1 00:00:00,660 --> 00:00:02,830 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,810 Et venskab blev ødelagt. 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,090 Jeg tager mig af mine venner. 4 00:00:06,150 --> 00:00:08,230 Desværre, er du ikke længere en del af den gruppe. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,660 - Jeg må tale med dig. - Hvad? Her? 6 00:00:10,660 --> 00:00:13,580 Bree's affære blev afsløret for Orson. 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,030 Mona truede Angie. 8 00:00:16,090 --> 00:00:19,200 Du har indtil i morgen med at skaffe resten af pengene, ellers går jeg til politiet. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,650 Så indtraf tragedien. 10 00:00:22,470 --> 00:00:23,910 Celia! 11 00:00:34,770 --> 00:00:37,740 Jeg står på stedet hvor den bizarre ulykke skete for et par timer siden... 12 00:00:37,840 --> 00:00:45,460 Hvis du ser nyhederne i aften, vil du få historien om den ulykke som er sket på en stille forstadsgade. 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,790 Du vil høre øjenvidneberetninger fra ulykken. 14 00:00:50,100 --> 00:00:53,560 Du vil høre om ødelæggelsernes omfang. 15 00:00:53,570 --> 00:00:57,710 Men nyhederne kan ikke fortælle hvem som overledede. 16 00:00:57,860 --> 00:01:02,080 For ingen ved det... med sikkerhed. 17 00:01:09,140 --> 00:01:10,880 Åh, Susan gudskelov du er her. 18 00:01:10,930 --> 00:01:12,790 Jeg var på vej hjem, da Julie skrev til mig. 19 00:01:12,860 --> 00:01:14,870 Hun sagde at et fly var styrtet ned i gaden? 20 00:01:14,960 --> 00:01:17,730 Ja, et lille fly blev nødt til at lave en nødlanding. 21 00:01:17,800 --> 00:01:19,120 Piloten havde fået et hjerteanfald. 22 00:01:19,190 --> 00:01:21,540 Julie sagde at Karl blev hentet i ambulance? 23 00:01:21,560 --> 00:01:23,160 Ja, han er på operationsbordet. 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,920 Hvor slemt er det? 25 00:01:24,980 --> 00:01:27,050 Han klarer den, ikke? 26 00:01:27,120 --> 00:01:28,750 Der var en masse blødninger, 27 00:01:28,840 --> 00:01:31,110 lægerne gør alt hvad de kan. 28 00:01:31,260 --> 00:01:32,980 Vil du sidde ned? Her, tag en stol. 29 00:01:33,060 --> 00:01:35,050 Kom her. 30 00:01:36,380 --> 00:01:37,630 Blev andre sårede? 31 00:01:37,720 --> 00:01:40,030 Orson... og Mona Clarke. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,670 Ja, de er bliver stadig opereret. 33 00:01:41,730 --> 00:01:44,510 Bree blev lidt forslået, men sygeplejersken siger hun kommer sig. 34 00:01:44,550 --> 00:01:46,110 Og lille Celia har hjernerystelse. 35 00:01:46,170 --> 00:01:47,890 Åh, hvad skete der? 36 00:01:47,940 --> 00:01:52,100 Flyet havde retning mod hende, og Lynette løb over og skubbede hende væk. 37 00:01:52,160 --> 00:01:53,190 Du reddede hendes liv. 38 00:01:53,190 --> 00:01:55,670 Hold op, du ville have gjort det samme for mine børn, det er ikke noget. 39 00:01:55,740 --> 00:01:58,240 Nej, Lynette, vi skylder dig alt. 40 00:01:59,140 --> 00:02:00,960 Så hvad gør vi nu? 41 00:02:01,060 --> 00:02:04,400 Vi venter og beder. 42 00:02:04,560 --> 00:02:07,420 Jeg syntes det er en rigtig god ide. 43 00:02:19,990 --> 00:02:20,970 Lynette, er du ok? 44 00:02:21,060 --> 00:02:25,340 Jeg ved det ikke... jeg er store smerter. 45 00:02:25,770 --> 00:02:32,600 Sandheden er at ingen vidste hvem der overlevede det tragiske styrt... 46 00:02:33,150 --> 00:02:36,470 Åh, Tom, jeg tror der er noget galt med babyerne. 47 00:02:37,330 --> 00:02:40,850 Eller vigtigere... hvem der ikke gjorde. 48 00:02:41,360 --> 00:02:44,979 Desperate Housewives Season 6 Episode 11 "If..." 49 00:02:47,065 --> 00:02:49,269 Tekster af PP 50 00:02:59,960 --> 00:03:02,300 Noget nyt om Karl? 51 00:03:02,340 --> 00:03:04,740 Stadig på operationsbordet. 52 00:03:05,490 --> 00:03:08,280 Jeg føler mig som en hykler. 53 00:03:08,550 --> 00:03:11,660 Efter han var dig utro, hadede jeg ham sådan. 54 00:03:11,860 --> 00:03:14,110 Talte ikke med ham mere. 55 00:03:15,970 --> 00:03:18,600 Og nu var jeg lige i kapellet for at bede for ham. 56 00:03:19,120 --> 00:03:21,210 Jeg ved hvad du mener. 57 00:03:22,470 --> 00:03:25,130 Det er også kompliceret for mig. 58 00:03:26,920 --> 00:03:31,690 Så begyndte Susan at tænke over sit ægteskab med Karl, 59 00:03:32,290 --> 00:03:35,130 hvor vidunderligt det var startet. 60 00:03:36,490 --> 00:03:39,450 Hvor lykkelige de havde været. 61 00:03:42,050 --> 00:03:48,150 Indtil hun en dag fandt læbestift hvor hun ikke havde skulle. 62 00:03:50,460 --> 00:03:56,510 Susan tænkte på den dag hvor hun havde bedt Karl flytte, og tænkte... 63 00:03:56,630 --> 00:03:59,700 hvad hvis hun ikke havde? 64 00:04:02,430 --> 00:04:04,820 Vent, vent gå ikke. 65 00:04:05,500 --> 00:04:07,050 Du har lige smidt mig ud. 66 00:04:07,130 --> 00:04:09,150 Jeg ved det. 67 00:04:09,630 --> 00:04:14,860 Jeg har ofret 12 år af mit liv, på dette ægteskab, og vi har en datter. 68 00:04:16,560 --> 00:04:19,030 Vi skylder Julie det, at få det til at fungere. 69 00:04:19,160 --> 00:04:20,400 Aw,susie. 