1 00:00:01,201 --> 00:00:03,362 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,394 انتهت صداقة 3 00:00:05,438 --> 00:00:06,666 أنا أهتم لأمر أصدقائي 4 00:00:06,706 --> 00:00:08,867 يؤسفني أنكِ لم تعودي جزءاً من تلك المجموعة 5 00:00:08,908 --> 00:00:11,172 أريد التحدث معك - ماذا؟ هنا؟ - 6 00:00:11,478 --> 00:00:14,447 عرف "أورسون" بعلاقة "بري" السرية 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,673 "مونا" هددت "آنجي" 8 00:00:16,716 --> 00:00:17,740 .. لديكِ مهلة حتى الغد 9 00:00:17,784 --> 00:00:20,082 لتأتي ببقيّة المال وإلا سوف أذهب للشرطة 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,452 وحصلت المأساة 11 00:00:23,490 --> 00:00:24,684 !"سيليا" 12 00:00:35,902 --> 00:00:38,871 أنا في موقع حادثة غريبة .. وقعت قبل ساعات 13 00:00:38,905 --> 00:00:40,896 إن شاهدتم الأخبار الليلة 14 00:00:40,940 --> 00:00:43,704 فستعرفون بالمأساة 15 00:00:43,743 --> 00:00:46,803 التي حصلت في ضاحية هادئة 16 00:00:47,914 --> 00:00:51,247 ستسمعون شهود العيان يتحدثون عن التحطّم 17 00:00:51,618 --> 00:00:54,485 ستعرفون مدى الضرر الواقع 18 00:00:55,221 --> 00:00:58,088 ولكن الأخبار لا تستطيع أن تخبركم بمَن نجا 19 00:00:59,492 --> 00:01:03,588 لأنه لا أحد يعلم بعدْ .. بشكل مؤكد 20 00:01:05,265 --> 00:01:07,358 د."انيسون" مطلوب في غرفة الطوارئ 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,368 د."فريد انيسون" مطلوب في غرفة الطوارئ 22 00:01:11,104 --> 00:01:12,537 سوزان" ، حمداً للرّب أنكِ هنا" 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,665 كنت في طريقي إلى المنزل "وتلقيت رسالة من "جولي 24 00:01:14,707 --> 00:01:16,800 قالت أن طائرة تحطمت في الشارع؟ 25 00:01:16,843 --> 00:01:19,937 طائرة ذات محرّك واحد كانت مضطرة للقيام بهبوط إضطراري 26 00:01:19,979 --> 00:01:21,173 الطيّار أصيب بنوبة قلبية 27 00:01:21,214 --> 00:01:23,546 قالت "جولي" أن "كارل" أخذته سيّارة إسعاف؟ 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,244 أجل ، إنه في غرفة العمليات الآن 29 00:01:25,285 --> 00:01:28,482 ما مدى سوء الوضع؟ سوف ينجُ ، أليس كذلك؟ 30 00:01:29,289 --> 00:01:30,881 لقد نزف كثيراً 31 00:01:30,924 --> 00:01:33,620 الأطباء يفعلون أفضل ما بوسعهم 32 00:01:33,660 --> 00:01:36,959 أتريدين الجلوس؟ تعالي .. اجلسي تعالي 33 00:01:38,832 --> 00:01:40,163 هل أصيب أحد آخر؟ 34 00:01:40,200 --> 00:01:42,225 "أورسون" .. و"مونا كلارك" 35 00:01:42,535 --> 00:01:44,298 أجل ، إنهما لا يزالان في غرفة العمليات 36 00:01:44,337 --> 00:01:45,361 بري" أصيبت بإصابة بسيطة" 37 00:01:45,405 --> 00:01:47,236 وقالت الممرضة أنها ستكون على ما يرام 38 00:01:47,273 --> 00:01:48,831 و"سيليا" الصغيرة ربما تعاني من إرتجاج في المخّ 39 00:01:49,509 --> 00:01:52,137 ماذا .. ما الذي حدث؟ - الطائرة هبطت أمامها مباشرة- 40 00:01:52,178 --> 00:01:55,079 وهرعت "لينيت" نحوها وأبعدتها 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,207 لقد أنقذتِ حياتها 42 00:01:56,249 --> 00:01:57,944 بحقك ، كنت لتفعل الشئ ذاته لأطفالي 43 00:01:57,984 --> 00:01:59,008 هذا ليس بالأمر الكبير 44 00:01:59,052 --> 00:02:01,577 لا ، "لينيت" ، نحن ندين لكِ بكلّ شئ 45 00:02:02,522 --> 00:02:04,319 ماذا نفعل الآن؟ 46 00:02:04,357 --> 00:02:06,791 ننتظر ونصلّي 47 00:02:08,161 --> 00:02:10,629 أعتقد أن هذه فكرة سديدة 48 00:02:23,877 --> 00:02:25,003 لينيت" ، هل أنتِ بخير؟" 49 00:02:25,044 --> 00:02:28,571 .. لا أدري ، إنني إنني أعاني من ألم فظيع 50 00:02:29,782 --> 00:02:31,113 الحقيقة هي 51 00:02:31,151 --> 00:02:35,417 أنه لا أحد يعرف من .. الذي نجا من تحطم الطائرة المأساوي 52 00:02:37,056 --> 00:02:40,685 توم" ، أعتقد أن هناك خطب" ما في التوأمين 53 00:02:41,594 --> 00:02:44,654 أو الأكثر أهمية ، مَن الذي لم ينجُ 53 00:02:46,222 --> 00:02:49,654 * ربّات بيوت بائسات * ".. الحلقة بعنوان: "لو 53 00:02:49,654--> 00:02:53,777 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 54 00:02:55,141 --> 00:02:58,542 "القس أوبريان" صرح لكنيسة "القلب المقدس" 55 00:03:04,384 --> 00:03:06,181 هل وردتكِ أخبار عن "كارل"؟ 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,920 لايزال في غرفة العمليات 57 00:03:10,023 --> 00:03:12,514 ربّاه ، أشعر أنني منافقة 58 00:03:13,092 --> 00:03:16,220 بعد أن خانكِ ذلك الرجل ، كرهته جداً 59 00:03:16,262 --> 00:03:18,355 لم أتحدث إليه بعد ذلك أبداً 60 00:03:20,466 --> 00:03:23,492 وكنت للتوّ في الكنيسة أصلي لأجله 61 00:03:23,670 --> 00:03:25,501 أعرف ما تقصدين 62 00:03:26,973 --> 00:03:29,669 هذا معقد لي أيضاً 63 00:03:31,344 --> 00:03:35,804 وبتلك الكلمة ، بدأت "سوزان" بتذكّر .. "زواجها من "كارل 64 00:03:36,482 --> 00:03:39,246 .. كيف بدأ رائعاً 65 00:03:41,020 --> 00:03:43,352 .. كم كانا سعيدان 66 00:03:46,593 --> 00:03:52,190 حتى أتى اليوم الذي وجدت فيه أحمر شفاه في مكان خاطئ 67 00:03:54,968 --> 00:03:58,597 ثمّ تذكرت "سوزان" اليوم الذي طلبت من .. كارل" الرحيل فيه" 68 00:03:59,339 --> 00:04:03,435 ثمّ تسائلت ماذا كان ليحدث لو لم تفعل؟ 