1
00:00:00,840 --> 00:00:03,350
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:03,740 --> 00:00:08,080
Efter en tragedie
blev en datter reddet...
3
00:00:08,150 --> 00:00:10,000
Du reddede hendes liv,
vi skylder dig alt.
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,690
Orson blev forandret...
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,870
Der er en stor risiko for
at din mand er lammet.
6
00:00:13,950 --> 00:00:16,170
En ufødt tvilling gik bort...
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,620
Vi tabte babyen,
8
00:00:17,690 --> 00:00:20,600
men den anden baby
har det fint.
9
00:00:20,660 --> 00:00:23,480
- Og en eksmand...
- Karl klarede den ikke.
10
00:00:23,550 --> 00:00:26,340
... døde
11
00:00:33,340 --> 00:00:35,970
En måned efter Karl Meyers død,
12
00:00:36,050 --> 00:00:39,860
var hans familie samlet,
for at læse testamentet op.
13
00:00:39,950 --> 00:00:44,120
Karl gav dem hver,
noget som mindede dem om ham.
14
00:00:44,810 --> 00:00:48,580
Til hans moster,
efterlod han flyglet.
15
00:00:48,730 --> 00:00:53,090
Hans favorit fætter,
fik guld manchetknapper.
16
00:00:53,160 --> 00:00:57,930
Han efterlod penge
og forsikringssummer til sin datter.
17
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
Men Karl Mayer efterlod,
18
00:00:59,360 --> 00:01:02,400
den mest ekstraoordinære ting,
19
00:01:02,480 --> 00:01:06,310
til én som ikke forventede at få noget.
20
00:01:06,380 --> 00:01:09,970
"og til sidst,
til min ekskone, Susan Meyer..."
21
00:01:10,050 --> 00:01:12,020
Hey, det er mig.
22
00:01:12,390 --> 00:01:15,460
Jeg kom kun for at støtte min datter.
23
00:01:15,530 --> 00:01:17,890
Seriøst, jeg har spillet
snake på min telefon hele tiden.
24
00:01:21,060 --> 00:01:22,270
Du sagde?
25
00:01:22,340 --> 00:01:24,190
"Til min kæreste Susie Q,
26
00:01:24,260 --> 00:01:27,720
som udholdt mine eskapader
længere end hun burde,
27
00:01:27,790 --> 00:01:29,050
års utroskab,
28
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
næsten fra den dag vi blev gift..."
29
00:01:31,420 --> 00:01:34,340
Kan vi ikke springe til det punkt
hvor jeg får min del?
30
00:01:35,430 --> 00:01:38,600
Se ikke sådan på mig,
du fik et flygel.
31
00:01:38,850 --> 00:01:39,510
"Selvom jeg aldrig var god,
32
00:01:39,580 --> 00:01:41,350
til at holde mine affærer hemmelige,
33
00:01:41,420 --> 00:01:43,690
må jeg med skam meddele,
at jeg var bedre,
34
00:01:43,760 --> 00:01:48,100
- til at gemme mine financer."
- Hvad skal det betyde?
35
00:01:48,180 --> 00:01:51,210
Ja tror at far gemte penge
for dig, da I var gift.
36
00:01:51,840 --> 00:01:53,950
Vel ikke penge faktisk.
37
00:01:54,030 --> 00:01:57,830
Det ser ud til at din eksmand,
var medejer af et firma.
38
00:01:58,450 --> 00:02:00,650
Han var utro,
havde et advokatfirma,
39
00:02:00,710 --> 00:02:03,000
og han ejede en hemmelig forretning?
40
00:02:03,590 --> 00:02:05,810
Godt du endelig får lidt hvile.
41
00:02:07,010 --> 00:02:10,740
Han beder om at du
holder dit sind åbent.
42
00:02:10,810 --> 00:02:12,960
Det er meget succesfuldt.
43
00:02:13,600 --> 00:02:14,550
Vel, hvis den er så
succesfuld,
44
00:02:14,610 --> 00:02:16,780
hvorfor skal jeg så
holde mit sind åbent?
45
00:02:17,510 --> 00:02:20,880
Ja, Karl efterlod sin ekskone,
46
00:02:20,950 --> 00:02:23,460
noget hun kunne huske ham for...
47
00:02:27,620 --> 00:02:32,140
Ikke at der var nogen chance
for at hun ville glemme ham.
48
00:02:33,467 --> 00:02:37,227
Desperate Housewives Season 6 Episode 12
"You Gotta Get a Gimmick"
49
00:02:38,919 --> 00:02:40,534
Tekster af PP
50
00:02:48,350 --> 00:02:50,050
Alle slags mænd går på,
51
00:02:50,120 --> 00:02:52,740
Dobbelt D mandeklubben.
52
00:02:52,810 --> 00:02:56,150
Studerende for vil ha det sjovt...
53
00:02:56,290 --> 00:02:59,440
Soldater som prøver lykken...
54
00:02:59,640 --> 00:03:03,020
Chefer som vil lukke en handel
55
00:03:03,500 --> 00:03:08,010
Ja, alle slags mænd går på "Dobbelt D",
56
00:03:08,080 --> 00:03:12,650
som kan være meget oprivende
for alle slags kvinder.
57
00:03:13,620 --> 00:03:15,020
Susan Meyer?
58
00:03:15,370 --> 00:03:18,160
Jimbo Rooney,
medejer af Dobbelt D.
59
00:03:18,240 --> 00:03:21,450
Jeg er meget ked af at
høre Karl er død.
60
00:03:21,520 --> 00:03:23,260
Han var en god mand,
61
00:03:23,330 --> 00:03:26,180
og han tog sig af hver og én
af danserne her.
62
00:03:26,250 --> 00:03:31,300
Det tror jeg gerne,
Karl har altid støttet kunsten meget.
63
00:03:31,370 --> 00:03:33,540
Så, hvem skal jeg tale med,
64
00:03:33,610 --> 00:03:37,020
omkring salget af min
del af denne herpesrede?
65
00:03:37,090 --> 00:03:38,510
Er du sikker på at du vil det?
66
00:03:38,580 --> 00:03:40,830
Forretningen har kørt
rigtigt godt på det sidste,
67
00:03:40,900 --> 00:03:43,960
især efter vi startede
"Topløs Karaoke tirsdage".
68
00:03:44,030 --> 00:03:47,150
Vel, selvom det lyder meget lukrativt...
69
00:03:47,220 --> 00:03:49,800
Kig dig omkring,
tag en drink.
70
00:03:49,860 --> 00:03:51,920
Og hvis du vil sælge,
71
00:03:51,990 --> 00:03:53,660
kan din advokat ringe til mig.
72
00:03:53,720 --> 00:03:57,240
Åh, ser man det.
73
00:03:57,300 --> 00:04:00,860
Du har lavet "o"'erne i
Rooney om til bryster.
74
00:04:00,930 --> 00:04:01,720
Smukt.
75
00:04:01,790 --> 00:04:02,860
Kan du lide det?
76
00:04:02,930 --> 00:04:05,680
Vent til du ser min
partner Vic's kort,
77
00:04:05,760 --> 00:04:08,230
han har taget "V"'et og lavet
det til en...
78
00:04:08,300 --> 00:04:12,200
Ok,
jeg kan godt bruge den drink nu.
79
00:04:19,910 --> 00:04:21,820
Tak,
80
00:04:21,890 --> 00:04:23,430
Men, jeg er her
ikke for at se showet.
81
00:04:23,500 --> 00:04:26,320
Jeg har lige opdaget,
at jeg ejer halvdelen af dette sted.
82
00:04:26,390 --> 00:04:28,980
Ej for pokker,
dejligt at møde dig.
83
00:04:29,060 --> 00:04:31,970
Jeg er Jennifer Morelli, men
kl 22 er jeg "Destiny".
84
00:04:32,040 --> 00:04:34,680
Vel, jeg er Susan Delfino.
85
00:04:34,710 --> 00:04:37,140
Kl 22, er jeg i mit nattøj.
86
00:04:37,180 --> 00:04:40,050
Hey, vi har en Delfino som kommer her.
87
00:04:40,110 --> 00:04:41,640
Virkelig?
88
00:04:41,700 --> 00:04:43,260
Vel, det er et almindeligt navn.
89
00:04:43,330 --> 00:04:47,060
- Jeg mener han er VVS-mand.
- Virkelig?
90
00:04:47,090 --> 00:04:49,440
Vel, måske er der en VVS mand
mere med det navn.
91
00:04:49,510 --> 00:04:51,710
Mike... der var den,
Mike Delfino.
92
00:04:51,770 --> 00:04:54,670
Høj fyr, brunt hår,
dejligt smil?
93
00:04:54,740 --> 00:04:56,360
Stor smadret næse?
94
00:04:56,430 --> 00:04:58,030
Det mener jeg ikke.
95
00:04:58,060 --> 00:05:01,230
Vel, vent til næste
gang du ser ham.
96
00:05:03,900 --> 00:05:07,380
Et TV?
Det behøver i altså ikke.
97
00:05:07,450 --> 00:05:09,880
Jo vi gør,
vi har en familie regel...
98
00:05:09,950 --> 00:05:11,920
I redder vores datter fra at
blive smadret af et fly,
99
00:05:11,960 --> 00:05:13,790
og I får et
60" plasma.