70 00:04:20,510 --> 00:04:22,140 Rør mig ikke, 71 00:04:22,210 --> 00:04:24,550 Du er stadig et svin. 72 00:04:26,010 --> 00:04:34,170 Okay, hvis vi skal lægge det bag os, vil jeg vide alle du har været sammen med, siden vi giftede os. 73 00:04:34,310 --> 00:04:36,560 Alle? 74 00:04:38,510 --> 00:04:39,870 Jeg tror ikke det er en god ide. 75 00:04:39,950 --> 00:04:45,680 Karl, jeg vil ikke tænke "har han bollet med hende?" hver gang vi tager til fest eller restaurent. 76 00:04:45,820 --> 00:04:48,270 hende? Hende? 77 00:04:48,380 --> 00:04:51,240 Ok, vel du har opdaget Brandy. 78 00:04:51,310 --> 00:04:52,910 Ja. 79 00:04:53,000 --> 00:04:56,190 Det var dejligt at få sat ansigt på trusserne. 80 00:04:56,660 --> 00:04:58,600 Fortsæt. 81 00:04:58,710 --> 00:05:04,840 Vel før hende var der Amber, tandteknikkeren. 82 00:05:05,500 --> 00:05:07,970 Kwan Lee, massage pigen. 83 00:05:08,120 --> 00:05:14,350 Kan du huske at at du undrede dig over vi havde så mange gratis TV kanaler? 84 00:05:15,540 --> 00:05:16,570 Ok, ved du hvad? 85 00:05:16,590 --> 00:05:18,430 Måske har du ret. 86 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 Det er godt med nogle hemmeligheder i et parforhold. 87 00:05:19,960 --> 00:05:22,620 Hvorfor går du ikke op og pakker ud? 88 00:05:22,620 --> 00:05:25,620 Jeg vil lære at takle min vrede. 89 00:05:25,870 --> 00:05:28,830 Du vil ikke fortryde det. 90 00:06:05,720 --> 00:06:08,570 Hej, jeg er Mike Delfino. 91 00:06:08,640 --> 00:06:09,990 Oh,yes. 92 00:06:10,050 --> 00:06:13,300 vi mødtes til Mary Alice's begravelse. 93 00:06:14,140 --> 00:06:17,040 Din mand sagde at I har en stoppet vask? 94 00:06:17,120 --> 00:06:19,990 Åh, ja kom ind. 95 00:06:28,130 --> 00:06:31,290 Hvad siger du til nabolaget? 96 00:06:31,420 --> 00:06:34,530 Jeg kan godt lide det, det virker roligt. 97 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 Det er det. Og sikkert. 98 00:06:36,150 --> 00:06:38,810 Jeg tror vi har den laveste forbrydelses rate i America. 99 00:06:40,770 --> 00:06:41,670 Skal du tage den? 100 00:06:41,760 --> 00:06:43,700 Nej, lad telefonsvareren. 101 00:06:45,190 --> 00:06:46,780 Det er Susan og Karl, 102 00:06:46,890 --> 00:06:48,250 læg en besked. 103 00:06:48,370 --> 00:06:51,670 Hey, Susie, hør, jeg skal arbejde over. 104 00:06:51,730 --> 00:06:53,110 Vent ikke med middagen. 105 00:06:53,230 --> 00:06:56,550 Forresten, retsalen er lukket, så du kan ikke ringe. 106 00:06:56,550 --> 00:06:58,740 Elsker dig. 107 00:07:00,280 --> 00:07:03,780 - Han boller sin sekretær. 108 00:07:04,050 --> 00:07:05,710 Min mand. 109 00:07:05,810 --> 00:07:07,480 Han tror han narrer mig. 110 00:07:07,540 --> 00:07:09,450 Det gør han ikke. 111 00:07:09,740 --> 00:07:11,980 Det er jeg ked af. 112 00:07:16,610 --> 00:07:27,290 Ved du hvad det kunne være fedt. Hvis han kom hjem og fandt mig med en anden mand. 113 00:07:29,490 --> 00:07:31,750 - Yeah, jeg skal afsted. - Hvorfor så hastigt? 114 00:07:31,830 --> 00:07:34,660 Vel, jeg skal hente en reservedel hos isenkræmmerne. 115 00:07:37,980 --> 00:07:40,090 og de lukker kl 18. 116 00:07:40,370 --> 00:07:43,110 Åh, Gud. 117 00:07:43,390 --> 00:07:45,650 Er jeg så ulækker? 118 00:07:45,650 --> 00:07:48,890 Nej, du er lækker, på en stor måde. 119 00:07:48,950 --> 00:07:50,690 Kaldte du mig lige fed? 120 00:07:50,740 --> 00:07:54,560 Nej, jeg syntes du er meget smuk. 121 00:07:54,600 --> 00:07:58,010 Det er bare... du er jo gift. 122 00:08:00,180 --> 00:08:01,340 Ok. 123 00:08:01,480 --> 00:08:03,930 Undskyld. 124 00:08:03,930 --> 00:08:09,390 Hør, hvis du er ulykkelig, skulle du gøre noget ved det. 125 00:08:36,880 --> 00:08:39,670 Åh, ikke flere forretningsrejser. 126 00:08:42,530 --> 00:08:44,600 Oh,please. 127 00:08:44,760 --> 00:08:46,590 Lad det være endnu en forretningsrejse. 128 00:08:46,670 --> 00:08:48,370 Jeg er træt. 129 00:08:49,230 --> 00:08:51,370 Undskyld. 130 00:08:55,100 --> 00:08:57,000 Det var det? 131 00:08:57,200 --> 00:09:02,750 15års ægteskab og alt hvad jeg får er to skallede sætninger? 132 00:09:02,850 --> 00:09:04,690 Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal sige. 133 00:09:04,690 --> 00:09:10,210 Hmm, hvad med: "Tak Susan, fordi du kun har ædt, 134 00:09:10,250 --> 00:09:15,670 broccoli og tamrenser de sidste 6 måneder, så du kunne tabe dig og se godt ud for mig?" 135 00:09:15,760 --> 00:09:20,100 Eller " Hey Susan tak for at du spildte de bedste år af dit liv mens jeg var ude, 136 00:09:20,200 --> 00:09:23,380 og bolle alle med en puls, og luderstempel i panden"? 137 00:09:25,550 --> 00:09:27,080 Undskyld, ok? 138 00:09:27,090 --> 00:09:31,610 Men du kunne have sparet dig smerten hvis du havde ladet mig gå første gang. 139 00:09:38,840 --> 00:09:41,860 Du fortjener bedre, Susan. 140 00:09:57,550 --> 00:09:59,340 Mrs.Delfino? 141 00:10:02,350 --> 00:10:05,220 Karl klarede den ikke. 142 00:10:06,230 --> 00:10:08,180 Åh, Gud. 143 00:10:08,300 --> 00:10:13,500 Hvis du har brug for noget, har vi krisehjælp stående. 144 00:10:13,720 --> 00:10:16,580 Nej, jeg klarer den, tak. 145 00:10:22,960 --> 00:10:25,720 Jeg kan ikke forestille mig hvad du gennemgår. 146 00:10:31,060 --> 00:10:36,450 Mest... er jeg taknemmelig. 147 00:10:41,010 --> 00:10:46,390 Bree Hodge blev fortalt om Karl's død kl 18.12 den aften. 