69 00:04:06,913 --> 00:04:09,245 انتظر ، انتظر! لا ترحل 70 00:04:09,983 --> 00:04:12,349 لقد طردتِني لتوّكِ - أعلم - 71 00:04:14,087 --> 00:04:16,487 لقد أمضيت 12 سنة من حياتي في هذا الزواج 72 00:04:16,522 --> 00:04:18,490 ولدينا إبنة 73 00:04:20,994 --> 00:04:23,656 نحن ندين لـ"جولي" بمحاولة إنجاح هذا الزواج 74 00:04:23,696 --> 00:04:27,359 "سوزي" - لا تلمسني ، أنت لاتزال خنزيراً - 75 00:04:30,370 --> 00:04:34,602 حسناً ، إن كنا سنرمي هذا وراءنا 76 00:04:35,041 --> 00:04:36,565 أريد أن أعرف بشأن كلّ امرأة 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,770 كنت معها منذ تزوّجنا 78 00:04:38,811 --> 00:04:40,176 كلّهنّ؟ 79 00:04:42,915 --> 00:04:44,280 لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة 80 00:04:44,317 --> 00:04:48,651 كارل" ، لا أريد أن أتسائل عندما نذهب إلى" :حفلة أو مطعم 81 00:04:48,688 --> 00:04:51,919 هل عاشر هذه المرأة؟ هذه؟ هذه؟ 82 00:04:52,759 --> 00:04:55,728 "حسناً ، أنتِ عرفتِ بشأن "براندي 83 00:04:55,762 --> 00:05:00,062 أجل ، كان من اللطيف أن أعرف صاحبة الملابس الداخلية 84 00:05:01,234 --> 00:05:02,462 أكمل 85 00:05:03,036 --> 00:05:05,470 حسناً ، قبلها .. لنرَ 86 00:05:06,172 --> 00:05:09,005 .. كانت "آمبر" .. مساعدة طبيب الأسنان 87 00:05:10,009 --> 00:05:12,443 .. كوان لي" ، فتاة التدليك" 88 00:05:12,745 --> 00:05:15,043 أتذكرين عندما ركّبنا صحن القنوات الفضائية 89 00:05:15,081 --> 00:05:18,744 وتسائلتِ من أين لنا بقنوات مجانية كثيرة؟ 90 00:05:20,119 --> 00:05:22,781 حسناً ، أتعرف؟ ربما كنت على حقّ 91 00:05:22,822 --> 00:05:24,551 من الجيد وجود بعض الأسرار بين الأزواج 92 00:05:24,590 --> 00:05:26,956 لمَ لا تصعد وتوضّب أغراضك؟ 93 00:05:26,993 --> 00:05:29,723 سأتعلّم كيف أبتلع غضبي 94 00:05:30,363 --> 00:05:32,888 لن تندمين على هذا 95 00:06:10,269 --> 00:06:12,499 "مرحباً ، أنا "مايك دلفينو 96 00:06:13,072 --> 00:06:17,236 أجل "تقابلنا في جنازة "ماري آليس 97 00:06:18,778 --> 00:06:21,508 أخبرني زوجكِ أن لديكم مغسلة مسدودة 98 00:06:21,547 --> 00:06:23,640 أجل ، تفضل بالدخول 99 00:06:32,492 --> 00:06:35,655 إذاً ، ما رأيك بالحيّ؟ 100 00:06:35,828 --> 00:06:38,956 يعجبني ، يبدو .. ودّي 101 00:06:38,998 --> 00:06:40,522 إنه كذلك ، وآمن أيضاً 102 00:06:40,566 --> 00:06:42,966 أنا متأكدة أن لدينا أقل نسبة "جريمة في "أمريكا 103 00:06:45,037 --> 00:06:46,061 هل ستجيبين على الهاتف؟ 104 00:06:46,105 --> 00:06:48,767 لا ، دع المجيب الآلي يردّ 105 00:06:49,442 --> 00:06:52,570 "مرحباً ، هنا منزل "سوزان" و"كارل اترك رسالة 106 00:06:52,612 --> 00:06:53,977 مرحباً ، "سوز" ، هذا أنا 107 00:06:54,013 --> 00:06:56,106 اسمعي ، سوف أعمل لوقت متأخر 108 00:06:56,149 --> 00:06:57,548 لا تنتظريني على العشاء 109 00:06:57,583 --> 00:06:59,312 بالمناسبة ، تحويل الإتصالات سيكون مغلقاً لذا 110 00:06:59,352 --> 00:07:01,843 لا تتعبي نفسكِ بالإتصال أحبكِ 111 00:07:04,791 --> 00:07:06,952 إنه يعاشر سكرتيرته 112 00:07:07,527 --> 00:07:08,585 113 00:07:08,628 --> 00:07:10,220 زوجي 114 00:07:10,263 --> 00:07:13,027 يظن أنه يخدعني ولكنه لا يخدعني 115 00:07:14,133 --> 00:07:15,498 أنا آسف 116 00:07:20,873 --> 00:07:24,502 .. أتعرف ، ما سيجعله يعود للإستقامة 117 00:07:26,479 --> 00:07:31,382 أن يعود إلى منزله ويجدني في أحضان رجل آخر 118 00:07:34,587 --> 00:07:36,316 نعم ، يجب أن أغادر - لمَ العجلة؟ - 119 00:07:36,355 --> 00:07:38,915 حسناً ، يجب أن أشتري شيئاً من متجر المعدّات 120 00:07:42,562 --> 00:07:44,496 وهم يغلقون في السادسة 121 00:07:45,998 --> 00:07:49,832 يا إلهي هل أنا غير مرغوب بي لهذه الدرجة؟ 122 00:07:49,869 --> 00:07:53,305 لا ، أنتِ مرغوبة جداً بطريقة .. كبيرة جداً 123 00:07:53,339 --> 00:07:55,068 هل نعتّني بالسمينة للتوّ؟ 124 00:07:55,107 --> 00:07:58,941 لا ، لا ، أعتقد أنكِ جميلة جداً 125 00:07:58,978 --> 00:08:01,970 إنّما .. تعرفين ، أنتِ متزوّجة 126 00:08:02,949 --> 00:08:03,973 127 00:08:04,650 --> 00:08:05,878 صحيح 128 00:08:06,619 --> 00:08:08,052 أنا آسفة 129 00:08:08,287 --> 00:08:11,222 اسمعي .. إن كنتِ تعيسة 130 00:08:12,391 --> 00:08:14,882 فعليكِ فعل شئ حيال ذلك 131 00:08:41,220 --> 00:08:43,882 أرجوك ، ليست رحلة عمل أخرى 132 00:08:47,126 --> 00:08:50,357 أرجوك دعها تكون رحلة عمل أخرى 133 00:08:51,097 --> 00:08:52,359 لقد حاولت 134 00:08:53,633 --> 00:08:55,066 أنا آسف 135 00:08:59,572 --> 00:09:01,039 هذا كلّ شئ؟ 136 00:09:01,474 --> 00:09:04,875 بعد 15 عاماً من الزواج ، هذا ما تقوله لي 137 00:09:04,911 --> 00:09:06,708 جملتين رديئتين؟ 138 00:09:07,280 --> 00:09:09,180 لا أعرف ماذا عساي أقول 139 00:09:09,215 --> 00:09:11,274 .. لا أدري ، ما رأيك بـ 140 00:09:11,851 --> 00:09:15,480 سوزان" ، شكراً" .. لعدم تناولكِ شيئاً سوى قرنبيط 141 00:09:15,521 --> 00:09:17,455 .. ومطهّر القولون طوال الـ6 أشهر الماضية 142 00:09:17,490 --> 00:09:20,118 "حتى تفقدي وزنك وتبدين فاتنة لأجلي؟" 143 00:09:20,159 --> 00:09:23,856 أو ""سوزان" ، أشكركِ لأنكِ ضيّعتِ .. "أفضل سنوات حياتكِ 144 00:09:23,896 --> 00:09:25,523 بينما كنتُ بالخارج .. أعاشر كلّ امرأة لديها 145 00:09:25,565 --> 00:09:28,125 "شهادة تعليمية ووشم" 146 00:09:30,269 --> 00:09:31,702 أنا آسف ، حسناً؟ 147 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 .. ولكن كان بإمكانكِ توفير 148 00:09:33,406 --> 00:09:37,035 كلّ هذا الألم لو كنتِ تركتني أرحل في المرة الأولى 149 00:09:43,916 --> 00:09:46,476 "أنتِ تستحقين أفضل مني ، "سوزان 150 00:10:03,235 --> 00:10:04,725 سيّدة "دلفينو"؟ 