1 00:00:00,000 --> 00:00:02,347 Nos episódios anteriores... 2 00:00:02,371 --> 00:00:05,851 O diretor Hobson ligou, e a Juanita foi aceita em Oakridge. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,321 Houve aceitação... 4 00:00:07,345 --> 00:00:09,990 Prefiro mais a Ana direta do que a meiga. 5 00:00:10,014 --> 00:00:12,186 Acha que sou meiga? 6 00:00:12,210 --> 00:00:14,350 -Um pedido. -Precisar deixar-me ajudá-lo... 7 00:00:14,374 --> 00:00:16,440 Ou não vai para o céu? 8 00:00:17,126 --> 00:00:20,362 Um colapso nervoso... -Você se esfaqueou? 9 00:00:20,386 --> 00:00:22,902 Preciso ir até o Mike! Por favor, não! 10 00:00:22,926 --> 00:00:24,887 E um confronto. 11 00:00:24,911 --> 00:00:28,732 Não sei como se sente, Lynette, porque você nunca fala disso! 12 00:00:28,756 --> 00:00:33,053 Perdemos um filho. Como conversar vai nos ajudar? 13 00:00:37,627 --> 00:00:40,660 Se quer fazer um jantar de sucesso, 14 00:00:40,684 --> 00:00:43,807 há certas regras que devem ser seguidas. 15 00:00:44,652 --> 00:00:48,435 Se a boa prataria for usada, deve ser polida. 16 00:00:49,584 --> 00:00:53,356 Se houver música, o volume deve ser baixo. 17 00:00:54,426 --> 00:00:58,438 Se os convidados trouxerem vinho, deve ser servido. 18 00:00:59,620 --> 00:01:03,466 E se for para fechar a noite com chave de ouro... 19 00:01:03,490 --> 00:01:05,760 Deve haver um brinde. 20 00:01:05,784 --> 00:01:09,350 Ao Lee. Este jantar é um triunfo. 21 00:01:11,155 --> 00:01:14,699 Não acabou ainda. Fiz uma torta de frutas para sobremesa. 22 00:01:15,150 --> 00:01:17,388 Caso um de vocês seja diabético, 23 00:01:17,655 --> 00:01:19,638 foi legal conhecê-los. 24 00:01:20,688 --> 00:01:24,073 É sério, foi assim que o primo dele morreu. 25 00:01:25,029 --> 00:01:26,822 Bob, cadê o chantilly? 26 00:01:27,452 --> 00:01:29,059 Esqueci completamente. 27 00:01:29,083 --> 00:01:31,205 Estava ao telefone e passei direto pela loja. 28 00:01:31,229 --> 00:01:33,562 Claro, porque é algo que eu precisava. 29 00:01:34,426 --> 00:01:36,887 Estava trabalhando o dia todo. Se era tão importante, 30 00:01:36,911 --> 00:01:39,605 -por que não foi comprar? -Também trabalho. 31 00:01:39,629 --> 00:01:41,671 Vender casas é um trabalho. 32 00:01:41,695 --> 00:01:45,623 Uma só. Ele vendeu uma casa em seis meses. 33 00:01:46,284 --> 00:01:48,256 Atacando. 34 00:01:52,489 --> 00:01:53,874 O que é isso? 35 00:01:54,404 --> 00:01:56,807 Meu diário de sentimentos. 36 00:01:58,318 --> 00:02:00,252 Lee e eu estamos fazendo terapia. 37 00:02:00,276 --> 00:02:04,505 Colocamos sentimentos negativos para discutir nas sessões. 38 00:02:06,355 --> 00:02:08,880 Parece que tem vários sentimentos aí, Lee. 39 00:02:08,904 --> 00:02:11,495 Este é o volume 3, com um capítulo inteiro 40 00:02:11,519 --> 00:02:13,999 falando que esqueço de baixar a tampa do vaso. 41 00:02:14,766 --> 00:02:17,827 Pensei que seria a vantagem de dois homens juntos. 42 00:02:17,851 --> 00:02:19,815 Acha mesmo? 43 00:02:23,127 --> 00:02:26,502 A boa notícia é que vocês estão tendo ajuda. 44 00:02:26,606 --> 00:02:30,132 -Deveríamos pensar nisso. -O quê? 45 00:02:30,156 --> 00:02:32,856 Para nos ajudar com nossas coisas. 46 00:02:33,314 --> 00:02:35,332 Podemos falar nisso mais tarde? 47 00:02:35,356 --> 00:02:37,929 Poderíamos, mas você não vai. 48 00:02:38,442 --> 00:02:40,348 Ela nunca quer conversar. 49 00:02:42,168 --> 00:02:44,082 Sabe o que acho de terapia. 50 00:02:44,106 --> 00:02:46,946 É para pessoas fracas, indulgentes... 51 00:02:48,707 --> 00:02:52,319 E héteros. Para vocês, funciona. 52 00:02:52,770 --> 00:02:56,323 Costumava achar isso, mas essa senhora é ótima. 53 00:02:56,725 --> 00:02:58,609 Volume três? 54 00:02:58,633 --> 00:03:01,248 Não podemos tentar? 55 00:03:01,272 --> 00:03:05,486 Não preciso que me digam como me sinto. Pode esquecer? 56 00:03:08,756 --> 00:03:12,880 E a primeira regra para um jantar de sucesso? 57 00:03:13,973 --> 00:03:16,416 Depois da sobremesa, vamos cantar no karaokê. 58 00:03:16,440 --> 00:03:19,126 Mantenha a discussão sobre seu casamento 59 00:03:19,447 --> 00:03:22,277 o mínimo possível. 60 00:03:23,363 --> 00:03:25,043 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 61 00:03:25,067 --> 00:03:28,844 Tradução: Neo_Fowl, Gabixi, Vitinho995, V3nøM_KØhL 62 00:03:28,868 --> 00:03:31,287 Revisão: LFGfilmaker 63 00:03:33,560 --> 00:03:36,712 Dr. Brent Avedon era o chefe da Psicologia, 64 00:03:36,736 --> 00:03:39,180 no centro de saúde de Fairview. 65 00:03:40,185 --> 00:03:44,755 Passava os dias tratando adolescentes antissociais, 66 00:03:45,667 --> 00:03:48,197 viúvas ricas iludidas... 67 00:03:49,697 --> 00:03:52,424 E executivos bipolares. 68 00:03:54,138 --> 00:03:57,536 Mas ultimamente, sua paciente mais interessante 69 00:03:57,560 --> 00:03:59,521 era uma dona-de-casa 70 00:03:59,863 --> 00:04:03,144 que teve um colapso nervoso. 71 00:04:04,367 --> 00:04:06,479 Eu estava muito só. 72 00:04:06,503 --> 00:04:10,527 E, um dia, apareceu este homem maravilhoso. 73 00:04:11,656 --> 00:04:17,384 Que me fez rir, me deu esperança. 74 00:04:18,497 --> 00:04:23,147 Que, no final, estava apaixonado por outra. 75 00:04:24,356 --> 00:04:27,195 Voltei a ficar só. 76 00:04:28,419 --> 00:04:31,056 Só que agora era pior, 77 00:04:31,080 --> 00:04:34,287 porque ele não tinha ido embora realmente. 78 00:04:34,311 --> 00:04:36,666 Estava do outro lado da rua. 79 00:04:37,604 --> 00:04:41,105 Segurando a mão dela, rindo com ela. 80 00:04:43,507 --> 00:04:45,350 Aí, um dia... 81 00:04:47,492 --> 00:04:49,210 Eu fingi, 82 00:04:49,234 --> 00:04:51,807 só por um segundo, 83 00:04:53,523 --> 00:04:57,834 que não era a mão dela que ele segurava. 