148 00:10:46,730 --> 00:10:48,950 Hun blev så hysterisk. 149 00:10:48,990 --> 00:10:52,890 At hun måtte bedøves 18.15. 150 00:10:53,000 --> 00:10:56,180 Der gik ikke lang tid før hun faldt i søvn, 151 00:10:56,230 --> 00:10:59,680 og så begyndte hun at drømme. 152 00:10:59,900 --> 00:11:02,890 En drøm om hvordan hendes liv havde set ud, 153 00:11:02,960 --> 00:11:07,490 hvis Karl ikke var død. 154 00:11:07,490 --> 00:11:10,030 Du er så gammeldags. 155 00:11:10,970 --> 00:11:13,220 Man må ikke overtræde reglerne for bryllup. 156 00:11:13,380 --> 00:11:15,160 Jeg gør det rigtigt denne gang. 157 00:11:17,070 --> 00:11:17,950 Lykkelig? 158 00:11:18,000 --> 00:11:21,810 Karl, du gør mig lykkelig på måder du ikke kan forestille dig. 159 00:11:21,890 --> 00:11:23,360 Nu, hvis det ikke er til for meget besvær, 160 00:11:23,400 --> 00:11:27,710 vil du gøre dig ulejligheden af at lyne min kjole ned med tænderne, og tage mig på bordet? 161 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 `Brok, brok, brok, 162 00:11:30,150 --> 00:11:32,350 hvad er det med jer kvinder, når I får en ring på? 163 00:11:32,450 --> 00:11:36,890 Hvis du er så tro mod traditionerne, kan vi altid gøre det i vores soveværelse. 164 00:11:36,990 --> 00:11:40,020 Vores soveværelse, det kan jeg lide at høre. 165 00:11:40,620 --> 00:11:45,180 Væn dig til det, for det vil være vores soveværelse i land lang tid. 166 00:11:47,110 --> 00:11:49,830 Jeg mener hvad jeg sagde da jeg friede, 167 00:11:49,920 --> 00:11:53,360 når jeg er sammen med dig, er jeg en helt anden mand. 168 00:11:54,050 --> 00:11:56,540 Forhåbentligt ikke totalt anderledes. 169 00:11:56,600 --> 00:12:01,140 Jeg vil aldrig miste det sexede dyr, som tog mig med storm. 170 00:12:03,410 --> 00:12:06,280 Stol på mig, han skal ingen steder. 171 00:12:08,050 --> 00:12:10,730 Skat, det var fantastisk. 172 00:12:12,970 --> 00:12:14,370 Bree! 173 00:12:14,440 --> 00:12:15,300 Åh, Gud. 174 00:12:15,300 --> 00:12:17,340 Du skulle være ude og styre et bryllup. 175 00:12:17,380 --> 00:12:20,030 Ja, det er helt sikkert min fejl. 176 00:12:21,380 --> 00:12:23,800 - Courtney? - Undskyld, Bree. 177 00:12:23,920 --> 00:12:26,240 Virkelig, Karl, min yoga instruktør? 178 00:12:26,290 --> 00:12:28,140 Ingen betaling for næste måned ok? 179 00:12:28,160 --> 00:12:30,280 Som om jeg beholder dig! 180 00:12:30,350 --> 00:12:32,710 - Skrid fra mit hus. - Hun smutter nu. 181 00:12:32,790 --> 00:12:35,100 Jeg taler ikke til hende! 182 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 Hvordan kunne du, Karl? I vores egen seng? 183 00:12:38,420 --> 00:12:40,760 Du har ret, det var smagsløst. 184 00:12:40,780 --> 00:12:42,440 Det er jeg ked af. 185 00:12:42,540 --> 00:12:44,370 - Farvel. - Jeg ringer. 186 00:12:44,460 --> 00:12:45,870 - Hvad? - Undskyld, 187 00:12:45,930 --> 00:12:47,540 gammel vane. 188 00:12:47,630 --> 00:12:51,020 Hør denne ting behøver ikke betyde mere, end vi beslutter den skal. 189 00:12:51,170 --> 00:12:53,370 Du gav mig et løfte, Karl. 190 00:12:53,430 --> 00:12:55,230 Åh, Gud, hvorfor troede jeg at jeg kunne forandre dig? 191 00:12:55,290 --> 00:12:57,220 Ja, jeg ved det. 192 00:12:57,250 --> 00:13:00,300 Du troede du kunne forvandle mig til din personlige skødehund, som Orson. 193 00:13:00,370 --> 00:13:02,110 Hold Orson udenfor. 194 00:13:02,170 --> 00:13:05,360 Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget, som du ikke har gjort overfor ham. 195 00:13:05,420 --> 00:13:07,940 Forsvind fra mit hus! 196 00:13:08,390 --> 00:13:11,220 - Sandheden gør ondt, hva? - Skrid ud! 197 00:13:17,170 --> 00:13:19,110 Jeg vidste ikke hvem ellers jeg skulle ringe til. 198 00:13:19,160 --> 00:13:21,640 Du var hans kontaktperson i tilfælde af en ulykke. 199 00:13:21,700 --> 00:13:24,330 Jeg er bare lidt overrasket. 200 00:13:24,410 --> 00:13:28,700 Orson og jeg har ikke talt sammen i 10 år. 201 00:13:28,790 --> 00:13:32,270 Er du sikker på at han ikke havde andre i sit liv, en kæreste måske? 202 00:13:32,350 --> 00:13:33,940 Jeg så aldrig en. 203 00:13:34,030 --> 00:13:38,660 Faktisk så jeg ingen besøge ham, i de 7 år han boede her. 204 00:13:41,570 --> 00:13:46,750 Hvor... fandt du ham? 205 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 I sengen. 206 00:13:49,440 --> 00:13:51,180 Ambulancefolkene, sagde det var et hjerteslag. 207 00:13:51,220 --> 00:13:53,630 Han havde ligget her i 2 dage. 208 00:13:53,630 --> 00:13:55,570 Kan du forestille dig det? 209 00:13:55,570 --> 00:13:59,320 Bare sådan - så er du væk, og ingen opdager det? 210 00:14:01,320 --> 00:14:03,340 Stakkels Orson. 211 00:14:03,450 --> 00:14:08,920 Vel, tag hvad du vil, jeg giver resten væk til kirken. 212 00:14:44,580 --> 00:14:48,550 Han snakkede om dig konstant. 213 00:14:49,050 --> 00:14:51,960 Det var altid, "Bree, det, og Bree, Bree". 214 00:14:52,030 --> 00:14:56,090 - Det var som om han døde af. - Hvad? 215 00:14:56,190 --> 00:14:57,950 Sig det. 216 00:14:59,090 --> 00:15:02,100 Som han døde af et knust hjerte. 217 00:15:07,810 --> 00:15:10,650 Mrs. Hodge? 218 00:15:10,860 --> 00:15:15,170 Jeg vil bare fortælle dig, at din mand er uden for livsfare. 