100
00:05:13,860 --> 00:05:17,890
Og en falsk læder remote kontrol.
101
00:05:17,950 --> 00:05:22,010
- Det er alt for meget.
- Please vi kan aldrig gøre op med hvad I gjorde.
102
00:05:22,070 --> 00:05:25,220
eller hvordan jeg har behandlet
jer de sidste par uger.
103
00:05:25,290 --> 00:05:27,590
- Jeg var sådan en kælling.
- Åh, vi har begge sagt ting.
104
00:05:27,660 --> 00:05:30,570
Ja, men jeg var grimmere og højere.
105
00:05:30,630 --> 00:05:32,470
Ja, du gjorde.
106
00:05:32,950 --> 00:05:34,840
Jeg har forresten snakket
med HR-afdelingen,
107
00:05:34,900 --> 00:05:36,320
og de vil gerne betale dig,
108
00:05:36,390 --> 00:05:42,380
- indtil barnet er født, og 6 mdr efter.
- Carlos, det er fantastisk.
109
00:05:42,450 --> 00:05:44,340
Så vil Terrence klare
mit job indtil jeg kommer tilbage?
110
00:05:44,410 --> 00:05:48,740
- Faktisk nej, han tog jobbet i Miami.
- Så, hvem tager så over?
111
00:05:48,770 --> 00:05:51,990
Vel, jeg tager ekstra timer,
arbejder i weekenderne.
112
00:05:52,090 --> 00:05:54,740
Tænk ikke på det,
fokusér på den baby.
113
00:05:54,810 --> 00:05:57,970
- Virkelig? Jeg vil ikke have det går ud over dig.
- Carlos, vi skal afsted.
114
00:05:58,040 --> 00:05:59,530
Vi skal til Juanita's samtale på skolen.
115
00:05:59,600 --> 00:06:03,260
- Det skal du ikke tænke på Lynette, jeg klarer den.
- Jeg føler mig skyldig,
116
00:06:03,330 --> 00:06:06,200
tager dine penge,
lader dig i stikken.
117
00:06:06,270 --> 00:06:11,020
Hey, jeg får en skør ide,
hvad med at jeg afløser for Lynette?
118
00:06:11,090 --> 00:06:12,830
Skat, de har travlt,
ingen tid til vittigheder.
119
00:06:12,900 --> 00:06:15,130
Seriøst,
jeg har arbejdet med det...
120
00:06:15,200 --> 00:06:17,340
eller noget lignende,
da jeg var i reklamebranchen.
121
00:06:17,410 --> 00:06:19,900
Jeg kan klar det,
indtil hun er klar igen.
122
00:06:19,960 --> 00:06:22,690
Men det bliver da mærkeligt for Carlos.
123
00:06:22,760 --> 00:06:25,840
- Jeg syntes det er en kanon ide.
- Også jeg.
124
00:06:25,910 --> 00:06:30,180
Nej, nej, jeg syntes det
er en god ide, i teorien.
125
00:06:30,220 --> 00:06:33,970
men det er bare...
så kompliceret et job.
126
00:06:35,070 --> 00:06:37,560
Tror du ikke at jeg kan klare det?
127
00:06:37,630 --> 00:06:41,120
Nej, nej,
jeg tror du ville være fantastisk.
128
00:06:41,190 --> 00:06:45,430
- Fedt, det er en aftale, Tom du starter i morgen.
- Sådan, Lynette.
129
00:06:45,500 --> 00:06:47,070
Nu skal du ikke føle dig skyldig.
130
00:06:47,140 --> 00:06:50,310
Netop,
netop.
131
00:06:51,170 --> 00:06:53,770
Tak igen, for fjernsynet.
132
00:06:53,840 --> 00:06:56,900
Det er alt for meget.
133
00:06:59,320 --> 00:07:02,000
Du har lavet Scones,
min favorit.
134
00:07:02,070 --> 00:07:04,840
Jeg ved det,
tag så mange som du vil.
135
00:07:05,180 --> 00:07:09,320
Så, hvad ville du se mig omkring?
136
00:07:09,380 --> 00:07:12,870
- Vel, jeg ville give denne donation til byggefonden,
137
00:07:12,940 --> 00:07:14,730
og jeg har også nogle ting i garagen,
138
00:07:14,790 --> 00:07:17,750
til loppemarkedet,
og jeg er også medhjælpelig,
139
00:07:17,820 --> 00:07:21,000
med at køre pandekagefrokosten
for skolerne på søndag.
140
00:07:21,210 --> 00:07:22,390
Åh hvor dejligt.
141
00:07:22,460 --> 00:07:26,670
Bree, det er et dejligt bevis
på kristen velgørenhed.
142
00:07:27,070 --> 00:07:29,190
Jeg vil bare gøre min del.
143
00:07:29,980 --> 00:07:33,400
Har det noget med
flystyrtet at gøre?
144
00:07:34,230 --> 00:07:36,380
På en måde.
145
00:07:37,450 --> 00:07:39,260
Vil du snakke om det?
146
00:07:39,500 --> 00:07:42,090
Jeg kan ikke,
det vil ændre din holding til mig.
147
00:07:42,160 --> 00:07:46,710
Bree, jeg har kendt dig i flere år,
jeg tror ikke det er muligt.
148
00:07:48,200 --> 00:07:49,980
Jeg havde en affære.
149
00:07:51,040 --> 00:07:52,510
Er du ok?
150
00:07:53,350 --> 00:07:57,790
Før du tilkendegiver sådan en stor ting,
151
00:07:57,860 --> 00:08:00,130
skal du lige tjekke
om jeg har sunket
152
00:08:01,740 --> 00:08:02,930
Oh.
153
00:08:03,040 --> 00:08:05,150
Hvem var affæren med?
154
00:08:06,350 --> 00:08:08,010
Karl Meyer.
155
00:08:09,640 --> 00:08:11,100
Han blev dræbt i flystyrtet...
156
00:08:11,210 --> 00:08:13,410
Det samme som skadede Orson.
157
00:08:13,480 --> 00:08:16,270
Du må føle dig pokkers skyldig over det.
158
00:08:16,350 --> 00:08:19,560
Jeg kan ikke spise,
jeg kan ikke sove.
159
00:08:19,630 --> 00:08:22,160
Det var derfor
jeg bad dig komme forbi.
160
00:08:22,380 --> 00:08:25,860
Jeg må gøre noget,
for at gøre tingene lige.
161
00:08:25,900 --> 00:08:28,780
Vel, første skridt virker for mig
som at Orson og dig,
162
00:08:28,850 --> 00:08:31,150
tager vores parterapi program.
163
00:08:31,220 --> 00:08:34,040
Det er for sent med det,
vi er ved at blive skilt.
164
00:08:34,110 --> 00:08:38,010
Ja, men det var før Orson
sad i kørestol, ikke?
165
00:08:38,080 --> 00:08:39,880
Vel, ja,
166
00:08:40,050 --> 00:08:43,130
Jeg tror du ved hvad du skal gøre,
for at klare dig overfor denne synd.
167
00:08:43,200 --> 00:08:46,120
Jeg tror du vidste det,
før jeg kom ind ad døren.
168
00:08:46,180 --> 00:08:49,700
Du vil have at jeg skal tage
Orson hjem, og tage mig af ham?
169
00:08:51,560 --> 00:08:53,630
Jeg er bare ikke sikker på,
170
00:08:53,700 --> 00:08:55,570
at jeg elsker ham mere.
171
00:08:55,610 --> 00:08:57,120
Bree...
172
00:08:57,630 --> 00:08:59,680
Jeg har altid elsket denne sætning:
173
00:09:01,360 --> 00:09:05,410
"Du kan ikke få dig til at føle,
noget som du ikke føler,
174
00:09:05,480 --> 00:09:07,860
men du kan få dig selv til
at gøre det rigtige,
175
00:09:07,930 --> 00:09:09,750
på trods af dine følelser."
176
00:09:10,100 --> 00:09:12,140
Jeg husker ikke det fra biblen,
177
00:09:12,210 --> 00:09:13,490
Det er fra Pearl Buck.
178
00:09:13,560 --> 00:09:15,600
Jeg må gerne læse
andre bøger, ser du.
179
00:09:16,220 --> 00:09:18,390
Bree, uanset hvad
du føler for Orson,
180
00:09:18,450 --> 00:09:21,220
hvis du ikke hjælper ham nu,
181
00:09:21,290 --> 00:09:23,550
vil du ikke kunne leve med dig selv.
182
00:09:25,400 --> 00:09:26,800
Fint.
183
00:09:27,390 --> 00:09:30,130
Jeg fortæller Orson i morgen,
184
00:09:30,270 --> 00:09:32,120
at jeg tager ham hjem.
185
00:09:32,190 --> 00:09:33,680
Godt.
186
00:09:33,900 --> 00:09:35,140
Mmm!
187
00:09:35,200 --> 00:09:37,190
Jeg tror du har fået nok.
188
00:09:41,320 --> 00:09:44,540
- Julie! vent.
- Hey, hvad sker der?
189
00:09:44,610 --> 00:09:47,200
Eddie skal lave standup
på cafeen,
190
00:09:47,270 --> 00:09:48,760
til
åben mikrofon aften.
