1 00:00:00,660 --> 00:00:02,830 .آنچه گذشت 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,810 .پايان يك دوستي 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,090 .من به دوستام اهميت ميدم 4 00:00:06,150 --> 00:00:08,230 متاسفم تو خيلي وقته داخلِ .اين گروه نيستي 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,660 .بايد با تو صحبت كنم- چي؟اينجا؟- 6 00:00:10,695 --> 00:00:13,580 رابطه ي بري براي اورسون .آشكار شده بود 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,030 .مونا ،انجي رو تهديد كرد 8 00:00:16,090 --> 00:00:19,200 تو بايد تا فردا بقيه يِ پول رو بياري .يا اينكه ميرم پيش پليس 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,650 .و بعد فاجعه رخ داد 10 00:00:22,470 --> 00:00:23,910 !سليا 11 00:00:34,770 --> 00:00:37,740 من در محل يك حادثه ي عجيب هستم ... كه ساعاتي قبل رخ داده 12 00:00:37,840 --> 00:00:45,460 اگر اخبار امشب رو نگاه كنيد بشما درباره ي حادثه اي كه در حومه ي شهر رخ داده خواهد گفت 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,790 صحبتهاي شاهدان عيني،در مورد .سقوط را خواهيد شنيد 14 00:00:50,100 --> 00:00:53,560 .و وسعت خرابي رو خواهيد فهميد 15 00:00:53,570 --> 00:00:57,710 اما اخبار نميتونه بهتون بگه .كه كي زنده مونده 16 00:00:57,860 --> 00:01:02,080 چونكه هيچ كس هنوز نميدونه .از رويِ اطمينان 17 00:01:09,140 --> 00:01:10,880 اوه،سوزان خدا رو شكر تو اينجايي 18 00:01:10,930 --> 00:01:12,790 تو راه خونه بودم كه يك پيغام .از جولي گرفتم 19 00:01:12,860 --> 00:01:14,870 گفت يك هواپيما تو خيابون سقوط كرده؟- .آره- 20 00:01:14,960 --> 00:01:17,730 يك هواپيماي تك موتوره فرودِ .اضطراري داشته 21 00:01:17,800 --> 00:01:19,120 .خلبان حمله ي قلبي كرده 22 00:01:19,190 --> 00:01:21,540 جولي گفت كارل رو با يك آمبولانس بردن؟ 23 00:01:21,560 --> 00:01:23,160 .آره تو اتاق عملِ 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,920 چقدر اوضاش بدِ؟ 25 00:01:24,980 --> 00:01:27,050 حالش خوب ميشه،درسته؟ 26 00:01:27,120 --> 00:01:28,750 .اونجا يك عالمه خون بود 27 00:01:28,840 --> 00:01:31,110 دكترها هر كاري كه بتونند انجام ميدن 28 00:01:31,260 --> 00:01:32,980 ميخواي بشيني؟ .اينجا... صندلي هست 29 00:01:33,060 --> 00:01:35,050 .بيا اينجا 30 00:01:36,380 --> 00:01:37,630 شخص ديگه اي هم صدمه ديده؟ 31 00:01:37,720 --> 00:01:40,030 .اورسون... و مونا كلارك 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,670 .آره اونها هنوز تو اتاق عمل هستند 33 00:01:41,730 --> 00:01:44,510 بري يك كم آسيب ديده اما پرستار .ميگفت حالش خوب ميشه 34 00:01:44,550 --> 00:01:46,110 .و سِليا كوچولو شايد آسيب ديده 35 00:01:46,170 --> 00:01:47,890 چي؟چه اتفاقي افتاده؟ 36 00:01:47,940 --> 00:01:52,100 هواپيما مستقيم بسمتش ميومده كه لينت از مسير هواپيما خارجش كرده 37 00:01:52,160 --> 00:01:53,190 .تو جونش رو نجات دادي 38 00:01:53,225 --> 00:01:55,670 بيخيال،تو هم اگر در اون شرايط بودي .بچه ي منو نجات ميدادي،كار بزرگي نكردم 39 00:01:55,740 --> 00:01:58,240 .نه لينت ما همه چيز رو به تو مديونيم 40 00:01:59,140 --> 00:02:00,960 خوب حالا چكار كنيم؟ 41 00:02:01,060 --> 00:02:04,400 بگمونم ما فقط صبر ميكنيم و دعا 42 00:02:04,560 --> 00:02:07,420 .فكر كنم اين واقعاً ايده ي خوبيه 43 00:02:19,990 --> 00:02:20,970 لينت،حال تو خوبه؟ 44 00:02:21,060 --> 00:02:25,340 ...نميدونم،من فقط .درد وحشتناكي دارم 45 00:02:25,770 --> 00:02:32,600 حقيقت اينه،هيچكس نميدونه كه كي ... از حادثه ي سقوط هواپيما زنده مونده 46 00:02:33,150 --> 00:02:36,470 اوه،تام فكر كنم دوقلوها .يك چيزي شون شده 47 00:02:37,330 --> 00:02:40,850 !يا مهمتر،كي زنده نميمونه 48 00:02:41,360 --> 00:02:41,549 ت 49 00:02:41,584 --> 00:02:41,755 تر 50 00:02:41,790 --> 00:02:41,953 ترج 51 00:02:41,988 --> 00:02:42,146 ترجم 52 00:02:42,181 --> 00:02:42,337 ترجمه 53 00:02:42,372 --> 00:02:42,527 ترجمه و 54 00:02:42,562 --> 00:02:42,717 ترجمه و ت 55 00:02:42,752 --> 00:02:42,906 ترجمه و تن 56 00:02:42,941 --> 00:02:43,095 ترجمه و تنظ 57 00:02:43,130 --> 00:02:43,284 ترجمه و تنظي 58 00:02:43,319 --> 00:02:43,473 ترجمه و تنظيم 59 00:02:43,508 --> 00:02:43,662 ترجمه و تنظيم ك 60 00:02:43,697 --> 00:02:43,851 ترجمه و تنظيم كا 61 00:02:43,886 --> 00:02:44,040 ترجمه و تنظيم كار 62 00:02:44,075 --> 00:02:44,229 ترجمه و تنظيم كار م 63 00:02:44,264 --> 00:02:44,418 ترجمه و تنظيم كار مش 64 00:02:44,453 --> 00:02:44,607 ترجمه و تنظيم كار مشت 65 00:02:44,642 --> 00:02:44,796 ترجمه و تنظيم كار مشتر 66 00:02:44,831 --> 00:02:44,985 ترجمه و تنظيم كار مشترك 67 00:02:45,020 --> 00:02:45,174 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 68 00:02:45,209 --> 00:02:45,363 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 69 00:02:45,398 --> 00:02:45,552 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 70 00:02:45,587 --> 00:02:45,741 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 71 00:02:45,776 --> 00:02:45,930 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 72 00:02:45,965 --> 00:02:46,119 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 73 00:02:46,154 --> 00:02:46,308 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 74 00:02:46,343 --> 00:02:46,497 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 75 00:02:46,532 --> 00:02:46,686 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 76 00:02:46,721 --> 00:02:46,875 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 77 00:02:46,910 --> 00:02:47,064 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 78 00:02:47,099 --> 00:02:47,253 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 79 00:02:47,288 --> 00:02:48,189 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 80 00:02:48,224 --> 00:02:49,090 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 81 00:02:59,960 --> 00:03:02,300 از كارل چه خبر؟ 