219 00:15:15,230 --> 00:15:17,720 Gudskelov. 220 00:15:17,780 --> 00:15:20,750 Men der var nogle komplikationer. 221 00:15:20,850 --> 00:15:23,440 Hvilke slags komplikationer? 222 00:15:23,540 --> 00:15:29,010 Det er foreløbige antagelser, men det virker som om rygraden er skadet. 223 00:15:29,170 --> 00:15:32,160 Og hvad betyder det helt præciest? 224 00:15:32,470 --> 00:15:35,870 Det er en stor risiko for at din mand er lam. 225 00:15:42,550 --> 00:15:43,560 Undskyld mig. 226 00:15:43,600 --> 00:15:45,380 Kan du fortælle mig noget om Mona Clarke's tilstand? 227 00:15:45,450 --> 00:15:50,640 Lægerne gjorde alt hvad de kunne for den dame, jeg mener, hun blev ramt af et fly. 228 00:15:50,750 --> 00:15:52,950 Åh, Gud! 229 00:15:53,940 --> 00:15:57,380 Nu kan du kun vente og håbe på at hun klarer den. 230 00:15:57,900 --> 00:15:58,740 Klarer den? 231 00:15:58,820 --> 00:16:00,370 Ja, din ven er en rigtig fighter. 232 00:16:00,470 --> 00:16:01,670 Hun holder ved endnu. 233 00:16:01,720 --> 00:16:03,460 Hvordan? Hun blev ramt af et fly! 234 00:16:03,520 --> 00:16:05,270 Lægerne kunne heller ikke tro det. 235 00:16:05,330 --> 00:16:08,830 Jeg ved ikke om du er religiøs, men det ville være på sin plads at bede. 236 00:16:09,040 --> 00:16:11,700 Tro mig, det vil vi. 237 00:16:12,620 --> 00:16:15,270 Kære Gud, please tag den afpressende kælling hjem nu. 238 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Et skide fly ramte hende, hvad skal der til? En sølvkugle? 239 00:16:18,100 --> 00:16:20,780 Ok, hør, jeg tager hjem og pakker vores ting, du bliver her. 240 00:16:20,830 --> 00:16:25,620 Hvis de hiver propellen ud af den dames mund, og hun begynder at snakke, er vi skredet. 241 00:16:30,760 --> 00:16:36,060 Lige med ét begyndte Angie Bolen at overveje hvad der var sket, 242 00:16:36,580 --> 00:16:43,400 hun tænkte på lægerne der prøvede at redde Mona, og hvor længe det ville tage hende at komme sig. 243 00:16:45,400 --> 00:16:53,950 Hun forestillede sig Mona vågne op, og fortælle politiet alt hvad hun vidste. 244 00:16:54,540 --> 00:17:01,360 og Angie spurgte sig selv om hvad der ville ske, hvis Mona overlevede? 245 00:17:06,310 --> 00:17:08,570 Hvad med lidt frokost, Ms De Luca? 246 00:17:09,980 --> 00:17:11,800 Stegt aubergine. 247 00:17:11,900 --> 00:17:16,280 Det er måske ikke fra din favorit sandwich bar, men den er ikke dårlig. 248 00:17:18,670 --> 00:17:19,680 Jeg vil se Nick. 249 00:17:19,770 --> 00:17:22,060 Han er lige optaget. 250 00:17:22,410 --> 00:17:24,370 Jeg vil tale med ham, i et par minutter. 251 00:17:24,380 --> 00:17:28,800 Nick er en forræder, i myndighedernes øjne. 252 00:17:28,910 --> 00:17:31,590 Væn dig til tanken, du kommer ikke til at snakke med ham igen. 253 00:17:31,620 --> 00:17:33,480 Hvad med Danny? 254 00:17:33,540 --> 00:17:36,550 Tyler, er ved din mor. 255 00:17:37,740 --> 00:17:39,330 Men nok om hvad du vil. 256 00:17:39,380 --> 00:17:43,130 Her er hvad jeg vil have, Patrick Logan. 257 00:17:53,480 --> 00:17:57,110 Du må hellere tænke helt klart nu. 258 00:17:57,170 --> 00:18:01,350 Vi ved at Logan styrede det hele, og uden ham, vil alt ende på dig. 259 00:18:02,500 --> 00:18:04,540 Jeg ved ikke hvor han er. 260 00:18:04,590 --> 00:18:06,170 Jeg har ikke talt med ham siden den nat. 261 00:18:06,210 --> 00:18:11,160 Du har været på flugt i 18 år, og så kender du ikke engang din tidligere elskers tlf nummer? 262 00:18:11,490 --> 00:18:16,150 Tag det ikke personligt Padilla, men det var ikke jer, jeg flygtede fra. 263 00:18:16,220 --> 00:18:19,690 Hør, jeg kender Logan. 264 00:18:19,780 --> 00:18:21,900 Jeg ved hvor skræmmende han er. 265 00:18:21,920 --> 00:18:26,110 Men jeg tror at din nuværende situation er værre. 266 00:18:27,830 --> 00:18:31,890 Så ved du ikke hvor skræmmende han er. 267 00:18:35,570 --> 00:18:39,610 De føderale myndigheder beslutter straffen i denne sag. 268 00:18:39,650 --> 00:18:41,810 Du kan ikke få medlidenhed af retten. 269 00:18:41,860 --> 00:18:46,750 Når det er sagt, Har de, Ms. De Luca meddelt, at de gerne vil tale i retten. 270 00:18:47,670 --> 00:18:49,690 Tak, ærede dommer. 271 00:18:51,640 --> 00:18:55,380 Ingen, skulle komme noget til. 272 00:18:55,700 --> 00:18:59,780 Vi troede bare på noget, og vi ville have andre til at tro på det også. 273 00:19:01,520 --> 00:19:04,240 Men nogen kom til skade. 274 00:19:04,350 --> 00:19:07,210 En mand døde. 275 00:19:08,510 --> 00:19:13,580 Jeg læste enhver artikkel om din mand, om Sean, 276 00:19:13,640 --> 00:19:19,520 hvordan han var fodboldtræner, hvordan hele nabolaget kom til begravelsen. 277 00:19:20,350 --> 00:19:22,960 Jeg har aldrig levet i en sådan verden... 278 00:19:23,330 --> 00:19:26,110 indtil vi flyttede til Fairview. 279 00:19:26,200 --> 00:19:31,060 Jeg følte mig ikke som en del af et samfund, hvilket... 280 00:19:31,300 --> 00:19:37,010 gjorde det klart for mig, hvilke forfærdelige smerter jeg har pålagt dig. 281 00:19:45,350 --> 00:19:47,960 Rejs jer for domsafsigelse. 282 00:19:48,370 --> 00:19:53,750 Angela de Luca, du idømmes hermed fængsel for livstid, uden mulighed for prøveløsladelse. 283 00:19:54,690 --> 00:19:57,530 Betjente, tag den dømte i jeres varetægt. 