191
00:09:48,940 --> 00:09:51,970
Stand-up?
Som i komedie?
192
00:09:52,040 --> 00:09:53,580
Vel, folk har aldig fortalt
mig hvor sjov jeg er,
193
00:09:53,640 --> 00:09:56,530
så jeg vil give folk hvad de vil have.
194
00:09:56,590 --> 00:09:59,170
Miss, det ikke,
jeg har en hel del om flymad.
195
00:09:59,240 --> 00:10:00,480
Jeg kommer til at styre!
196
00:10:01,190 --> 00:10:02,960
Hey, Porter!
Vent!
197
00:10:04,620 --> 00:10:06,690
Når folk fortæller ham,
at han er grineren, fatter han så ikke,
198
00:10:06,730 --> 00:10:10,490
- at de gør grin med ham?
- Fortæl du kommer, jeg vil ikke være den eneste.
199
00:10:11,040 --> 00:10:14,140
Jeg vil prøve,
jeg skal faktisk pakke,
200
00:10:14,210 --> 00:10:15,340
min far efterlod mig nogle penge,
201
00:10:15,410 --> 00:10:19,560
- så jeg tager østpå for at besøge mine kusiner.
- I hvor lang tid?
202
00:10:20,330 --> 00:10:23,160
Indtil de fange fyren som angreb mig,
203
00:10:23,350 --> 00:10:24,940
jeg føler mig ikke tryk her.
204
00:10:26,150 --> 00:10:27,580
Det forstår jeg godt.
205
00:10:31,010 --> 00:10:33,040
Jeg har villet spørge dig om noget.
206
00:10:33,350 --> 00:10:35,440
Jeg hørte at du røg på hospitalet,
207
00:10:35,520 --> 00:10:38,240
på grund af en overdosis.
208
00:10:39,990 --> 00:10:41,440
Du tror ikke at,
209
00:10:41,510 --> 00:10:43,460
Fordi...
210
00:10:45,030 --> 00:10:47,110
Jeg havde en masse
kørende,
211
00:10:47,180 --> 00:10:50,250
problemer med at vi skulle flytte igen.
212
00:10:50,390 --> 00:10:52,460
Jeg var ret ensom,
213
00:10:53,020 --> 00:10:56,210
og ja, jeg vil indrømme
at du nok var en del af det.
214
00:10:58,270 --> 00:10:59,770
Men jeg har det bedre nu.
215
00:11:01,870 --> 00:11:02,930
Godt.
216
00:11:03,900 --> 00:11:07,290
Livet har sine nedture,
og vi må bare klare dem.
217
00:11:07,960 --> 00:11:09,410
Apropos,
218
00:11:10,400 --> 00:11:12,320
hvordan kommer vi ud af den her?
219
00:11:14,390 --> 00:11:17,530
Jeres timing er fortrinlig,
220
00:11:17,600 --> 00:11:21,380
for landet ligger sådan, at
vi har en plads med det samme.
221
00:11:21,450 --> 00:11:23,610
Ja, det hørte vi,
vi er så spændte.
222
00:11:23,690 --> 00:11:25,780
Alle ved at dette er den bedste
privatskole i byen.
223
00:11:25,850 --> 00:11:29,880
Der står her, at du har
hjemmeskolet Juanita.
224
00:11:29,950 --> 00:11:31,580
Hvordan har det gået?
225
00:11:32,260 --> 00:11:36,410
Det har været så belønnende
at tilbringe tid med min lille engel.
226
00:11:36,480 --> 00:11:38,770
Det skærer i mit hjerte
at det må stoppe.
227
00:11:39,200 --> 00:11:40,810
Anyway, her er hendes
madpakke, helt klar.
228
00:11:40,880 --> 00:11:42,320
Og vi henter hende kl 16.
229
00:11:43,220 --> 00:11:45,650
Vent... vent lige lidt.
230
00:11:45,720 --> 00:11:49,940
Der er et par andre familier
på venteliste før jer.
231
00:11:50,980 --> 00:11:52,400
Er der?
232
00:11:52,480 --> 00:11:58,000
Ja, men Susan Delfino
gav jer sådan en flot udtalelse,
233
00:11:58,070 --> 00:11:59,690
og for at være ærlig,
234
00:11:59,760 --> 00:12:02,780
kunne vi godt bruge noget
mere forskelighed på denne skole.
235
00:12:02,850 --> 00:12:03,780
Det er lang tid siden,
236
00:12:03,850 --> 00:12:06,440
vi har haft en lille pige
af Mexicansk afstamning.
237
00:12:06,510 --> 00:12:10,140
Ja, vi er stolte af
vores kulturelle arv...
238
00:12:10,210 --> 00:12:12,050
men Juanita kan klare sig selv.
239
00:12:12,120 --> 00:12:14,100
- Hun er meget kvik.
- Og jeg ved jeg er moren,
240
00:12:14,170 --> 00:12:17,220
men jeg tror hun er et kommende geni.
241
00:12:17,760 --> 00:12:20,030
Er jeg Mexikansk?
242
00:12:23,950 --> 00:12:25,700
Skat, hvad sagde du?
243
00:12:25,770 --> 00:12:27,200
Han kaldte mig Mexikansk.
244
00:12:27,270 --> 00:12:30,100
Du er Mexikansk, skat,
det ved du da.
245
00:12:30,620 --> 00:12:33,260
Siden hvornår,
jeg troede vi var amerikanere.
246
00:12:34,670 --> 00:12:38,590
Ja, men vores forfædre kom fra Mexico.
247
00:12:39,200 --> 00:12:41,040
Virkelig? Så vi kan godt
lide dem som,
248
00:12:41,110 --> 00:12:44,040
sælger appelsiner ved vejsiden?
249
00:12:46,040 --> 00:12:47,250
Du har travlt,
vi må hellere gå.
250
00:12:47,320 --> 00:12:49,320
Mange tak for din tid.
251
00:12:49,390 --> 00:12:51,730
Og igen, vi vil meget gerne,
252
00:12:51,800 --> 00:12:54,600
hjælpe med skolens mangfoldighed,
så bare ring til os.
253
00:12:57,090 --> 00:12:59,460
- Sig det bare.
- Jeg ved ikke hvad det betyder.
254
00:12:59,530 --> 00:13:01,750
Bare sig det!
255
00:13:01,820 --> 00:13:03,840
Adios, senior.
256
00:13:10,060 --> 00:13:11,920
Det er fint,
Tak.
257
00:13:14,350 --> 00:13:16,060
Tak fordi du vil se mig.
258
00:13:16,130 --> 00:13:19,610
Jeg ringede et par gange,
men du tog den ikke.
259
00:13:19,680 --> 00:13:21,500
Jeg vidste det ikke.
260
00:13:21,570 --> 00:13:24,870
Min telefon var i bukselommen,
og jeg havde den på vibrator.
261
00:13:24,880 --> 00:13:28,330
Og som du måske har bemærket...
262
00:13:29,740 --> 00:13:32,100
Hvordan er genoptræningen?
263
00:13:32,180 --> 00:13:33,480
Smertefuldt.
264
00:13:33,550 --> 00:13:35,540
Vel, lægen siger at med
en masse hårdt arbejde,
265
00:13:35,610 --> 00:13:37,130
kommer du måske til at gå en dag igen.
266
00:13:37,200 --> 00:13:40,220
Ja, de er meget søde
og optimistiske.
267
00:13:40,290 --> 00:13:42,910
Jeg får lyst til at
køre dem over med denne stol.
268
00:13:43,950 --> 00:13:45,000
Så...
269
00:13:45,080 --> 00:13:46,620
hvorfor er du her?
270
00:13:47,220 --> 00:13:48,640
vel, jeg ved at vi har
gennemgået en masse på det sidste,
271
00:13:48,710 --> 00:13:51,430
men jeg har besluttet at det bedste
er at du kommer hjem,
272
00:13:51,500 --> 00:13:53,420
så jeg kan tage mig af dig.
273
00:13:56,110 --> 00:13:59,260
Ja, jeg vil hellere hjælpes
af en oppustet hjælpe-abe.
274
00:13:59,330 --> 00:14:02,060
- Orson, jeg ved du ser sur, men jeg er stadig din kone.
- Vel, vi har åbenbart,
275
00:14:02,130 --> 00:14:04,300
meget forskellige definitioner
af ordet "Kone".
276
00:14:04,370 --> 00:14:07,380
- Jeg går videre med skilsmissen.
- Jeg forstår ikke.
277
00:14:07,450 --> 00:14:09,810
For 3 uger siden tiggede du
mig for en chance mere.
278
00:14:09,880 --> 00:14:11,190
Hvad er der sket?
279
00:14:11,260 --> 00:14:14,140
Karl Meyer er sket.
280
00:14:14,210 --> 00:14:15,190
Jeg kunne tilgive dig,
281
00:14:15,260 --> 00:14:17,620
hvis du havde været utro
med en bare nogenlunde person,
282
00:14:17,690 --> 00:14:18,790
men du valgte,
283
00:14:18,850 --> 00:14:21,970
den væmmeligste mand
jeg nogensinde har kendt.
284
00:14:22,110 --> 00:14:23,380
Nej, Bree,
285
00:14:23,450 --> 00:14:25,050
jeg har ikke brug for dig.