82 00:03:02,340 --> 00:03:04,740 .هنوز تو اتاق عملِ 83 00:03:05,490 --> 00:03:08,280 .خدايا،احساس ميكنم مثل يك آدم رياكارم 84 00:03:08,550 --> 00:03:11,660 بعداز خيانت اين آدم بتو .خيلي منفور شد 85 00:03:11,860 --> 00:03:14,110 .هرگز دوباره باهاش صحبت نكردم 86 00:03:15,970 --> 00:03:18,600 و الان تو كليسا داشتم براي اون .دعا ميكردم 87 00:03:19,120 --> 00:03:21,210 .ميدونم منظورت چيه 88 00:03:22,470 --> 00:03:25,130 .براي من هم يك كمي پيچيده است 89 00:03:26,920 --> 00:03:31,690 با اين كلمه،سوزان شروع به فكر درباره ي .ازدواجش با كارل كرد 90 00:03:32,290 --> 00:03:35,130 .چه شروع شگفت انگيزي داشتن 91 00:03:36,490 --> 00:03:39,450 .چقدر خوشبخت بودن 92 00:03:42,050 --> 00:03:48,150 تا روزي كه اثر رژلب رو در جايي .كه نبايد باشه پيدا كرد 93 00:03:50,460 --> 00:03:56,510 سوزان بعدش فكر روزي رو كرد كه به كارل ... گفته بود بايد بره،و در عجب بود كه 94 00:03:56,630 --> 00:03:59,700 اگر نگذاره بره چي؟ 95 00:04:02,430 --> 00:04:04,820 .صبركن. صبركن! نرو 96 00:04:05,500 --> 00:04:07,050 .تو همين الان انداختيم بيرون 97 00:04:07,130 --> 00:04:09,150 .ميدونم 98 00:04:09,630 --> 00:04:14,860 من 12 سال از عمرم رو پاي اين ازدواج .گذاشتم،و ما يك دختر داريم 99 00:04:16,560 --> 00:04:19,030 ما بخاطر جولي بايد سعي كنيم .اينو پشت سر بگذاريم 100 00:04:20,510 --> 00:04:22,140 .بهم دست نزن 101 00:04:22,210 --> 00:04:24,550 .تو هنوز يك آدم كثيفي 102 00:04:26,010 --> 00:04:30,980 باشه،پس اگر ميخواي اينو ...پشت سر بگذاريم 103 00:04:30,984 --> 00:04:34,304 بايد درباره ي تمام كساني كه .از اول ازدواجمون باهاشون بودي بدونم 104 00:04:34,310 --> 00:04:36,560 تمام شون؟ 105 00:04:38,510 --> 00:04:39,870 .فكر نميكنم ايده ي خوبي باشه 106 00:04:39,950 --> 00:04:45,680 كارل،نميخوام وقتي به مهموني يا رستوران ميريم تعجب كنم" باهاش خوابيده"؟ 107 00:04:45,820 --> 00:04:48,270 اون؟اون؟ 108 00:04:48,380 --> 00:04:51,240 .باشه،خوب تو درباره ي برندي فهميدي 109 00:04:51,310 --> 00:04:52,910 .بله 110 00:04:53,000 --> 00:04:56,190 هموني كه با لباس زير بود .و چهره ي خوب 111 00:04:56,660 --> 00:04:58,600 .ادامه بده 112 00:04:58,710 --> 00:05:04,840 خوب،قبل از اون... بگذار ببينم.. اون مو كهرباييِ بود.دندانپزشكِ 113 00:05:05,500 --> 00:05:07,970 ...كاون لي،زنِ ماساژور 114 00:05:08,120 --> 00:05:10,850 يادته وقتي تلوزيون كابلي ...نصب كرديم 115 00:05:10,860 --> 00:05:14,450 و تو تعجب كردي چرا يك عالمه كانال مجاني داريم؟ 116 00:05:15,540 --> 00:05:16,570 خيلي خوب ميدوني چيه؟ 117 00:05:16,590 --> 00:05:18,430 .شايد حق با تو بود 118 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 .خوبه بين دو نفر چندتا راز باشه 119 00:05:19,960 --> 00:05:22,620 چرا الان نميري طبقه ي بالا و چمدونت رو باز كني؟ 120 00:05:22,655 --> 00:05:25,620 ميخوام ياد بگيرم چطور .خشمم رو فرو بخورم 121 00:05:25,870 --> 00:05:28,830 .نميخواد تاسف اينو بخوري 122 00:06:05,720 --> 00:06:08,570 .سلام ،من مايك دلفينو هستم 123 00:06:08,640 --> 00:06:09,990 .اوه،بله 124 00:06:10,050 --> 00:06:13,300 ما همديگه رو تو مراسم مري آليس .ملاقات كرديم 125 00:06:14,140 --> 00:06:17,040 شوهرتون بهم گفت .سينك ظرفشوييِتون گير كرده 126 00:06:17,120 --> 00:06:19,990 .بله،بيان داخل 127 00:06:28,130 --> 00:06:31,290 خوب،چي باعث شده تا حالا تو اين محله بمونين؟ 128 00:06:31,420 --> 00:06:34,530 .دوستش دارم. بنظر ساكتِ.. صميميِ 129 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 .درسته. و ايمن 130 00:06:36,150 --> 00:06:38,810 مطمئنم ما پايين ترين .نرخ جرم رو در آمريكا داريم 131 00:06:40,770 --> 00:06:41,670 لازم نيست جواب بدي؟ 132 00:06:41,760 --> 00:06:43,700 .نه خودش جواب ميده 133 00:06:45,190 --> 00:06:46,780 .خونه ي سوزان و كارلِ 134 00:06:46,890 --> 00:06:48,250 .پيغامتون رو بگذاريد 135 00:06:48,370 --> 00:06:51,670 سلام سوزان منم گوش كن .تا ديروقت سرِ كارم 136 00:06:51,730 --> 00:06:53,110 .براي شام منتظرم نباش 137 00:06:53,230 --> 00:06:56,550 در ضمن،خط تلفن رو ميخوام ببندم .پس براي گرفتنِ تماس زحمت نَكِش 138 00:06:56,585 --> 00:06:58,740 .عشق تو 139 00:07:00,280 --> 00:07:03,780 .اون با منشي خودش رو هم ريخته- هان؟- 140 00:07:04,050 --> 00:07:05,710 .شوهرم 141 00:07:05,810 --> 00:07:07,480 .فكر ميكنه فريبم داده 142 00:07:07,540 --> 00:07:09,450 .ولي نداده 143 00:07:09,740 --> 00:07:11,980 .متاسفم 144 00:07:16,610 --> 00:07:23,850 ميدوني چيه،اون سزاوار اينه ... وقتي برميگرده خونه 145 00:07:23,889 --> 00:07:27,489 .منو با يك مرد ديگه تو رختخواب پيدا كنه 146 00:07:29,490 --> 00:07:31,750 .خوب من بايد برم- چه عجله ايه؟- 147 00:07:31,830 --> 00:07:34,660 خوب بايد برم يك چيزايي ... از مصالح فروشي بگيرم 148 00:07:37,980 --> 00:07:40,090 .و اونها ساعت 6 ميبندن 149 00:07:40,370 --> 00:07:43,110 .اوه خداي من 150 00:07:43,390 --> 00:07:45,650 من نا خوشايندم؟ 151 00:07:45,685 --> 00:07:48,890 نه،تو خيلي هم خوشايندي .اما... تو... يك بزرگراه 152 00:07:48,950 --> 00:07:50,690 تو الان صدام كردي چاقالو؟ 153 00:07:50,740 --> 00:07:54,560 نه. نه من... من فكر ميكنم .تو خيلي هم زيبا هستي 154 00:07:54,600 --> 00:07:58,010 .فقط... ميدوني،تو متاهلي 155 00:08:00,180 --> 00:08:01,340 .درسته 156 00:08:01,480 --> 00:08:03,930 .متاسفم 157 00:08:03,965 --> 00:08:09,390 ببين... اگر خوشحال نيستي،بايد بخاطرش .بعضي كارها رو انجام بدي 158 00:08:36,880 --> 00:08:39,670 .خواهش ميكنم،يك سفر كاري نباشه 159 00:08:42,530 --> 00:08:44,600 .خواهش ميكنم 160 00:08:44,760 --> 00:08:46,590 .بگذار يك سفر كاريِ ديگه باشه 161 00:08:46,670 --> 00:08:48,370 .من خسته ام 162 00:08:49,230 --> 00:08:51,370 .متاسفم 163 00:08:55,100 --> 00:08:57,000 همين؟ 