284 00:20:05,370 --> 00:20:09,800 Ma? Ma! 285 00:20:17,950 --> 00:20:20,910 Så... Hvordan har hun det? 286 00:20:22,510 --> 00:20:26,110 Jeg... jeg er ked af det. 287 00:20:26,210 --> 00:20:28,960 Hun klarede den ikke. 288 00:20:30,180 --> 00:20:32,390 Jeg ved hvor ked af det du må være. 289 00:20:32,440 --> 00:20:37,620 Please vær ikke sur på Gud, fordi han ikke hørte dine bønner. 290 00:20:37,680 --> 00:20:40,400 Tænk ikke på det søde, 291 00:20:40,490 --> 00:20:43,350 Gud og jeg er ok. 292 00:20:50,350 --> 00:20:54,420 Jeg talte med lægen, de vil beholde hende natten over til observation. 293 00:20:54,670 --> 00:20:55,790 Jeg troede de sagde, at hun havde det fint. 294 00:20:55,860 --> 00:20:58,930 Det er bare for at være sikre, det er alt. 295 00:20:59,080 --> 00:21:00,510 Se på hende. 296 00:21:00,560 --> 00:21:04,010 Der er slemt bare at sige det, med alt hvad der er sket, 297 00:21:05,090 --> 00:21:07,100 men... Vi var virkelig heldige hva? 298 00:21:07,910 --> 00:21:09,750 Jeg tror ikke det var held. 299 00:21:09,830 --> 00:21:11,380 Jeg tror det var Gud. 300 00:21:11,410 --> 00:21:13,420 Faktisk, var det Lynette. 301 00:21:13,490 --> 00:21:15,500 Nej, Lynette var hans instrument. 302 00:21:15,540 --> 00:21:18,000 Enten eller, var det noget at en bedrift. 303 00:21:18,070 --> 00:21:19,980 Nej, jeg mener det. 304 00:21:20,020 --> 00:21:22,540 Jeg tror Gud reddede Celia, fordi hun er speciel. 305 00:21:22,600 --> 00:21:25,180 Hun har en gave. 306 00:21:25,310 --> 00:21:27,480 Hvilken slags gave? 307 00:21:27,560 --> 00:21:29,400 Det ved jeg endnu ikke. 308 00:21:29,470 --> 00:21:31,400 Men hun har en. 309 00:21:31,440 --> 00:21:35,180 Jeg ved at hun vil gøre noget fantastisk med sit liv. 310 00:21:36,690 --> 00:21:41,930 Fint, mens du tænker over hvordan vores datter vil ændre verden, går jeg i kantinen.. 311 00:21:42,130 --> 00:21:44,060 Vi ses om lidt. 312 00:21:45,750 --> 00:21:51,750 Som hun lå der, begyndte Gabrielle, at tænkte over hvordan hendes datter ville skinne. 313 00:21:53,650 --> 00:21:57,120 Hun tænkte på musik... 314 00:21:58,450 --> 00:22:00,810 På sport... 315 00:22:03,910 --> 00:22:07,120 og andre kreative aktiviteter. 316 00:22:10,350 --> 00:22:15,070 Og før hun faldt i søvm, tænkte Gabrielle, 317 00:22:15,140 --> 00:22:20,090 hvad hvis hendes datter var bestemt til at blive en stor skuespiller? 318 00:22:25,030 --> 00:22:26,530 Celia Solis. 319 00:22:26,640 --> 00:22:28,070 Hvor gammel er du? 320 00:22:29,720 --> 00:22:30,860 5. 321 00:22:30,920 --> 00:22:32,930 Det er vores første prøve, vi er meget spændte. 322 00:22:32,980 --> 00:22:35,340 Godt, sådan en sød pige, lige hvad vi leder efter. 323 00:22:35,390 --> 00:22:36,660 Hun kan være sødere. 324 00:22:36,660 --> 00:22:38,720 Vis ham skat. 325 00:22:40,170 --> 00:22:42,240 God pige. 326 00:22:44,470 --> 00:22:46,570 Okay,Celia, dette er, 327 00:22:46,750 --> 00:22:49,190 en reklame for "av for pokker" plastre. 328 00:22:49,190 --> 00:22:50,650 Stå her på "T"'et, 329 00:22:50,690 --> 00:22:52,180 og sig "Av, min finger" 330 00:22:52,260 --> 00:22:55,470 Du skal holde den op, og være ked af det og græde, ok? 331 00:22:59,670 --> 00:23:01,620 Start så. 332 00:23:02,500 --> 00:23:04,090 Nej, nej, smil ikke, skat. 333 00:23:04,200 --> 00:23:06,120 Du skal græde, lad os prøve igen. 334 00:23:09,810 --> 00:23:11,250 Uh,okay. 335 00:23:11,250 --> 00:23:13,340 Tak, mange tak. 336 00:23:13,420 --> 00:23:14,600 Vent, vent vent. 337 00:23:14,640 --> 00:23:16,170 Du må give hende en chance til, please. 338 00:23:16,230 --> 00:23:19,700 Jeg elsker det blik, men må jeg være ærlig, mor? 339 00:23:19,800 --> 00:23:22,310 den forret der hørte til min middag havde mere talent. 340 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Hvad siger du? 341 00:23:23,600 --> 00:23:26,150 Jeg siger at salat er bedre end hende, lær at leve med det. 342 00:23:26,200 --> 00:23:28,090 Hey, den lille pige, er her af en grund. 343 00:23:28,120 --> 00:23:31,620 Hun skal inspirere folk, og det skal du være en del af! 344 00:23:33,520 --> 00:23:34,880 Ok, skyld jer. 345 00:23:37,900 --> 00:23:39,900 Så, jeg har skaffet dig en chance mere. 346 00:23:39,920 --> 00:23:42,600 Kan du græde for mig? 347 00:23:42,840 --> 00:23:44,190 Selvfølgelig kan du det. 348 00:23:44,240 --> 00:23:48,360 Når den rare filmmand siger at du skal holde din finger op, så hold den op og græd. 349 00:23:48,440 --> 00:23:50,960 Hvor let er det ikke? 350 00:23:55,500 --> 00:23:57,170 Hello? 351 00:23:57,240 --> 00:23:58,500 Hvad? 352 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 Åh, Gud. 353 00:23:59,980 --> 00:24:02,320 Far er faldet, og har slået sig. 354 00:24:02,400 --> 00:24:05,040 Jeg tror ikke han klarer det. 355 00:24:08,840 --> 00:24:17,490 Og... han faldt og landede på dit hamsterbur, og knuste Mr. Mcfuzz. 356 00:24:17,550 --> 00:24:20,440 Han sagde at Mr. Mcfuzz er død. 357 00:24:22,420 --> 00:24:24,160 Okay. 358 00:24:28,860 --> 00:24:30,410 Film så. 359 00:24:35,090 --> 00:24:37,750 Gaby, jeg tager Celia med ud og får en is! 360 00:24:37,800 --> 00:24:39,910 Vi er snart tilbage. 