286
00:14:36,900 --> 00:14:38,240
Jeg får en rampe installeret i huset,
287
00:14:38,310 --> 00:14:40,860
og jeg har fået arbejdsværelset
nedenunder omdannet til dit soveværelse.
288
00:14:40,930 --> 00:14:42,310
Du kommer hjem hvor
du hører til,
289
00:14:42,380 --> 00:14:44,300
og mere er der ikke at sige til det.
290
00:14:44,470 --> 00:14:48,860
Du kan begynde at tilgive mig,
så begynder jeg at tilgive dig.
291
00:14:52,610 --> 00:14:54,870
Jeg foreslår du starter.
292
00:14:58,590 --> 00:15:00,970
Jeg forstår ikke,
hvordan kunne du ikke vide du er Mexikaner?
293
00:15:01,040 --> 00:15:02,900
Vi spiser Mexikansk mad hele tiden.
294
00:15:02,970 --> 00:15:05,360
Vi spiser også Kinesisk,
betyder det at jeg er kineser?
295
00:15:05,430 --> 00:15:08,230
Nej, det betyder bare at
din mor hader at lave mad.
296
00:15:13,920 --> 00:15:16,480
Vel, vi skal åbentbart
stave alt for dig.
297
00:15:16,510 --> 00:15:18,200
Du ved at du er en pige ikke?
298
00:15:18,270 --> 00:15:20,790
Hvad Halvdelen af damerne
i din familie har overskæg.
299
00:15:20,860 --> 00:15:22,890
Det er meget forvirrende.
300
00:15:25,430 --> 00:15:28,190
Juanita, gå ind og leg med din søster.
301
00:15:28,570 --> 00:15:31,320
Og mens du er ved det,
så fortæl hende at hun er Mexikaner også!
302
00:15:33,670 --> 00:15:35,020
Jeg kan ikke tro det.
303
00:15:35,100 --> 00:15:37,030
Vi havde den skole
i vores fulde favn.
304
00:15:37,100 --> 00:15:39,970
- Hvordan kunne vi lade den slippe væk?
- Det store spørgsmål, er hvordan vi lod vores datter,
305
00:15:40,040 --> 00:15:43,760
vokse op og tro at hun er hvid?
306
00:15:44,600 --> 00:15:45,860
Hey, Parker.
307
00:16:01,680 --> 00:16:03,010
Hey, undskyld jeg kommer for sent.
308
00:16:03,080 --> 00:16:05,380
Jeg skulle hente noget tømmer
for at bygge en rampe til Orson.
309
00:16:05,460 --> 00:16:08,230
Åh, sikke god en person du er.
310
00:16:08,610 --> 00:16:10,750
Hey, jeg skal betale
avisdrengen i morgen.
311
00:16:10,820 --> 00:16:13,460
- Har du nogle kontanter.
- Jeg tror jeg har 100kr på mig.
312
00:16:16,310 --> 00:16:18,280
Ville du ikke hellere...
313
00:16:18,630 --> 00:16:20,760
stikke dem herned?
314
00:16:21,430 --> 00:16:22,510
Kan vi ikke lægge dem i postkassen,
315
00:16:22,580 --> 00:16:24,580
- som vi altid gør?
- Jeg tænkte bare,
316
00:16:24,650 --> 00:16:27,780
at det er måden du gør
det nede på Dobbelt D.
317
00:16:27,850 --> 00:16:30,970
- Double D's?
- Ja, det viser sig at Karl var medejer,
318
00:16:31,040 --> 00:16:32,690
og efterlod mig sin halvdel.
319
00:16:33,020 --> 00:16:34,520
Forresten.
320
00:16:34,590 --> 00:16:36,960
"Destiny" siger hej.
321
00:16:37,480 --> 00:16:40,140
Okay, jeg ser hvor
du er på vej hen.
322
00:16:40,210 --> 00:16:42,470
Gør du, Mike Delfino?
323
00:16:42,540 --> 00:16:44,090
Det kalder hun dig, ser du.
324
00:16:44,150 --> 00:16:46,050
Fordi det er mit navn.
325
00:16:46,120 --> 00:16:49,360
Ingen poledanser
skal kunne dit navn.
326
00:16:49,430 --> 00:16:51,560
Susan, det sted er en
af mine kunder.
327
00:16:51,630 --> 00:16:53,050
Jeg er deres VVS-mand.
328
00:16:53,120 --> 00:16:53,790
Og, det er det hele?
329
00:16:53,860 --> 00:16:57,630
Du går kun derned for at
ordne deres rør, ikke andet?
330
00:16:57,700 --> 00:17:00,900
Løgner! Destiny sagde at du fik
en øl dernede den anden aften.
331
00:17:00,970 --> 00:17:02,240
Okay.
332
00:17:02,310 --> 00:17:05,440
Nogle gange når jeg er færdig,
tager jeg mig en øl.
333
00:17:05,700 --> 00:17:08,370
Og du kigger ikke på pigerne?
334
00:17:09,370 --> 00:17:11,820
Det... det...det er
komplet uskyldigt.
335
00:17:11,930 --> 00:17:13,760
Jeg...jeg...
jeg køber den ikke.
336
00:17:13,830 --> 00:17:17,300
Jeg vil se det "komplet uskyldige"
udtryk du har,
337
00:17:17,370 --> 00:17:19,690
når Destiny ryster sine bryster mod dig hoved.
338
00:17:19,760 --> 00:17:22,260
Okay, så jeg har været på stripklub.
339
00:17:22,330 --> 00:17:24,300
Vil du le af det,
eller lave en scene ud af det?
340
00:17:24,370 --> 00:17:28,810
- Vel, jeg lægger mig op ad "scene".
- Fint, hvis det går dig så meget på,
341
00:17:28,880 --> 00:17:31,340
kommer jeg direkte hjem
næste gang jeg laver noget der.
342
00:17:31,410 --> 00:17:32,380
Det behøver du ikke bekymre dig om,
343
00:17:32,450 --> 00:17:36,850
for jeg vil ikke have du arbejder der mere,
jeg forbyder det.
344
00:17:38,260 --> 00:17:40,090
Du forbyder det?
345
00:17:40,380 --> 00:17:42,570
Hvilken slags ægteskab er det her?
346
00:17:43,000 --> 00:17:45,930
Den slags hvor ægtemænd
vil kigge på strippere,
347
00:17:46,000 --> 00:17:47,670
og koner forbyder det.
348
00:17:47,730 --> 00:17:50,590
Susan, jeg elsker dig.
349
00:17:50,660 --> 00:17:54,340
Jeg har aldrig været dig utro,
og jeg vil heller aldrig.
350
00:17:54,410 --> 00:17:58,370
Men du skal ikke bestemme
hvad jeg må, og ikke må.
351
00:18:00,500 --> 00:18:03,290
Lad mig få det på det rene...
352
00:18:03,370 --> 00:18:05,540
Du forbød Mike
at tage på stripklub?
353
00:18:05,610 --> 00:18:07,270
Jeg ved godt jeg var
lidt hård.
354
00:18:07,340 --> 00:18:10,160
- Men jeg kan ikke klare de steder.
- Hvad er alt der galt med det?
355
00:18:10,230 --> 00:18:12,620
Carlos tager med klienter
på stripklub hele tiden.
356
00:18:12,690 --> 00:18:16,380
Jeg har været på en.
"Røv menageriet"
357
00:18:16,880 --> 00:18:18,140
Det var til min brors poltaabend,
358
00:18:18,210 --> 00:18:21,670
stripperen som hed Cinnamon
gav mig en lap dance.
359
00:18:21,850 --> 00:18:23,490
Hvis jeg kneb øjnene sammen.
360
00:18:23,560 --> 00:18:25,510
lignede hun heldigvis en ung Ricky Schroder.
361
00:18:25,630 --> 00:18:27,780
Det er derfor mænd tager
hen til de steder,
362
00:18:27,850 --> 00:18:32,620
- så de kan fantasere, vi gør det alle.
- Fantaserer du om andre mænd, når du er med Carlos?
363
00:18:32,690 --> 00:18:34,400
Skat, Carlos har været
så mange forskellige mænd,
364
00:18:34,470 --> 00:18:37,910
at jeg bliver overrasket når jeg
åbner øjnene og ser det er Carlos.
365
00:18:38,490 --> 00:18:40,350
Vil du vide hvem jeg fantaserer om?
366
00:18:40,420 --> 00:18:43,660
Nej, ikke nødvendigt,
vil nogen have mere vin?
367
00:18:43,730 --> 00:18:45,320
Tom Scavo.
368
00:18:45,430 --> 00:18:46,640
Vin, nu!
369
00:18:47,110 --> 00:18:48,540
Grillfesten 4 Juli.
370
00:18:48,640 --> 00:18:49,350
De korte shorts.
371
00:18:49,420 --> 00:18:52,900
Åh, jeg er der nu!
372
00:18:53,280 --> 00:18:56,320
Okay, kan vi vende tilbage
til mit problem?
373
00:18:56,390 --> 00:18:57,240
Hør,
sagen er den,
374
00:18:57,320 --> 00:18:59,720
at du ikke kan forbyde
en mand at tage på stripbar.
375
00:18:59,790 --> 00:19:01,850
og du kan ikke forlange
at han forstår hvorfor det irriterer dig.
376
00:19:01,920 --> 00:19:04,710
Sådan er det bare, ok?
377
00:19:06,610 --> 00:19:09,240
Undskyld, jeg forestillede mig bare Ricky Schroder...
378
00:19:09,310 --> 00:19:11,480
med Toms shorts på.
379
00:19:17,790 --> 00:19:20,160
Vil du virkelig give alle dine CD'er væk?
380
00:19:20,230 --> 00:19:22,530
Jo flere du tager,
jo færre skal jeg pakke ned.
381
00:19:22,600 --> 00:19:25,760
- Er der noget andet du vil have?
- Hvad som helst?
382
00:19:27,200 --> 00:19:30,690
Okay.
Hvad med... Danny Bolen?
383
00:19:30,730 --> 00:19:32,980
hmm, ham ejer jeg ikke.
384
00:19:33,040 --> 00:19:36,040
Come on.
Han er totalt vild med dig,
385
00:19:36,110 --> 00:19:38,680
hvilket er et totalt
mysterium for mig.
386
00:19:39,110 --> 00:19:41,460
Ved du hvad?
Jeg tror jeg beholder CD'erne.
387
00:19:41,530 --> 00:19:42,820
Ok,
jeg mente det ikke såsan.
388
00:19:42,890 --> 00:19:44,730
Du virker bare ikke interesseret,
389
00:19:44,800 --> 00:19:49,530
- og jeg har sendt alle signaler jeg kan.
- Hvorfor er du så vild med Danny?
390
00:19:49,600 --> 00:19:51,510
Hallo,
han er lækker.
391
00:19:52,200 --> 00:19:53,650
Okay, hør lige her...
392
00:19:53,720 --> 00:19:57,020
Danny er på et skrøbeligt
sted i sit liv lige nu,
393
00:19:57,050 --> 00:19:58,760
han skal ikke have sit hjerte knust.
394
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
Jeg vil ikke have ham,
og smide ham væk igen.
395
00:20:02,170 --> 00:20:03,510
Jeg bruger ikke folk, Julie.
396
00:20:05,220 --> 00:20:07,560
Okay, jeg har udnyttet nogle folk.
397
00:20:08,530 --> 00:20:09,660
Men jeg vil ikke udnytte ham.
398
00:20:12,680 --> 00:20:13,420
Er du sikker?
399
00:20:13,720 --> 00:20:15,930
Ja, jeg tror vi har
en masse tilfælles.
400
00:20:16,120 --> 00:20:19,260
og hvis han bruger lidt tid med mig,
vil han forstå det.
401
00:20:23,280 --> 00:20:24,420
Kan du lide standup.
402
00:20:25,030 --> 00:20:25,630
Yeah.
403
00:20:25,930 --> 00:20:27,820
Ærgeligt,
vi skal hen og se Eddie.
404
00:20:33,710 --> 00:20:35,080
- Hey, skat.
- Hey.
405
00:20:35,370 --> 00:20:36,460
Undskyld jeg kommer sent.
406
00:20:37,400 --> 00:20:38,220
Hvordan gik arbejdet?
407
00:20:38,490 --> 00:20:39,340
Vildt.
408
00:20:40,480 --> 00:20:42,700
Jeg havde 3 telefonmøder,
409
00:20:42,880 --> 00:20:45,050
og et 2 timers
klient møde med Gary Danner.
410
00:20:45,420 --> 00:20:46,800
-Hvordan var din dag?
411
00:20:47,270 --> 00:20:48,300
Endnu mere vild.
412
00:20:48,730 --> 00:20:50,950
Jeg har tisset 2
gange på hvert badeværelse i huset.
413
00:20:51,760 --> 00:20:52,640
Hvad er det?
414
00:20:52,940 --> 00:20:57,060
Små matchende dragter til
tvillingerne, som folk gav os.
415
00:20:57,190 --> 00:20:58,590
Jeg vil give dem til velgørenhed.
416
00:21:00,780 --> 00:21:02,230
Jeg løb ind i Petersons i dag.
417
00:21:03,330 --> 00:21:06,010
De havde lige hørt det,
ville se hvordan du havde det.
418
00:21:06,270 --> 00:21:06,770
Mm.
419
00:21:08,470 --> 00:21:10,000
Så Gary Danner...
420
00:21:10,640 --> 00:21:12,590
Han er en satans idiot.
421
00:21:14,620 --> 00:21:15,670
Fortæl mig om det.
422
00:21:16,330 --> 00:21:18,130
Se det forslag jeg udarbejdede til ham.
423
00:21:21,890 --> 00:21:22,600
Hmm.
424
00:21:23,700 --> 00:21:24,640
Hvad mener du med, "hmm"?
425
00:21:24,800 --> 00:21:26,880
Jeg er glad for at du viste mig det,
jeg kender Danner,
426
00:21:27,020 --> 00:21:30,640
- og stol på mig, det skal du ikke gøre.
- Hvorfor ikke?
427
00:21:30,800 --> 00:21:34,190
- Bare rolig, jeg klarer den, hvor er en blyant?
- Vent skat, faktisk...
428
00:21:34,370 --> 00:21:37,360
viste jeg det til Danner i dag,
han elskede det.
429
00:21:38,220 --> 00:21:39,420
Kunne Gary Danner lide det her?
430
00:21:39,670 --> 00:21:41,300
Nej, han elskede det,
431
00:21:41,500 --> 00:21:43,710
men ikke så meget som Carlos,
han fortale mig at det var,
432
00:21:43,850 --> 00:21:47,200
det bedst skrevne forslag han
havde set, uden sammenligning.
433
00:21:48,650 --> 00:21:49,530
Hvad skal vi have til aftensmad?
434
00:21:50,560 --> 00:21:51,400
Farsbrød.
435
00:21:52,060 --> 00:21:52,850
Mmm.
436
00:21:55,430 --> 00:21:55,960
Hvad er der galt?
437
00:21:56,570 --> 00:21:59,210
Intet, det vel,
det er noget af et kompliment.
438
00:21:59,800 --> 00:22:03,250
Og noget nedgørende overfor
det arbejde jeg lavede.
439
00:22:03,640 --> 00:22:05,300
Honey, han opmuntrer mig bare.
440
00:22:05,490 --> 00:22:09,280
- Jeg tror ikke han tænkte på dig overhovedet.
- Oh. Okay.
441
00:22:09,860 --> 00:22:12,360
Forresten,
dette farsbrød...
442
00:22:12,610 --> 00:22:13,990
Det bedste jeg nogensinde har smagt.
443
00:22:15,120 --> 00:22:16,300
- Uden sammenligning?
- Hmm?
444
00:22:16,450 --> 00:22:17,290
Spis nu bare.
445
00:22:25,650 --> 00:22:27,360
Wow, den ser flot ud.
446
00:22:27,910 --> 00:22:30,350
Tak, hvornår kommer Orson hjem?
447
00:22:30,530 --> 00:22:32,910
Det ved jeg ikke helt,
448
00:22:34,450 --> 00:22:36,120
men det ville være godt at ringe nu,
449
00:22:36,260 --> 00:22:37,540
og fortælle at vi
næsten er klar.
450
00:22:40,930 --> 00:22:43,430
Uh, ja, Orson Hodge værelse, tak.
451
00:22:44,890 --> 00:22:46,540
Vil du holde inde med at hamre et øjeblik?
452
00:22:49,800 --> 00:22:50,880
Er han taget afsted?
453
00:22:51,520 --> 00:22:53,560
Det er umuligt,
hvor kan han være taget hen?
454
00:22:54,340 --> 00:22:56,800
- Mike, please.
- Det er ikke mig.
455
00:23:01,390 --> 00:23:03,380
Det er ligemeget,
jeg tror jeg har fundet ham.
456
00:23:07,210 --> 00:23:09,820
Åh nej, så har vi balladen.
457
00:23:11,550 --> 00:23:12,640
Hvad foregår her?
458
00:23:12,810 --> 00:23:14,990
Den mand du skal skilles
fra, har fundet et nyt hjem.
459
00:23:15,590 --> 00:23:17,090
Før du overfalder mig...
460
00:23:17,500 --> 00:23:19,190
Roy og jeg får pension,
461
00:23:19,410 --> 00:23:20,900
du kan ikke bebrejde
os for at tage en lejer ind,
462
00:23:21,590 --> 00:23:23,330
især ikke en som
ikke kan komme op på anden sal.
463
00:23:23,570 --> 00:23:25,150
Det er vores "nøgen sal"
464
00:23:33,870 --> 00:23:35,090
Hvad laver du her?
465
00:23:36,260 --> 00:23:37,760
Jeg nyder mit nye hjem.
466
00:23:38,480 --> 00:23:39,890
Det er ret hyggeligt,
467
00:23:40,240 --> 00:23:42,860
når man vænner sig til lugten af
once you get used to the smell
of protesecreme og whiskey.
468
00:23:45,500 --> 00:23:46,280
Tag dig ikke af mig.
469
00:23:48,190 --> 00:23:50,580
Jeg vil bare sikre mig,
at du ikke slår en i kørestol.