84 00:05:01,519 --> 00:05:03,228 Era a minha. 85 00:05:06,364 --> 00:05:08,834 Assim que as fantasias começaram? 86 00:05:11,859 --> 00:05:13,637 Quando estava machucada, 87 00:05:13,661 --> 00:05:17,863 deixava-me imaginar que ele estava lá comigo. 88 00:05:19,248 --> 00:05:23,649 Aí, esses momentos passaram a... 89 00:05:23,673 --> 00:05:27,194 Importar mais que os momentos reais. 90 00:05:27,218 --> 00:05:28,996 Então... 91 00:05:31,083 --> 00:05:35,166 Eu continuava a tê-los. E os deixei me dominar. 92 00:05:37,134 --> 00:05:40,707 E agora? Acha que os remédios têm ajudado? 93 00:05:45,990 --> 00:05:50,807 Com certeza, agora estou mais ligada à realidade. 94 00:05:50,831 --> 00:05:53,305 Posso ver as coisas. 95 00:05:53,329 --> 00:05:57,343 Pela primeira vez em muito tempo. Claramente. 96 00:05:58,538 --> 00:06:00,297 Isso é ótimo. 97 00:06:00,321 --> 00:06:02,238 Não. 98 00:06:02,262 --> 00:06:04,410 Na verdade, não. 99 00:06:05,243 --> 00:06:08,909 Porque agora posso ver o que fiz com minha vida. 100 00:06:09,992 --> 00:06:11,554 E... 101 00:06:15,544 --> 00:06:18,345 Como destruí tudo. 102 00:06:22,327 --> 00:06:26,874 -Orson, é hora do seu banho. -Agora, não. 103 00:06:29,696 --> 00:06:32,738 Você não toma banho há uma semana. 104 00:06:32,762 --> 00:06:34,984 Não quero fazer isso mais do que você, 105 00:06:35,008 --> 00:06:37,586 mas, francamente, está ficando sujo. 106 00:06:37,610 --> 00:06:39,963 Disse que não quero tomar banho. 107 00:06:39,987 --> 00:06:44,375 Não é uma questão de querer. É para preservar a tapeçaria. 108 00:06:44,399 --> 00:06:47,985 Ter outro ser humano me dando banho é humilhante. 109 00:06:48,959 --> 00:06:50,748 Toma. 110 00:06:50,772 --> 00:06:53,551 -O que é isso? -Coisas que preciso do mercado. 111 00:06:53,575 --> 00:06:56,852 Acabei de voltar faz uma hora. Não pode esperar? 112 00:06:56,876 --> 00:07:01,279 Não. Preciso disso imediatamente. É urgente. 113 00:07:01,303 --> 00:07:04,708 Como é que salgadinhos de milho são urgentes? 114 00:07:06,693 --> 00:07:08,438 Sinto muito, Bree. 115 00:07:08,462 --> 00:07:12,635 Como você tem grande culpa em me colocar nesta cadeira, 116 00:07:12,659 --> 00:07:16,918 gostaria de contribuir um pouco em tornar minha vida tolerável. 117 00:07:19,413 --> 00:07:21,211 Dê-me a lista. 118 00:07:23,305 --> 00:07:24,774 Melhor ainda. 119 00:07:24,798 --> 00:07:28,155 Deixe na mesa e afaste-se. 120 00:07:34,903 --> 00:07:37,152 -Oi, "fessora". -Oi. 121 00:07:38,190 --> 00:07:41,037 Acabei de trazer a Juanita para o primeiro dia dela. 122 00:07:41,061 --> 00:07:42,563 Ela está nervosa. 123 00:07:42,587 --> 00:07:45,161 Ela vai adorar aqui. Os professores são ótimos. 124 00:07:45,185 --> 00:07:47,524 -Que animal ela é? -Como é? 125 00:07:47,548 --> 00:07:48,973 Eles testam as crianças, 126 00:07:48,997 --> 00:07:51,066 e as colocam em grupos, de acordo com o nível. 127 00:07:51,090 --> 00:07:54,161 Na matemática, temos leopardos, esquilos e girafas. 128 00:07:54,185 --> 00:07:56,158 Deve estar na pasta dela. 129 00:07:57,081 --> 00:07:59,056 Ela é um leopardo. 130 00:08:02,722 --> 00:08:04,210 E o M.J.? 131 00:08:04,234 --> 00:08:05,773 Uma girafa 132 00:08:06,592 --> 00:08:08,411 Então... 133 00:08:08,435 --> 00:08:10,717 Qual é o grupo avançado? 134 00:08:10,741 --> 00:08:12,492 Ninguém sabe. 135 00:08:12,516 --> 00:08:13,953 Não contam para mim. 136 00:08:13,977 --> 00:08:16,529 O diretor Hobson acha que se os pais descobrirem, 137 00:08:16,553 --> 00:08:19,388 vão pirar e ficar competitivos. 138 00:08:20,531 --> 00:08:23,173 Que loucura. Quem liga? 139 00:08:23,197 --> 00:08:24,915 Exato. 140 00:08:28,206 --> 00:08:30,522 Leopardos são os burros, não é? 141 00:08:31,437 --> 00:08:35,092 -Não disse isso. -Disse, sim. 142 00:08:35,116 --> 00:08:37,565 Quando perguntei do M.J., falou "uma girafa!", 143 00:08:37,589 --> 00:08:39,037 e quando falei que a Juanita é um leopardo, 144 00:08:39,061 --> 00:08:42,935 -Você... -Está precipitando-se. 145 00:08:47,277 --> 00:08:50,218 Você sabe de algo. Desembucha! 146 00:08:51,692 --> 00:08:54,326 Tá legal. Não tenho certeza, 147 00:08:55,038 --> 00:08:58,519 mas dou aula às crianças, e é bem óbvio. 148 00:08:58,543 --> 00:09:01,212 Estávamos fazendo globos de papel machê. 149 00:09:01,937 --> 00:09:03,318 Este... 150 00:09:03,342 --> 00:09:05,173 É da Rachel Miller. 151 00:09:05,197 --> 00:09:08,581 -Caramba, que bonito. -Ela é uma girafa. 152 00:09:09,346 --> 00:09:12,015 Este é de Wendy Benson. 153 00:09:12,039 --> 00:09:14,682 -Bonitinho. -Esquilo. 154 00:09:15,982 --> 00:09:19,770 E este foi feito por Adam Hunter. 155 00:09:19,794 --> 00:09:21,410 Um leopardo. 156 00:09:22,251 --> 00:09:25,194 Parece que um leopardo de verdade fez isso. 157 00:09:25,856 --> 00:09:30,085 Não tem nada de errado em ser um leopardo. São importantes. 158 00:09:30,109 --> 00:09:33,223 Eles movimentam as mesas da cantina. 159 00:09:33,247 --> 00:09:35,552 Seguram as portas muito bem. 160 00:09:36,863 --> 00:09:40,374 -Isso não é justo. -Gaby, temos um ditado aqui. 161 00:09:40,398 --> 00:09:42,718 "É marchar, não correr". 162 00:09:42,742 --> 00:09:45,129 Conheço minha filha. Ela é girafa por inteiro. 163 00:09:45,153 --> 00:09:47,253 Vou falar com o diretor. 164 00:09:49,505 --> 00:09:51,871 Não empurre, é só... 165 00:09:54,632 --> 00:09:57,874 Desculpe. Minha filha não estava segurando para mim. 166 00:10:03,406 --> 00:10:05,259 Nossa, Lynette. 167 00:10:05,281 --> 00:10:07,372 O jantar está pronto. Vá se arrumar. 