361 00:24:42,410 --> 00:24:44,220 Kom så. 362 00:24:44,220 --> 00:24:46,780 Bussen til lejren kører om 20 minutter. 363 00:24:47,830 --> 00:24:49,310 Men hvad med mine prøver? 364 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 Mor slår os ihjel, 365 00:24:50,500 --> 00:24:52,100 Lad mig klare mor. 366 00:24:52,170 --> 00:24:54,690 Skal i bruge sovepose, for at spise en is? 367 00:24:54,770 --> 00:24:56,550 Løb! 368 00:25:04,160 --> 00:25:06,580 Lad den være! 369 00:25:17,920 --> 00:25:20,010 Hvad fanden laver I? Vi har talt om det her. 370 00:25:20,090 --> 00:25:21,970 Ingen sommerskole, hun har prøver. 371 00:25:22,030 --> 00:25:24,440 Gaby, du har hende til at leve i en lille bobbel, 372 00:25:24,440 --> 00:25:26,500 hun har brug for børn på sin egen alder. 373 00:25:26,620 --> 00:25:29,670 Det får hun, hun skal til prøve på et stykke som hedder "Annie" 374 00:25:29,740 --> 00:25:32,510 Hvorfor kan du ikke støtte hendes karriere? 375 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 Celia, vil du vente i bilen tak? 376 00:25:37,170 --> 00:25:38,930 Tak, søde. 377 00:25:41,340 --> 00:25:43,450 fordi hun er dårlig. 378 00:25:43,520 --> 00:25:46,920 Den lille pige er bestemt til noget stort, derfor reddede Gud hende. 379 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 Gud redder ikke folk som er dårlige. 380 00:25:48,940 --> 00:25:55,200 Vel, måske reddede Gud hende så hun kunne komme på lejr og være sammen med en masse andre børn! 381 00:25:55,880 --> 00:25:57,640 Hvem ville så tro på Gud? 382 00:25:57,640 --> 00:25:59,150 Gaby, hun er talentløs. 383 00:25:59,250 --> 00:26:00,750 Nej, hun er ikke, hun vil gerne. 384 00:26:00,840 --> 00:26:03,520 Nej, hun gør det for at glæde dig! 385 00:26:03,640 --> 00:26:06,120 Det er forfærdeligt at sige, jeg skader hende ikke. 386 00:26:06,150 --> 00:26:09,330 Det er faktisk mit livsværk at få hende til at skinne. 387 00:26:09,360 --> 00:26:12,050 Alt hvad jeg vil er, at folk skal opdage hvor speciel hun er. 388 00:26:12,060 --> 00:26:15,420 - Celia, gå ind i huset! - Celia, vent. 389 00:26:15,640 --> 00:26:21,110 Undskyld med du er blevet skør, og jeg vil ikke stå og kigge mens du ødelægger vores datters barndom. 390 00:26:21,220 --> 00:26:23,370 Hvis du ikke kan lide det, kan du smutte. 391 00:26:25,300 --> 00:26:29,030 Gaby, pas på hvad du siger, for jeg er tæt på at smutte. 392 00:26:29,700 --> 00:26:31,850 Vi ses, kom så. 393 00:26:31,920 --> 00:26:33,780 Lad os gøre dig klar til prøve. 394 00:26:33,830 --> 00:26:36,880 Du bliver den bedste "Annie" nogensinde. 395 00:26:44,460 --> 00:26:47,270 Sådan, søde. 396 00:26:47,390 --> 00:26:49,130 Så er du klar igen. 397 00:26:56,370 --> 00:26:58,390 Mor, nej. 398 00:26:58,460 --> 00:26:59,910 Se det ansigt. 399 00:26:59,980 --> 00:27:01,390 Det er en stjerne. 400 00:27:01,470 --> 00:27:04,240 Du ser bare ikke det igen. 401 00:27:04,680 --> 00:27:08,380 Hjælp mig nu med varerne. 402 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Fik du min rynkecreme? 403 00:27:12,440 --> 00:27:14,860 Du kan ikke købe sådan noget med rabatmærker. 404 00:27:14,940 --> 00:27:18,080 Jeg ved det, jeg ville bare ønske du elskede mig nok til at stjæle det. 405 00:27:27,340 --> 00:27:29,300 Hello? 406 00:27:29,340 --> 00:27:30,940 Jerry,søde. 407 00:27:31,030 --> 00:27:32,880 Skat, det er din agent. 408 00:27:32,970 --> 00:27:35,010 Åh, Celia's glæder sig til at arbejde. 409 00:27:35,020 --> 00:27:36,720 Hvad har du til os? 410 00:27:36,770 --> 00:27:39,270 Åh, kom nu, der må være noget. 411 00:27:40,880 --> 00:27:42,800 Nej nej, hun er ikke for gammel. 412 00:27:42,840 --> 00:27:44,430 Hun kan gå for en 15årig. 413 00:27:44,480 --> 00:27:46,180 Jeg kigger på hende lige nu. 414 00:27:46,240 --> 00:27:47,760 Okay, vi kommer. 415 00:27:47,790 --> 00:27:50,090 Baby, vi har fået en prøve, 416 00:27:50,150 --> 00:27:52,420 og vi skal lige lave rottehaler i dit hår. 417 00:27:52,420 --> 00:27:54,740 Mor, vi må tale sammen. 418 00:27:54,830 --> 00:27:56,710 Hvad gjorde jeg med de bandager? 419 00:27:56,750 --> 00:27:58,650 Vi må gøre dig flad foran. 420 00:27:58,700 --> 00:28:00,040 Hør på mig. 421 00:28:00,140 --> 00:28:02,110 Jeg vil ikke være skuespiller. 422 00:28:02,150 --> 00:28:04,560 Hvad, du kan ikke opgive, 423 00:28:04,610 --> 00:28:06,530 Jeg er speciel, det er min skæbne, 424 00:28:06,580 --> 00:28:08,720 det er derfor jeg blev sparet. 425 00:28:08,730 --> 00:28:12,620 Du har brugt de sidste 20 år på at fortælle mig, at jeg er bestemt til noget stort. 426 00:28:12,680 --> 00:28:14,120 Og det er du. 427 00:28:14,220 --> 00:28:15,590 Nej. 428 00:28:15,610 --> 00:28:18,440 Jeg er ikke speciel, jeg er normal. 429 00:28:18,460 --> 00:28:23,460 Og jeg vil bare have et normalt liv, blive gift, får børn. 430 00:28:23,470 --> 00:28:26,150 Og det er der masser af tid til. 431 00:28:26,180 --> 00:28:28,420 Det siger du altid. 432 00:28:28,480 --> 00:28:31,990 Hvorfor kan du ikke indrømme at det er forbi? 433 00:28:32,790 --> 00:28:38,600 For hvis vi giver op, at alt hvad vi har arbejdet for, forbi. 434 00:28:39,620 --> 00:28:42,870 Din far skred, din søster ringer ikke. 435 00:28:43,760 --> 00:28:46,420 Dette er alt jeg har. 436 00:28:49,270 --> 00:28:51,570 Hvad tid var den prøve? 