. 607 00:35:16,790 --> 00:35:19,490 Ved du hvad diskret betyder? Ingen himmelskrift!! 608 00:35:22,280 --> 00:35:24,180 Oh, Gud! Stakkels Orson! 609 00:35:24,580 --> 00:35:26,530 Ved du hvor ydmyget han bliver? 610 00:35:27,430 --> 00:35:29,890 - Jeg må advare ham. - Bree, vent. 611 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 Jeg har lavet rod i det. 612 00:35:33,100 --> 00:35:34,750 Jeg klarer det. 613 00:35:35,050 --> 00:35:36,100 Orson fortjener sandheden, 614 00:35:36,350 --> 00:35:38,000 og han skal høre den fra mig, og ikke fra et banner. 615 00:35:38,450 --> 00:35:39,550 Men jeg... 616 00:35:45,410 --> 00:35:47,460 Har du et minut? Jeg må tale med dig. 617 00:35:47,810 --> 00:35:48,710 Hvad, her? 618 00:35:49,010 --> 00:35:50,020 Kan det ikke vente? 619 00:35:50,760 --> 00:35:51,910 helst ikke. 620 00:35:58,320 --> 00:35:59,670 Hvis det er om delingen, 621 00:36:00,070 --> 00:36:02,010 har jeg fortalt Bree, at der er meget lidt jeg vil have. 622 00:36:02,820 --> 00:36:04,220 Det er ikke problemet. 623 00:36:04,570 --> 00:36:07,270 Det er hvad jeg vil have... Bree 624 00:36:08,770 --> 00:36:10,770 Du er sent ude, hun har en kæreste. 625 00:36:15,080 --> 00:36:17,070 - Dig? - Hvis jeg skulle vædde om det, 626 00:36:17,380 --> 00:36:19,120 havde jeg også tabt penge på det. 627 00:36:20,770 --> 00:36:22,970 Så... vent. 628 00:36:23,270 --> 00:36:25,180 Du har sex med min kone? 629 00:36:26,350 --> 00:36:27,290 Pointen er, 630 00:36:27,550 --> 00:36:30,150 vi vil ikke have at det er hårdere for dig, end det allerede er. 631 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 Jeg vil bare advare dig om at indenfor et par minutter... 632 00:36:36,500 --> 00:36:39,100 Okay, du er ægtemanden, den får du gratis. 633 00:36:41,000 --> 00:36:42,600 Jeg prøver at skåne dine følelser, og derfor, 634 00:36:46,610 --> 00:36:48,810 Nu er det slut, til helvede med dine følelser. 635 00:36:50,210 --> 00:36:51,960 Jeg frier til Bree i dag, 636 00:36:52,310 --> 00:36:53,710 på et luftbåret banner. 637 00:36:54,160 --> 00:36:55,910 og tro mig, det bliver dagens højdepunkt. 638 00:37:00,620 --> 00:37:01,560 Et øjeblik, please. 639 00:37:09,420 --> 00:37:11,060 - Hi. - Hi! 640 00:37:11,320 --> 00:37:12,770 Har du set julemanden endnu? 641 00:37:13,770 --> 00:37:15,270 Skal jeg tage dig derhen? 642 00:37:15,520 --> 00:37:16,920 - Yeah? Okay. - Celia! 643 00:37:19,270 --> 00:37:21,520 Kom, jeg tager dig hen til julemanden. 644 00:37:30,530 --> 00:37:31,380 Hey. 645 00:37:32,580 --> 00:37:34,730 Skal vi gøre det her, bare sådan lige? 646 00:37:38,130 --> 00:37:40,980 Det virker som en ret lille konvolut til så stor en hemmelighed. 647 00:37:42,780 --> 00:37:45,090 Det er 50 kilo... og min bryllupsring, det var min bedstemors. 648 00:37:47,580 --> 00:37:49,230 Det er alt hvad vi har. 649 00:37:49,590 --> 00:37:52,890 Men... jeg har allerede sagt det til hospitalet. 650 00:37:53,390 --> 00:37:54,590 Jeg kan ikke komme tilbage dertil. 