168 00:10:07,396 --> 00:10:09,311 O que é isso? 169 00:10:09,335 --> 00:10:12,200 Nada. É... Pessoal. 170 00:10:12,992 --> 00:10:15,373 -Pessoal? -Isso. 171 00:10:16,282 --> 00:10:19,519 E acho importante respeitamos nossos limites. 172 00:10:19,543 --> 00:10:21,365 Hoje de manhã, sentou no vaso 173 00:10:21,389 --> 00:10:24,637 enquanto eu depilava minhas pernas. Não temos limites. 174 00:10:26,675 --> 00:10:28,831 -Atacando. -O quê? 175 00:10:28,855 --> 00:10:32,022 -Parece o Bob e... -Meu Deus! 176 00:10:32,046 --> 00:10:35,909 -É um diário de sentimentos? -Se precisa saber, sim, é. 177 00:10:35,933 --> 00:10:38,126 Comecei a ver a terapeuta deles. 178 00:10:38,576 --> 00:10:42,207 -Por que não me falou? -Porque queria falar com alguém 179 00:10:42,231 --> 00:10:44,817 e não queria ser ridicularizado. 180 00:10:45,463 --> 00:10:48,856 -Está falando sobre o bebê? -Começamos com isso. 181 00:10:48,880 --> 00:10:52,027 E agora estamos... Em outras coisas. 182 00:10:52,730 --> 00:10:54,686 Outras coisas? Como eu? 183 00:10:55,768 --> 00:10:57,696 Mencionei você uma ou duas vezes. 184 00:10:57,762 --> 00:10:59,093 Uma ou duas vezes? 185 00:10:59,117 --> 00:11:02,739 Aposto que se bebêssemos a cada nome "Lynette" 186 00:11:02,763 --> 00:11:05,272 estaríamos bêbados na página dois. 187 00:11:06,638 --> 00:11:09,480 -Deixe-me ver isso. -Não, não. De jeito nenhum. 188 00:11:12,936 --> 00:11:15,380 Mas se está interessada no que está aqui, 189 00:11:16,423 --> 00:11:18,520 pode entrar na terapia comigo. 190 00:11:18,544 --> 00:11:20,348 O caramba! 191 00:11:21,100 --> 00:11:22,603 Tudo bem. 192 00:11:23,042 --> 00:11:25,526 Então vai ter que esperar pelo filme. 193 00:11:32,078 --> 00:11:33,728 Prontinho. 194 00:11:34,981 --> 00:11:38,244 Obrigada por me receber. Isso parece delicioso. 195 00:11:38,268 --> 00:11:41,746 É sua primeira noite, com uma refeição tradicional italiana. 196 00:11:41,770 --> 00:11:44,125 Massa com salsicha, galinha e parmesão. 197 00:11:44,149 --> 00:11:45,794 Só salada seria ótimo. 198 00:11:45,818 --> 00:11:48,037 Dane-se a salada. Isso saiu de um saco. 199 00:11:48,061 --> 00:11:50,759 Essa massa veio do meu coração. 200 00:11:51,220 --> 00:11:53,839 Honestamente, não como carboidratos. 201 00:11:54,867 --> 00:11:58,434 Abrirá uma exceção esta noite pois suei no forno o dia todo. 202 00:11:58,458 --> 00:12:01,497 Mãe, deixe. Ela está cuidando do peso. 203 00:12:01,521 --> 00:12:05,302 Peso? Se ligar o ar, ela vai sair voando pela sala. 204 00:12:05,326 --> 00:12:08,350 Só preciso me cuidar. Quando me formar na escola, 205 00:12:08,374 --> 00:12:12,423 -vou ser modelo em NY. -Sem faculdade? 206 00:12:12,447 --> 00:12:16,321 Está brincando? E perder meus anos maravilhosos de modelo? 207 00:12:18,788 --> 00:12:23,164 Acho ótimo. Precisa de coragem para seguir os sonhos. 208 00:12:23,656 --> 00:12:25,312 Sim, é ótimo, 209 00:12:25,336 --> 00:12:29,455 mas é melhor se tivesse outro plano além da indústria pornô. 210 00:12:30,920 --> 00:12:32,475 Mãe! 211 00:12:32,499 --> 00:12:34,221 Não estou falando que vai acontecer, 212 00:12:34,245 --> 00:12:38,452 -mas muitas acabam assim, -Sei que é arriscado, 213 00:12:38,476 --> 00:12:40,751 mas tenho paixão por isso. 214 00:12:40,775 --> 00:12:43,883 E acho que a melhor maneira de ter sucesso na vida 215 00:12:43,907 --> 00:12:45,716 é fazer o que ama. 216 00:12:45,740 --> 00:12:48,645 Por isso falo para o Danny continuar com a poesia. 217 00:12:49,869 --> 00:12:51,425 Poesia? 218 00:12:51,449 --> 00:12:53,334 É, incrível, não? 219 00:12:53,358 --> 00:12:54,846 Não sabia. 220 00:12:54,870 --> 00:12:57,381 Fico ocupada cozinhando coisas que ninguém come. 221 00:12:58,063 --> 00:13:00,722 Danny, por que nunca me mostrou sua poesia? 222 00:13:00,746 --> 00:13:03,326 -Não é grande coisa. -Danny, é ótimo. 223 00:13:03,350 --> 00:13:05,302 Fico falando que deveria ir para NY comigo, 224 00:13:05,326 --> 00:13:07,646 para concentrar-se na escrita. 225 00:13:08,557 --> 00:13:12,187 Nossa, uma modelo e um poeta. 226 00:13:12,211 --> 00:13:16,122 Enquanto fizer os pornôs, ele pode fazer o diálogo rimar. 227 00:13:18,533 --> 00:13:21,211 Por isso não conto pra ela. 228 00:13:24,937 --> 00:13:28,392 Certo. Desculpa. Estava fazendo uma piada. 229 00:13:28,939 --> 00:13:30,870 Vamos voltar para o jantar. 230 00:13:31,437 --> 00:13:33,209 Não. Estou bem. 231 00:13:33,672 --> 00:13:35,656 Carboidratos. 232 00:13:42,291 --> 00:13:44,086 Vou fazer algumas tarefas hoje, 233 00:13:44,110 --> 00:13:47,743 então deixe a fisioterapeuta entrar quando ela chegar. 234 00:13:50,044 --> 00:13:51,583 Qual é o problema? 235 00:13:51,607 --> 00:13:53,069 Não temos morangos. 236 00:13:53,093 --> 00:13:55,194 Sabe que gosto deles com meus waffles. 237 00:13:55,218 --> 00:13:58,602 Sinto muito. Estão aqui. Aqui está. 238 00:13:58,626 --> 00:14:01,388 Morangos, aproveite! 239 00:14:02,145 --> 00:14:04,404 Preciso de creme. 240 00:14:05,731 --> 00:14:07,481 Ao menos que os morangos 241 00:14:07,505 --> 00:14:10,876 vão magicamente grudar nos waffles sozinhos. 242 00:14:31,764 --> 00:14:33,809 Não tão rápido. 243 00:14:34,588 --> 00:14:36,605 Diga "por favor". 244 00:14:36,629 --> 00:14:38,676 Não. Agora, dê meu café. 245 00:14:38,700 --> 00:14:40,722 Orson, fico feliz em fazer o que me pedir. 246 00:14:40,746 --> 00:14:44,595 Mas não serei sua escrava. Agora, diga "por favor". 247 00:14:50,291 --> 00:14:52,160 Agora que vi seu waffle, 248 00:14:52,184 --> 00:14:55,275 entendo porquê esteja tão ansioso em comê-lo. 249 00:14:59,453 --> 00:15:00,933 Bree... 250 00:15:01,739 --> 00:15:04,866 Sabe a palavra mágica. Tem oito letras. 