164 00:08:57,200 --> 00:09:02,750 پانزده سال ازدواج و تمام اونچه كه گيرم اومد دوتا جمله ي اكبيري؟ 165 00:09:02,850 --> 00:09:04,690 .نميدونم ديگه چي بگم 166 00:09:04,725 --> 00:09:10,210 نميدوني چطور فكر كني درباره ي " هي سوزان ممنون كه هيچي نميخوري" 167 00:09:10,250 --> 00:09:12,830 بجز گل كلم و روده هات تو6 ماهِ ...گذشته پاكِ 168 00:09:12,835 --> 00:09:15,535 تا بتوني وزن كم كني و به چشم من خوشگل بياي؟ 169 00:09:15,760 --> 00:09:20,100 يا،هي،سوزان ممنون براي هدر دادنِ .بهترين سالهاي عمرت بپاي من 170 00:09:20,200 --> 00:09:23,380 و همه چيز رو گره زدم به يك .گواهيِ آموزش و پرورش و يك خالكوبي 171 00:09:25,550 --> 00:09:27,160 متاسفم ،خوبه؟ 172 00:09:27,090 --> 00:09:29,720 اما تو ميتونستي خودت رو از همه ي ...اين دردها خلاص كني 173 00:09:29,726 --> 00:09:31,386 اگر ميگذاشتي اولين بار برم 174 00:09:38,840 --> 00:09:41,860 .تو واقعاً استحقاق بيشتري داري ،سوزان 175 00:09:57,550 --> 00:09:59,340 خانم دلفينو؟ 176 00:10:02,350 --> 00:10:05,220 .كارل نتونست دوام بياره 177 00:10:06,230 --> 00:10:08,180 .اوه خداي من 178 00:10:08,300 --> 00:10:13,500 اگر چيزي لازم داشتين بگين .ما مشاور هم داريم 179 00:10:13,720 --> 00:10:16,580 نه... نه.. من.. خوبم .متشكرم 180 00:10:22,960 --> 00:10:25,720 نميتونم تصور كنم كه تو .چه احساسي بايد داشته باشي 181 00:10:31,060 --> 00:10:36,450 .بيشتر احساس حق شناسي دارم 182 00:10:41,010 --> 00:10:46,390 خبرِ مرگ كارل ماير در ساعت6:12 دقيقه ي .عصر اونروز به اطلاع بري هاج رسيد 183 00:10:46,730 --> 00:10:48,950 اون خيلي عصبي شد 184 00:10:48,990 --> 00:10:52,890 ساعت 6:18 مجبور به دادن .آرام بخش به او شدن 185 00:10:53,000 --> 00:10:56,180 خيلي طول نكشيد كه احساس كرد .خوابش مياد 186 00:10:56,230 --> 00:10:59,680 .و بعدش شروع به خواب ديدن كرد 187 00:10:59,900 --> 00:11:02,890 رويايي درباره ي اينكه زندگي اون ... چطور ميشد 188 00:11:02,960 --> 00:11:07,490 .اگر كارل نمرده بود 189 00:11:07,525 --> 00:11:10,030 !تو خيلي محافظه كاري 190 00:11:10,970 --> 00:11:13,220 .منحرف نشدن از بازيِ كتاب زندگيِ مشترك 191 00:11:13,380 --> 00:11:15,160 دارم اينبار درست همونكار رو ميكنم 192 00:11:17,070 --> 00:11:17,950 خوشحالي؟ 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,810 كارل،تو باعث شدي خوشحال باشم .جوري كه حتي تصورش رو نميتونستم بكنم 194 00:11:21,890 --> 00:11:23,360 حالا اگر خيلي برات زحمتي نداره 195 00:11:23,400 --> 00:11:27,710 ميتوني زيپ لباسم رو با دندونت پايين بكشي و بگذاريم روي ميز؟ 196 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 .بلا. بلا. بلا 197 00:11:30,150 --> 00:11:32,350 با زني كه حلقه ي ازدواجش رو دستش كرده چه مشكلي داري؟ 198 00:11:32,450 --> 00:11:36,890 اگر به رسوم پايبندي ميتونيم .براي هميشه بريم تو اتاق خوابمون 199 00:11:36,990 --> 00:11:40,020 .اطاق خوابمون... اين صدا رو دوست دارم 200 00:11:40,620 --> 00:11:45,180 خوب بهش عادت ميكنيم.. چونكه قرارِ براي .يك مدت خيلي طولاني تو اطاق خوابمون باشيم 201 00:11:47,110 --> 00:11:49,830 منظورم يادته چي گفتم وقتي ... اشاره مي كردم 202 00:11:49,920 --> 00:11:53,360 بودن با تو باعث ميشه تبديل به يك مردِ .كاملاً متفاوت بشم 203 00:11:54,050 --> 00:11:56,540 .خوب،اميدوارم كاملاً متفاوت نشي 204 00:11:56,600 --> 00:12:01,140 من هرگز نميخوام اين عشق وحشي رو .تو اين زمان غم انگيز از دست بدم 205 00:12:03,410 --> 00:12:06,280 .قبول كن كه هيچ جا نميره 206 00:12:08,050 --> 00:12:10,730 .عزيزم اين خارق العاده بود 207 00:12:12,970 --> 00:12:14,370 !بري 208 00:12:14,440 --> 00:12:15,300 .اوه خداي من 209 00:12:15,335 --> 00:12:17,340 تو قرار بود غذاي عروسي رو .تدارك ببيني 210 00:12:17,380 --> 00:12:20,030 .بله،معلومه اين تقصيرِ منه 211 00:12:21,380 --> 00:12:23,800 كورتني؟- .واقعاً متاسفم بري- 212 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 واقعاً،كارل،با مربيِ يوگام؟ 213 00:12:26,290 --> 00:12:28,140 پول ماه بعد رو نده،قبوله؟ 214 00:12:28,160 --> 00:12:30,280 !خواب شبت ببيني كه ديگه بيام 215 00:12:30,350 --> 00:12:32,710 .گورت رو از خونه ي من گم كن- .اون.. اون داره ميره- 216 00:12:32,790 --> 00:12:35,100 !من باهاش صحبت نميكنم 217 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 چطور تونستي كارل؟ تو تختخواب خودمون؟ 218 00:12:38,420 --> 00:12:40,760 .آره حق با توئه. اين قديمي بود 219 00:12:40,780 --> 00:12:42,440 .من جداً متاسفم 220 00:12:42,540 --> 00:12:44,370 .خداحافظ- .باهات تماس ميگيرم- 221 00:12:44,460 --> 00:12:45,870 چي؟- .ببخشيد- 222 00:12:45,930 --> 00:12:47,540 .از روي عادت بود 223 00:12:47,630 --> 00:12:51,020 ببين،اين حادثه نميتونه تو تصميم ما .خللي ايجاد كنه 224 00:12:51,170 --> 00:12:53,370 .كارل تو با من يك قراري داشتي 225 00:12:53,430 --> 00:12:55,230 اوه،خداي من چرا فكر كردم ميتونستم تو رو تغيير بدم؟ 226 00:12:55,290 --> 00:12:57,220 .آره،ميدونم 227 00:12:57,250 --> 00:13:00,300 فكر ميكردي ميتوني منو تبديل كني .به سگ دست آموز خودت،مثل اورسون 228 00:13:00,370 --> 00:13:02,110 .اورسون رو وارد اين قضيه نكن 229 00:13:02,170 --> 00:13:05,360 چرا؟من سر قولم با تو نموندم .همونطور كه تو سر قولت با اون نموندي 230 00:13:05,420 --> 00:13:07,940 !از خونه ي من برو بيرون 231 00:13:08,390 --> 00:13:11,220 حقيقتاً آسيب رسوندي،نرسوندي؟- .بيرون- 232 00:13:17,170 --> 00:13:19,110 .نميدونم كي ديگه تماس گرفته 233 00:13:19,160 --> 00:13:21,640 .شما تو ليست تماسهاي اضطراريش بوديد 234 00:13:21,700 --> 00:13:24,330 .من فقط يك كم غافلگير شدم 235 00:13:24,410 --> 00:13:28,700 اورسون و من نزديكِ ده سالِ با هم .حرف نزده بوديم 236 00:13:28,790 --> 00:13:32,270 شما مطمئنيد شخص ديگه اي در زندگيِ اون نبوده؟يك دوست دختر شايد؟ 237 00:13:32,350 --> 00:13:33,940 .هرگز شخصي رو نديدم 238 00:13:34,030 --> 00:13:38,660 در واقع در 7 سالي كه اينجا زندگي ميكرد .