651 00:37:55,810 --> 00:37:57,410 Mona, det er alt hvad vi kan klare. 652 00:37:59,310 --> 00:38:01,770 Jeg har et job hos Bree. Jeg kan betale resten som jeg tjener dem. 653 00:38:02,370 --> 00:38:04,720 Sikkert indtil i forsvinder som dug for solen. 654 00:38:07,020 --> 00:38:10,070 Bare fordi jeg har havenisse, behøver jeg ikke være dum. 655 00:38:11,270 --> 00:38:12,420 Du, kender ikke hele historien. 656 00:38:12,830 --> 00:38:16,020 Jeg ved at du dræbte nogen, og slap uden straf. 657 00:38:16,470 --> 00:38:17,430 Uden straf? 658 00:38:20,180 --> 00:38:21,720 Ligner det her "uden straf?" 659 00:38:24,780 --> 00:38:26,430 Ja, jeg tror ikke at Danny fortalte hele historien, 660 00:38:26,780 --> 00:38:28,730 men måske burde du høre den. 661 00:38:29,980 --> 00:38:31,430 Jeg løb 5 kilometer i dag, 662 00:38:31,730 --> 00:38:33,580 og nu drikker jeg æggesnaps, 663 00:38:34,380 --> 00:38:35,930 det er som majonnaise med rom. 664 00:38:42,030 --> 00:38:43,040 Undskyld mig. 665 00:39:00,750 --> 00:39:02,150 Hvad laver du? Stop det!? 666 00:39:03,310 --> 00:39:04,520 Det er skørt, please! 667 00:39:05,320 --> 00:39:07,270 For Guds skyld, stop det! 668 00:39:07,960 --> 00:39:10,220 ... og det var 18 år siden og vi har kigget os over skuldrene lige siden. 669 00:39:11,360 --> 00:39:13,370 Det lyder som en meget troværdig historie... 670 00:39:14,170 --> 00:39:16,220 Så troværdig, at jeg ikke forstår at du ikke bare, 671 00:39:16,520 --> 00:39:18,720 ringer til politiet lige nu og forklarer dem det. 672 00:39:19,730 --> 00:39:22,720 Nogen er død, det ved du jeg ikke kan. 673 00:39:23,720 --> 00:39:26,530 Hvad jeg ved, er at du har indtil i morgen til at komme med resten af pengene, 674 00:39:26,930 --> 00:39:28,820 eller går jeg til politiet, forstået? 675 00:39:32,430 --> 00:39:36,730 Er det bare mig, eller flyver det fly meget lavt? 676 00:39:40,040 --> 00:39:43,230 Mona, kan vi tale om det? Du leger med folks liv, 677 00:39:43,780 --> 00:39:45,780 det kan gå ud over dig selv. 678 00:39:46,280 --> 00:39:48,890 $350.000 i morgen 679 00:39:49,880 --> 00:39:51,240 eller jeg ringer til politiet. 680 00:39:58,240 --> 00:40:01,090 Hus! Hus hus 681 00:40:04,490 --> 00:40:05,940 Hey, vi er ikke færdige her. 682 00:40:06,790 --> 00:40:08,750 Du kan løbe, men ikke gemme dig. 683 00:40:22,530 --> 00:40:23,330 Celia! 684 00:40:40,890 --> 00:40:43,400 Den bedste jul nogensinde... 685 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 Det var hvad alle ønskede. 686 00:40:50,550 --> 00:40:52,110 Men noget gik galt, 687 00:40:54,660 --> 00:40:56,560 Forfærdelig galt. 688 00:40:57,660 --> 00:40:59,200 For dem som overlevede, 689 00:41:00,610 --> 00:41:03,410 ville det blive en dag, de aldrig ville glemme. 690 00:41:04,660 --> 00:41:06,210 For dem som ikke, 691 00:41:06,810 --> 00:41:11,960 ville denne jul simpelthen blive deres sidste. 692 00:41:11,961 --> 00:41:12,961 Tekster af PP