437 00:28:51,570 --> 00:28:54,050 I morgen kl 15. 438 00:28:54,270 --> 00:28:57,360 Lad os nu gøre noget ved det hår. 439 00:28:57,480 --> 00:29:00,550 Åh, skat, nu sker det, jeg kan føle det. 440 00:29:00,620 --> 00:29:03,420 En dag, vil du takke mig. 441 00:29:18,420 --> 00:29:20,820 Jeg tog kaffe med. 442 00:29:21,840 --> 00:29:24,730 Så har du fundet ud af hvad vores 4 årige skal bruge sit liv på? 443 00:29:24,850 --> 00:29:26,930 Nej. 444 00:29:27,290 --> 00:29:30,440 Men jeg fandt ud af hvad hun skal gøre for at være speciel. 445 00:29:30,550 --> 00:29:32,750 Og hvad er det? 446 00:29:37,110 --> 00:29:39,900 Absolut intet. 447 00:29:44,130 --> 00:29:46,950 Hvordan kan det ske? Jeg ved jeg faldt, men jeg havde det fint bagefter. 448 00:29:47,020 --> 00:29:49,440 Der skal ikke meget til for at ødelægge moderkagen. 449 00:29:49,520 --> 00:29:51,180 Men du sagde at den ene baby havde det fint? 450 00:29:51,230 --> 00:29:53,710 Ja, men hvis jeg ikke opererer den anden, 451 00:29:53,760 --> 00:30:01,250 kan det resultere i manglende blod til hjernen, som kan skade barnets udvikling. 452 00:30:01,330 --> 00:30:03,330 Skade hvordan? Fysisk? Mentalt? 453 00:30:03,340 --> 00:30:05,880 Lige nu, er det ikke til at sige. 454 00:30:08,950 --> 00:30:10,530 Hvornår kan vi operere? 455 00:30:10,590 --> 00:30:11,850 Vi er klar nu. 456 00:30:11,930 --> 00:30:13,970 Lad os få hende ind. 457 00:30:17,100 --> 00:30:23,010 I det øjeblik tænkte Lynette på den baby hun endnu ikke havde mødt. 458 00:30:25,410 --> 00:30:29,040 Hun tænkte over hvordan det ville være at holde ham, 459 00:30:30,110 --> 00:30:33,620 hvordan det ville føles at kigge i hans øjne... 460 00:30:34,820 --> 00:30:38,320 og kysse hans lille hånd. 461 00:30:40,170 --> 00:30:49,790 Og så tænkte Lynette over hvad der ville ske, hvis samme dejlige barn blev udviklingshæmmet. 462 00:30:58,780 --> 00:31:01,250 Han hader specielt benstrækkerne. 463 00:31:01,300 --> 00:31:05,070 Vel, tydeligvis er det slemt for jer at høre ham græde, men I må virkelig fortsætte, 464 00:31:05,160 --> 00:31:08,920 for uden terapien vil hans muskelmasse, 465 00:31:09,210 --> 00:31:11,580 Prøv du, måske er det mig. 466 00:31:12,460 --> 00:31:14,260 Nogle gange hjælper det at synge for dem. 467 00:31:14,450 --> 00:31:17,310 Det gør jeg, han elsker når jeg gør det. 468 00:31:17,420 --> 00:31:21,610 Og sømanden sagde:"... 469 00:31:25,600 --> 00:31:28,010 Hvorfor tager vi ikke en pause? 470 00:31:28,600 --> 00:31:31,600 Måske skulle vi tale lidt om, hvordan det går. 471 00:31:31,700 --> 00:31:36,070 Vi er der, hvor vi ikke har set nogen store fremskridt siden august. 472 00:31:36,190 --> 00:31:38,500 Ikke siden han endelig startede med at tage fat i fødderne. 473 00:31:38,600 --> 00:31:40,860 - Men det var et stort et. - Bestemt. 474 00:31:40,950 --> 00:31:43,400 Men han burde sidde nu, ikke? 475 00:31:43,490 --> 00:31:46,970 eller stå med hjælp, eller kravle. 476 00:31:47,020 --> 00:31:52,380 Hvis du bekymrer dig om hvad han burde gøre, eller hvor meget andre børn kan, 477 00:31:52,450 --> 00:31:54,500 vil det drive dig til vanvid. 478 00:31:54,990 --> 00:31:56,280 Fint. 479 00:31:56,350 --> 00:32:00,680 Jeg ved jeg siger det hele tiden, men fokusér på de fremskridt han laver. 480 00:32:01,340 --> 00:32:02,720 Som hvad? 481 00:32:02,790 --> 00:32:04,640 Du er sammen med ham hver dag. 482 00:32:04,690 --> 00:32:06,480 Fortæl du mig det. 483 00:32:06,480 --> 00:32:08,850 Hvad ser du? 484 00:32:17,710 --> 00:32:21,890 - Vil du have mig undskyldt et øjeblik? - Det er ok. 485 00:32:23,840 --> 00:32:25,050 Hvad er der? 486 00:32:25,120 --> 00:32:26,930 - Jeg kan ikke gøre det. - Kan ikke gøre hvad? 487 00:32:27,000 --> 00:32:31,270 Dette, hende, terapien, indsprøjtningerne og behandlingen. 488 00:32:31,280 --> 00:32:34,630 Og ingen kan fortælle os om noget af det hjælper. 489 00:32:34,650 --> 00:32:36,170 Jeg tror det gør. 490 00:32:36,210 --> 00:32:39,680 Men selvom det ikke gør, er dette hvad vi kan, så vi gør det. 491 00:32:39,770 --> 00:32:41,280 Vel, jeg kan ikke. 492 00:32:41,320 --> 00:32:43,470 Nej, du vil ikke. 493 00:32:43,550 --> 00:32:44,730 Det gør jeg heller ikke. 494 00:32:44,820 --> 00:32:46,820 Han gør heller ikke, hørte du ham græde derinde? 495 00:32:46,880 --> 00:32:48,960 Men vi har intet valg, så kom nu. 496 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Jean skal snart hjem. 497 00:32:51,420 --> 00:32:55,910 Jeg føler det som om jeg bliver straffet, og jeg ved ikke engang hvad jeg har gjort. 498 00:32:56,600 --> 00:32:58,390 Sådan må du ikke tænke. 499 00:32:58,440 --> 00:33:00,240 Hvad skal man ellers tænke på? 500 00:33:00,270 --> 00:33:01,480 Fremtidens håb? 501 00:33:01,540 --> 00:33:03,080 Han har måske ikke engang et. 502 00:33:03,180 --> 00:33:06,970 Han er 14 måneder, afskriv ham ikke endnu!! 503 00:33:08,410 --> 00:33:13,240 Men du burde tænke på fremtiden, for ligemeget hvad, så kommer den. 504 00:33:13,460 --> 00:33:16,310 og den gør dig enten mere bange, eller mindre, 505 00:33:16,400 --> 00:33:21,350 og du vil vide at du enten gjorde hvad du kunne for din søn, 506 00:33:22,860 --> 00:33:25,490 eller blive ked af det. 507 00:33:43,330 --> 00:33:45,090 Det er ok. 508 00:33:45,820 --> 00:33:47,920 Jeg kan gøre det. 509 00:34:04,850 --> 00:34:06,740 Hi,honey. 