470
00:23:52,250 --> 00:23:54,770
Så, hvordan regner du med
at kunne betale husleje?
471
00:23:55,080 --> 00:23:56,990
Vel, økonomien er lidt
stram for tiden,
472
00:23:57,180 --> 00:23:59,470
men Karen ved at jeg er god for dem.
473
00:23:59,650 --> 00:24:01,420
Ja, når han får
sin skilsmisse igennem,
474
00:24:01,550 --> 00:24:03,200
skriver han mig en
stor fed check.
475
00:24:03,760 --> 00:24:06,700
Så hvor lang tid snakker vi?
En måned, eller to?
476
00:24:07,390 --> 00:24:10,700
Der bliver inden skilsmisse,
og hvis han prøver at søge om en,
477
00:24:10,860 --> 00:24:12,990
vil der blive forsinkelser,
appeller osv.
478
00:24:13,300 --> 00:24:15,930
Der kan gå år før han ser en krone.
479
00:24:19,330 --> 00:24:20,670
Din kone elsker dig,
gå hjem.
480
00:24:23,000 --> 00:24:25,550
Bree, stop lige nu,
kan du høre mig?
481
00:24:28,790 --> 00:24:30,510
Så skal jeg tage rampen væk?
482
00:24:31,280 --> 00:24:32,120
Lad den være.
483
00:24:32,660 --> 00:24:34,100
Du skal selv snart bruge den.
484
00:24:35,150 --> 00:24:36,240
Næsten hjemme, skat.
485
00:24:36,420 --> 00:24:38,890
Mike, ring til politiet,
min kone holder mig som gidsel!
486
00:24:39,940 --> 00:24:41,560
Vi har alle prøvet det, kammerat.
487
00:24:47,930 --> 00:24:48,460
Lynette.
488
00:24:48,610 --> 00:24:50,580
Jeg har en aftale med min,
sundhedsplejeske om ikke så længe,
489
00:24:50,730 --> 00:24:53,730
så jeg ville kigge ind og sige hej.
490
00:24:54,630 --> 00:24:56,500
Jeg vil også takke dig,
491
00:24:56,650 --> 00:25:00,220
for at være så sød mod Tom,
vores lille afløser.
492
00:25:00,730 --> 00:25:02,260
- Hvordan klarer han det?
- Han er fantastisk.
493
00:25:05,300 --> 00:25:07,310
Det er ok Carlos,
du kan fortælle mig sandheden.
494
00:25:08,540 --> 00:25:11,220
Han er for vild,
allesammen er forundrede.
495
00:25:11,940 --> 00:25:13,430
Vel, godt.
496
00:25:13,720 --> 00:25:15,480
Godt, godt, godt.
497
00:25:15,620 --> 00:25:16,830
Jeg er så stolt af ham.
498
00:25:17,870 --> 00:25:20,370
Men når jeg føder hans barn,
er Tom væk herfra, ok?
499
00:25:21,260 --> 00:25:21,910
Undskyld mig?
500
00:25:22,080 --> 00:25:23,930
Jeg elsker ham, og jeg er glad
for at han klarer det fint her,
501
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
men det er mit job.
502
00:25:27,110 --> 00:25:29,560
På et tidspunkt
vil jeg have det tilbage.
503
00:25:29,930 --> 00:25:32,680
Og det siger jeg som damen som
dykkede ind foran,
504
00:25:32,840 --> 00:25:35,570
en spindende propel
for at redde din datters navn.
505
00:25:37,880 --> 00:25:39,460
Selvfølgelig er det dit job.
506
00:25:40,820 --> 00:25:43,980
Og du kan få det tilbage
lige når du vil.
507
00:25:45,350 --> 00:25:46,800
Tak, det var hvad
jeg gerne ville høre.
508
00:25:48,520 --> 00:25:50,010
Jeg troede bare,
509
00:25:50,150 --> 00:25:51,820
at du planlagde at blive hjemme
og passe babyen.
510
00:25:56,470 --> 00:25:58,760
Og hvorfor ville du tro det?
511
00:26:00,790 --> 00:26:01,930
Det siger Tom.
512
00:26:04,020 --> 00:26:06,730
Hvad sagde Tom præciest?
513
00:26:07,300 --> 00:26:11,040
Lynette, jeg vil ikke komme
imellem jer.
514
00:26:11,460 --> 00:26:13,070
Carlos, jeg reddede et medlem
af jeres familie.
515
00:26:13,220 --> 00:26:14,990
Det betyder ikke at jeg
ikke kan klare den anden.
516
00:26:18,150 --> 00:26:19,460
Og.. og og
du kan træne en hund,
517
00:26:19,590 --> 00:26:21,500
til at gøre alting,
men du kan ikke, øh,
518
00:26:21,900 --> 00:26:23,670
træne katte...
og katte...
519
00:26:23,810 --> 00:26:25,480
Og har I prøvet at få en kat
til at komme med en pind?
520
00:26:25,650 --> 00:26:28,010
De er ligesom,
i ved, de gider ikke gøre det.
521
00:26:28,450 --> 00:26:31,020
Dumme katte,
har jeg ret folkens?
522
00:26:34,620 --> 00:26:36,300
Vel,
I har været fede gutter.
523
00:26:37,100 --> 00:26:37,830
God aften.
524
00:26:38,750 --> 00:26:40,220
Giv en hånd til Eddie Orlofsky
525
00:26:40,780 --> 00:26:42,080
Kom nu, folkens!
526
00:26:42,380 --> 00:26:43,590
Yeah! Whoo!
527
00:26:45,780 --> 00:26:47,700
Hvad syntes I?
528
00:26:49,370 --> 00:26:51,040
Jeg troede ikke der var,
529
00:26:51,170 --> 00:26:52,550
så mange forskelle
mellem hunde og katte.
530
00:26:53,750 --> 00:26:54,990
Derfor er jeg komiker baby.
531
00:26:57,890 --> 00:26:59,210
Jeg vil have mine gratis drinks.
532
00:27:06,000 --> 00:27:06,750
Porter,
533
00:27:07,150 --> 00:27:09,280
Jeg glemte min jakke i
bilen, vil du lige gå med?
534
00:27:09,440 --> 00:27:10,840
Jakke?
Det er varmt som i helvede herinde.
535
00:27:14,150 --> 00:27:15,210
Nu, jeg har det køligt.
536
00:27:15,510 --> 00:27:15,980
Mm-hmm.
537
00:27:25,300 --> 00:27:27,650
Um... Jeg skal på toilettet.
538
00:27:29,910 --> 00:27:31,470
Okay,
hvad er dit problem?
539
00:27:32,460 --> 00:27:33,170
Undskyld mig?
540
00:27:33,440 --> 00:27:36,170
Når vi er alene finder du på
noget for at smutte væk.
541
00:27:36,880 --> 00:27:38,160
Hvorfor kan du ikke lide mig?
542
00:27:39,200 --> 00:27:40,740
Ana, der er ikke så meget
plads til at lide dig,
543
00:27:40,890 --> 00:27:43,920
for du er fyldt op
med at lide dig selv.
544
00:27:44,900 --> 00:27:46,770
Du kaldte mig bare ikke selvoptaget.
545
00:27:46,920 --> 00:27:49,390
Slap af, jeg bad dig jo ikke om at stave det.
546
00:27:50,400 --> 00:27:52,950
Jeg er ikke dum,
og jeg er slet ikke,
547
00:27:53,080 --> 00:27:54,990
opmærksomhedsluderen ved dette bord.
548
00:27:57,250 --> 00:27:59,120
Jeg har hørt om dit lille stunt med pillerne.
549
00:28:01,740 --> 00:28:03,020
Okay, det var ondt.
550
00:28:03,950 --> 00:28:05,270
Undskyld jeg sagde det.
551
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
Vær ikke ked af det.
552
00:28:09,930 --> 00:28:10,800
Du har ret.
553
00:28:15,930 --> 00:28:17,440
Jeg kan lide ærlige Ana,
554
00:28:18,010 --> 00:28:19,560
mere end søde Ana.
555
00:28:22,710 --> 00:28:23,500
Så...
556
00:28:24,400 --> 00:28:25,630
Du syntes jeg er sød?
557
00:28:32,640 --> 00:28:34,200
Du er hjemme,
perfekt timing.
558
00:28:34,820 --> 00:28:36,330
Margaritas.
Hvad er anledningen?
559
00:28:36,490 --> 00:28:38,510
Vi skal være fulde, Mexicaner stil.
560
00:28:38,750 --> 00:28:40,120
Inspektør Hobson ringede lige,
561
00:28:40,870 --> 00:28:42,830
og Juanita er kommet ind på Oakridge.
562
00:28:43,250 --> 00:28:43,990
Seriøst?
563
00:28:44,390 --> 00:28:46,140
Jeg er fri for hjemmeskolning.
564
00:28:46,310 --> 00:28:48,050
Ikke flere skænderier,
ikke flere trusler.
565
00:28:48,220 --> 00:28:50,690
Og ikke flere lærer/forælder
samtaler med dig.
566
00:28:52,870 --> 00:28:53,500
Mmm.
567
00:28:55,480 --> 00:28:57,320
Kom nu,
drik så.
568
00:28:57,580 --> 00:28:59,010
Jeg syntes ikke hun skal tage pladsen.
569
00:29:06,560 --> 00:29:08,700
Jeg har tænkt over det hele dagen,
570
00:29:09,270 --> 00:29:10,470
lad os lade hende være i folkeskolen.
571
00:29:10,630 --> 00:29:12,700
- Det kan vi ikke, hun er smidt ud.
- Jeg har ringet lidt rundt,
572
00:29:12,850 --> 00:29:14,270
Jefferson folkeskole, kan tage hende.
573
00:29:14,600 --> 00:29:15,960
Det er langt herfra.
574
00:29:16,150 --> 00:29:17,650
Ja, og der er mange Latino familier,
575
00:29:17,770 --> 00:29:19,410
- i det område.
- Og hvad så?
576
00:29:19,660 --> 00:29:22,080
Vi har en meget bedre skole
her i baghaven.
577
00:29:22,220 --> 00:29:23,650
Jeg kører ikke helt derhen,
578
00:29:23,770 --> 00:29:25,170
fordi hun kan være
sammen med de folk.
579
00:29:27,150 --> 00:29:31,210
"De" folk?
Mener du ikke vores folk?
580
00:29:31,370 --> 00:29:34,690
Vores folk er
rige privatskole folk.
581
00:29:35,370 --> 00:29:38,380
Oh Gud, jeg ved godt hvad
der foregår her.
582
00:29:38,860 --> 00:29:41,670
Du skammer dig
over at være Mexikaner.
583
00:29:41,850 --> 00:29:44,530
- Det er fjollet.
- Nej, det giver mening.
584
00:29:44,750 --> 00:29:46,380
Alle vores venner er hvide.
585
00:29:46,680 --> 00:29:48,510
Du ville ikke have
at jeg lærte pigerne spansk.
586
00:29:48,620 --> 00:29:49,700
Fordi jeg ikke forstår det,
587
00:29:49,840 --> 00:29:51,590
og jeg ville ikke have at I
kunne lægge planer bag min ryg,
588
00:29:51,730 --> 00:29:52,850
Og da vi købte dette hus,
589
00:29:53,040 --> 00:29:55,080
og jeg sagde at at vi ville
være de eneste Mexikanere i nabolaget,
590
00:29:55,350 --> 00:29:56,270
kan du huske hvad du sagde?
591
00:29:56,490 --> 00:29:58,970
- "Fint meg mig."
- Du har ret, det er min skyld.
592
00:29:59,090 --> 00:29:59,990
Jeg skulle have sagt til ejendomsmægleren,
593
00:30:00,140 --> 00:30:01,800
"glem kvadratmeter, og air condition,
594
00:30:02,000 --> 00:30:04,610
find noget til os tæt på Mariachi bar."
595
00:30:04,740 --> 00:30:07,490
Benægt alt hvad du vil,
du er en selvhadende mexikaner.
596
00:30:07,600 --> 00:30:09,750
Ja, og du er en selvtørrende Mexikaner.
597
00:30:09,900 --> 00:30:10,650
Hvad betyder det?
598
00:30:20,300 --> 00:30:20,920
Hey, you.
599
00:30:21,880 --> 00:30:24,100
Trafikken var vanvittig.
600
00:30:25,370 --> 00:30:27,420
Er der mad tilbage?
Jeg har ikke spist siden frokost.
601
00:30:31,300 --> 00:30:32,180
Er alt ok?
602
00:30:32,550 --> 00:30:34,080
Jeg snakkede med Carlos i dag.
603
00:30:35,440 --> 00:30:36,230
Omkring hvad?
604
00:30:37,280 --> 00:30:39,920
Han troede,
at når jeg har fået denne baby,
605
00:30:40,190 --> 00:30:41,750
ville jeg blive hjemme ved hende.
606
00:30:43,390 --> 00:30:46,270
Hvor har han fået den skøre ide fra?
607
00:30:47,430 --> 00:30:48,510
Jeg har sagt det.
608
00:30:49,150 --> 00:30:51,520
Wow, du benægter det ikke engang?
609
00:30:51,830 --> 00:30:54,200
Jeg troede det ville
være i din bedste interesse.
610
00:30:54,970 --> 00:30:55,910
Seriøst?
611
00:30:56,870 --> 00:30:59,940
Du ved hvor meget det job betyder for mig.
612
00:31:00,190 --> 00:31:03,170
Du ved hvor meget jeg hadede
at være hjemmegående husmor.
613
00:31:03,430 --> 00:31:05,650
Hvordan kan du tro
at jeg ville være ok med det?
614
00:31:06,140 --> 00:31:08,340
Fordi vi mistede en baby.
615
00:31:14,950 --> 00:31:17,540
Honey, jeg troede at du
gerne ville være hjemme ved denne her,
616
00:31:18,550 --> 00:31:20,960
fordi hun er mere værdifuld
når man tænker på omstændighederne.
617
00:31:23,060 --> 00:31:23,980
Oh.
618
00:31:24,500 --> 00:31:26,140
Så det er sådan jeg burde føle.
619
00:31:27,350 --> 00:31:29,480
Jeg ved ikke hvordan du føler det, Lynette,
620
00:31:29,630 --> 00:31:31,430
for du snakker aldrig om det.
621
00:31:31,960 --> 00:31:34,290
Der er gået en måned, og hver gang
jeg nævner det,
622
00:31:34,440 --> 00:31:37,230
- ændrer du bare emnet.
- Det er fordi jeg bearbejder det.
623
00:31:37,400 --> 00:31:39,050
Burde vi ikke bearbejde det sammen?
624
00:31:39,410 --> 00:31:40,710
Vil du snakke om det?
625
00:31:40,850 --> 00:31:43,670
- ja!
- Fint! Vi mistede et barn, vi kommer ikke til at møde ham.
626
00:31:43,810 --> 00:31:45,610
Vi vil bruge resten af vores liv
på at kigge på den ene,
627
00:31:45,770 --> 00:31:47,320
og tænke over hvorfor der ikke er to.
628
00:31:47,750 --> 00:31:50,320
Hvordan skal det hjælpe
at sige det højlydt?
629
00:31:56,910 --> 00:31:58,190
Du har ret,
det hjælper ikke.
630
00:32:02,480 --> 00:32:03,410
Du vinder.
631
00:32:05,120 --> 00:32:08,410
Efter du har født,
tager du tilbage på arbejde.
632
00:32:11,250 --> 00:32:11,970
Tak.
633
00:32:17,730 --> 00:32:18,870
Skal jeg lave noget til dig?
634
00:32:21,510 --> 00:32:23,300
Jeg er...
jeg er ikke sulten mere.
635
00:32:29,570 --> 00:32:30,850
Husk nu drenge,
636
00:32:31,000 --> 00:32:32,470
disse damer arbejder ikke gratis.
637
00:32:37,750 --> 00:32:38,460
Hey, Rooney.
638
00:32:38,860 --> 00:32:41,090
Oh, hey, Mike,
lang tid siden.
639
00:32:41,350 --> 00:32:43,060
Ja, jeg fik jeres opringning
om at toilettet var stoppet.
640
00:32:43,270 --> 00:32:46,100
Hvad? Nej, vores
toiletter virker fint.
641
00:32:46,670 --> 00:32:49,240
Underligt, en kvinde
ringede og sagde det var et nødstilfælde.
642
00:32:51,090 --> 00:32:53,310
Sorry mand,
jeg ved ikke hvad jeg skal sige.
643
00:32:53,720 --> 00:32:56,370
Ok, lad mig introduce,
644
00:32:56,520 --> 00:32:58,590
voers nyeste Dobbelt D dukke...
645
00:32:58,960 --> 00:33:00,390
Miss Fix-it!
646
00:33:10,150 --> 00:33:11,160
Hvad fanden?
647
00:33:18,360 --> 00:33:19,030
Susan!
648
00:33:19,510 --> 00:33:21,500
Mike!
Hvad laver du her?
649
00:33:22,060 --> 00:33:23,240
Hvad helvede laver du?
650
00:33:23,590 --> 00:33:26,810
Vel, når jeg nu er medejer,
651
00:33:27,380 --> 00:33:30,160
syntes jeg at jeg
ville lære om forretningen,
652
00:33:30,440 --> 00:33:31,990
fra bunden og op.
653
00:33:33,030 --> 00:33:33,880
Hey, gider du?
654
00:33:34,130 --> 00:33:35,750
Jeg prøver at lave et indskud her.
655
00:33:37,170 --> 00:33:40,280
Vil du godt komme ned derfra nu?
656
00:33:40,520 --> 00:33:44,180
Hvorfor? De kigger bare,
det er totalt uskyldigt.
657
00:33:44,350 --> 00:33:45,160
Ikke?
658
00:33:48,090 --> 00:33:49,250
Hey, mand,
sæt dig ned.
659
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
Jeg kom ikke her for
at se dit baghoved.
660
00:33:52,670 --> 00:33:53,700
Det er ikke sjovt.
661
00:33:54,650 --> 00:33:55,740
Jeg kan ikke snakke,
662
00:33:56,030 --> 00:33:58,210
jeg har et rum fyldt med neandertalere at underholde.
663
00:34:02,880 --> 00:34:04,170
Whoa, whoa, whoa.
Hvad laver du?
664
00:34:04,330 --> 00:34:06,730
Jeg giver bare folk hvad de vil have.
665
00:34:09,570 --> 00:34:11,190
Prøv ikke på det,
Susan jeg mener det,
666
00:34:11,390 --> 00:34:13,440
jeg vil have dig ned
fra den scene nu.
667
00:34:14,180 --> 00:34:16,820
Vent, forbyder du
mig at lave noget?
668
00:34:18,120 --> 00:34:19,760
Jeg troede ikke vi havde den slags ægteskab.
669
00:34:20,190 --> 00:34:23,610
Hvor sødt, hvis jeg skal
vil jeg bære dig ud herfra.
670
00:34:24,280 --> 00:34:26,240
Hvad er problemet Mike?
671
00:34:27,650 --> 00:34:28,220
Oh!
672
00:34:35,550 --> 00:34:36,510
Okay.
Jeg forstår.
673
00:34:36,730 --> 00:34:38,970
Jeg tager ikke tilbage hertil.
674
00:34:40,750 --> 00:34:42,430
Aw!
Kom nu!
675
00:34:45,270 --> 00:34:47,050
Lad os gå hjem, Mrs. Fix-it.
676
00:34:48,890 --> 00:34:50,380
Vent, vent
jeg glemte mine penge.
677
00:35:24,770 --> 00:35:25,650
Hvad kigger du på?
678
00:35:26,730 --> 00:35:29,140
Ikke noget,
nogle gamle billeder.
679
00:35:31,650 --> 00:35:32,940
Jeg vidste ikke du havde dem her.
680
00:35:34,460 --> 00:35:35,730
Vi havde ikke råd til rammer,
681
00:35:36,090 --> 00:35:38,300
så min far klistrede dem på væggen med tape.
682
00:35:41,290 --> 00:35:42,130
Er det dig?
683
00:35:42,930 --> 00:35:45,250
Ja,
jeg var omkring 5.
684
00:35:46,470 --> 00:35:47,870
- Du er sød.
- Hmm.
685
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
Men det skur har set bedre dage.
686
00:35:51,840 --> 00:35:52,750
Det var vores hus.
687
00:35:58,360 --> 00:35:59,250
Wow.
688
00:36:01,460 --> 00:36:02,490
Det er morsomt.
689
00:36:03,070 --> 00:36:05,310
Jeg smiler på alle de fotos, men...
690
00:36:07,270 --> 00:36:08,360
jeg hadede den by.
691
00:36:10,400 --> 00:36:13,380
Alle var så fattige,
alle var Mexikanere.
692
00:36:16,200 --> 00:36:17,750
Dengang troede
jeg at det betød den samme ting.
693
00:36:20,710 --> 00:36:24,290
Og selvom jeg kun var 5,
vidste jeg at jeg ville væk.
694
00:36:28,050 --> 00:36:29,260
Og du kan kalde det
benægtelse, Carlos,
695
00:36:29,450 --> 00:36:31,900
men jeg vil bare...
696
00:36:32,500 --> 00:36:35,660
ikke have at vore børn ved
at jeg levede sådan.
697
00:36:40,820 --> 00:36:41,830
Der er din far.
698
00:36:43,510 --> 00:36:44,200
Yeah.
699
00:36:46,220 --> 00:36:47,260
Han var så stærk.
700
00:36:48,970 --> 00:36:50,550
Jeg kom løbende,
for at møde ham
701
00:36:50,700 --> 00:36:52,320
når han kom hjem fra arbejdet
på en af fabrikkerne,
702
00:36:52,470 --> 00:36:53,840
og han ville løfte mig op
på sine skuldre.
703
00:36:56,330 --> 00:36:57,270
Det elskede jeg.
704
00:36:58,550 --> 00:36:59,660
Det gjorde han sikkert også.
705
00:37:02,800 --> 00:37:05,400
Jeg spurgte ham altid:
" far, hvorfor arbejder du så meget?"
706
00:37:07,410 --> 00:37:07,780
Og han svarede,
707
00:37:07,970 --> 00:37:10,800
"så vi en dag kan bo
i et smukt hus."
708
00:37:14,970 --> 00:37:16,090
Men det skete aldrig.
709
00:37:21,060 --> 00:37:22,040
Men du gør du nu.
710
00:37:26,520 --> 00:37:27,870
Din far havde drømme, Gaby,
711
00:37:28,860 --> 00:37:29,770
men det var for dig,
712
00:37:29,920 --> 00:37:32,780
og han ofrede så meget
for at du kan sidde her.
713
00:37:36,710 --> 00:37:38,690
Hvad vores børn opnår,
714
00:37:40,230 --> 00:37:41,810
sker på grund af
de drømme som startede,
715
00:37:41,990 --> 00:37:45,190
på skuldrende af en stolt
stærk Mexikansk mand.
716
00:37:47,470 --> 00:37:49,780
Derfor vil jeg lære
vores børn hvor de stammer fra.
717
00:37:55,360 --> 00:37:56,370
Det vil jeg også.
718
00:38:10,300 --> 00:38:11,220
Så, um...
719
00:38:12,110 --> 00:38:14,250
Hvordan syntes dine psykoterapeuter det går?
720
00:38:18,720 --> 00:38:20,490
Syntes de du gør fremskridt?
721
00:38:28,750 --> 00:38:30,260
Orson,
der er gået 3 dage.
722
00:38:30,400 --> 00:38:32,120
Du skal tale til mig
på et tidspunkt.
723
00:38:33,820 --> 00:38:35,600
Jeg ved ikke hvorfor du gør dette, Bree.
724
00:38:37,210 --> 00:38:40,290
Pastor Sykes kom forbi
for at se til mine fremskridt,
725
00:38:40,650 --> 00:38:42,600
han var meget stolf af sig selv,
726
00:38:42,780 --> 00:38:45,680
fordi han overbeviste dig om
at tage mig ind som hjælpearbejde.
727
00:38:46,720 --> 00:38:48,150
Det er ikke hjælpearbejde.
728
00:38:49,480 --> 00:38:51,660
Da jeg havde en affære,
svigtede jeg ikke kun dog.
729
00:38:51,820 --> 00:38:53,550
Jeg svigtede også min skæbne.
730
00:38:54,280 --> 00:38:57,350
Så please, lad mig hjælpe dig,
så jeg kan...
731
00:38:57,510 --> 00:38:58,840
Ellers vil du ikke komme i himlen?
732
00:39:02,780 --> 00:39:05,180
Jeg vidste ikke
hvor meget dette betyder for dig.
733
00:39:07,720 --> 00:39:09,630
Jeg kan vel
finde en måde at være glad på.
734
00:39:11,200 --> 00:39:12,530
Mange tak, Orson.
735
00:39:13,820 --> 00:39:16,060
Jeg vil tage mig så godt af dig.
736
00:39:20,650 --> 00:39:22,610
Forresten, min suppe er kold.
737
00:39:23,220 --> 00:39:23,990
Oh.
738
00:39:24,270 --> 00:39:26,630
Vel, min er varm.
739
00:39:28,120 --> 00:39:29,230
Du kan have den her.
740
00:39:38,280 --> 00:39:40,370
Åh, men du er oppe,
vil du hente mig et glas vin?
741
00:39:41,810 --> 00:39:43,240
Ja, selvfølgelig.
742
00:39:44,200 --> 00:39:45,840
Og måske til dessert,
743
00:39:46,290 --> 00:39:48,200
Noget af din dejlige creme brulee?
744
00:39:49,290 --> 00:39:51,580
Orson, det tager over en time at forberede...
745
00:39:52,000 --> 00:39:53,900
Vel, jeg ville lave den selv...
746
00:40:04,000 --> 00:40:06,060
oh, og forresten,
vi er løbet tør for vanilliestænger.
747
00:40:07,630 --> 00:40:09,100
Du skal nok i butikken.
748
00:40:31,670 --> 00:40:34,340
Skuespillet i sig selv,
er ret simpelt...
749
00:40:35,480 --> 00:40:37,910
Men fjerner du det
yderste lag,
750
00:40:38,110 --> 00:40:40,600
ser man hvad der er nedenunder.
751
00:40:41,570 --> 00:40:42,140
Selvfølgelig,
752
00:40:42,700 --> 00:40:46,390
kan resultaterne nogle
gange være ret overraskende.
753
00:40:48,540 --> 00:40:51,880
Hvis du kradser i overfladen
på det lykkelige familieliv,
754
00:40:52,640 --> 00:40:54,660
finder du måske sorg.
755
00:40:56,800 --> 00:40:59,280
Hvis du fjerner facaden af rigdom,
756
00:41:00,340 --> 00:41:02,470
finder du måske "selv -væmmelse".
757
00:41:04,710 --> 00:41:08,300
hvis du fjerner
sløret for hjælpeløsheden,
758
00:41:09,560 --> 00:41:12,240
finder du måske ondskab.
759
00:41:14,960 --> 00:41:19,570
Ja, det kan være en
farlig hobby at smide ting,
760
00:41:21,090 --> 00:41:23,030
men heldigvis,
761
00:41:23,650 --> 00:41:25,000
kan det også være sjovt,
762
00:41:25,950 --> 00:41:28,000
for nogle få.
763
00:41:29,001 --> 00:41:30,936
Tekster af PP