151 00:10:08,174 --> 00:10:09,971 كارل" ، لم ينجُ" 152 00:10:12,144 --> 00:10:13,771 يا إلهي 153 00:10:14,246 --> 00:10:18,945 إن احتجتِ شيئاً ، فلدينا مستشارين متفرّغين 154 00:10:19,785 --> 00:10:22,345 لا ، سوف أكون بخير شكراً لك 155 00:10:29,161 --> 00:10:31,994 لا أتخيل شعوركِ الآن 156 00:10:37,570 --> 00:10:41,734 في الغالب ، أشعر .. أشعر بالإمتنان 157 00:10:49,548 --> 00:10:52,949 "عرفت "بري هودج" بوفاة "كارل ماير 158 00:10:52,985 --> 00:10:54,976 في الساعة 6:12 تلك الليلة 159 00:10:55,554 --> 00:11:00,992 .. وأصبحت هستيرية جداً واضطروا لإعطائها مهدئ في الساعة 6:18 160 00:11:01,961 --> 00:11:04,725 وغطّت في النوم فوراً 161 00:11:05,231 --> 00:11:07,893 ثمَّ بدأت تحلم 162 00:11:08,868 --> 00:11:14,272 حلم يحكي كيف كانت .. لتصبح حياتها .. "لو لم يمُت "كارل 163 00:11:16,809 --> 00:11:18,709 !أنت سخيف جداً 164 00:11:20,413 --> 00:11:22,711 لن أنحرف عن تعليمات الزواج 165 00:11:22,748 --> 00:11:25,046 سوف أكون زوجاً مستقيماً هذه المرة 166 00:11:26,819 --> 00:11:28,980 هل أنتِ سعيدة؟ - كارل" ، لقد جعلتني سعيدة " - 167 00:11:29,021 --> 00:11:31,615 بطرق لم أتخيلها أصلاً 168 00:11:31,657 --> 00:11:33,147 .. والآن ، لو لم يكن في ذلك مشكلة 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,318 هلاّ تفتح ساحب الفستان 170 00:11:34,360 --> 00:11:37,523 بأسنانك وتعاشرني على الطاولة؟ 171 00:11:37,563 --> 00:11:39,690 172 00:11:40,066 --> 00:11:42,193 ما بالكنّ أيتها النسوة عندما ترتدين خاتماً؟ 173 00:11:42,234 --> 00:11:44,099 وإن كنت متمسكاً بالتقاليد 174 00:11:44,136 --> 00:11:46,934 بإمكاننا دوماً نقل المعاشرة لغرفتنا 175 00:11:46,972 --> 00:11:50,100 غرفتنا .. يعجبني وقع ذلك 176 00:11:50,843 --> 00:11:55,837 اعتد على تلك الكلمة ، لأنها ستكون غرفتنا لفترة طويلة جداً 177 00:11:57,483 --> 00:12:00,043 عنيت ما قلته عندما عرضت عليكِ الزواج 178 00:12:00,486 --> 00:12:04,513 وجودي معكِ سيجعلني رجلاً مختلفاً تماماً 179 00:12:04,557 --> 00:12:07,117 أتمنى ألاّ تصبح مختلفاً بالكامل 180 00:12:07,159 --> 00:12:11,493 لا أريد أن أخسر ذلك الوحش المثير الذي خطفني 181 00:12:14,400 --> 00:12:17,028 صدقيني ، لن يذهب إلى أيّ مكان 182 00:12:19,004 --> 00:12:21,336 عزيزتي ، كان ذلك رائعاً 183 00:12:24,009 --> 00:12:26,443 !"بري" - يا إلهي - 184 00:12:26,479 --> 00:12:28,572 يفترض بكِ تقديم الطعام في حفل زفاف 185 00:12:28,614 --> 00:12:31,014 أجل ، من الواضح أن ذلك كان خطأي 186 00:12:32,752 --> 00:12:35,243 كورتني"؟" - "أنا آسفة جداً ، "بري - 187 00:12:35,287 --> 00:12:37,517 حقاً ، "كارل" ، معلّمة الـ"يوغا" خاصّتي؟ 188 00:12:37,556 --> 00:12:39,820 الشهر التالي مجاناً ، اتفقنا؟ 189 00:12:39,859 --> 00:12:43,056 !وكأنني سوف آتي لكِ ثانيةً اخرج من منزل - 190 00:12:43,095 --> 00:12:44,528 إنها .. إنها سترحل 191 00:12:44,563 --> 00:12:46,724 !لست أتحدث إليها 192 00:12:47,933 --> 00:12:50,265 كيف تفعل ذلك ، "كارل"؟ في فراشنا؟ 193 00:12:50,302 --> 00:12:52,702 نعم ، أنتِ على حقّ كان ذلك رخيصاً 194 00:12:52,738 --> 00:12:55,434 أنا آسفة جداً وداعاً 195 00:12:55,474 --> 00:12:57,305 سأتصل بكِ - ماذا؟ - 196 00:12:57,343 --> 00:12:59,538 آسف إنها عادة عندي 197 00:12:59,578 --> 00:13:03,105 اسمعي ، يمكننا أن نحجّم هذه الحادثة بطريقتنا 198 00:13:03,149 --> 00:13:05,583 "لقد قطعت نذراً لي ، "كارل 199 00:13:05,618 --> 00:13:07,950 ربّاه ، لمَ ظننت أن بإمكاني تغييرك؟ 200 00:13:07,987 --> 00:13:09,614 أجل ، أعلم 201 00:13:09,655 --> 00:13:12,647 ظننتِ أن بإمكانكِ تغييري إلى "كلبكِ المدلل ، مثل "أورسون 202 00:13:12,691 --> 00:13:14,625 دع "أورسون" خارج هذا 203 00:13:14,660 --> 00:13:18,391 لماذا؟ لم أفعل شيئاً بكِ لم تفعلينه به 204 00:13:18,430 --> 00:13:20,330 !اخرج من منزلي 205 00:13:21,100 --> 00:13:23,728 الحقيقة تؤلم ، أليس كذلك؟ - اخرج - 206 00:13:30,209 --> 00:13:34,202 لم أعرف بمَن غيركِ أتصل كنتِ الصديقة في حالة الطوارئ 207 00:13:34,513 --> 00:13:37,038 أنا متفاجئة قليلاً 208 00:13:37,616 --> 00:13:41,017 أنا و"أورسون" لم نتحدث منذ 10 سنوات تقريباً 209 00:13:42,087 --> 00:13:44,214 هل أنتِ متأكدة من عدم وجود شخص آخر في حياته؟ 210 00:13:44,256 --> 00:13:47,350 ربما حبيبة؟ - لم أرَ حبيبة له أبداً - 211 00:13:47,393 --> 00:13:48,985 في الحقيقة ، طوال الـ7 سنوات التي عاشها هنا 212 00:13:49,028 --> 00:13:51,496 لم أرَ أحداً يزوره قطّ 213 00:13:55,234 --> 00:13:56,258 214 00:13:57,136 --> 00:13:59,696 أين .. وجدته؟ 215 00:14:00,773 --> 00:14:02,297 في الفراش 216 00:14:03,309 --> 00:14:07,575 قال المسعفون أنه مات بنوبة قلبية وظلّ في الفراش ليومين 217 00:14:07,613 --> 00:14:09,274 أتتخيلين ذلك؟ 218 00:14:09,682 --> 00:14:12,981 بهذه البساطة ، تموتين ، ولا يلاحظ أحد؟ 219 00:14:15,654 --> 00:14:17,144 أورسون" المسكين" 220 00:14:17,590 --> 00:14:22,653 خذي ما تشائين ، وسأجعل جمعية خيرية تأخذ الباقي 221 00:14:59,698 --> 00:15:03,259 لقد تحدث عنكِ كثيراً 222 00:15:04,503 --> 00:15:08,667 "كان يقول دوماً ، ""بري" هذه" ، ""بري" ذاك .. وكأنه مات 223 00:15:10,442 --> 00:15:12,342 ماذا؟ قليها 224 00:15:14,847 --> 00:15:17,315 وكأنه مات بسبب قلب مجروح 225 00:15:23,689 --> 00:15:25,213 سيّدة "هودج"؟ 