251 00:15:05,290 --> 00:15:09,659 Sei de uma com dois. Se não devolver, vou enfiar o garfo... 252 00:15:15,546 --> 00:15:18,110 Pode comer quando for educado. 253 00:15:24,815 --> 00:15:27,441 Sr. Hobson, minha filha é incrivelmente esperta. 254 00:15:27,465 --> 00:15:29,840 Quero saber se ela está na sala dos avançados. 255 00:15:29,864 --> 00:15:32,905 Sabe que temos uma política de não falar disso. 256 00:15:32,929 --> 00:15:34,335 Não precisa dizer nada. 257 00:15:34,359 --> 00:15:37,148 Só pisque no grupo inteligente. Leopardo. 258 00:15:37,172 --> 00:15:40,296 -Sra. Solis... -Calma, piscou ou foi um tique? 259 00:15:40,320 --> 00:15:42,012 Não entendi. Parece nervoso. 260 00:15:42,036 --> 00:15:45,072 É por isso que não falamos para os pais. 261 00:15:45,096 --> 00:15:48,806 Começam a ser irracionais. 262 00:15:49,565 --> 00:15:53,814 E pare de tentar ler coisas na minha mesa. 263 00:15:54,561 --> 00:15:58,094 Qual o problema? Só quero saber se minha filha terá sucesso. 264 00:15:58,118 --> 00:15:59,827 Ela tem 7 anos. 265 00:15:59,851 --> 00:16:02,114 Agora sugiro que pare de insistir 266 00:16:02,138 --> 00:16:05,582 e fique orgulhosa dela, independente do grupo. 267 00:16:06,500 --> 00:16:09,797 Tenho orgulho dela, e não insisto. 268 00:16:13,005 --> 00:16:15,713 Aliás, aproveite sua colonoscopia no dia 16. 269 00:16:22,106 --> 00:16:24,215 Mãe! O que faz aqui? 270 00:16:24,239 --> 00:16:27,158 Estou conversando para conhecer o diretor. 271 00:16:27,182 --> 00:16:28,650 Quem são seus amigos? 272 00:16:28,674 --> 00:16:32,605 Wendy e Rachel. Fazemos matemática juntas. 273 00:16:33,162 --> 00:16:35,994 Espere, acho que vi seus projetos de arte. 274 00:16:36,018 --> 00:16:38,415 Wendy, é um esquilo, certo? 275 00:16:38,439 --> 00:16:41,669 E, Rachel, é uma girafa? Certo. 276 00:16:44,463 --> 00:16:46,953 Sabe o que adoraria fazer? 277 00:16:46,977 --> 00:16:50,792 É tirar uma foto com a Juanita e suas amigas. 278 00:16:50,816 --> 00:16:53,362 E, sabe o que seria muito bonitinho? 279 00:16:53,386 --> 00:16:56,270 Se segurassem suas provas de matemática. 280 00:17:04,055 --> 00:17:05,408 Peguei. 281 00:17:05,432 --> 00:17:08,636 -Mas não estava sorrindo. -É? Bem, o mundo é difícil. 282 00:17:08,660 --> 00:17:11,747 Não tem muito pra sorrir. Tenham um bom dia! 283 00:17:13,416 --> 00:17:15,566 Sua mãe é estranha. 284 00:17:15,590 --> 00:17:18,216 Não tem ideia. 285 00:17:30,060 --> 00:17:31,846 Orson? 286 00:17:31,870 --> 00:17:34,081 Estou entrando. 287 00:17:34,105 --> 00:17:36,515 Hora da terapia. 288 00:17:37,884 --> 00:17:39,796 Ajude-me! 289 00:17:41,751 --> 00:17:43,571 Ajude! 290 00:17:44,708 --> 00:17:46,523 Minha nossa! 291 00:17:46,547 --> 00:17:49,224 Orson! O que aconteceu? 292 00:17:49,248 --> 00:17:51,147 Joyce. 293 00:17:51,171 --> 00:17:54,115 Bem, estava tentando pegar estes waffles, 294 00:17:54,139 --> 00:17:56,371 e cai da minha cadeira. 295 00:17:56,395 --> 00:17:58,821 O que estão fazendo lá em cima? 296 00:17:59,950 --> 00:18:01,664 Deixando-o com fome? 297 00:18:01,688 --> 00:18:03,967 -Isso é ridículo. -Sério? 298 00:18:03,991 --> 00:18:07,214 Não o tormenta colocando comida fora do seu alcance? 299 00:18:07,696 --> 00:18:10,778 Teria que estar aqui para entender. 300 00:18:10,802 --> 00:18:13,073 Alguém pode me dar um pedaço de pão? 301 00:18:13,097 --> 00:18:15,685 Orson, pelo amor de Deus! Pare com isso! 302 00:18:15,709 --> 00:18:19,244 Por favor, me bata nas pernas desta vez. Não sinto ali. 303 00:18:19,268 --> 00:18:23,367 Sra. Hodge, posso falar contigo por um momento? 304 00:18:30,948 --> 00:18:34,116 Precisa acreditar em mim. Nunca bati no meu marido. 305 00:18:34,140 --> 00:18:38,074 Senti uma dramaturgia, mas negar comida? 306 00:18:38,098 --> 00:18:41,674 Tudo começou porque ele se recusou a pedir por favor. 307 00:18:43,147 --> 00:18:45,623 Sei que parece idiota, 308 00:18:45,647 --> 00:18:49,339 mas precisa entender. Está impossível ultimamente. 309 00:18:49,363 --> 00:18:52,177 Este homem vai encarar a vida em uma cadeira de rodas. 310 00:18:52,201 --> 00:18:55,930 Está bravo com o mundo. Infelizmente, desconta em você. 311 00:18:59,281 --> 00:19:00,791 Olha... 312 00:19:00,815 --> 00:19:02,862 Sei que não é fácil, 313 00:19:02,886 --> 00:19:05,179 mas até ele aceitar isso, 314 00:19:05,203 --> 00:19:08,170 precisa ser mais paciente. 315 00:19:09,239 --> 00:19:13,434 E se não puder, é minha obrigação reportar. 316 00:19:17,466 --> 00:19:19,723 E dê um banho no homem. 317 00:19:19,747 --> 00:19:22,581 Fisioterapia não deveria envolver luvas. 318 00:19:29,266 --> 00:19:31,102 Não estava em casa quando tentei entregar isto, 319 00:19:31,126 --> 00:19:35,785 -então assinei. -É, compramos para... 320 00:19:36,101 --> 00:19:38,696 Honestamente, não preciso saber. 321 00:19:38,720 --> 00:19:41,409 Bom. Olha. 322 00:19:46,690 --> 00:19:49,323 Parece que alguém tem uma nova namorada. 323 00:19:49,347 --> 00:19:51,793 É, não por muito tempo. 324 00:19:51,817 --> 00:19:53,741 Não aprovo. 325 00:19:54,796 --> 00:19:59,280 Não aprova e ela tem um corpo que faria o papa bater a cara. 326 00:19:59,304 --> 00:20:02,047 -Quem vai ganhar? -Ele é meu filho. 327 00:20:02,082 --> 00:20:05,003 Se não achar ela boa pra ele, farei o que precisar. 328 00:20:05,027 --> 00:20:08,228 O que vai levá-lo atrás dela e longe de você. 329 00:20:10,032 --> 00:20:13,538 Entendo quando uma mãe odeia a gostosa que seu filho ama. 330 00:20:13,562 --> 00:20:15,731 A mãe do Bob me odiava. 