هرگز شخصي رو نديدم كه به ملاقاتش بياد 239 00:13:41,570 --> 00:13:46,750 كجا پيداش كردين؟ 240 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 .تو تخت خواب 241 00:13:49,440 --> 00:13:51,180 .دكتر گفت يك حمله ي قلبي بوده 242 00:13:51,220 --> 00:13:53,630 .دو روز هم اونجا بوده 243 00:13:53,665 --> 00:13:55,570 ميتوني تصور كني؟ 244 00:13:55,605 --> 00:13:59,320 به همين سادگي،ميميري،و هيچكس هم متوجه نشه؟ 245 00:14:01,320 --> 00:14:03,340 .اورسون بيچاره 246 00:14:03,450 --> 00:14:08,920 هرچي رو ميخواي بردار.بقيه .جمع آوري ميشه براي انجمن خيريه 247 00:14:44,580 --> 00:14:48,550 ميدوني،اون دائماً درباره ي تو .صحبت ميكرد 248 00:14:49,050 --> 00:14:51,960 هميشه در اينحال بود "بري اينه،بري اونه " 249 00:14:52,030 --> 00:14:56,090 ...مردن اون تقريباً مثلِ چي؟- 250 00:14:56,190 --> 00:14:57,950 .بگو 251 00:14:59,090 --> 00:15:02,100 .مردنش مثل شكستنِ يك قلب بود 252 00:15:07,810 --> 00:15:10,650 خانم،هاج؟ 253 00:15:10,860 --> 00:15:15,170 فقط ميخواستم بهتون بگم .شوهر شما از خطر جَستن 254 00:15:15,230 --> 00:15:17,720 .خدا رو شكر 255 00:15:17,780 --> 00:15:20,750 .اما يك مقدار عوارضي بجا مونده 256 00:15:20,850 --> 00:15:23,440 چه نوع عوارضي؟ 257 00:15:23,540 --> 00:15:29,010 اين يك تشخيص مقدماتيِ اما بنظر مياد .يك مقدار آسيب در ستون فقرات داشته باشند 258 00:15:29,170 --> 00:15:32,160 دقيقاً معنيش چيه؟ 259 00:15:32,470 --> 00:15:35,870 .شوهرتون شانس بيارن فلج ميشن 260 00:15:42,550 --> 00:15:43,560 .ببخشيد 261 00:15:43,600 --> 00:15:45,380 چيزي در مورد وضعيت مونا كلارك ميتونيد بهم بگيد؟ 262 00:15:45,450 --> 00:15:50,640 دكترها هر كاري كه ميتونستن انجام دادن .اما.. اون زن.. منظورم،هواپيما بهش ضربه زده 263 00:15:50,750 --> 00:15:52,950 !اوه،خداي من 264 00:15:53,940 --> 00:15:57,380 حالا همه ي ما ميتونيم بشينيم و صبر كنيم .و اميدوار باشيم كه اون غلبه ميكنه 265 00:15:57,900 --> 00:15:58,740 غلبه ميكنه؟ 266 00:15:58,820 --> 00:16:00,370 بله،دوست شما يك مبارز .واقعي هست 267 00:16:00,470 --> 00:16:01,670 .پشتكار خوبي داره 268 00:16:01,720 --> 00:16:03,460 !چطوري؟هواپيما بهش زده 269 00:16:03,520 --> 00:16:05,270 .دكترها همچين چيزي رو باور نميكنند 270 00:16:05,330 --> 00:16:08,830 نميدونم شما مذهبي هستين يا نه .اما الان وقت دعا كردنِ 271 00:16:09,040 --> 00:16:11,700 اوه،باور كن دعا ميكنيم 272 00:16:12,620 --> 00:16:15,270 خداي عزيز،لطفاً همين حالا .اين جنده ي باج سبيل گير رو ببر خونه 273 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 هواپيما بهش زده هيچ مرگيش نشده چي ترتيبش رو ميده،يك گلوله ي نقره اي؟ 274 00:16:18,100 --> 00:16:20,780 خيلي خوب،ببين،ميخوام برم خونه .وسايلمون رو جمع ميكنم. تو اينجا بمون 275 00:16:20,830 --> 00:16:22,750 اگر هواپيما نتونه از پس دهانِ ...اين زن فضول بر بياد 276 00:16:22,755 --> 00:16:25,505 و شروع به حرف زدن بكنه اينجا .برامون جهنم ميشه 277 00:16:30,760 --> 00:16:36,060 در اون لحظه انجي بولن شروع به تفكر .درباره ي آنچه كه در حال رخ دادن بود كرد 278 00:16:36,580 --> 00:16:39,320 اون متوجه ي تلاش دكترها براي ...نجات جانِ مونا شد 279 00:16:39,328 --> 00:16:43,428 و مدت زماني كه ممكنه بهبوديش .رو بدست بياره 280 00:16:45,400 --> 00:16:50,610 بعد شروع به تصورِ بهوش آمدنِ ...مونا كلارك كرد 281 00:16:50,620 --> 00:16:53,980 .و گفتن هرچيزي كه ميدونست به پليس 282 00:16:54,540 --> 00:17:01,360 و سوالي از خودش پرسيد،كه چه اتفاقي مي اُفته اگر مونا كلارك زنده بمونه؟ 283 00:17:06,310 --> 00:17:08,570 با يك ناهار كوچولو چطوري،خانم دلوكا؟ 284 00:17:09,980 --> 00:17:11,800 .خوراك بادنجان 285 00:17:11,900 --> 00:17:16,280 ممكنِ مثل رستوراني كه تو خيابون دهم شرقي .براي ديدن شما استفاده كرديم نباشه،اما بد نيست 286 00:17:18,670 --> 00:17:19,680 .ميخوام نيك رو ببينم 287 00:17:19,770 --> 00:17:22,060 .الان سرش شلوغه 288 00:17:22,410 --> 00:17:24,370 فقط 2 دقيقه ميخوام باهاش .صحبت كنم 289 00:17:24,380 --> 00:17:28,800 تا اونجايي كه به مركز مربوطِ .نيك يك خائن هست 290 00:17:28,910 --> 00:17:31,590 بايد عادت كني. دوباره هرگز نميتوني .باهاش صحبت كني 291 00:17:31,620 --> 00:17:33,480 چه خبر از دني؟ 292 00:17:33,540 --> 00:17:36,550 .تايلر،پيش مادرته 293 00:17:37,740 --> 00:17:39,330 اما به اندازه ي كافي درباره ي چيزهايي .كه تو ميخواي شنيديم 294 00:17:39,380 --> 00:17:43,130 اينجا چيزي هست كه من ميخوام " پاتريك لوگان" 295 00:17:53,480 --> 00:17:57,110 .تو بايد در حال حاضر بوضوح فكر كني 296 00:17:57,170 --> 00:18:01,350 ما ميدونيم همه چيز زير سرِ لوگانِ اما .بدون اون همه چيز گردن تو مي اُفته 297 00:18:02,500 --> 00:18:04,540 .نميدونم كجاست 298 00:18:04,590 --> 00:18:06,170 .من از اون شب باهاش صحبت نكردم 299 00:18:06,210 --> 00:18:11,160 تو 18 سال فراري بودي،يعني تو و عاشقِ پيشين حتي يك تماس تلفني هم نداشتين؟ 300 00:18:11,490 --> 00:18:13,660 موضوع رو شخصيش نكن ...مامور پاديلا اما 301 00:18:13,665 --> 00:18:16,165 شما كسي نبوديد كه من .از دستش فرار كردم 302 00:18:16,220 --> 00:18:19,690 .ببين من لوگان رو ميشناسم 303 00:18:19,780 --> 00:18:21,900 .ميدونم چقدر ترسناكِ 304 00:18:21,920 --> 00:18:26,110 ولي بنظرم تو اين وضعيت تو الان .ترسناك تري 305 00:18:27,830 --> 00:18:31,890 .پس تو نميدوني چقدر اون ترسناكِ 306 00:18:35,570 --> 00:18:39,610 قوانين فدرال مجازات براي اين مورد رو .مشخص كرده 307 00:18:39,650 --> 00:18:41,810 .دادگاه هيچ ارفاقي نميكنه 308 00:18:41,860 --> 00:18:46,750 با بيان اين مطالب،خانم دِلوكا،وقتِ معيني .به شما داده ميشه تا صحبت كنيد 309 00:18:47,670 --> 00:18:49,690 .متشكرم،عاليجناب 310 00:18:51,640 --> 00:18:55,380 .هيچكس نبايد صدمه ببينه 311 00:18:55,700 --> 00:18:59,780 ما به چيزهايي باور داريم و ميخواهيم .كاري كنيم تا مردم ديگر نيز به آن باور برسند 312 00:19:01,520 --> 00:19:04,240 .اما يكنفر صدمه ديده است 313 00:19:04,350 --> 00:19:07,210 .