226 00:15:26,725 --> 00:15:30,320 أردت أن أخبركِ أن زوجكِ خرج من مرحلة الخطر 227 00:15:31,163 --> 00:15:32,926 حمداً للرب على ذلك 228 00:15:33,799 --> 00:15:36,267 ولكن حصلت بعض التعقيدات 229 00:15:36,735 --> 00:15:38,862 أيّ تعقيدات؟ 230 00:15:39,471 --> 00:15:40,961 هذا تقييم مبدأي 231 00:15:41,006 --> 00:15:44,772 ولكن يبدو أن هناك بعض الضرر الذي أصاب عموده الفقري 232 00:15:45,210 --> 00:15:47,440 ماذا يعني ذلك بالضبط؟ 233 00:15:48,514 --> 00:15:51,642 ثمّة فرصة كبيرة أن يصاب زوجكِ بالشلل 234 00:16:00,859 --> 00:16:03,657 معذرة هل بوسعكِ إخباري أيّ شئ عن حالة "مونا كلارك"؟ 235 00:16:03,696 --> 00:16:05,561 الأطباء .. فعلوا كلّ ما بوسعهم 236 00:16:05,597 --> 00:16:09,124 ولكن تلك المرأة .. لقد صدمتها طائرة 237 00:16:09,168 --> 00:16:10,567 !يا إلهي 238 00:16:12,538 --> 00:16:16,269 كلّ ما علينا فعله الآن هو أن ننتظر ونأمل أن تنجُ 239 00:16:16,308 --> 00:16:17,366 تنجُ؟ 240 00:16:17,409 --> 00:16:20,139 أجل ، صديقتكِ مقاتلة حقيقية إنها متماسكة 241 00:16:20,179 --> 00:16:24,047 !كيف؟ لقد صدمتها طائرة - الأطباء لم يصدقوا ذلك أيضاً - 242 00:16:24,083 --> 00:16:27,814 لا أعرف إن كنتِ متدينة أم لا ولكن الآن هو الوقت المناسب للصلاة 243 00:16:27,853 --> 00:16:30,048 صدقيني ، سوف نفعل 244 00:16:31,557 --> 00:16:34,287 يا إلهي ، أرجوك خذ حياة تلك السافلة المبتزّة الآن 245 00:16:34,326 --> 00:16:37,090 لقد صدمتها طائرة ما الذي سيتطلبه الأمر ، رصاصة فضّية؟ 246 00:16:37,129 --> 00:16:39,825 حسناً ، اسمعي ، سوف أذهب للمنزل أحزم أمتعتنا. إبقي أنتِ هنا 247 00:16:39,865 --> 00:16:41,628 إن أنقذوا تلك المرأة 248 00:16:41,667 --> 00:16:45,068 وبدأت بالكلام ارحلي فوراً من هنا 249 00:16:50,042 --> 00:16:51,532 بمنتهى السهولة 250 00:16:51,577 --> 00:16:55,035 "وبتلك الجملة ، بدأت "آنجي بولين بالتفكير فيما كان يحدث 251 00:16:56,015 --> 00:16:59,178 "فكّرت بالأطباء وهم يحاولون إنقاذ "مونا 252 00:17:00,386 --> 00:17:03,355 وكم سيستغرق الأمر لتتعافى 253 00:17:05,157 --> 00:17:08,422 ثمّ تخيّلت "مونا" تفيق 254 00:17:10,229 --> 00:17:13,392 وتخبر الشرطة بكلّ ما تعرفه 255 00:17:14,533 --> 00:17:16,558 "وتسائلت "آنجي 256 00:17:17,002 --> 00:17:20,233 ما الذي قد يحدث إن عاشت "مونا كلارك"؟ 256 00:17:20,444 --> 00:17:22,233 * وزارة العدل * * مكتب المباحث الفدرالية * 257 00:17:26,612 --> 00:17:29,376 ما رأيكِ ببعض الطعام ، آنسة "دي لوكا"؟ 258 00:17:30,516 --> 00:17:32,381 شطيرة باذنجان 259 00:17:32,418 --> 00:17:33,476 ربما ليس مثل المطعم 260 00:17:33,519 --> 00:17:37,478 الذي اعتدنا رؤيتكِ فيه في الشارع العاشر الشرقي ، ولكنه ليس سيئاً 261 00:17:39,525 --> 00:17:43,052 "أريد رؤية "نيك - إنه مشغول قليلاً في الوقت الحالي - 262 00:17:43,362 --> 00:17:45,330 أريد التحدث معه لدقيقتين فقط 263 00:17:45,364 --> 00:17:49,061 بالنسبة لـ"نيك" ، فالمباحث تراه خائناً 264 00:17:50,035 --> 00:17:52,868 اعتادي على ذلك لن تتحدثي معه مجدداً أبداً 265 00:17:52,905 --> 00:17:54,566 ماذا عن "داني"؟ 266 00:17:54,907 --> 00:17:57,171 تايلر" مع والدتكِ" 267 00:17:59,445 --> 00:18:00,935 ولكن يكفي ما تريدين 268 00:18:00,979 --> 00:18:02,844 .. إليكِ ما أريده 269 00:18:03,048 --> 00:18:04,413 "باتريك لوغان" 270 00:18:15,661 --> 00:18:19,062 عليكِ بالتفكير بشكل واضح الآن 271 00:18:19,098 --> 00:18:20,622 نعرف أن "لوغان" هو الذي فعل كل شئ 272 00:18:20,666 --> 00:18:23,829 ولكن بدونه ، سوف تقع التهمة عليكِ 273 00:18:24,837 --> 00:18:28,534 لا أعرف مكانه لم أتحدث إليه منذ تلك الليلة 274 00:18:28,574 --> 00:18:29,973 أنتِ هاربة منذ 18 سنة 275 00:18:30,008 --> 00:18:34,138 وأنتِ وحبيبكِ السابق لم تتبادلا مكالمات هاتفية حتى؟ 276 00:18:34,179 --> 00:18:36,477 " لا تأخذ هذا بمحمل شخصي ، أيها العميل "باديلا 277 00:18:36,515 --> 00:18:38,779 ولكنني لم أكن أهرب منكم 278 00:18:38,817 --> 00:18:41,581 "اسمعي ، أنا أعرف "لوغان 279 00:18:42,821 --> 00:18:44,721 أعرف كم يكون مخيفاً 280 00:18:44,756 --> 00:18:48,248 ولكن الوضع الذي أنتِ فيه الآن أسوأ 281 00:18:50,896 --> 00:18:53,729 إذاً ، فأنت لا تعرف كم يكون مخيفاً 282 00:18:58,770 --> 00:19:02,968 تشير القوانين الفدرالية في هذه القضية إلى وجوب العقاب 283 00:19:03,008 --> 00:19:05,238 لن تتساهل المحكمة في الحكم 284 00:19:05,277 --> 00:19:07,006 "بعد أن قيل هذا ، آنسة "دي لوكا 285 00:19:07,045 --> 00:19:10,913 لقد أوضحتِ أنكِ تريدين مخاطبة المحكمة 286 00:19:11,183 --> 00:19:13,242 شكراً لك ، سيادة القاضي 287 00:19:15,354 --> 00:19:18,152 لم يكن يفترض بأحد أن يتعرض للأذى 288 00:19:19,525 --> 00:19:20,856 لقد آمنّا بشئ 289 00:19:20,893 --> 00:19:24,488 وأردنا أن نجعل أناساً آخرين يؤمنون به أيضاً 290 00:19:25,464 --> 00:19:27,625 ولكن تأذى أحد 291 00:19:28,367 --> 00:19:29,891 لقد مات رجُل 292 00:19:32,804 --> 00:19:37,070 .. "قرأت كلّ مقالة عن زوجكِ ، عن "شون 293 00:19:37,910 --> 00:19:40,208 عن أنه درّب فريقاً صغيراً 294 00:19:40,245 --> 00:19:43,442 وكيف أن الحيّ بأكمله حضر جنازته 295 00:19:44,816 --> 00:19:49,651 .. لم أعش في عالم كهذا أبداً "حتى انتقلنا إلى "فيرفيو 296 00:19:50,722 --> 00:19:53,589 .. لم أشعر أبداً بأنني جزء من جالية 297 00:19:54,259 --> 00:19:57,626 .. والذي جعلني أدرك 298 00:19:58,397 --> 00:20:02,094 .. مدى الأذى الذي أحضرته لجاليتكم 299 00:20:10,509 --> 00:20:12,636 قف لأجل النطق بالحكم 300 00:20:13,378 --> 00:20:16,814 أنجيلا دي لوكا" ، حكمت المحكمة بالسجن المؤبد" 301 00:20:16,848 --> 00:20:19,373 بدون فرصة إطلاق سراح مشروط 302 00:20:19,952 --> 00:20:22,819 أيها الحارس ، رافق السجين للزنزانة 303 00:20:28,126 --> 00:20:29,320 !