331 00:20:16,317 --> 00:20:17,940 Sempre achei que Bob era... 332 00:20:17,964 --> 00:20:23,364 A questão é, ela exagerou e fez o Bob escolher entre nós. 333 00:20:24,101 --> 00:20:27,464 E no fim, estou abraçando o Bob. E a mamãe? 334 00:20:27,519 --> 00:20:30,998 Em um asilo. Como? Não sei. Não consigo lembrar. 335 00:20:31,498 --> 00:20:34,149 É só que... Não conheço essa garota. 336 00:20:34,173 --> 00:20:37,439 -Não sei se posso confiar nela. -Então é melhor conhecê-la. 337 00:20:37,948 --> 00:20:41,025 Odiaria vê-la perder seu filho porque tem medo de dividi-lo. 338 00:20:43,650 --> 00:20:45,153 Saia daqui. 339 00:20:48,543 --> 00:20:51,192 Carlos, recebeu as fotos que te mandei? 340 00:20:51,216 --> 00:20:55,009 Está linda como nos conhecemos. Não envelheceu nada. 341 00:20:55,033 --> 00:20:58,132 Não as minhas, as do dever de matemática. 342 00:20:58,156 --> 00:21:00,550 -O quê? -Aqui. 343 00:21:01,179 --> 00:21:04,971 -Essa tarefa parece fácil, não? -Bem básica, é. 344 00:21:05,552 --> 00:21:10,603 Olhe essa com multiplicação, mais complicado, certo? 345 00:21:10,627 --> 00:21:13,814 -Acho que sim. -E essa aqui... 346 00:21:15,225 --> 00:21:16,935 Problemas escritos, frações. 347 00:21:16,959 --> 00:21:19,779 -Essa é a mais difícil, não é? -Parece que sim, e daí? 348 00:21:19,803 --> 00:21:23,204 Carlos, esse é o dever de casa dos Leopardos. 349 00:21:24,846 --> 00:21:26,184 Bem, esclareceu tudo. 350 00:21:26,208 --> 00:21:28,741 Não, não entendeu? Nossa filha é uma Leopardo. 351 00:21:28,765 --> 00:21:32,198 -Está nas aulas avançadas. -Bom pra ela. 352 00:21:32,768 --> 00:21:35,100 Pobre Susan. 353 00:21:36,251 --> 00:21:37,916 Sim, por quê? 354 00:21:37,940 --> 00:21:40,439 Bem, ela estava convencida que o M.J. era brilhante, 355 00:21:40,463 --> 00:21:43,110 e acontece que ele está no grupo lento. 356 00:21:43,449 --> 00:21:45,974 Odiaria que ela descobrisse. 357 00:21:45,998 --> 00:21:48,604 -Gaby, não vai contar. -Por que não? 358 00:21:48,628 --> 00:21:52,431 Disse numa boa que a Juanita era uma garrafinha térmica. 359 00:21:52,455 --> 00:21:56,749 -Ela disse isso? -Disse, com o jeito dela. 360 00:21:58,281 --> 00:22:00,516 Já tivemos muito drama com os vizinhos ultimamente, 361 00:22:00,540 --> 00:22:02,196 então só esqueça. 362 00:22:02,220 --> 00:22:04,902 Ótimo, vou esquecer. Mas só quero que saiba, 363 00:22:04,926 --> 00:22:07,762 gosto mais quando está lendo o jornal fingindo ouvir. 364 00:22:07,786 --> 00:22:10,088 Claro, pegue o que precisar. 365 00:22:23,040 --> 00:22:24,838 O que faz aqui? 366 00:22:25,239 --> 00:22:28,235 -Falei nada de visitantes. -Quem disse que estou? 367 00:22:28,259 --> 00:22:30,401 Talvez eu seja doida também. 368 00:22:31,904 --> 00:22:34,074 Vai comer o molho de maçã? 369 00:22:38,754 --> 00:22:42,209 Lembra quando inflamei minhas articulações e não pude andar? 370 00:22:43,083 --> 00:22:48,596 Você ia me visitar? Percebi que te devia essa. 371 00:22:48,620 --> 00:22:50,369 Debitado, tchau. 372 00:22:50,393 --> 00:22:53,387 Está com sua personalidade encantadora de volta. 373 00:22:53,960 --> 00:22:58,258 Então, quando vai voltar para casa? 374 00:22:58,282 --> 00:23:00,694 Por que acha que vou voltar? 375 00:23:01,128 --> 00:23:04,478 Depois do que fiz? Não, as pessoas me odeiam. 376 00:23:04,502 --> 00:23:07,525 Olhe para as coisas esquisitas que acontecem na rua, 377 00:23:07,549 --> 00:23:09,869 ninguém se importa com bobeiras. 378 00:23:09,893 --> 00:23:13,428 Está certa. Bree e eu podíamos apenas rir muito 379 00:23:13,452 --> 00:23:16,310 sobre como quase destruí o negócio dela. 380 00:23:16,334 --> 00:23:18,953 E direi a Susan que estava apenas brincando 381 00:23:18,977 --> 00:23:20,947 -sobre acabar com o casamento. -É, certo, certo. 382 00:23:20,971 --> 00:23:23,950 E aposto que o Mike ainda ri quando falo em cadeia. 383 00:23:23,974 --> 00:23:28,263 Você vai me escutar? Kathy, é sério. 384 00:23:28,711 --> 00:23:32,281 Estou apostando que existe mais perdão do que imagina. 385 00:23:33,674 --> 00:23:36,423 -Nesse caso, quer saber? -O quê? 386 00:23:36,447 --> 00:23:38,742 Talvez você seja doida. 387 00:23:49,710 --> 00:23:52,161 Ei, querida. Olhe quem está aqui. 388 00:23:52,779 --> 00:23:54,375 Ei, Susan, e aí? 389 00:23:54,399 --> 00:23:57,589 Olhei as coisas do M.J. e achei velhos livros de matemática. 390 00:23:57,613 --> 00:23:59,771 Achei que a Juanita pudesse usá-los. 391 00:23:59,795 --> 00:24:01,406 Bem... 392 00:24:04,595 --> 00:24:06,241 Obrigada. 393 00:24:06,265 --> 00:24:09,383 Sem problema, achei que lhe ajudaria a alcançar. 394 00:24:12,133 --> 00:24:13,519 Alcançar? 395 00:24:13,935 --> 00:24:17,094 É, de quando ela estava fora da escola. 396 00:24:17,876 --> 00:24:21,206 Ela nunca esteve fora. Estava a ensinando em casa. 397 00:24:21,230 --> 00:24:24,259 E sei que fez o melhor que pôde. 398 00:24:24,283 --> 00:24:26,101 Mas agora ela tem professores profissionais, 399 00:24:26,125 --> 00:24:29,807 e aposto que ela vai alcançar o M.J. em pouco tempo. 400 00:24:32,912 --> 00:24:37,614 -Acabe com ela. -Bem, Susan... 401 00:24:38,227 --> 00:24:40,313 A propósito, você ouviu? 402 00:24:40,337 --> 00:24:42,704 Leopardos são os estudantes avançados. 403 00:24:43,536 --> 00:24:44,881 O quê? 404 00:24:44,905 --> 00:24:46,962 É, é verdade. Os esquilos estão na média. 405 00:24:46,986 --> 00:24:48,353 E as girafas... 406 00:24:48,377 --> 00:24:51,226 As mesas da cafeteria não vão se mexer sozinhas. 407 00:24:52,591 --> 00:24:54,488 Como sabe disso? 408 00:24:54,512 --> 00:24:58,469 Peguei um dever de cada grupo. Acredite, quebrei o código. 