510 00:34:07,370 --> 00:34:08,990 Må jeg få en sandwich? 511 00:34:10,870 --> 00:34:13,700 Jeg skal bare vaske færdig. 512 00:34:14,530 --> 00:34:16,740 Men jeg er sulten. 513 00:34:17,140 --> 00:34:21,630 Med mindre du vil hjælpe med at sæbe ind, må du vente. 514 00:34:38,640 --> 00:34:41,830 Hvorfor laver du egentlig ikke din sandwich selv? 515 00:34:41,870 --> 00:34:44,950 Men du gør det altid. 516 00:34:44,990 --> 00:34:48,440 Og du kigger altid på, så du må vide hvordan man gør nu. 517 00:34:48,560 --> 00:34:49,890 Jeg er træt. 518 00:34:49,930 --> 00:34:53,330 Det er jeg også, men jeg skal stadig støvsuge og vaske tøj. 519 00:34:53,440 --> 00:34:54,690 Mine arme gør ondt. 520 00:34:54,730 --> 00:34:56,660 Jeg skulle svømme i dag. 521 00:34:56,770 --> 00:35:02,500 Og det gør du for at blive stærkere, så du kan gøre ting som at lave sandwich. 522 00:35:02,680 --> 00:35:05,260 Og når vi taler om det, i den tid vi har diskuteret over dette, 523 00:35:05,310 --> 00:35:09,040 kunne du - gæt engang - have lavet en sandwich. 524 00:35:10,290 --> 00:35:12,320 Det kunne du også! 525 00:35:12,460 --> 00:35:17,450 Jason mor laver lige hvad han vil have, endda fransk toast. 526 00:35:17,530 --> 00:35:20,920 Jeg vil også lave fransk toast til Jason, 527 00:35:20,980 --> 00:35:23,430 han fortæller mig altid hvor smuk jeg er. 528 00:35:23,520 --> 00:35:28,970 Og han sidder også i kørestol, så han kan ikke nå hylderne i køleskabet. 529 00:35:29,010 --> 00:35:31,390 Men det kan du! 530 00:35:31,460 --> 00:35:34,070 Synd du ikke værdsætter det! 531 00:35:35,120 --> 00:35:36,930 Du - du har ikke rigtig travlt, 532 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 du vil bare ikke hjælpe mig. 533 00:35:38,800 --> 00:35:43,400 Ved du hvad? En dag vil jeg ikke kunne hjælpe dig, for jeg vil ikke være her, 534 00:35:43,400 --> 00:35:49,300 og så forstår du måske at jeg forsøger at lære dig at gøre tingene selv! 535 00:35:51,160 --> 00:35:53,750 Ellers gør du ikke! 536 00:35:57,770 --> 00:36:00,530 Jeg laver dig stadig ikke den sandwich. 537 00:36:56,970 --> 00:36:59,080 Den ser god ud. 538 00:37:01,170 --> 00:37:03,120 Må jeg få en bid? 539 00:37:06,450 --> 00:37:11,790 Da jeg blev født, sagde lægen at jeg ikke ville klare den natten over, 540 00:37:12,150 --> 00:37:19,120 så, ikke ugen, så at jeg var blind, at jeg skulle bruge kørestol.need a wheelchair. 541 00:37:22,020 --> 00:37:26,930 Det jeg siger er.... jeg pissede virkelig mine læger af. 542 00:37:31,990 --> 00:37:35,690 I starten var min mor bange... 543 00:37:36,180 --> 00:37:41,760 bange for mine hæmninger, mine begrænsninger. 544 00:37:43,000 --> 00:37:45,710 Jeg ved det, for hun har fortalt mig det. 545 00:37:46,350 --> 00:37:49,380 Så opdagede hun, at det hun i virkeligheden var bange for, 546 00:37:49,480 --> 00:37:55,090 var mit potentiale, og at hun ville gå glip af noget der kunne hjælpe mig ned at udfylde det. 547 00:37:56,660 --> 00:38:04,870 Gandhi sagde:" Styrke - kommer ikke fra fysisk kapasitet. 548 00:38:06,090 --> 00:38:09,910 den kommer utæmmelig vilje. 549 00:38:10,030 --> 00:38:13,340 min mor har sansynligvis aldrig hørt den sætning... 550 00:38:13,940 --> 00:38:19,570 Men hver dag i mit liv, viste hum mig hvor sandt det er. 551 00:38:20,880 --> 00:38:27,350 Nu håber jeg... at jeg kan begynde at vise hende. 552 00:38:31,590 --> 00:38:33,170 Tak. 553 00:38:35,410 --> 00:38:38,060 Mange tak allesammen. 554 00:38:52,120 --> 00:38:53,820 Hvordan har vores baby det? 555 00:38:53,960 --> 00:38:55,850 Er han ok? 556 00:39:00,410 --> 00:39:05,800 Vi mistede babyen. 557 00:39:09,630 --> 00:39:15,500 Men den anden baby har det fint. 558 00:39:17,530 --> 00:39:21,230 Det er ok. 559 00:39:21,600 --> 00:39:23,610 Vi klarer den. 560 00:39:58,740 --> 00:40:02,270 Jeg ved ikke hvordan jeg skal takke dig for at redde min barns liv. 561 00:40:04,610 --> 00:40:07,630 Hvor ked jeg er af det. 562 00:40:13,520 --> 00:40:17,000 Vi ville kalde ham Patrick. 563 00:40:20,410 --> 00:40:24,770 Og han ville have været utrolig. 564 00:40:31,770 --> 00:40:36,120 Karl Meyers begravelse var en værdig begivenhed. 565 00:40:37,090 --> 00:40:40,460 Venner og familie kom, 566 00:40:40,580 --> 00:40:43,970 Og dem som elskede ham. 567 00:40:44,370 --> 00:40:47,720 Præsten talte om tragedier, 568 00:40:47,740 --> 00:40:52,070 Hvordan de får folk til at spørge: "Hvad nu hvis..." 569 00:40:52,640 --> 00:40:56,370 Hvad han ikke var død. 570 00:40:56,530 --> 00:41:00,730 Hvad hvis jeg havde valgt anderledes? 571 00:41:00,890 --> 00:41:04,840 Hvad hvis jeg havde lavet den fejl?l 572 00:41:05,320 --> 00:41:07,390 Og så sagde præsten: 573 00:41:07,460 --> 00:41:11,200 "Den bedste måde at ære de døde er 574 00:41:11,240 --> 00:41:14,330 er at fokusere på hvad der var. 575 00:41:14,330 --> 00:41:19,400 Og blive ved med at leve, på den bedste måde vi kan. 576 00:41:20,130 --> 00:41:25,830 Og med tiden, er det præcist hvad mine venner vil gøre. 577 00:41:25,831 --> 00:41:26,831 Tekster af PP