أمي؟ 304 00:20:31,263 --> 00:20:32,491 أمي 305 00:20:33,265 --> 00:20:34,425 أمي 306 00:20:43,609 --> 00:20:45,338 إذاً .. كيف حالها؟ 307 00:20:47,813 --> 00:20:48,837 .. أنا 308 00:20:50,148 --> 00:20:52,776 أنا آسفة جداً إنها لم تنجُ 309 00:20:55,587 --> 00:20:57,851 أعرف كم أنتِ مستاءة 310 00:20:57,889 --> 00:20:59,356 أرجوكِ لا تغضبي من الرّب 311 00:20:59,391 --> 00:21:02,087 لأنه لم يستجب لصلواتكِ 312 00:21:03,895 --> 00:21:07,126 لا تقلقي ، عزيزتي علاقتي بالرّب قوية 313 00:21:12,070 --> 00:21:15,198 د."وايتمان" مطلوب في قسم الأورام 314 00:21:18,076 --> 00:21:19,100 لقد تحدثت مع الطبيب 315 00:21:19,144 --> 00:21:22,409 قال أنهم سيبقونها الليلة تحت الملاحظة 316 00:21:22,447 --> 00:21:23,573 ظننت أنهم قالوا أنها بخير 317 00:21:23,615 --> 00:21:27,016 لا ، تحسّباً فحسب هذا ما بالأمر 318 00:21:27,052 --> 00:21:30,146 انظري إليها أشعر بالسوء لقول ذلك حتى 319 00:21:30,188 --> 00:21:34,750 .. بعدما حصل ما حصل ولكن .. حالفنا الحظ ، أليس كذلك؟ 320 00:21:36,228 --> 00:21:39,322 لا أظن أن الحظ كان السبب أعتقد أن الرّب كان السبب 321 00:21:39,798 --> 00:21:41,891 "في الحقيقة ، كانت "لينيت 322 00:21:41,933 --> 00:21:43,992 لا ، "لينيت" كانت وسيلة الرّب 323 00:21:44,036 --> 00:21:46,436 بأيّ حال ، لقد نجت 324 00:21:46,471 --> 00:21:50,669 لا ، أنا جادّة أعتقد أن الرّب أنقذ "سيليا" لأنها مميّزة 325 00:21:51,276 --> 00:21:52,868 لديها هبة 326 00:21:54,212 --> 00:21:55,907 أيّ هبة؟ 327 00:21:56,381 --> 00:21:58,076 لستُ متأكدة بعد 328 00:21:58,417 --> 00:22:00,078 ولكن لديها هبة 329 00:22:00,385 --> 00:22:04,082 أعرف أنها ستفعل شيئاً مذهلاً في حياتها 330 00:22:05,891 --> 00:22:09,554 حسناً ، بينما تكتشفين كيف ستغيّر ابنتنا العالم 331 00:22:09,594 --> 00:22:12,620 سوف أذهب للكافيتريا أراكِ بعد قليل 332 00:22:15,200 --> 00:22:16,531 بينما ترقد هناك 333 00:22:16,568 --> 00:22:20,698 بدأت "غابرييل" بالتفكير في طرق يمكن لابنتها أن تسلكها 334 00:22:23,141 --> 00:22:25,234 .. فكّرت في الموسيقى 335 00:22:28,180 --> 00:22:29,841 .. الرياضة 336 00:22:33,685 --> 00:22:36,677 وتسالي إبداعية أخرى 337 00:22:40,025 --> 00:22:44,485 .. "وقبل أن تغطّ في النوم ، تسائلت "غابرييل 338 00:22:45,030 --> 00:22:49,729 ماذا لو كان مكتوباً لابنتها أن تصبح ممثلة عظيمة؟ 339 00:22:53,138 --> 00:22:55,470 مرحباً - مرحباً - 340 00:22:55,507 --> 00:22:57,771 "سيليا سوليس" كم عمركِ؟ 341 00:23:00,011 --> 00:23:03,242 خمسة أعوام هذه تجربة الآداء الأولى نحن متحمّستان جداً 342 00:23:03,815 --> 00:23:05,806 عظيم ، إنها لطيفة هذا ما نبحث عنه تماماً 343 00:23:05,851 --> 00:23:08,718 يمكنها أن تكون أجمل أريه يا عزيزتي 344 00:23:10,922 --> 00:23:12,287 أحسنتِ 345 00:23:15,127 --> 00:23:17,288 حسناً ، "سيليا" ، هذا .. تعالي 346 00:23:17,329 --> 00:23:19,695 "هذا إعلان لضمّادات "آوتش أواي 347 00:23:19,731 --> 00:23:21,460 قفي بين الملصقان 348 00:23:21,500 --> 00:23:22,865 لقد جُرح إصبعكِ 349 00:23:22,901 --> 00:23:25,870 سوف ترفعينه وتتظاهرين بالحزن وتبكين ، مفهوم؟ 350 00:23:30,776 --> 00:23:31,834 ابدأي 351 00:23:33,612 --> 00:23:38,072 لا ، لا ، لا تبتسمي ، عزيزتي نريدكِ أن تبكي لنحاول هذا ثانيةً 352 00:23:42,254 --> 00:23:44,745 حسناً شكراً لكِ .. شكراً جزيلاً لكِ 353 00:23:44,790 --> 00:23:45,882 مهلا ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 354 00:23:45,924 --> 00:23:48,654 عليك أن تعطها فرصة أخرى. أرجوك 355 00:23:48,693 --> 00:23:51,287 يعجبني مظهرها ، ولكن أيمكنني التحدث معكِ بصراحة ، أيتها الأم؟ 356 00:23:51,329 --> 00:23:53,797 الطبق الجانبي الذي أتى مع غدائي موهوب أكثر منها 357 00:23:53,832 --> 00:23:55,163 ما الذي ترمي إليه؟ 358 00:23:55,200 --> 00:23:58,101 أقول أنها ليست جيدة كسلطة الكرنب اعتادي على هذا 359 00:23:58,136 --> 00:23:59,967 تلك الفتاة الصغيرة هنا لسبب 360 00:24:00,005 --> 00:24:04,305 سوف تُلهم الناس ، وسوف !تكون أنت جزءاً من ذلك 361 00:24:04,843 --> 00:24:06,970 حسناً ، أسرعي 362 00:24:09,848 --> 00:24:13,875 حسناً! لقد جعلته يعطيكِ فرصة أخرى هلاّ تبكين لأمكِ؟ 363 00:24:15,020 --> 00:24:16,248 بالطبع تستطيعين 364 00:24:16,288 --> 00:24:19,155 عندما يطلب منكِ ذلك الرجل اللطيف أن ترفعي إصبعكِ 365 00:24:19,191 --> 00:24:20,715 ارفعيه وابكي 366 00:24:20,759 --> 00:24:22,522 أترين كم هذا سهل؟ 367 00:24:28,200 --> 00:24:30,395 مرحباً؟ ماذا؟ 368 00:24:31,136 --> 00:24:35,072 يا إلهي وقع أباكِ وأذى نفسه 369 00:24:35,106 --> 00:24:38,098 لا أعتقد أنه سيعيش 370 00:24:41,947 --> 00:24:43,471 .. وهو 371 00:24:43,515 --> 00:24:48,111 "وعندما وقع ، وقع على قفص جرذكِ "الهامستر 372 00:24:48,153 --> 00:24:50,644 "وقتل السيّد "مكفز 373 00:24:50,689 --> 00:24:53,089 لقد مات ""مات "السيّد "مكفز 373 00:24:55,689 --> 00:24:56,089 حسناً 374 00:25:02,334 --> 00:25:03,699 صوِّر 375 00:25:08,740 --> 00:25:11,368 "غابي" ، سوف أرافق "سيليا" !