يك مرد كشته شده 314 00:19:08,510 --> 00:19:13,580 من تمام مقاله ها در باره ي ... شوهر شما رو خوندم،درباره ي شان 315 00:19:13,640 --> 00:19:19,520 كه اون مربيِ يك تيم كوچك بوده،كه تمامِ .محله اومده بودن به مراسمِ ترحيمش 316 00:19:20,350 --> 00:19:22,960 من هرگز طعم زندگي رو نچشيدم 317 00:19:23,330 --> 00:19:26,110 .تا وقتيكه به فيريو نقل مكان كرديم 318 00:19:26,200 --> 00:19:31,060 احساس ميكنم نبودنم بعنوان بخشي از يك ... جامعه بود،كه 319 00:19:31,300 --> 00:19:37,010 باعث شد خيلي واضح بفهمم من .اينچنين درد بزرگي رو به شما تحميل كردم 320 00:19:45,350 --> 00:19:47,960 .لطفاً براي قرائت حكم بايستيد 321 00:19:48,370 --> 00:19:53,750 آنجلا دلوكا،بدينوسيله شما به حبس ابد .بدون احتمال عفو مشروط محكوم ميشويد 322 00:19:54,690 --> 00:19:57,530 مامورين زنداني رو .به بازداشتگاه برگردونيد 323 00:20:05,370 --> 00:20:09,800 !مامان؟مامان 324 00:20:17,950 --> 00:20:20,910 خوب... حالش چطوره؟ 325 00:20:22,510 --> 00:20:26,110 .من... واقعاً متاسفم 326 00:20:26,210 --> 00:20:28,960 .نتونست دوام بياره 327 00:20:30,180 --> 00:20:32,390 .ميدونم چقدر ميتوني ناراحت باشي 328 00:20:32,440 --> 00:20:37,620 لطفاً از پروردگار عصباني نباشيد .چون دعاهاتون مستجاب نشده 329 00:20:37,680 --> 00:20:40,400 .اوه،نگران اين نباش. عزيزم 330 00:20:40,490 --> 00:20:43,350 .ميانه ي من و خدا خوبه 331 00:20:50,350 --> 00:20:54,420 من با دكتر صحبت كردم اونها تمامِ .شب بهش سر ميزنن و تحت نظره 332 00:20:54,670 --> 00:20:55,790 .فكر كردم گفتن اون خوب بوده 333 00:20:55,860 --> 00:20:58,930 نه اونها فقط بيشتر از اندازه .محتاط هستن. همين 334 00:20:59,080 --> 00:21:00,510 .نگاهش كن 335 00:21:00,560 --> 00:21:04,010 حتي گفتنش هم حالم رو بد ميكنه .با هر چيزي كه اتفاق افتاد 336 00:21:05,090 --> 00:21:07,100 اما... ما واقعاً خوش شانس بوديم،نه؟ 337 00:21:07,910 --> 00:21:09,750 .فكر نميكنم اين از خوش شانسي بود 338 00:21:09,830 --> 00:21:11,380 .فكر كنم كار خدا بود 339 00:21:11,410 --> 00:21:13,420 .راستش كار لينت بود 340 00:21:13,490 --> 00:21:15,500 .نه،لينت وسيله ي اون بود 341 00:21:15,540 --> 00:21:18,000 .در هر صورت جان سالم بدر برد 342 00:21:18,070 --> 00:21:19,980 .نه،من جدي ام 343 00:21:20,020 --> 00:21:22,540 فكر كنم خدا سليا رو نجات داد .چونكه اون استثنايي هست 344 00:21:22,600 --> 00:21:25,180 .اون يك هديه داشته 345 00:21:25,310 --> 00:21:27,480 چه جور هديه اي؟ 346 00:21:27,560 --> 00:21:29,400 .هنوز مطمئن نيستم 347 00:21:29,470 --> 00:21:31,400 .اما يك هديه داشته 348 00:21:31,440 --> 00:21:35,180 ميدونم كارهاي شگفت انگيزي .در زندگيش انجام ميده 349 00:21:36,690 --> 00:21:41,930 باشه. تا وقتي كه تو كشف كني چطوري .دنياي دخترمون رو تغيير بدي،من ميرم كافه تريا 350 00:21:42,130 --> 00:21:44,060 .زودي ميام 351 00:21:45,750 --> 00:21:51,750 درحاليكه دراز ميكشيد،گابريل شروع به تصورِ .راههايي كرد كه ميتونست دخترش رو درخشان كنه 352 00:21:53,650 --> 00:21:57,120 به موسيقي فكر كرد 353 00:21:58,450 --> 00:22:00,810 ورزش 354 00:22:03,910 --> 00:22:07,120 .و سرگرميهاي خلاق ديگه 355 00:22:10,350 --> 00:22:15,070 و قبل از اينكه بخواب فرو بره .. گابريل حيرت زده شد 356 00:22:15,140 --> 00:22:20,090 كه اگر سرنوشت دخترش اين بوده تا يك هنرپيشه ي بزرگ بشه چي؟ 357 00:22:25,030 --> 00:22:26,530 .سِليا سوليس 358 00:22:26,640 --> 00:22:28,070 شما چند سالته؟ 359 00:22:29,720 --> 00:22:30,860 .5 360 00:22:30,920 --> 00:22:32,930 .اين اولين تست بازيگريِ ما هست .ما خيلي هيجان زده ايم 361 00:22:32,980 --> 00:22:35,340 خوب،عاليه،هرچي ملوس تر باشه .درست چيزيه كه ما دنبالشيم 362 00:22:35,390 --> 00:22:36,660 .اوه،اون ميتونه قابل ستايش بشه 363 00:22:36,695 --> 00:22:38,720 .نشونش بده. عزيزم 364 00:22:40,170 --> 00:22:42,240 .دختر خوب 365 00:22:44,470 --> 00:22:46,570 .خيلي خوب،سليا،اين يك... اينجا 366 00:22:46,750 --> 00:22:49,190 اين يك آگهي بازرگاني براي نوعي .سنجاق قفليِ لباسه 367 00:22:49,225 --> 00:22:50,650 .بايست " T"درست روي اين علامت 368 00:22:50,690 --> 00:22:52,180 .مثلاً انگشتت زخمي شده 369 00:22:52,260 --> 00:22:55,470 بايد بالا نگهش داري ببين واقعاً گريان و ناراحت،باشه؟ 370 00:22:59,670 --> 00:23:01,620 . برو 371 00:23:02,500 --> 00:23:04,090 .نه. نه. لبخند نزن،عزيزم 372 00:23:04,200 --> 00:23:06,120 ما لازم داريم تو گريه كني. بگذار دوباره .سعي كنه 373 00:23:09,810 --> 00:23:11,250 .باشه 374 00:23:11,285 --> 00:23:13,340 .متشكرم... خيلي خيلي متشكرم 375 00:23:13,420 --> 00:23:14,600 .صبركن،صبركن ،صبركن ،صبركن 376 00:23:14,640 --> 00:23:16,170 .شما بايد يك فرصت ديگه بهش بديد. لطفاً 377 00:23:16,230 --> 00:23:19,700 دوست دارم ببينم،اما ميتونم با شما روراست باشم،مادر عزيز؟ 378 00:23:19,800 --> 00:23:22,310 كوكو سبزيِ همراه ناهارم استعداد .بيشتري داشت 379 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 چي داري ميگي؟ 380 00:23:23,600 --> 00:23:26,150 دارم ميگم اون به خوبيِ .سالاد كلم هم نيست. قبول داري 381 00:23:26,200 --> 00:23:28,090 هي،اين دختر كوچولو براي .يك دليل اينجاست 382 00:23:28,120 --> 00:23:31,620 اون قصد داره تا به مردم الهام ببخشه !و تو هم بايد بخشي از اون باشي 383 00:23:33,520 --> 00:23:34,880 . پس ،عجله كن 384 00:23:37,900 --> 00:23:39,900 بسيار خوب.هي،يك شانس ديگه .هم بهمون دادن 385 00:23:39,920 --> 00:23:42,600 ميتوني براي ماماني گريه كني؟ 386 00:23:42,840 --> 00:23:44,190 .حتماً ميتوني 387 00:23:44,240 --> 00:23:48,360 وقتي اون آقا خوبه ازت خواست اَنگُشتِت .رو بگيري بالا،فقط بگير بالا و گريه كن 388 00:23:48,440 --> 00:23:50,960 چقدر آسونه؟ 389 00:23:55,500 --> 00:23:57,170 الو؟ 390 00:23:57,240 --> 00:23:58,500 چي؟ 391 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 .اوه خداي من 392 00:23:59,980 --> 00:24:02,320 پدر زمين خورده و به خودش .صدمه زده 393 00:24:02,400 --> 00:24:05,040 .