409 00:24:58,493 --> 00:25:01,173 Então significa que o M.J. não está na... 410 00:25:01,669 --> 00:25:03,812 Mas você mesma disse. Não é nada. 411 00:25:03,836 --> 00:25:06,202 "É marchar, não correr," certo? 412 00:25:06,226 --> 00:25:07,677 Certo. 413 00:25:07,701 --> 00:25:10,607 E por favor, não diga nada para ninguém. 414 00:25:10,631 --> 00:25:13,308 Sabe como alguns pais podem ficar competitivos. 415 00:25:14,062 --> 00:25:16,737 É, muitíssimo bem. 416 00:25:22,966 --> 00:25:26,227 Terminei, posso tomar leite com biscoitos agora? 417 00:25:30,257 --> 00:25:32,211 Claro, querido. 418 00:25:32,235 --> 00:25:35,622 Tem molho no lado direito do seu rosto. 419 00:25:36,557 --> 00:25:39,793 Não, querido, sua direita. 420 00:25:41,278 --> 00:25:43,270 Esqueça. 421 00:25:44,325 --> 00:25:45,642 Ei, gente. 422 00:25:45,666 --> 00:25:47,993 Mike, pode me ajudar a tirar o lixo? 423 00:25:48,017 --> 00:25:50,536 -Claro. -Esqueça isso. 424 00:25:53,218 --> 00:25:55,708 Certo, então ele é uma girafa. 425 00:25:55,732 --> 00:25:57,577 Não tem nada de errado em estar na média. 426 00:25:57,601 --> 00:26:00,864 Não, os esquilos estão média. Quantas vezes preciso repetir? 427 00:26:00,888 --> 00:26:03,479 Leopardos, esquilos, girafas. 428 00:26:04,144 --> 00:26:07,232 Amo ele tanto, Mike. E se ele for... 429 00:26:08,755 --> 00:26:12,196 -Devagar? -Ele não é devagar. 430 00:26:12,861 --> 00:26:16,607 É inteligente, curioso, um garotinho brilhante. 431 00:26:19,493 --> 00:26:21,201 Não. 432 00:26:22,895 --> 00:26:25,951 Ele prendeu a mão no vidro. 433 00:26:27,468 --> 00:26:32,006 Vamos lá, companheiro. Qual é, só segure o vidro. 434 00:26:34,869 --> 00:26:37,245 Puxe com a outra mão. 435 00:26:38,878 --> 00:26:42,640 -Pode fazer isso. -Vamos lá, M.J. 436 00:26:44,540 --> 00:26:48,453 Isso, isso! 437 00:26:48,477 --> 00:26:50,643 Viu, estava preocupada com nada. 438 00:26:50,667 --> 00:26:52,071 Está certo. 439 00:26:53,815 --> 00:26:57,512 Essa não, está indo até a torradeira com um garfo. 440 00:27:20,044 --> 00:27:22,061 -Querida? -Sim? 441 00:27:24,903 --> 00:27:28,285 -Estou saindo. -Certo, quer ir almoçar hoje? 442 00:27:28,309 --> 00:27:30,996 Talvez amanhã, tenho uma coisa. 443 00:27:31,020 --> 00:27:34,430 Se quer dizer terapia, por que não fala? 444 00:27:34,878 --> 00:27:37,510 Só não queria brigar, só isso. 445 00:27:37,534 --> 00:27:42,127 -Ei, não precisa disso? -Certo, obrigado. 446 00:27:43,414 --> 00:27:48,545 -Não quer saber se eu li? -Eu saberia se tivesse lido. 447 00:28:06,931 --> 00:28:09,540 Licença, está esperando pela Dra. Graham? 448 00:28:09,924 --> 00:28:12,121 Não me diga que ela remarcou novamente. 449 00:28:12,145 --> 00:28:13,717 Não, não tenho encontro marcado. 450 00:28:13,969 --> 00:28:17,270 Mas preciso falar com ela, posso pegar o seu horário? 451 00:28:17,294 --> 00:28:20,627 Não sei, também preciso. 452 00:28:20,651 --> 00:28:23,766 Sério? Porque estava olhando para você e pensando, 453 00:28:23,790 --> 00:28:27,504 o que ele está fazendo aqui? Esse cara tem tudo em cima. 454 00:28:27,988 --> 00:28:31,363 Obrigado, mas estou passando por uma má fase ultimamente. 455 00:28:31,387 --> 00:28:33,284 -Te dou 200 pratas. -Em dinheiro? 456 00:28:33,308 --> 00:28:34,901 20 está bom? 457 00:28:35,628 --> 00:28:37,211 Então... 458 00:28:38,191 --> 00:28:41,875 Sobre o que ia falar com ela? 459 00:28:41,899 --> 00:28:45,251 Estou começando a sentir a compulsão de apostar de novo. 460 00:28:45,275 --> 00:28:47,661 Obrigado. 461 00:28:51,522 --> 00:28:55,129 -Sr. Jameson? -Ele teve que ir, 462 00:28:55,153 --> 00:28:57,535 mas disse que eu podia ficar com o horário dele. 463 00:28:58,978 --> 00:29:01,964 Desculpe-me, mas não funciona assim. 464 00:29:01,988 --> 00:29:04,061 Se está interessada em tornar-se uma paciente... 465 00:29:04,085 --> 00:29:07,568 Não estou, sou a sra. Tom Scavo. 466 00:29:08,983 --> 00:29:11,396 É, foi o que pensei. 467 00:29:14,730 --> 00:29:17,154 Bem, não a culpo por reagir assim. 468 00:29:17,178 --> 00:29:20,280 Só consigo imaginar as histórias que o Tom contou 469 00:29:20,304 --> 00:29:24,048 do grande livro dele de choradeiras. 470 00:29:24,072 --> 00:29:26,821 Então, aqui estou, 471 00:29:26,845 --> 00:29:30,778 a esposa cretina do Tom Scavo, pessoalmente. 472 00:29:30,802 --> 00:29:32,801 Por que falou assim? 473 00:29:33,435 --> 00:29:37,845 Não sei especificamente que palavras ele usa. 474 00:29:37,869 --> 00:29:41,035 Só estou escolhendo uma que parece mais provável. 475 00:29:41,059 --> 00:29:44,698 Então acha que seu marido a descreve como cretina? 476 00:29:45,671 --> 00:29:47,077 Ele não descreve? 477 00:29:47,101 --> 00:29:49,587 O que o Tom diz aqui é segredo. 478 00:29:49,611 --> 00:29:54,773 -Significa um sim? -Bem, obviamente, pra você sim. 479 00:29:54,797 --> 00:29:58,352 Só estou imaginando o porquê. 480 00:29:58,907 --> 00:30:02,584 Vejo o que está tentando fazer, mas não vim aqui pela terapia. 481 00:30:02,619 --> 00:30:06,466 Vim para me defender, porque toda história tem dois lados. 482 00:30:06,501 --> 00:30:08,515 Então não é uma cretina? 483 00:30:08,550 --> 00:30:11,023 Não sempre. Não. 484 00:30:11,692 --> 00:30:14,034 Mas às vezes... 485 00:30:15,302 --> 00:30:18,889 Só preciso... 486 00:30:19,577 --> 00:30:23,998 Só quero, me sentir no controle. 487 00:30:24,033 --> 00:30:28,169 E quando não me sinto, fico furiosa, e... 488 00:30:29,026 --> 00:30:31,162 Talvez fique furiosa muitas vezes, 489 00:30:31,197 --> 00:30:33,484 porque, não sei se sabe, 490 00:30:33,519 --> 00:30:36,522 mas não se pode controlar o que acontece na vida. 491 00:30:38,602 --> 00:30:40,885 Como a morte do seu bebê? 492 00:30:49,457 --> 00:30:55,120 Vou me sentar, mas só porque estou cansada. 493 00:31:01,460 --> 00:31:03,993 A não ser que precise ir, ou algo assim... 494 00:31:04,028 --> 00:31:06,354 Não, não preciso ir a lugar nenhum. 495 00:31:17,400 --> 00:31:19,268 Como foi o seu dia? 496 00:31:21,416 --> 00:31:23,295 -É um...? -Isso. 497 00:31:23,330 --> 00:31:25,935 Parece que vamos juntos à terapia. 498 00:31:25,970 --> 00:31:29,134 Mesmo? Isso é ótimo. Obrigado. 499 00:31:34,343 --> 00:31:36,481 Cadê a janta? 500 00:31:39,409 --> 00:31:42,489 Digo, ficou em casa o dia todo. 501 00:31:47,128 --> 00:31:50,959 -O que está escrevendo? -Vai descobrir. Terça às 12:30. 502 00:31:56,200 --> 00:31:58,767 Colleen! Posso falar com você? 503 00:31:59,455 --> 00:32:02,935 Tenho reunião com os pais daqui a pouco, mas o que foi? 504 00:32:02,970 --> 00:32:07,007 É sobre o M.J. Como ele está na aula de matemática? 505 00:32:07,042 --> 00:32:08,802 Ele é um amor. 506 00:32:09,040 --> 00:32:10,471 Meu Deus! 507 00:32:10,506 --> 00:32:13,781 Acabou de dizer isso com a virada de cabeça. 508 00:32:14,052 --> 00:32:18,010 Faço isso para os pais quando seus filhos são desligados. 509 00:32:18,219 --> 00:32:21,240 É sério, M.J. está se saindo bem. 510 00:32:21,275 --> 00:32:22,723 Mesmo. 511 00:32:22,758 --> 00:32:26,178 Se está indo tão bem, por que ele é uma girafa? 512 00:32:27,228 --> 00:32:29,488 -O quê? -Deveria ser um leopardo. 513 00:32:29,523 --> 00:32:32,954 -São os alunos avançados. -Você não sabe disso. 514 00:32:32,989 --> 00:32:35,460 Agora sei. Gaby Solis descobriu o código. 515 00:32:36,343 --> 00:32:37,806 -O quê? -Isso mesmo, 516 00:32:37,817 --> 00:32:40,477 girafas são os alunos mais lentos, e você sabe. 517 00:32:40,494 --> 00:32:43,855 -Girafas são os mais lentos? -Não, não, Srta. Chapman. 518 00:32:43,890 --> 00:32:45,364 Ninguém disse isso. 519 00:32:45,399 --> 00:32:47,715 Por que não me espera na minha sala de aula? 520 00:32:47,750 --> 00:32:49,816 Gabrielle Solis descobriu o código. 521 00:32:49,851 --> 00:32:51,890 Leopardos, esquilos e girafas. 522 00:32:52,420 --> 00:32:57,138 Jenny, temos o código! Leopardos são os inteligentes! 523 00:32:57,412 --> 00:33:00,682 -Olha só o que fez. -M.J. está aqui! 524 00:33:00,717 --> 00:33:03,116 É um leopardo! Acostume-se. 525 00:33:07,666 --> 00:33:09,138 Onde esteve? 526 00:33:09,173 --> 00:33:11,083 Precisava que fechasse a porta. 527 00:33:12,171 --> 00:33:15,478 Bem, pensei que o ar fresco seria bom. 528 00:33:15,513 --> 00:33:16,962 Não é. 529 00:33:16,997 --> 00:33:19,596 Bem, sendo a pessoa que divide a casa 530 00:33:19,631 --> 00:33:23,122 com a que não toma banho, preciso do ar fresco. 531 00:33:23,157 --> 00:33:24,703 Não me importa. 532 00:33:24,738 --> 00:33:28,009 -Feche. -Orson. 533 00:33:28,965 --> 00:33:31,732 Sei que está bravo com o mundo agora. 534 00:33:31,767 --> 00:33:34,255 O que aconteceu com você é inimaginável. 535 00:33:34,290 --> 00:33:36,621 E farei o que puder para ajudá-lo, 536 00:33:36,656 --> 00:33:40,355 e só peço em troca um pouco de cortesia, 537 00:33:40,390 --> 00:33:43,249 e isso inclui "por favor". 538 00:33:43,436 --> 00:33:46,570 Por que o interesse repentino em etiqueta, Bree? 539 00:33:46,605 --> 00:33:49,686 Não lembro de pedir "por favor" antes de me trair. 540 00:33:49,944 --> 00:33:53,735 Essa conversa acabou, a porta continua aberta. 541 00:33:53,748 --> 00:33:55,113 Quero ela fechada. 542 00:33:55,148 --> 00:33:58,071 -Não, você está fedendo! -E você é uma vagabunda! 543 00:33:58,106 --> 00:34:01,410 Eis a diferença: eu posso me limpar. 544 00:34:05,648 --> 00:34:07,781 Pode sim. 545 00:34:16,239 --> 00:34:17,984 O que está fazendo? 546 00:34:18,146 --> 00:34:20,688 O que está acontecendo? Nem estou vestido. 547 00:34:26,042 --> 00:34:28,664 O que é isso? O que está fazendo? 548 00:34:29,908 --> 00:34:32,060 Bree, pare. 549 00:34:38,119 --> 00:34:39,639 Não faria isso. 550 00:34:40,440 --> 00:34:43,225 Pare. Bree. Pare! 551 00:34:43,260 --> 00:34:44,764 Para, Bree. 552 00:34:45,817 --> 00:34:48,896 Ainda se houvesse pudesse me falar algo para parar. 553 00:34:48,913 --> 00:34:50,379 Como, "por favor". 554 00:34:50,410 --> 00:34:52,575 -Vou ligar para Joyce. -Peça "por favor". 555 00:34:52,592 --> 00:34:53,942 Vá pro inferno. 556 00:34:53,977 --> 00:34:56,562 Por que não pode dizer? É fácil. 557 00:34:56,597 --> 00:34:59,895 Por favor. Por favor. Por favor! 558 00:35:01,097 --> 00:35:03,834 Por favor, pare! Por favor, pare! 559 00:35:03,869 --> 00:35:05,609 Pare! 560 00:35:06,628 --> 00:35:09,293 Por favor, vire-me, tire-me do banheiro. 561 00:35:09,328 --> 00:35:12,021 Por favor! Por favor! Por favor! 562 00:35:15,100 --> 00:35:17,300 Essa é a vida que tenho que enfrentar! 563 00:35:17,557 --> 00:35:20,102 Tento que pedir ajuda dos outros para tudo! 564 00:35:20,137 --> 00:35:22,051 Sabe como isso é difícil!? 565 00:35:22,421 --> 00:35:25,974 Toda manhã acordo às 5h, você às 6:30h. 566 00:35:26,009 --> 00:35:29,353 Por 1h30m, fico deitado lá, olhando para a porta, 567 00:35:29,388 --> 00:35:33,849 imaginando como seria bom, como seria maravilhoso, 568 00:35:33,884 --> 00:35:37,536 levantar e fazer uma xícara de chá, 569 00:35:37,571 --> 00:35:39,238 só mais uma vez. 570 00:35:39,509 --> 00:35:41,282 Sem "por favor". 571 00:35:41,590 --> 00:35:45,004 Só água quente e chá. 572 00:36:00,235 --> 00:36:01,963 Orson... 573 00:36:03,799 --> 00:36:05,678 Eu sinto muito. 