لتناول المثلجات 376 00:25:11,409 --> 00:25:13,172 !سنعود بعد قليل 377 00:25:15,881 --> 00:25:17,815 هيّا بنا هيّا بنا 378 00:25:17,849 --> 00:25:20,579 حافلة المعسكر ستغادر بعد 20 دقيقة 379 00:25:21,486 --> 00:25:23,977 ولكن ماذا عن تجارب الآداء؟ أمي ستقتلنا 380 00:25:24,022 --> 00:25:25,887 دعيني أتولى أمر أمكِ 381 00:25:25,924 --> 00:25:28,484 تحتاجان إلى كيس نوم لشراء مثلجات؟ 382 00:25:28,527 --> 00:25:29,789 !اركضي 383 00:25:38,403 --> 00:25:40,633 !اتركيها ، اتركيها! اتركيها 384 00:25:52,217 --> 00:25:54,412 ما الذي تفعله؟ لقد تحدثنا عن ذلك 385 00:25:54,452 --> 00:25:56,386 ممنوع الذهاب لمعسكر الصيف لديها تجارب آداء 386 00:25:56,421 --> 00:25:59,117 غابي" ، لقد جعلتِها تعيش في تلك" .. الفقّاعة الغريبة الصغيرة 387 00:25:59,157 --> 00:26:01,318 وهي بحاجة لتكون مع أطفال في مثل عمرها 388 00:26:01,359 --> 00:26:04,385 سوف تفعل "سآخذها لتجربة آداء لمسرحية "آني 389 00:26:04,429 --> 00:26:06,897 لمَ لا تساندها في حياتها المهنية؟ 390 00:26:07,599 --> 00:26:10,397 سيليا" ، هلاّ تتنظرين في السيارة من فضلكِ؟" 391 00:26:11,870 --> 00:26:13,838 شكراً لكِ ، عزيزتي 392 00:26:16,141 --> 00:26:17,938 لأنها سيئة في التمثيل 393 00:26:18,376 --> 00:26:20,276 تلك الفتاة الصغيرة مكتوب لها العظمة 394 00:26:20,312 --> 00:26:23,975 لهذا أنقذها الرّب الرّب لا ينقذ الناس السيئون 395 00:26:24,015 --> 00:26:25,380 وربما أنقذها الرّب 396 00:26:25,417 --> 00:26:28,477 حتى تذهب إلى المعسكر !وتتعرف على أصدقاء 397 00:26:28,520 --> 00:26:30,750 وتحظى بطفولة طبيعية 398 00:26:31,122 --> 00:26:32,851 ومَن قد يؤمن بربّ يفعل ذلك؟ 399 00:26:32,891 --> 00:26:36,156 غابي" ، إنها تعيسة" - لا ، هي ليست كذلك إنها تريد هذا - 400 00:26:36,194 --> 00:26:39,891 !لا ، إنها تفعل ذلك لترضيكِ - هذا قول شنيع - 401 00:26:39,931 --> 00:26:41,592 أنا لست أؤذيها 402 00:26:41,633 --> 00:26:44,932 في الحقيقة ، جعلها نجمة هو عمل حياتي 403 00:26:44,970 --> 00:26:47,632 كلّ ما أريده هو أن يدرك الناس كم هي مميّزة 404 00:26:47,672 --> 00:26:50,402 !سيليا" ، ادخلي إلى المنزل" - سيليا" ، انتظري" - 405 00:26:51,376 --> 00:26:53,207 آسف ، ولكن يبدو أنكِ فقدتِ صوابكِ 406 00:26:53,244 --> 00:26:54,370 ولن أقف هنا 407 00:26:54,412 --> 00:26:56,744 وأشاهدكِ وأنتِ تفسدين حياة ابنتنا 408 00:26:56,781 --> 00:26:58,942 إن لم يعجبك هذا ، ارحل 409 00:27:01,252 --> 00:27:05,814 غابي" ، احذري مما تقولين" لأنني أوشك على الرحيل 410 00:27:05,857 --> 00:27:07,688 أراك لاحقاً هيّا بنا 411 00:27:07,959 --> 00:27:12,726 لنذهب ونستعد لتجربة الآداء "ستكونين أفضل من لعبت دور "آني 412 00:27:20,672 --> 00:27:23,664 هاكِ ، حبيبتي 413 00:27:23,708 --> 00:27:25,198 لقد أصبحتِ بخير 414 00:27:25,243 --> 00:27:27,336 .. ضمّادات "آوتش أواي" اللاصقة 415 00:27:27,379 --> 00:27:29,313 إنها تشفي بحبّ الأم 416 00:27:33,084 --> 00:27:34,608 أمي ، لا 417 00:27:35,253 --> 00:27:37,915 انظري إلى ذلك الوجه هذه نجمة 418 00:27:38,189 --> 00:27:40,555 لن تشاهدي هذا ثانيةً 419 00:27:41,660 --> 00:27:44,823 والآن ، من فضلكِ ، ساعديني في البقالة 420 00:27:47,499 --> 00:27:49,399 هل أحضرتِ مرهم التجاعيد؟ 421 00:27:49,434 --> 00:27:52,130 لا يمكنكِ شراء أشياء كهذه بتذاكر الطعام 422 00:27:52,170 --> 00:27:54,832 أعلم ذلك ، إنما تمنّيت أن تكوني تحبيني بما يكفي لتسرقيه 423 00:28:04,749 --> 00:28:06,114 مرحباً؟ 424 00:28:06,818 --> 00:28:08,376 جيري" ، عزيزي" 425 00:28:08,453 --> 00:28:10,421 حبيبتي ، إنه وكيل أعمالكِ 426 00:28:10,455 --> 00:28:12,548 سيليا" تريد العمل" 427 00:28:12,590 --> 00:28:14,285 ماذا لديك لنا؟ 428 00:28:14,325 --> 00:28:17,192 بحقكِ لابدّ من وجود شئ ما 429 00:28:18,763 --> 00:28:22,358 لا ، لا ، هي ليست كبيرة جداً يمكنها أن تؤدي دور فتاة في الـ15 من عمرها 430 00:28:22,400 --> 00:28:25,733 إنني أنظر إليها الآن حسناً ، سوف نأتي 431 00:28:25,770 --> 00:28:28,102 صغيرتي ، لدينا تجربة آداء 432 00:28:28,139 --> 00:28:30,266 ويجب أن نقوم بتضفير شعركِ 433 00:28:30,308 --> 00:28:32,572 أمي ، أعتقد أن علينا التحدث سوية 434 00:28:32,610 --> 00:28:34,703 أين العصّابات تلك؟ 435 00:28:34,746 --> 00:28:36,771 يجب أن نجعل نهديكِ صغيران 436 00:28:36,815 --> 00:28:39,875 اسمعيني لا أريد أن أكون ممثلة 437 00:28:40,318 --> 00:28:42,809 ماذا؟ .. لا يمكنكِ ترك التمثيل ، أنتِ 438 00:28:42,854 --> 00:28:46,312 !أنا مميّزة !هذا قدري لهذا أنقذني الرّب 439 00:28:47,258 --> 00:28:51,251 لقد قضيتِ الـ20 عاماً الماضية تخبريني أن قدري أن أفعل أشياءاً عظيمة 440 00:28:51,296 --> 00:28:52,786 وأنتِ كذلك 441 00:28:52,831 --> 00:28:56,858 .. لا أنا لست مميّزة أنا عادية 442 00:28:57,268 --> 00:29:01,967 .. وأريد أن أحظى بحياة طبيعية أتزوّج ، أنجب أطفالاً 443 00:29:02,440 --> 00:29:05,170 وستجدين وقتاً كثيراً لهذا 444 00:29:05,210 --> 00:29:09,613 أنتِ تقولين هذا دائماً لمَ لا تعترفين أن هذا قد انتهى؟ 445 00:29:11,950 --> 00:29:13,884 لأننا إن استسلمنا 446 00:29:14,219 --> 00:29:17,382 فسيذهب كلّ الذي عملت لأجله هباءاً 447 00:29:18,890 --> 00:29:22,155 رحل والدكِ أختكِ لا تتصل بنا أبداً 448 00:29:23,261 --> 00:29:25,092 هذا كلّ ما لديّ 449 00:29:28,967 --> 00:29:30,992 في أيّ وقت ستكون تجربة الآداء؟ 