فكر نميكنم زنده بمونه 394 00:24:08,840 --> 00:24:17,490 و... وقتي افتاده رويِ قفس موشِ ت .سقوط كرده و آقاي مك فيوز لِه شده 395 00:24:17,550 --> 00:24:20,440 .اون مُرده. آقاي مَك فيوز مُرده 396 00:24:22,420 --> 00:24:24,160 .باشه 397 00:24:28,860 --> 00:24:30,410 .بگير 398 00:24:35,090 --> 00:24:37,750 گبي،ميخوام سليا رو ببرم براش .يك بستني بگيرم 399 00:24:37,800 --> 00:24:39,910 !زود بر ميگرديم 400 00:24:42,410 --> 00:24:44,220 .زودباش 401 00:24:44,255 --> 00:24:46,780 اتوبوس اردوگاه تا 20 دقيقه ي ديگه .حركت ميكنه 402 00:24:47,830 --> 00:24:49,310 اما تست بازيگري چي ميشه؟ 403 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 .مامان ما رو ميكشه 404 00:24:50,500 --> 00:24:52,100 .هي،مامان با من 405 00:24:52,170 --> 00:24:54,690 براي گرفتن بستني كيسه ي خوابم لازمه؟ 406 00:24:54,770 --> 00:24:56,550 .فرار كن 407 00:25:04,160 --> 00:25:06,580 !ولش كن. ولش كن. ولش كن 408 00:25:17,920 --> 00:25:20,010 داري چه غلطي ميكني؟ .ما در اين مورد صحبت كرديم 409 00:25:20,090 --> 00:25:21,970 اردو بي اردو .اون تست بازيگري ميده 410 00:25:22,030 --> 00:25:24,440 گبي،تو زندگيش رو يك حباب .. كوچك و عجيب كردي 411 00:25:24,475 --> 00:25:26,500 اون نياز داره دور و بر بچه هاي .هم سن و سال خودش باشه 412 00:25:26,620 --> 00:25:29,670 انجام ميشه،من ميبرمش ."براي نقش "آني 413 00:25:29,740 --> 00:25:32,510 چرا تو نميتوني از كار اون حمايت كني؟ 414 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 سليا،ميتوني تويِ ماشين منتظر بموني،لطفاً؟ 415 00:25:37,170 --> 00:25:38,930 .متشكرم عزيزم 416 00:25:41,340 --> 00:25:43,450 .چونكه اون بدِ 417 00:25:43,520 --> 00:25:46,920 اين دختر كوچولو سرنوشت بزرگي داره .اين دليل اينه كه خداوند نجاتش داده 418 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 .خداوند آدمهاي بد را نجات نميده 419 00:25:48,940 --> 00:25:52,140 آره،خوب شايد خدا نجاتش داده ...كه بتونه به اردو بره 420 00:25:52,143 --> 00:25:55,343 تا بتونه چندتا دوست پيدا كنه كه يك دورانِ !كودكيِ طبيعي دارن 421 00:25:55,880 --> 00:25:57,640 كي ميتونه باور كنه خدا اينو بخواد؟ 422 00:25:57,675 --> 00:25:59,150 .گبي اون ناراحته 423 00:25:59,250 --> 00:26:00,750 .نه نيست اون اينو ميخواد 424 00:26:00,840 --> 00:26:03,520 !نه،اينكارو ميكنه تا تو رو خوشحال كنه 425 00:26:03,640 --> 00:26:06,120 اين حرف وحشتناكيه .من نميخوام بهش آسيب برسونم 426 00:26:06,150 --> 00:26:09,330 درواقع،كاميابي اون درخششِ .زندگيِ كاريِ منه 427 00:26:09,360 --> 00:26:12,050 تمام چيزي كه ميخوام اينه .كه مردم بفهمن چقدر استثناييه 428 00:26:12,060 --> 00:26:15,420 !سليا برو داخل خونه- .سليا صبر كن- 429 00:26:15,640 --> 00:26:17,630 متاسفم اما تو رسماً عقلت رو ...از دست دادي 430 00:26:17,634 --> 00:26:21,124 و منم نميخوام بايستم تماشا كنم تا تو .دوران كودكيِ دخترمون رو نابود ميكني 431 00:26:21,220 --> 00:26:23,370 .اگر اينو دوست نداري.رهاش كن 432 00:26:25,300 --> 00:26:29,030 گبي مواظب حرف زدنت باش .خيلي نزديكِ كه تركت كنم 433 00:26:29,700 --> 00:26:31,850 .بعداً ميبينمت.زودباش 434 00:26:31,920 --> 00:26:33,780 .بيا بريم آماده بشي براي تست بازيگري 435 00:26:33,830 --> 00:26:36,880 .تو ميخواي بهترين نقش آني رو بازي كني 436 00:26:44,460 --> 00:26:47,270 .اينم از اين،عزيزم 437 00:26:47,390 --> 00:26:49,130 .حالا بهتر شد 438 00:26:56,370 --> 00:26:58,390 .مامان،نه 439 00:26:58,460 --> 00:26:59,910 .به اون چهره نگاه كن 440 00:26:59,980 --> 00:27:01,390 .اين يك ستاره است 441 00:27:01,470 --> 00:27:04,240 .شما دوباره اينو تماشا نميكنين 442 00:27:04,680 --> 00:27:08,380 .حالا لطفاً كمكم كنيد تا اينا رو جابجا كنيم 443 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 كرم چين و چروكِ منو گرفتي؟ 444 00:27:12,440 --> 00:27:14,860 شما نميتونيد اين چيزها رو با كوپون .مواد غذايي بخرين 445 00:27:14,940 --> 00:27:18,080 ميدونم. فقط آرزو ميكردم اينقدر .دوستم ميداشتي تا برام ميدُزديديش 446 00:27:27,340 --> 00:27:29,300 الو؟ 447 00:27:29,340 --> 00:27:30,940 .جري،عزيزم 448 00:27:31,030 --> 00:27:32,880 .عزيزم،وكيل كاريِ توئه 449 00:27:32,970 --> 00:27:35,010 .اوه،سليا ميميره براي كار 450 00:27:35,020 --> 00:27:36,720 براي ما چكار كردي؟ 451 00:27:36,770 --> 00:27:39,270 .بيخيال،بايد يك چيزي باشه 452 00:27:40,880 --> 00:27:42,800 .نه،نه،خيلي بزرگ نيست 453 00:27:42,840 --> 00:27:44,430 .ميتونه نقش دختر 15 ساله رو بازي كنه 454 00:27:44,480 --> 00:27:46,180 .همين الان دارم نگاهش ميكنم 455 00:27:46,240 --> 00:27:47,760 .باشه ميايم اونجا 456 00:27:47,790 --> 00:27:50,090 .عزيزم يك تست براي بازيگري داريم 457 00:27:50,150 --> 00:27:52,420 . بايد موهات رو ببافيم 458 00:27:52,455 --> 00:27:54,740 مامان فكر ميكنم ما بايد باهم .صحبت كنيم 459 00:27:54,830 --> 00:27:56,710 اين بُرُس رو چكارش كردم؟ 460 00:27:56,750 --> 00:27:58,650 .بايد صاف و مرتبشون كنيم 461 00:27:58,700 --> 00:28:00,040 .گوش كن به من 462 00:28:00,140 --> 00:28:02,110 .نميخوام يك هنرپيشه باشم 463 00:28:02,150 --> 00:28:04,560 ...چي؟تو نميتوني ولش كني،تو 464 00:28:04,610 --> 00:28:06,530 .من استثنايي هستم. اين سرنوشت منه 465 00:28:06,580 --> 00:28:08,720 .اين دليليه كه پروردگار نجاتم داد 466 00:28:08,730 --> 00:28:12,620 شما 20 سال گذشته رو سپري كرديد تا .بمن بگين سرنوشت من براي كارهاي بزرگِ 467 00:28:12,680 --> 00:28:14,120 .و همينطور هم هست 468 00:28:14,220 --> 00:28:15,590 .نه 469 00:28:15,610 --> 00:28:18,440 .من استثنايي نيستم. من معموليم 470 00:28:18,460 --> 00:28:23,460 من فقط ميخوام يك زندگي طبيعي .داشته باشم.. ازدواج كنم،بچه دار بشم 471 00:28:23,470 --> 00:28:26,150 .ما خيلي براي اين زمان گذاشتيم 472 00:28:26,180 --> 00:28:28,420 .شما هميشه همين رو ميگيد 473 00:28:28,480 --> 00:28:31,990 چرا نميتونيد قبول كنيد تموم شده؟ 474 00:28:32,790 --> 00:28:38,600 چون اگر دست بكشيم،هر كاري كه .تا حالا كردم براي هيچي بوده 475 00:28:39,620 --> 00:28:42,870 .پدرت گذاشت رو رفت .خواهرت هرگز تماس نميگيره 476 00:28:43,760 --> 00:28:46,420 .اين تمام چيزي هست كه دارم 477 00:28:49,270 --> 00:28:51,570 تست بازيگري چه زماني هست؟ 478 00:28:51,605 --> 00:28:54,050 ساعت 3 فردا 479 00:28:54,270 --> 00:28:57,360 حالا بگذار يك كاري براي .اين موها بكنيم 480 00:28:57,480 --> 00:29:00,550 اوه،عزيزم،اين يكي فرق ميكنه .احساسش ميكنم 481 00:29:00,620 --> 00:29:03,420 يك روزي ميرسه كه از من .تشكر كني 482 00:29:18,420 --> 00:29:20,820 .برات قهوه آوردم 483 00:29:21,840 --> 00:29:24,730 خوب،كشف كردي دختر 4 ساله ما چكاري بايد بكنه با زندگيش؟ 484 00:29:24,850 --> 00:29:26,930 .نه 485 00:29:27,290 --> 00:29:30,440 اما كشف كردم چكاري بايد بكنه .تا استثنايي بشه 486 00:29:30,550 --> 00:29:32,750 اون چيه؟ 487 00:29:37,110 --> 00:29:39,900 .قطعاً هيچ چي 488 00:29:44,130 --> 00:29:46,950 چطور تونست اين اتفاق بياُفته؟ميدونم .افتادم،اما بعدش احساس كردم كه خوبم 489 00:29:47,020 --> 00:29:49,440 خيلي زياد اتفاق نمي اُفته كه .جفت پاره بشه 490 00:29:49,520 --> 00:29:51,180 ولي شما گفتيد يكي از بچه ها حالش خوبه؟ 491 00:29:51,230 --> 00:29:53,710 بله،اما اگر اون يكي ديگه رو ما عمل نكنيم 492 00:29:53,760 --> 00:29:57,510 ميتونه موجبِ كاهش .در جريان خون به مغز بشه 493 00:29:57,515 --> 00:30:01,255 كه ميتونه بچه رو در معرض خطرِ .رو به رشد قرار بده 494 00:30:01,330 --> 00:30:03,330 در چه خطري؟جسمي؟ رواني؟ 495 00:30:03,340 --> 00:30:05,880 در حال حاضر هيچ راهي نداره .كه بفهميم 496 00:30:08,950 --> 00:30:10,530 كي عملش ميكنيد؟ 497 00:30:10,590 --> 00:30:11,850 .ما آماده ايم 498 00:30:11,930 --> 00:30:13,970 .ببرينش 499 00:30:17,100 --> 00:30:23,010 در اين لحظه،لينت شروع به تصور .كودكي كه داشت و هنوز نديده بودش كرد 500 00:30:25,410 --> 00:30:29,040 بياد آورد كه چقدر دوست داره .بغلش كنه 501 00:30:30,110 --> 00:30:33,620 چه احساسي داره كه به چشمهاش ... نگاه كنه 502 00:30:34,820 --> 00:30:38,320 .و بوسيدن دستهاي كوچولوش 503 00:30:40,170 --> 00:30:43,830 و بعد لينت به اين فكر كرد ...چه اتفاقي مياُفته 504 00:30:43,836 --> 00:30:49,916 اگر دكتر بهش بگه،همين كودكِ زيبا .معلوليت جسمي داره 505 00:30:58,780 --> 00:31:01,250 اون مخصوصاً از كشيدن عضلاتِ .پشت رانش بدش مياد 506 00:31:01,300 --> 00:31:05,070 خوب،ظاهراً شنيدن صداي گريه سخته .اما شما مجبور به تحمل اون هستيد 507 00:31:05,160 --> 00:31:08,920 چونكه بدون فيزيوتراپي عضله ... تحليل خواهد 508 00:31:09,210 --> 00:31:11,580 .تو امتحان كن شايد من بلد نيستم 509 00:31:12,460 --> 00:31:14,260 بعضي مواقع آواز براشون بخوني .كمك ميكنه 510 00:31:14,450 --> 00:31:17,310 اوه،اينكار رو كردم،اون وقتي .آواز ميخونم دوست داره 511 00:31:25,600 --> 00:31:28,010 چرا يك استراحت كوتاه نكنيم؟ 512 00:31:28,600 --> 00:31:31,600 شايد ما بايد يك استراحتي بكنيم و در موردِ .مرحله اي كه در اون هستيم بحث كنيم 513 00:31:31,700 --> 00:31:36,070 مرحله اي كه در اون هستيم،ما از آگوست .هيچ پيشرفتي نداشتيم 514 00:31:36,190 --> 00:31:38,500 نه از موقعي كه نهايتاً شروع به .جمع كردن پاهاش كرد 515 00:31:38,600 --> 00:31:40,860 .اما اين يك قدم بزرگ بود- .صد در صد- 516 00:31:40,950 --> 00:31:43,400 اما اون الان بايد بتونه بنشينه،درسته؟ 517 00:31:43,490 --> 00:31:46,970 .يا تلاش براي ايستادن يا سينه خيز كردن 518 00:31:47,020 --> 00:31:52,380 اگر شما نگرانيد در مورد آنچه او الان داره .انجام ميده با آنچه كودكان همسنش انجام ميدن 519 00:31:52,450 --> 00:31:54,500 .اين شما رو به جنون ميكشه 520 00:31:54,990 --> 00:31:56,280 .باشه 521 00:31:56,350 --> 00:32:00,680 ميدونم دائم دارم اينو ميگم،اما تلاش .و تمركزتون بايد بر روي پيشرفت اون باشه 522 00:32:01,340 --> 00:32:02,720 مثل چي؟ 523 00:32:02,790 --> 00:32:04,640 .تو هر روز با اون بودي 524 00:32:04,690 --> 00:32:06,480 .تو بهم بگو 525 00:32:06,515 --> 00:32:08,850 چي ميبيني؟ 526 00:32:17,710 --> 00:32:21,890 ميشه براي دومين بارما رو ببخشي؟- .اشكالي نداره- 527 00:32:23,840 --> 00:32:25,050 ديگه چيه؟ 528 00:32:25,120 --> 00:32:26,930 .نميتونم اينكار رو بكنم- چرا نميتوني؟- 529 00:32:27,000 --> 00:32:31,270 اين،اون زن،فيزيوتراپي ،تزريق .تجهيزات پزشكي 530 00:32:31,280 --> 00:32:34,630 هيچكس حتي نميتونه به ما بگه .آيا هيچكدوم از اينها كمكي هم ميكنه 531 00:32:34,650 --> 00:32:36,170 .فكر كنم كمك ميكنه 532 00:32:36,210 --> 00:32:39,680 اما حتي اگر كمكي هم نكنه،اين كاريِ .كه ما بايد انجام بديم،پس اينكار رو ميكنيم 533 00:32:39,770 --> 00:32:41,280 .خوب،نميتونم 534 00:32:41,320 --> 00:32:43,470 .نه،تو نميخواي 535 00:32:43,550 --> 00:32:44,730 .من هم همينطور 536 00:32:44,820 --> 00:32:46,820 اونهم همينطور. نميشنوي داره گريه ميكنه؟ 537 00:32:46,880 --> 00:32:48,960 اما ما انتخاب ديگه اي نداريم .پس زودباش 538 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 .جين،زود ميخواد بره خونه ش 539 00:32:51,420 --> 00:32:55,910 احساس ميكنم دارم مجازات ميشم .وحتي دليل اين مجازات رو نميدونم 540 00:32:56,600 --> 00:32:58,390 .نميتوني اينطوري فكر كني 541 00:32:58,440 --> 00:33:00,240 چيز ديگه اي هم اينجا هست كه بهش فكر كنم؟ 542 00:33:00,270 --> 00:33:01,480 اميدواري به آينده؟ 543 00:33:01,540 --> 00:33:03,080 .حتي ممكنه به آينده هم نرسه 544 00:33:03,180 --> 00:33:06,970 .اون هنوز 14 ماه شه،پيشداوري نكن 545 00:33:08,410 --> 00:33:13,240 اما تو بايد شروع به برنامه ريزي براي آينده كني .فارغ از آنچه اتفاق خواهد افتاد 546 00:33:13,460 --> 00:33:16,310 و يا اينكه اون باعث ميشه .تو كمتر بترسي يا بيشتر 547 00:33:16,400 --> 00:33:21,350 و در حال حاضر هر كاري كه از دستت ... بر مياد براي پسرت خواهي كرد 548 00:33:22,860 --> 00:33:25,490 .و يا تاسف خواهي خورد 549 00:33:30,430 --> 00:33:32,670 .