574 00:36:09,009 --> 00:36:10,459 Perdoe-me. 575 00:36:14,037 --> 00:36:15,550 Por favor. 576 00:36:28,962 --> 00:36:31,957 -Por que está aqui? -Comi cola. 577 00:36:33,180 --> 00:36:36,256 -De que grupo você é? -Girafas. 578 00:36:36,851 --> 00:36:38,322 Droga. 579 00:36:39,865 --> 00:36:41,592 Joey Murphy. 580 00:36:48,182 --> 00:36:50,282 Falo com vocês daqui a pouco. 581 00:36:54,441 --> 00:36:56,772 Desculpe por metê-la em encrenca. 582 00:36:58,398 --> 00:37:00,322 É minha culpa. 583 00:37:00,755 --> 00:37:02,734 Deixei-me levar. 584 00:37:03,300 --> 00:37:04,656 Eu também. 585 00:37:04,691 --> 00:37:08,346 Era tão importante que Juanita estivesse indo bem. 586 00:37:09,000 --> 00:37:10,355 Eu sei. 587 00:37:11,207 --> 00:37:13,708 Não. Acho que não sabe. 588 00:37:14,997 --> 00:37:17,772 Minhas filhas são minha salvação, 589 00:37:17,807 --> 00:37:20,569 são o que posso mostrar para os outros. 590 00:37:20,604 --> 00:37:24,133 Não tenho uma carreira, Susan, elas são meu trabalho. 591 00:37:24,168 --> 00:37:28,881 E se tiverem sucesso ou não, é devido a minha educação. 592 00:37:29,783 --> 00:37:31,658 Ao menos pode educá-las. 593 00:37:31,671 --> 00:37:33,462 Desde que arrumei esse emprego, 594 00:37:33,483 --> 00:37:35,276 sinto que nunca estou com o M.J. 595 00:37:35,311 --> 00:37:38,261 Fico sempre preocupada se estou presente o bastante, 596 00:37:38,296 --> 00:37:40,066 se o estou decepcionando. 597 00:37:40,394 --> 00:37:42,698 Não precisa preocupar-se com nada. 598 00:37:42,712 --> 00:37:44,573 M.J é ótimo. 599 00:37:45,686 --> 00:37:47,464 Juanita também. 600 00:37:49,748 --> 00:37:52,879 Suas mães que são malucas competitivas. 601 00:37:52,914 --> 00:37:55,004 Fomos tão ridículas. 602 00:37:55,039 --> 00:37:58,841 Leopardos, girafas e esquilos. Quem inventou essa maluquice? 603 00:37:58,876 --> 00:38:00,607 A aula de leitura também é ruim. 604 00:38:00,642 --> 00:38:02,964 Há lontras, pinguins e focas. 605 00:38:02,999 --> 00:38:07,050 Sim, Juanita é lontra. O que tem a ver com leitura? 606 00:38:10,692 --> 00:38:13,512 -Juanita é lontra? -Sim. 607 00:38:14,892 --> 00:38:18,266 -Por quê, e o M.J? -Pinguim. 608 00:38:33,429 --> 00:38:35,739 Esse é bonito. O que acha? 609 00:38:35,774 --> 00:38:38,313 Talvez compraria pra minha vó... 610 00:38:38,330 --> 00:38:40,381 se não gostasse dela. 611 00:38:41,605 --> 00:38:43,602 Você é tão engraçada. 612 00:38:43,637 --> 00:38:46,912 Então, por mais que estejamos nos divertindo aqui, 613 00:38:47,223 --> 00:38:49,035 por que estamos fazendo isso? 614 00:38:49,049 --> 00:38:51,104 Estamos nos conhecendo. 615 00:38:52,327 --> 00:38:55,847 Você me conhece, e não gosta. 616 00:38:59,202 --> 00:39:01,377 Não é que não goste de você. 617 00:39:01,412 --> 00:39:04,126 Só não acho que seja certa para o Danny. 618 00:39:04,161 --> 00:39:06,826 Por quê? Porque não como sua massa? 619 00:39:06,861 --> 00:39:08,355 Rigatoni. 620 00:39:09,612 --> 00:39:14,659 E, não. É porque é uma garota que gosta de se divertir. 621 00:39:14,694 --> 00:39:18,754 Não que a culpe por isso. É jovem, bonita, deve curtir. 622 00:39:18,789 --> 00:39:21,133 Mas Danny já passou por muita coisa. 623 00:39:21,168 --> 00:39:23,498 E precisa de alguém que não vai machucá-lo. 624 00:39:23,533 --> 00:39:26,697 Sei que o Danny já passou por coisas difíceis. 625 00:39:26,965 --> 00:39:30,779 Quando ele fica na defensiva, 626 00:39:30,793 --> 00:39:32,537 tentando se proteger. 627 00:39:32,572 --> 00:39:36,123 Eu entendo. Porque eu fazia a mesma coisa. 628 00:39:37,426 --> 00:39:39,056 Certo. 629 00:39:39,204 --> 00:39:41,414 Isso que me fez gostar dele. 630 00:39:41,449 --> 00:39:44,440 Sei como ele se sente. E... 631 00:39:44,475 --> 00:39:47,480 Não é nem um pouco divertido. 632 00:39:49,700 --> 00:39:54,512 Não importa se gostar de mim, ou se odeia como me visto. 633 00:39:54,547 --> 00:39:59,465 -Mas não vou machucá-lo. -Como posso ter certeza? 634 00:40:00,100 --> 00:40:01,463 Não pode. 635 00:40:02,348 --> 00:40:06,165 Mas não importa. Porque não vou a lugar nenhum. 636 00:40:16,245 --> 00:40:18,167 O que está fazendo aqui de novo? 637 00:40:18,202 --> 00:40:20,775 Pensei no que disse da outra vez. 638 00:40:20,810 --> 00:40:24,197 Quanto mais pensei, mais me deixou brava. 639 00:40:24,700 --> 00:40:26,085 Por quê? 640 00:40:26,120 --> 00:40:29,297 As pessoas daquela rua são suas amigas há anos. 641 00:40:29,332 --> 00:40:31,351 Acha mesmo que íamos abandoná-la, 642 00:40:31,386 --> 00:40:34,646 só porque se descontrolou por alguns meses? 643 00:40:36,440 --> 00:40:39,456 Agradeço por ter vindo. Mesmo. 644 00:40:39,491 --> 00:40:44,105 Mas depois de tudo que fiz, não vejo como me perdoariam. 645 00:40:44,140 --> 00:40:46,148 Não estamos dizendo que será fácil. 646 00:40:48,738 --> 00:40:50,694 Mas vamos tentar. 647 00:41:00,400 --> 00:41:04,750 Disse o quanto estava melhor, mas não queriam acreditar. 648 00:41:04,763 --> 00:41:07,069 Precisavam ver com os próprios olhos. 649 00:41:47,699 --> 00:41:49,559 Nos nossos piores momentos, 650 00:41:49,572 --> 00:41:52,540 todos precisamos de alguém para nos ouvir. 651 00:41:52,784 --> 00:41:55,847 Alguns recorrem a profissionais. 652 00:41:56,778 --> 00:42:00,896 Outros confiam nos mais velhos e experientes. 653 00:42:02,007 --> 00:42:07,350 Outros procuram alguém que sabe pelo que estamos passando. 654 00:42:10,153 --> 00:42:14,898 Mas para a maioria, nada é tão terapêutico 655 00:42:14,914 --> 00:42:17,630 quanto uma longa e boa conversa, 656 00:42:17,995 --> 00:42:20,218 com velhos amigos. 657 00:42:20,232 --> 00:42:21,850 www.insubs.com