450 00:29:31,369 --> 00:29:33,030 غداً في الثالثة 451 00:29:34,005 --> 00:29:36,838 دعينا نفعل شيئاً حيال شعركِ 452 00:29:37,242 --> 00:29:42,145 حبيبتي ، هذه المرة ستنجحين أشعر بذلك يوماً ما ستشكرينني 453 00:29:46,718 --> 00:29:49,551 د."وايتمان" قسم الأورام 454 00:29:49,587 --> 00:29:51,555 د."جيمس وايتمان"مطلوب في قسم الأورام 455 00:29:58,363 --> 00:30:00,388 أحضرت لكِ قهوة 456 00:30:02,033 --> 00:30:04,730 إذاً ، هل اكتشفتِ ماذا ستفعل ابنتنا ذات الأربعة أعوام في حياتها؟ 457 00:30:03,468 --> 00:30:04,730 458 00:30:04,769 --> 00:30:06,031 كلاّ 459 00:30:07,539 --> 00:30:10,565 ولكنني اكتشفت ما عليها فعله لتكون مميّزة 460 00:30:10,608 --> 00:30:12,041 وما هو؟ 461 00:30:17,282 --> 00:30:19,113 لا شئ على الإطلاق 462 00:30:26,024 --> 00:30:28,788 كيف يحدث هذا؟ أعلم أنني وقعت ، ولكنني كنت بخير بعد ذلك 463 00:30:28,827 --> 00:30:31,387 لا يتطلب الأمر حادثة كبيرة ليحدث ثقب في المشيمة 464 00:30:31,429 --> 00:30:33,192 ولكنك قلت أن أحد التوأمين بخير؟ 465 00:30:33,231 --> 00:30:35,825 نعم ، ولكن إن لم نجري عملية .. على التوأم الآخر 466 00:30:35,867 --> 00:30:40,167 فقد يحدث نقصان في جريان الدم إلى الدماغ 467 00:30:40,205 --> 00:30:43,732 وهذا قد يسبب خطورة في نموّ الطفل 468 00:30:43,775 --> 00:30:45,970 خطر في ماذا؟ جسدياً؟ عقلياً؟ 469 00:30:46,010 --> 00:30:48,444 لا سبيل للمعرفة في الوقت الحالي 470 00:30:51,583 --> 00:30:53,175 متى يمكننا إجراء الجراحة؟ 471 00:30:53,218 --> 00:30:55,982 نحن مستعدون الآن لندخلها إلى غرفة العمليات 472 00:30:59,924 --> 00:31:01,516 في تلك اللحظة 473 00:31:01,559 --> 00:31:05,427 بدأت "لينيت" بالتفكير في الطفل الذي لم تقابله بعد 474 00:31:08,499 --> 00:31:11,832 فكّرت كيف سيكون الحال أن تحمله 475 00:31:13,371 --> 00:31:16,636 كيف سيكون شعورها .. عندما تنظر إلى عينيه 476 00:31:18,076 --> 00:31:20,567 وعندما تقبّل يده الصغيرة 477 00:31:23,481 --> 00:31:28,942 ثمَّ فكّرت "لينيت" فيما سيحدث لو أن ذلك الطبيب أخبرها أن 478 00:31:28,987 --> 00:31:32,650 هذا الطفل الجميل معاق 479 00:31:42,500 --> 00:31:45,094 إنه يكره تمارين شدّ الركبة خاصّة 480 00:31:45,136 --> 00:31:47,400 ومن الواضح أنه من الصعب سماع بكائه 481 00:31:47,438 --> 00:31:49,269 ولكن عليكِ أن تواصلي 482 00:31:49,307 --> 00:31:52,208 لأنه بدون العلاج الطبيعي .. عضلته ستكون 483 00:31:53,511 --> 00:31:55,570 جرّب أنت ربما أنا السبب 484 00:31:56,981 --> 00:31:58,846 أحياناً يكون من المفيد الغناء للطفل 485 00:31:58,883 --> 00:32:01,511 أنا أفعل ذلك هو يحب سماع ذلك 486 00:32:10,662 --> 00:32:12,789 لمَ لا نأخذ استراحة؟ 487 00:32:13,331 --> 00:32:16,596 ربما علينا أن نأخذ استراحة ونتحدث عن المرحلة التي وصلنا إليها 488 00:32:16,634 --> 00:32:21,230 المرحلة التي وصلنا إليها أننا لم نرَ أيّ تقدّم منذ شهر آب 489 00:32:21,272 --> 00:32:23,706 ليس منذ أن بدأ أخيراً في الإمساك بقدمه 490 00:32:23,741 --> 00:32:26,335 ولكن كانت تلك خطوة كبيرة - بالتأكيد - 491 00:32:26,377 --> 00:32:29,642 ولكن كان يجب أن يصل لمرحلة الجلوس الآن ، صحيح؟ 492 00:32:29,681 --> 00:32:32,445 أو يحاول الوقوف ، أو يزحف 493 00:32:32,483 --> 00:32:35,316 إن قلقتِ بشأن ما يجب عليه فعله الآن 494 00:32:35,353 --> 00:32:39,687 .. أو ما يفعله الأطفال في مثل عمره فهذا سيقودكِ للجنون 495 00:32:40,959 --> 00:32:43,985 حسناً - أعرف أنني لا أنفكّ أقول هذا - 496 00:32:44,028 --> 00:32:47,122 ولكن حاولي أن تركّزي على التقدّم الذي يحرزه 497 00:32:47,165 --> 00:32:48,530 مثل ماذا؟ 498 00:32:48,766 --> 00:32:51,496 أنتِ معه كلّ يوم أخبريني أنتِ 499 00:32:52,470 --> 00:32:54,097 ماذا ترين؟ 500 00:33:03,915 --> 00:33:06,884 هلاّ تعذرينا لثانية؟ 501 00:33:10,388 --> 00:33:11,514 ماذا هنالك؟ 502 00:33:11,556 --> 00:33:13,615 لا أستطيع فعل هذا - فعل ماذا؟ - 503 00:33:13,658 --> 00:33:18,027 هذا ، هي ، العلاج الطبيعي والحقن والأجهزة الطبية 504 00:33:18,062 --> 00:33:21,463 وليس بوسع أحد حتى أن يخبرنا إن كان كلّ هذا يفيد في شئ 505 00:33:21,499 --> 00:33:22,989 أعتقد أنه مُفيد 506 00:33:23,034 --> 00:33:25,867 ولكن حتى لو لم يكن هناك إفادة هذا ما لدينا لنفعله 507 00:33:25,903 --> 00:33:28,371 وسنفعله - حسناً ، لا أستطيع ذلك - 508 00:33:28,406 --> 00:33:30,533 لا ، أنتِ لا تريدين ذلك 509 00:33:30,575 --> 00:33:32,873 ولا أنا ولا هو أيضاً 510 00:33:32,910 --> 00:33:35,344 ألم تسمعينه وهو يبكي؟ ولكن ليس لدينا خيار 511 00:33:35,380 --> 00:33:38,178 لذا ، هيّا جين" ستغادر قريباً" 512 00:33:38,750 --> 00:33:42,777 أشعر أنني أعاقب ، ولا أعرف حتى سبب هذا العقاب 513 00:33:43,921 --> 00:33:45,946 لا تفكري بتلك الطريقة 514 00:33:46,124 --> 00:33:47,819 وفيما أفكر عدا ذلك؟ 515 00:33:47,859 --> 00:33:50,851 آمال للمستقبل؟ ربما لا يحظى بمستقبل حتى 516 00:33:50,895 --> 00:33:54,058 إن عمره 14 شهراً !لا تفقدي الأمل فيه بعدْ 517 00:33:56,434 --> 00:33:58,766 ولكن عليكِ البدء في التخطيط للمستقبل 518 00:33:58,803 --> 00:34:01,431 لأنه مهما حصل ، فسوف يأتي 519 00:34:01,706 --> 00:34:04,800 وإمّا أن يجعلكِ أقل خوفاً أو أكثر 520 00:34:04,842 --> 00:34:09,609 وسوف تعرفين حينئذ أنكِ إمّا تكوني .. فعلتِ كلّ ما بوسعكِ لإبنكِ 521 00:34:11,315 --> 00:34:13,374 أو ستندمين 522 00:34:19,290 --> 00:34:21,520 ها نحن أولاء 523 00:34:32,370 --> 00:34:33,803 لا عليكِ 524 00:34:34,872 --> 00:34:36,499 يمكنني فعل ذلك 525 00:34:54,292 --> 00:34:55,657 مرحباً ، عزيزي 526 00:34:56,861 --> 00:34:58,761 هل لي بشطيرة؟ 