بله.. بفرماييد 550 00:33:33,420 --> 00:33:34,490 .ميدونم 551 00:33:34,640 --> 00:33:36,430 .بيا 552 00:33:43,330 --> 00:33:45,090 .اشكالي نداره 553 00:33:45,820 --> 00:33:47,920 .از پسش بر ميام 554 00:34:04,850 --> 00:34:06,740 .سلام. عزيزم 555 00:34:07,370 --> 00:34:08,990 ميتونم يك ساندويچ بردارم؟ 556 00:34:09,060 --> 00:34:10,830 .حتماً 557 00:34:10,870 --> 00:34:13,700 .فقط مجبورم اين ظرفها رو تموم كنم 558 00:34:14,530 --> 00:34:16,740 .اما من گرسنه ام 559 00:34:17,140 --> 00:34:21,630 خوب،مگراينكه بخواي صابون تو غذات باشه .بايد صبر داشته باشي 560 00:34:38,640 --> 00:34:41,830 راستش،چرا براي خودت يك ساندويچ درست نميكني؟ 561 00:34:41,870 --> 00:34:44,950 .اما تو هميشه اينكار رو ميكردي 562 00:34:44,990 --> 00:34:48,440 و تو هميشه تماشام ميكردي .پس ميدونم كه بلدي درست كني 563 00:34:48,560 --> 00:34:49,890 .خسته ام 564 00:34:49,930 --> 00:34:53,330 خوب من نيستم،تازه هنوز بايد .جاروبرقي بكشم،لباسها رو هم بشويم 565 00:34:53,440 --> 00:34:54,690 .كِتفَ م صدمه ديده 566 00:34:54,730 --> 00:34:56,660 .امروز بايد برم شنا 567 00:34:56,770 --> 00:35:00,040 .اينكار رو ميكني تا قوي تر بشي 568 00:35:00,047 --> 00:35:02,577 تا بتوني كاري مثلِ .ساندويچ درست كردن هم انجام بدي 569 00:35:02,680 --> 00:35:05,260 صحبتي كه تصادفاً يك زماني بخاطرش .بحث كرديم 570 00:35:05,310 --> 00:35:09,040 به گمونم... ميتوني... يك ساندويچ .براي خودت درست كني 571 00:35:10,290 --> 00:35:12,320 !علاوه بر اين 572 00:35:12,460 --> 00:35:17,450 مامان جيسون هر غذايي كه بخواد .براش درست ميكنه،حتي نان فرانسوي 573 00:35:17,530 --> 00:35:20,920 منم خوشحال ميشم براي جيسون .نان فرانسوي درست كنم 574 00:35:20,980 --> 00:35:23,430 هميشه بهم ميگه .چقدر خوشگل هستم 575 00:35:23,520 --> 00:35:28,970 بعلاوه،اون روي صندليِ چرخدارِ بنابراين .دستش به قفسه ها و يخچال نميرسه 576 00:35:29,010 --> 00:35:31,390 !اما تو ميتوني 577 00:35:31,460 --> 00:35:34,070 .خيلي بدِ قدر اينو نميدوني 578 00:35:35,120 --> 00:35:36,930 !تو كار نداري. تو واقعاً سرت شلوغ نيست 579 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 !تو فقط نميخواي بمن كمك كني 580 00:35:38,800 --> 00:35:43,400 ميدوني چيه؟يك روزي ميرسه كه نميتونم .كمكت كنم چونكه اينجا نخواهم بود 581 00:35:43,435 --> 00:35:45,900 و بعدش شايد بتوني درك كني ...چرا ميخواستم 582 00:35:45,912 --> 00:35:49,412 تو ياد بگيري كاراهاي خودت رو !خودت انجام بدي 583 00:35:51,160 --> 00:35:53,750 !يا نميخواي 584 00:35:57,770 --> 00:36:00,530 به هر صورت من برات ساندويچ .درست نميكنم 585 00:36:56,970 --> 00:36:59,080 .خوب به نظر ميرسه 586 00:37:01,170 --> 00:37:03,120 ميتونم يك گاز بزنم؟ 587 00:37:06,450 --> 00:37:11,790 وقتي متولد شدم،دكترم به والدينم گفته بود .كه نميتونم تا شب دوام بيارم 588 00:37:12,150 --> 00:37:19,120 بعد از يك هفته كه زنده موندم كوري بودم .كه نياز به صندليِ چرخدار داشت 589 00:37:22,020 --> 00:37:26,930 ...تو فكرم چي ميتونم بهش بگم .واقعاً از دست دكترم عصبانيم 590 00:37:31,990 --> 00:37:35,690 در آغاز مادرم ترسيده بود 591 00:37:36,180 --> 00:37:41,760 ترس از ناتوانايي هام،از محدوديت هام 592 00:37:43,000 --> 00:37:45,710 اينو ميدونم چونكه خودش بهم گفت 593 00:37:46,350 --> 00:37:49,380 بعدش متوجه شد،اون چيزي كه واقعاً .اونو ترسونده بود 594 00:37:49,480 --> 00:37:52,070 ظرفيتهاي نهفته ي من بود ...و از دست دادنِ 595 00:37:52,083 --> 00:37:55,243 چيزهايي كه ميتونست كمك كنه .تا من بدست بيارم 596 00:37:56,660 --> 00:38:04,870 گاندي گفته:توانايي ناشي از يك .ظرفيت فيزيكي نيست 597 00:38:06,090 --> 00:38:09,910 توانايي ناشي از يك اراده ي .شكست ناپذيره 598 00:38:10,030 --> 00:38:13,340 اين حرفهايي كه دارم ميگم احتمالاً .مادرم هرگز نشنيده 599 00:38:13,940 --> 00:38:19,570 اما در تمام روزهاي زندگيم اون حقيقتِ .زندگي رو بهم نشان داده 600 00:38:20,880 --> 00:38:27,350 حالا من... من اميدوارم بتونم شروع .به نشان دادنش بكنم 601 00:38:31,590 --> 00:38:33,170 .متشكرم 602 00:38:35,410 --> 00:38:38,060 .از همه تون متشكرم 603 00:38:52,120 --> 00:38:53,820 بچه مون چطوره؟ 604 00:38:53,960 --> 00:38:55,850 حالش خوبه؟ 605 00:39:00,410 --> 00:39:05,800 .يكي از بچه ها رو از دست داديم 606 00:39:09,630 --> 00:39:15,500 .اما اون يكي ديگه حالش خوبه 607 00:39:17,530 --> 00:39:21,230 .اشكالي نداره 608 00:39:21,600 --> 00:39:23,610 .حالمون خوب ميشه 609 00:39:23,810 --> 00:39:26,510 All Rights Reseved To: WwW.Free-Offline. com 610 00:39:58,740 --> 00:40:02,270 نميدونم چطوري بخاطر نجات جان .فرزندم از تو تشكر كنم 611 00:40:04,610 --> 00:40:07,630 ...و چقدر متاسفم براي 612 00:40:13,520 --> 00:40:17,000 .اسمش رو گذاشته بوديم پاتريك 613 00:40:20,410 --> 00:40:24,770 .و شگفت انگيز بود 614 00:40:31,770 --> 00:40:36,120 مراسم تشيع جنازه ي كارل ماير ... مراسم باشكوهي بود 615 00:40:37,090 --> 00:40:40,460 .با حضور دوستان و خانواده 616 00:40:40,580 --> 00:40:43,970 .و اونهايي كه دوستش داشتن 617 00:40:44,370 --> 00:40:47,720 كشيش درباره يِ ماهيت مُصيبت .موعظه كرد 618 00:40:47,740 --> 00:40:52,070 كه چطور باعث ميشه مردم بپرسن "اگر... چي؟" 619 00:40:52,640 --> 00:40:56,370 اگر نمرده بود چي؟ 620 00:40:56,530 --> 00:41:00,730 اگر انتخاب متفاوتي داشتم چي؟ 621 00:41:00,890 --> 00:41:04,840 اگر اشتباه ميكردم چي؟ 622 00:41:05,320 --> 00:41:07,390 و بعد كشيش گفت 623 00:41:07,460 --> 00:41:11,200 كه بهترين راه براي بزرگداشتِ ... كساني كه درگذشته اند 624 00:41:11,240 --> 00:41:14,330 . متمركز بودن بر رويِ زندگي 625 00:41:14,365 --> 00:41:19,400 و همچنان به بهترين نحو كه ميدانيم .به زندگي ادامه دهيم 626 00:41:20,130 --> 00:41:25,830 و با گذشت زمان اين دقيقاً همان چيزي است .كه دوستان من انجام خواهند داد 627 00:41:25,831 --> 00:41:26,831 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com