527 00:34:59,630 --> 00:35:02,565 بالطبع دعني أنهي غسيل الأطباق هذه 528 00:35:04,368 --> 00:35:05,926 ولكنني جائع 529 00:35:07,105 --> 00:35:11,132 حسناً ، مالم تكن تريد الصابون على الطعام ، فسوف تنتظر 530 00:35:29,093 --> 00:35:32,256 في الواقع ، لمَ لا تعدّ شطيرتك بنفسك؟ 531 00:35:32,296 --> 00:35:34,264 ولكنكِ تفعلين ذلك دائماً 532 00:35:35,566 --> 00:35:38,763 وأنت تشاهدني دائماً ، لذا أعرف أنك تعرف كيفية إعداده 533 00:35:39,170 --> 00:35:40,535 أنا متعب 534 00:35:40,571 --> 00:35:44,200 وأنا أيضاً ، ولازال أمامي تنظيف المنزل والغسيل 535 00:35:44,242 --> 00:35:47,575 ذراعاي يؤلماني اضطررت للسباحة اليوم 536 00:35:47,612 --> 00:35:51,013 وأنت تفعل هذا حتى تصبح قويّ البنية 537 00:35:51,048 --> 00:35:53,949 حتى يكون بإمكانك إعداد الشطائر 538 00:35:53,985 --> 00:35:56,510 بالمناسبة ، في الوقت الذي مرّ .. ونحن نتجادل بشأن هذا 539 00:35:56,554 --> 00:35:59,887 كان بإمكانك .. خمّن ماذا .. إعداد شطيرة 540 00:36:01,692 --> 00:36:03,182 !وكذلك أنتِ 541 00:36:03,694 --> 00:36:06,629 والدة "جيسون" تصنع له أيّ طعام يريد 542 00:36:06,664 --> 00:36:08,495 حتى الخبز الفرنسي 543 00:36:09,033 --> 00:36:12,264 يسعدني أن أصنع خبزاً فرنسياً لـ"جيسون" أيضاً 544 00:36:12,637 --> 00:36:15,197 إنه يخبرني دائماً كم أنا جميلة 545 00:36:15,239 --> 00:36:17,434 ناهيك عن أنه يستخدم كرسي معوقين 546 00:36:17,475 --> 00:36:20,842 لذا ، لا يمكنه الوصول إلى رفوف الثلاجة 547 00:36:20,878 --> 00:36:22,368 !ولكنك تستطيع 548 00:36:23,314 --> 00:36:25,748 من المؤسف أنك لا تقدّر ذلك 549 00:36:27,084 --> 00:36:30,747 !أنتِ لستِ .. لستِ مشغولة حقاً !إنّما لا تريدين مساعدتي فحسب 550 00:36:30,788 --> 00:36:33,780 أتعلم؟ يوماً لن أقدر على مساعدتك 551 00:36:33,824 --> 00:36:35,587 لأنني لن أكون موجودة 552 00:36:35,626 --> 00:36:37,389 وحينئذ ربما تتفهم 553 00:36:37,428 --> 00:36:40,955 لماذا أردتك !أن تتعلم فعل الأشياء بنفسك 554 00:36:43,668 --> 00:36:45,260 !وإلا لن تفعل 555 00:36:50,274 --> 00:36:53,402 وفي كلا الحالتين ، لن أصنع لك شطيرة 556 00:37:50,901 --> 00:37:52,630 تبدو شطيرة لذيذة 557 00:37:55,640 --> 00:37:57,335 هل لي بقضمة؟ 558 00:38:00,911 --> 00:38:02,538 عندما وُلدت 559 00:38:02,813 --> 00:38:05,805 أخبر طبيبي والداي أنني .. لن أعيش حتى الليلة 560 00:38:06,951 --> 00:38:08,816 ثمّ أخبرهم أنني لن أعيش لأسبوع 561 00:38:09,954 --> 00:38:13,617 ثم أنني أعمى ، وأنني بحاجة لكرسي معوقين 562 00:38:16,661 --> 00:38:21,860 .. أعتقد أن ما أريد قوله هو لقد أغضبت أطبائي حقاً 563 00:38:27,138 --> 00:38:30,369 .. في البداية ، أمي كانت خائفة 564 00:38:31,442 --> 00:38:36,675 خائفة من عجزي ، إعاقتي 565 00:38:38,482 --> 00:38:40,916 أعرف هذا لأنها أخبرتني 566 00:38:41,886 --> 00:38:46,220 ثمّ أدركت أن الذي كانت .. خائفة منه حقاً هي إمكانياتي 567 00:38:47,191 --> 00:38:50,957 وأنها ربما فوّتت شيئاً قد يساعدني على تحقيق إمكانياتي 568 00:38:52,396 --> 00:38:53,727 : "قال "غاندي 569 00:38:54,732 --> 00:39:05,472 القوة لا تأتي من القدرة الجسدية" "بل من الإرادة التي لا تُقهر 570 00:39:02,139 --> 00:39:05,472 571 00:39:06,110 --> 00:39:09,273 .. ربما لم تسمع أمي بهذه المقولة من قبل 572 00:39:10,114 --> 00:39:14,710 ولكن في كل يوم من حياتي أرتني كم أن هذه المقولة صحيحة 573 00:39:17,154 --> 00:39:22,956 والآن ، آمل أن أبدأ أنا بأن أريها ذلك 574 00:39:28,332 --> 00:39:29,799 شكراً لكم 575 00:39:31,669 --> 00:39:33,637 شكراً جزيلاً لكم 576 00:39:49,153 --> 00:39:51,713 كيف حال طفلنا؟ هل هو بخير؟ 577 00:39:55,459 --> 00:39:56,892 "لينيت" 578 00:40:01,932 --> 00:40:03,866 لقد فقدنا الطفل 579 00:40:06,904 --> 00:40:11,341 ولكن الطفل الآخر بخير 580 00:40:14,645 --> 00:40:16,169 لا عليكِ 581 00:40:18,849 --> 00:40:20,783 سنكون بخير 582 00:40:57,721 --> 00:41:01,623 لا أعرف كيف أشكركِ على إنقاذكِ حياتي ابنتي 583 00:41:03,761 --> 00:41:06,161 .. وكم أنا آسفة على 584 00:41:12,803 --> 00:41:15,294 "كنّا سنسمّيه "باتريك 585 00:41:19,844 --> 00:41:23,439 وكان ليصبح مذهلاً 586 00:41:31,355 --> 00:41:35,121 جنازة "كارل ماير" كانت جنازة عظيمة 587 00:41:36,794 --> 00:41:42,824 حضرها الأصدقاء والعائلة وأولئك الذين أحبّوه 588 00:41:44,101 --> 00:41:47,502 تحدث القسّ عن طبيعة المأساة 589 00:41:47,538 --> 00:41:50,666 .. "كيف أنها جعلت الناس يسألون "ماذا لو؟ 590 00:41:52,476 --> 00:41:54,740 .. ماذا لو لم يمُت 591 00:41:56,447 --> 00:41:58,972 .. ماذا لو كنت اخترت بطريقة مختلفة 592 00:42:00,784 --> 00:42:03,776 .. ماذا لو كنت ارتكبت تلك الغلطة 593 00:42:05,289 --> 00:42:07,154 .. ثمّ قال القسّ 594 00:42:07,191 --> 00:42:10,251 .. أن أفضل طريقة لتكريم أولئك الأموات 595 00:42:11,028 --> 00:42:14,156 هو التركيز على الذكريات الجميلة 596 00:42:14,198 --> 00:42:18,658 ومواصلة العيش بأفضل طريقة نعرفها 597 00:42:20,170 --> 00:42:25,335 وبمرور الوقت ، هذا ما سيفعله بالضبط أصدقائي 598 00:42:25,777 --> 00:42:27,888 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة